]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
8b7c2f7c214eb84e536dc8ea563fb3f3cfcbe639
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
508 #: src/Buffer.cpp:3798
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Wydanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr "Wydanie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "&Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 msgid ""
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "&Klucz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr ""
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1620 "udostępnia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Rysunek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1672 "wysokości"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Obcinanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Odstępy:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Wartość:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "P&lik:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Ochrona:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Największy:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ łącza"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "NoWeb"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "E-mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "P&lik:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "&Podpis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etykieta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Dołącz"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Wstaw"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Maszynopis"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Edycja"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "&Wcięcie"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2058 msgid "Update dialog when moving context"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2062 msgid "S&ynchronize Dialog"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Apply settings immediately"
2068 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2076 #, fuzzy
2077 msgid "New Inset"
2078 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 msgid "Document &class"
2082 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2085 msgid "Click to select a local document class definition file"
2086 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2089 msgid "&Local Layout..."
2090 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2093 msgid "Class options"
2094 msgstr "Ustawienia klasy"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "D&rukarka:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 msgid ""
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "select/deselect."
2109 msgstr ""
2110 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2111 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2112 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "Klient"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "&Zewnętrzny:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Encoding"
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 msgid "&Other:"
2162 msgstr "I&nne:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "Odbitki"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Thickness:"
2186 msgstr "GrubaLinia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Okno podpowiedzi"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Listing"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Położenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "L&isting w linii"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "&Wstawka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeracja linii"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Strona:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "&Krok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Styl"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Tab&ulator size:"
2316 msgstr "Tabela|T"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2319 msgid "Use extended character table"
2320 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2323 msgid "&Extended character table"
2324 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2327 msgid "Lan&guage:"
2328 msgstr "&Język:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2331 msgid "Select the programming language"
2332 msgstr "Wybierz język programowania"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2335 msgid "&Dialect:"
2336 msgstr "&Dialekt:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2339 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2340 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2343 msgid "Range"
2344 msgstr "Zakres linii"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2347 msgid "Fi&rst line:"
2348 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2351 msgid "The first line to be printed"
2352 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2355 msgid "&Last line:"
2356 msgstr "Ostatnia &linia:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2359 msgid "The last line to be printed"
2360 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Więcej parametrów"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2383 msgid "Press button to check validity..."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Validate"
2389 msgstr "&Wartość:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Log &Type:"
2398 msgstr "&Typ:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Odśwież ekran"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2406 msgid "&Update"
2407 msgstr "&Aktualizuj"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 msgid "&Go!"
2415 msgstr "&Wio!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Next &Error"
2433 msgstr "Błąd odczytu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Domyślne marginesy"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2444 msgid "&Top:"
2445 msgstr "&Górny:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2448 msgid "&Bottom:"
2449 msgstr "&Dolny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2452 msgid "&Inner:"
2453 msgstr "&Wewnętrzny:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2456 msgid "O&uter:"
2457 msgstr "&Zewnętrzny:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgid "Head &sep:"
2461 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgid "&Foot skip:"
2469 msgstr "&Odstęp stopki:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Column Sep:"
2474 msgstr "&Kolumn:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Master Document Output"
2479 msgstr "Główny dokument"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2482 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2483 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2486 msgid "Include only &selected children"
2487 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2490 msgid ""
2491 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 "compilation)"
2493 msgstr ""
2494 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2495 "kompilację)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2501
2502 # output zawsze sprawia problem
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2504 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Liczba wierszy"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "&Wierszy:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Liczba kolumn"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Kolumn:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Pionowe:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "P&oziome:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Oz&dobnik:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Typ:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2569 msgid "[x]"
2570 msgstr "[x]"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2573 msgid "(x)"
2574 msgstr "(x)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2577 msgid "{x}"
2578 msgstr "{x}"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2581 msgid "|x|"
2582 msgstr "|x|"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2585 msgid "||x||"
2586 msgstr "||x||"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2589 msgid ""
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2594 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2597 msgid "&Use AMS math package automatically"
2598 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2605 msgid "Use AMS &math package"
2606 msgstr "Użyj AMS &math"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2614 "wzorów"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 #, fuzzy
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2632 "into formulas"
2633 msgstr ""
2634 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2635 "jest wstawiona do wzorów"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2643 #, fuzzy
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Użyj AMS &math"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 msgid ""
2654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2655 "inserted into formulas"
2656 msgstr ""
2657 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2658 "jest wstawiona do wzorów"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2661 msgid "Use mhchem &package automatically"
2662 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2665 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2666 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2669 msgid "Use mh&chem package"
2670 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #, fuzzy
2674 msgid "A&vailable:"
2675 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2680 msgid "A&dd"
2681 msgstr "&Dodaj"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2684 #, fuzzy
2685 msgid "De&lete"
2686 msgstr "&Usuń"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&elected:"
2691 msgstr "&Usuń"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Hipoteza"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Opis:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Symbol:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Typ"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Komentarz"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeracja"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2758 #, fuzzy
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Nr Klienta:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2781 #, fuzzy
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Opcje matematyki"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Math Output:"
2796 msgstr "Wyjście rezultatów"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2803 msgid "MathML"
2804 msgstr "MathML"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2807 msgid "HTML"
2808 msgstr "HTML"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Images"
2813 msgstr "Strony"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2816 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2819 msgid "LaTeX"
2820 msgstr "LaTeX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Math &Image Scaling:"
2825 msgstr "Odstępy matematyczne"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2828 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&General"
2838 msgstr "Ogólny"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2841 msgid ""
2842 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2843 msgstr ""
2844 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2845 "środowiska w dokumencie"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Header Information"
2863 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Title:"
2868 msgstr "Tytuł:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Author:"
2873 msgstr "Autor:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "Temat:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Keywords:"
2883 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2886 msgid "H&yperlinks"
2887 msgstr "H&iperłącza"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgid "&Bookmarks"
2915 msgstr "&Zakładki"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&eneruj zakładki"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "&Numerowane zakładki"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2926 msgid "Number of levels"
2927 msgstr "Liczba poziomów"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2930 msgid "&Open bookmarks"
2931 msgstr "&Otwarte zakładki"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Format daty"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2949 msgid "&Format:"
2950 msgstr "&Format:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2955 msgstr ""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2957 "\"Własne\""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Orientation:"
2962 msgstr "Orientacja"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2965 msgid "&Portrait"
2966 msgstr "&Pionowo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2969 msgid "&Landscape"
2970 msgstr "P&oziomo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2974 msgid "Page Layout"
2975 msgstr "Układ strony"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Headings &style:"
2980 msgstr "&Styl strony:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Dokument &dwustronny"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2995 msgid "Label Width"
2996 msgstr "Szerokość etykiety"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interlinia:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Pojedyncza"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "1.5"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Podwójna"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3038 msgid "Custom"
3039 msgstr "Własna"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3042 msgid "&Indent Paragraph"
3043 msgstr "&Wcięty akapit"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3046 msgid "&Justified"
3047 msgstr "W&yrównane do obu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3050 msgid "&Left"
3051 msgstr "Do &lewej"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3054 msgid "C&enter"
3055 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3058 msgid "Ri&ght"
3059 msgstr "Do prawe&j"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3062 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3063 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3066 msgid "Paragraph's &Default"
3067 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3070 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Phantom"
3076 msgstr "Esperanto"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Horizontal Phantom"
3086 msgstr "Linia pozioma"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 #, fuzzy
3095 msgid "&Vertical Phantom"
3096 msgstr "Esperanto"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #, fuzzy
3100 msgid "A&lter..."
3101 msgstr "&Inny..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3104 #, fuzzy
3105 msgid "&Use system colors"
3106 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 msgid "In Math"
3110 msgstr "W matematyce"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3118 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3129 msgid "Automatic p&opup"
3130 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "Włącz na &początku"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3138 msgid "In Text"
3139 msgstr "W tekście"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3142 msgid ""
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3144 "delay."
3145 msgstr ""
3146 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3147 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3162 msgid ""
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3164 "mode."
3165 msgstr ""
3166 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3167 "trybie tekstu."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3175 msgid "General"
3176 msgstr "Ogólny"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3184 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3194 msgstr ""
3195 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3196 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3203 msgid ""
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3206 msgstr ""
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3225 msgid "C&onverter:"
3226 msgstr "K&onwerter:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "Z &format:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3237 msgid "&To format:"
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3242 msgid "&Modify"
3243 msgstr "&Zmień"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3248 msgid "Remo&ve"
3249 msgstr "&Usuń"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3260 msgid "&Enabled"
3261 msgstr "Włączon&e"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3278 msgid "Off"
3279 msgstr "Wyłącz"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3282 msgid "No math"
3283 msgstr "Bez matematyki"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3286 msgid "On"
3287 msgstr "Włącz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Nieudany podgląd"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Wcięty akapit"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "Edycja"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Pełny ekran"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3382 msgid "&New..."
3383 msgstr "&Nowy..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Re&move"
3388 msgstr "&Usuń"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 msgid "E&xtension:"
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shortc&ut:"
3409 msgstr "&Skrót:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3412 msgid "Ed&itor:"
3413 msgstr "Ed&ytor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3416 msgid "&Viewer:"
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3418
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3421 msgid "Co&pier:"
3422 msgstr "Ko&pista:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 msgid "&E-mail:"
3436 msgstr "&E-mail:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgid "Your name"
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3447 msgid "Keyboard"
3448 msgstr "Klawiatura"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3455 msgid "&First:"
3456 msgstr "&Pierwsza:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgid "Br&owse..."
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3464 msgid "S&econd:"
3465 msgstr "&Druga:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3468 msgid ""
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3478 msgid "Mouse"
3479 msgstr "Myszka"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3486 msgid ""
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3489 msgstr ""
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Enable"
3500 msgstr "Włączon&e"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Ctrl"
3505 msgstr "Sterowanie"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "infty"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Alt"
3515 msgstr "Blok"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3530 msgid "Select which language package LyX should use"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Automatic"
3536 msgstr "Automatyczna pomoc"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Always Babel"
3541 msgstr "Przełączalne"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3544 #, fuzzy
3545 msgid "None[[language package]]"
3546 msgstr "Pakiet &językowy:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3549 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3550 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3554 msgstr ""
3555 "Polecenie\n"
3556 "&zmiany języka:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3560 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3563 msgid "Command e&nd:"
3564 msgstr ""
3565 "Polecenie &powrotu\n"
3566 "po zmianie języka:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default Decimal &Point:"
3575 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3578 msgid ""
3579 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3580 "the language package)"
3581 msgstr ""
3582 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3583 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3584 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3587 msgid "Set languages &globally"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3593 "command"
3594 msgstr ""
3595 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3596 "przełączania języka"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3599 msgid "Auto &begin"
3600 msgstr "Włącz na &początku"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3605 "switch command"
3606 msgstr ""
3607 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3608 "przełączania języka"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3611 msgid "Auto &end"
3612 msgstr "Włącz na &końcu"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3616 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid "Mark &foreign languages"
3620 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3623 msgid "Right-to-left language support"
3624 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3627 msgid ""
3628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3629 msgstr ""
3630 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3633 msgid "Enable RTL su&pport"
3634 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3637 msgid "Cursor movement:"
3638 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3641 msgid "&Logical"
3642 msgstr "&Logiczne"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3645 msgid "&Visual"
3646 msgstr "&Wizualne"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3649 msgid ""
3650 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3651 msgstr ""
3652 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3653 "zastosowane (przez fontenc)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3657 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3660 msgid "Default paper si&ze:"
3661 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3665 msgid "US letter"
3666 msgstr "US letter"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3670 msgid "US legal"
3671 msgstr "US legal"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3675 msgid "US executive"
3676 msgstr "US executive"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3680 msgid "A3"
3681 msgstr "A3"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3685 msgid "A4"
3686 msgstr "A4"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3690 msgid "A5"
3691 msgstr "A5"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3695 msgid "B5"
3696 msgstr "B5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3704 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3707 msgid "BibTeX command and options"
3708 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3712 msgid "Processor for &Japanese:"
3713 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3721 msgid "Pr&ocessor:"
3722 msgstr "Pr&ocesor:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Op&tions:"
3728 msgstr "&Opcje:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3732 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3742 msgstr "Hipoteza"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 msgid ""
3759 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3760 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3761 "rather than the Cygwin teTeX."
3762 msgstr ""
3763 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3764 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3775 #, fuzzy
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3790 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3791 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Format daty:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Zastąpić dokument?"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Tylko główny plik"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 #, fuzzy
3816 msgid "All files"
3817 msgstr "Wszystkie pola"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3821 msgstr ""
3822 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3826 msgstr "Szukanie w przód"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3829 #, fuzzy
3830 msgid "DV&I command:"
3831 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Polecenie &roff:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "&Prefiks PATH:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3850 msgid "Browse..."
3851 msgstr "Przeglądaj..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3854 #, fuzzy
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3856 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "&Katalog roboczy:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3883 #, fuzzy
3884 msgid "H&unspell dictionaries:"
3885 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3888 msgid "Printer Command Options"
3889 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3892 msgid "Extension to be used when printing to file."
3893 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3896 msgid "File ex&tension:"
3897 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3900 msgid "Option used to print to a file."
3901 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3904 msgid "Print to &file:"
3905 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3908 msgid "Option used to print to non-default printer."
3909 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool &printer:"
3923 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3926 msgid ""
3927 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3928 "to print."
3929 msgstr ""
3930 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3931 "drukowany."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Spool co&mmand:"
3936 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3939 msgid "Option used to reverse page order."
3940 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3943 msgid "Re&verse pages:"
3944 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3947 msgid "Lan&dscape:"
3948 msgstr "&Poziomo:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Number of copies:"
3953 msgstr "Liczba kopii"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3956 msgid "Option used to set number of copies."
3957 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3960 msgid "Option used to print a range of pages."
3961 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3964 msgid "Co&llated:"
3965 msgstr "P&ołączone:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3968 msgid "Pa&ge range:"
3969 msgstr "&Zakres stron:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3972 msgid "Option used to collate multiple copies."
3973 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3976 msgid "&Odd pages:"
3977 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3980 msgid "&Even pages:"
3981 msgstr "Strony &parzyste:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3984 msgid "Paper t&ype:"
3985 msgstr "&Typ papieru:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3988 msgid "Paper si&ze:"
3989 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3992 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3993 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3996 msgid "E&xtra options:"
3997 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4000 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4001 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4004 msgid ""
4005 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4006 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4007 "printers."
4008 msgstr ""
4009 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4010 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4011 "drukarek."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4033 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "&Maszynowa:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 #, fuzzy
4041 msgid "R&oman:"
4042 msgstr "&Szeryfowa:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4045 msgid "&Zoom %:"
4046 msgstr "&Powiększenie %:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4049 msgid "Font Sizes"
4050 msgstr "Wielkość czcionki"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Large:"
4055 msgstr "Duży:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Larger:"
4060 msgstr "Większy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Largest:"
4065 msgstr "Największy:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Huge:"
4070 msgstr "Ogromny:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Hugest:"
4075 msgstr "Gigantyczny:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 #, fuzzy
4079 msgid "S&mallest:"
4080 msgstr "Najmniejszy:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4083 #, fuzzy
4084 msgid "S&maller:"
4085 msgstr "Mniejszy:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4088 #, fuzzy
4089 msgid "S&mall:"
4090 msgstr "Mały:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Normal:"
4095 msgstr "Normalny:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Tiny:"
4100 msgstr "Mikroskopijny:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4103 msgid ""
4104 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4105 "of fonts"
4106 msgstr ""
4107 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4108 "czcionek widocznych na ekranie"
4109
4110 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4112 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4113 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&New"
4118 msgstr "&Nowy:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4121 msgid "&Bind file:"
4122 msgstr "Plik &skrótów:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4125 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4126 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4129 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4130 msgstr ""
4131 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4134 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4135 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4140 msgstr "Pisownia"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4153 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4156 msgid "S&pellcheck continuously"
4157 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4160 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4161 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Escape characters:"
4166 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4170 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4173 msgid "Al&ternative language:"
4174 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4177 msgid "&User interface file:"
4178 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4181 msgid "Automatic help"
4182 msgstr "Automatyczna pomoc"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4185 msgid ""
4186 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4188 msgstr ""
4189 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4190 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4191 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4192 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4196 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4199 msgid "Session"
4200 msgstr "Sesja"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4204 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4208 msgstr ""
4209 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4210 "pliku"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4213 msgid "Restore cursor &positions"
4214 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4217 msgid "&Load opened files from last session"
4218 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4225 msgid "Documents"
4226 msgstr "Dokumenty"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Backup original documents when saving"
4231 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4234 msgid "&Backup documents, every"
4235 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4238 msgid "minutes"
4239 msgstr "minut"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Save documents compressed by default"
4244 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4247 msgid "&Maximum last files:"
4248 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4251 msgid "&Open documents in tabs"
4252 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4255 msgid ""
4256 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4257 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4261 #, fuzzy
4262 msgid "S&ingle instance"
4263 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4266 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4267 msgstr ""
4268 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4269 "lewej."
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4272 msgid "&Single close-tab button"
4273 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "&Zapisz"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Nomenclature settings"
4283 msgstr "Hipoteza"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&List Indentation:"
4293 msgstr "&Wcięcie"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Szerokość kolumny"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4303 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 msgid "Pages"
4307 msgstr "Strony"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4310 msgid "Page number to print from"
4311 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4315 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4318 msgid "Page number to print to"
4319 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4322 msgid "Print all pages"
4323 msgstr "Drukuj wszystko"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 msgid "Fro&m"
4327 msgstr "&Od"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 msgid "&All"
4332 msgstr "&Wszystko"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4335 msgid "Print &odd-numbered pages"
4336 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4339 msgid "Print &even-numbered pages"
4340 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4343 msgid "Print in reverse order"
4344 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4347 msgid "Re&verse order"
4348 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 msgid "Copie&s"
4352 msgstr "&Kopie"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Liczba kopii"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Sortuj kopie"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 msgid "&Collate"
4364 msgstr "&Sortuj"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4367 msgid "&Print"
4368 msgstr "&Drukuj"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Przeznaczenie"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 msgid "P&rinter:"
4380 msgstr "D&rukarka:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Subindex"
4397 msgstr "&Strona:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4400 #, fuzzy
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Output"
4413 msgstr "Wyjście rezultatów"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4416 msgid "Settings"
4417 msgstr "Ustawienia"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4420 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4424 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Clear automatically"
4430 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Display no debug messages"
4440 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&None"
4445 msgstr "Brak"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4448 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4452 #, fuzzy
4453 msgid "S&elected"
4454 msgstr "&Usuń"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Display all debug messages"
4459 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4462 msgid "Display statusbar messages?"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Statusbar messages"
4468 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Fil&ter:"
4473 msgstr "P&lik:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Enter string to filter the label list"
4478 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Filter case-sensitively"
4483 msgstr "&Wielkość liter"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Case-sensiti&ve"
4488 msgstr "&Wielkość liter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4491 msgid "Update the label list"
4492 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4495 msgid ""
4496 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4497 "sensitive option is checked)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4501 msgid "&Sort"
4502 msgstr "&Sortuj"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "&Wielkość liter"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Grou&p"
4521 msgstr "Przytnij"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "Idź do &etykiety"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4528 msgid "La&bels in:"
4529 msgstr "Etykiety &w:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4532 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4533 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4536 msgid "<reference>"
4537 msgstr "<odnośnik>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<odnośnik>)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4544 msgid "<page>"
4545 msgstr "<strona>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "na stronie <strona>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Formatowane odnośniki"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "wszystkie odnośniki"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Match w&hole words only"
4567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4571 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "&Formaty eksportu:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4578 msgid "&Command:"
4579 msgstr "&Polecenie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Edytuj skrót"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4594 msgid "&Delete Key"
4595 msgstr "&Usuń klawisz"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4603 msgid "C&lear"
4604 msgstr "&Wyczyść"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4607 msgid "&Shortcut:"
4608 msgstr "&Skrót:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4611 msgid "&Function:"
4612 msgstr "&Funkcja:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4615 msgid ""
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4618 msgstr ""
4619 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4620 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4623 msgid ""
4624 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4625 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4628 msgid "Unknown word:"
4629 msgstr "Nieznane słowo:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4632 msgid "Current word"
4633 msgstr "Bieżące słowo"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4638 msgid "Replace word with current choice"
4639 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&Find Next"
4644 msgstr "Szukaj &następne"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Re&placement:"
4649 msgstr "Zastąpienie:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4652 msgid "Replace with selected word"
4653 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4656 #, fuzzy
4657 msgid "S&uggestions:"
4658 msgstr "Propozycje:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4661 msgid "Ignore this word"
4662 msgstr "Ignoruj słowo"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4665 msgid "&Ignore"
4666 msgstr "&Ignoruj"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4669 msgid "Ignore this word throughout this session"
4670 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4673 msgid "I&gnore All"
4674 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4677 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4678 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4681 msgid ""
4682 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4683 "full range."
4684 msgstr ""
4685 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4686 "zakresu."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4689 msgid "Ca&tegory:"
4690 msgstr "Ka&tegoria:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4693 msgid "Select this to display all available characters at once"
4694 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4697 msgid "&Display all"
4698 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4701 msgid "&Table Settings"
4702 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Styl dokumentu"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4719 msgid "Justified"
4720 msgstr "Wyrównane"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4723 #, fuzzy
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Separacja"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4728 #, fuzzy
4729 msgid "&Decimal separator:"
4730 msgstr "znak specjalny"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4733 msgid "Fixed width of the column"
4734 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4737 msgid "&Vertical alignment in row:"
4738 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4741 msgid ""
4742 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4743 "the row."
4744 msgstr ""
4745 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4746 "wiersza."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4749 msgid "Merge cells of different columns"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4753 msgid "&Multicolumn"
4754 msgstr "&Wielokolumnowa"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Row setting"
4759 msgstr "Ustawienia pudełka"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4762 msgid "Merge cells of different rows"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4766 msgid "M&ultirow"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4770 #, fuzzy
4771 msgid "&Vertical Offset:"
4772 msgstr "&Odstęp pionowy"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "&Odstęp pionowy"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ustawienia wstawek"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4790 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Ustawienia tabeli"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Verti&cal alignment:"
4800 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Vertical alignment of the table"
4805 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4808 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4809 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4812 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4813 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4824 msgid "&Borders"
4825 msgstr "&Ramki"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4828 msgid "Set Borders"
4829 msgstr "Ustal ramki"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4836 msgid "All Borders"
4837 msgstr "Wszystkie ramki"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4844 msgid "&Set"
4845 msgstr "&Ustaw"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4852 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4853 msgstr ""
4854 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4857 msgid "Fo&rmal"
4858 msgstr "Fo&rmalny"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4861 msgid "Use default (grid-like) border style"
4862 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4865 msgid "De&fault"
4866 msgstr "&Domyślny"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4869 msgid "Additional Space"
4870 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4873 msgid "T&op of row:"
4874 msgstr "N&ad wierszem:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4877 msgid "Botto&m of row:"
4878 msgstr "U &dołu strony:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4881 msgid "Bet&ween rows:"
4882 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4885 msgid "&Longtable"
4886 msgstr "&Długa tabela"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4889 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4890 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4893 msgid "&Use long table"
4894 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Row settings"
4899 msgstr "Ustawienia pudełka"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4902 msgid "Status"
4903 msgstr "Status"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4906 msgid "Border above"
4907 msgstr "Ramka górna"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4910 msgid "Border below"
4911 msgstr "Ramka dolna"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4914 msgid "Contents"
4915 msgstr "Zawartość"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4918 msgid "Header:"
4919 msgstr "Nagłówek:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4922 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4923 msgstr ""
4924 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4932 msgid "on"
4933 msgstr "Włącz"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4943 msgid "double"
4944 msgstr "Podwójna"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4947 msgid "First header:"
4948 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4951 msgid "This row is the header of the first page"
4952 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4955 msgid "Don't output the first header"
4956 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4960 msgid "is empty"
4961 msgstr "Pusty"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4964 msgid "Footer:"
4965 msgstr "Stopka:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4969 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4972 msgid "Last footer:"
4973 msgstr "Ostatnia stopka:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4976 msgid "This row is the footer of the last page"
4977 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4980 msgid "Don't output the last footer"
4981 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 msgid "Caption:"
4985 msgstr "Podpis:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4988 msgid "Set a page break on the current row"
4989 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4992 msgid "Page &break on current row"
4993 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4998 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Longtable alignment"
5003 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5006 msgid "Current cell:"
5007 msgstr "Bieżąca komórka:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5010 msgid "Current row position"
5011 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5014 msgid "Current column position"
5015 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5018 msgid "Close this dialog"
5019 msgstr "Zamyka okno"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5022 msgid "Rebuild the file lists"
5023 msgstr "Odświeża listę plików"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5026 msgid ""
5027 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5028 msgstr ""
5029 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5030 "ze ścieżką"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5033 msgid "&View"
5034 msgstr "Pod&gląd"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5037 msgid "Selected classes or styles"
5038 msgstr "Wybór klas lub styli"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5041 msgid "LaTeX classes"
5042 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5045 msgid "LaTeX styles"
5046 msgstr "Style LaTeX-a"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5049 msgid "BibTeX styles"
5050 msgstr "Style BibTeX-a"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5057 msgid "Show &path"
5058 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Separate paragraphs with"
5063 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5066 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5067 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5070 msgid "&Indentation"
5071 msgstr "&Wcięcie"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Size of the indentation"
5076 msgstr "Orientacja"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5079 msgid "&Vertical space"
5080 msgstr "&Odstęp pionowy"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Size of the vertical space"
5085 msgstr "&Odstęp pionowy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5088 msgid "Spacing"
5089 msgstr "Odstępy"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5092 msgid "&Line spacing:"
5093 msgstr "&Interlinia:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Spacing type"
5098 msgstr "Odstępy"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Number of lines"
5103 msgstr "Liczba poziomów"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5106 msgid "Format text into two columns"
5107 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5110 msgid "Two-&column document"
5111 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Język tezaurusa"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5118 msgid "Index entry"
5119 msgstr "Hasło indeksu"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5122 msgid "&Keyword:"
5123 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5130 msgid "L&ookup"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Wybrany wpis"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 msgid "&Selection:"
5140 msgstr "&Wybór:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Filter:"
5153 msgstr "P&lik:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Enter string to filter contents"
5158 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5161 msgid ""
5162 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5163 "tables, and others)"
5164 msgstr ""
5165 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5166 "dostępne"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5169 msgid "Update navigation tree"
5170 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5175 msgid "..."
5176 msgstr "..."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5195 msgid "Sort"
5196 msgstr "Sortuj"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5203 msgid "Keep"
5204 msgstr "Urzymuj"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5216 msgstr ""
5217 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5228 msgid "DefSkip"
5229 msgstr "Domyślny odstęp"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5232 msgid "SmallSkip"
5233 msgstr "Mały odstęp"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5236 msgid "MedSkip"
5237 msgstr "Średni odstęp"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5240 msgid "BigSkip"
5241 msgstr "Duży odstęp"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5244 msgid "VFill"
5245 msgstr "VFill"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5248 #, fuzzy
5249 msgid "&Output Format:"
5250 msgstr "Wyjście jest puste"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Select the output format"
5255 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5258 msgid "Complete source"
5259 msgstr "Kompletne źródło"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5262 msgid "Automatic update"
5263 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unit of width value"
5268 msgstr "Jednostka szerokości"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5271 #, fuzzy
5272 msgid "number of needed lines"
5273 msgstr "Liczba kopii"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5276 #, fuzzy
5277 msgid "use number of lines"
5278 msgstr "Liczba kopii"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5281 #, fuzzy
5282 msgid "&Line span:"
5283 msgstr "&Interlinia:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5286 msgid "Outer (default)"
5287 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5290 msgid "Inner"
5291 msgstr "Wewnątrz"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5294 msgid "use overhang"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5298 msgid "Over&hang:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Overhang value"
5304 msgstr "Wysokość"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Unit of overhang value"
5309 msgstr "Jednostka szerokości"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5312 msgid "Check this to allow flexible placement"
5313 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5316 msgid "Allow &floating"
5317 msgstr "Umożliw pływanie"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5320 msgid "ShortTitle"
5321 msgstr "TytułSkrócony"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5326 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5327 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5328 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5352 msgid "FrontMatter"
5353 msgstr "ElementPoczątkowy"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5356 msgid "Publication Month"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5360 msgid "Publication Month:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5364 msgid "Publication Year"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Publication Year:"
5370 msgstr "Podwariant:"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5373 msgid "Publication Volume"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5377 msgid "Publication Volume:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 msgid "Publication Issue"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5385 msgid "Publication Issue:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5389 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5390 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5406 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5409 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5416 #: src/output_plaintext.cpp:133
5417 msgid "Abstract"
5418 msgstr "Streszczenie"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5421 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5422 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5430 msgid "Acknowledgement"
5431 msgstr "Podziękowanie"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Podziękowanie."
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5442 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 msgid "Theorem"
5464 msgstr "Twierdzenie"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 msgid "Algorithm"
5476 msgstr "Algorytm"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5485 msgid "Axiom"
5486 msgstr "Aksjomat"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5495 msgid "Case"
5496 msgstr "Przypadek"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Case \\thecase."
5501 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5515 msgid "Claim"
5516 msgstr "Stwierdzenie"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5525 msgid "Conclusion"
5526 msgstr "Konkluzja"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5535 msgid "Condition"
5536 msgstr "Warunek"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5550 msgid "Conjecture"
5551 msgstr "Hipoteza"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5566 msgid "Corollary"
5567 msgstr "Wniosek"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 msgid "Criterion"
5577 msgstr "Kryterium"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "Definicja"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5608 msgid "Example"
5609 msgstr "Przykład"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5621 msgid "Exercise"
5622 msgstr "Ćwiczenie"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5625 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5637 msgid "Lemma"
5638 msgstr "Lemat"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5649 msgid "Notation"
5650 msgstr "Notacja"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 msgid "Problem"
5664 msgstr "Problem"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5678 msgid "Proposition"
5679 msgstr "Propozycja"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5692 msgid "Remark"
5693 msgstr "Uwaga"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5698 msgid "Remark \\theremark."
5699 msgstr "Uwaga \\theremark."
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5703 msgid "Solution"
5704 msgstr "Rozwiązanie"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Solution \\thesolution."
5709 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5718 msgid "Summary"
5719 msgstr "Podsumowanie"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5722 msgid "Caption"
5723 msgstr "Podpis"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5736 msgid "MainText"
5737 msgstr "GłównyTekst"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Caption: "
5742 msgstr "Podpis:"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5746 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5751 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5753 msgid "Proof"
5754 msgstr "Dowód"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5760 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5762 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5763 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5775 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5778 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5780 msgid "Standard"
5781 msgstr "Standard"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5784 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5787 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5791 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5793 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5798 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5807 msgid "Title"
5808 msgstr "Tytuł"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5811 msgid "IEEE membership"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5815 #, fuzzy
5816 msgid "lowercase"
5817 msgstr "Małe litery|L"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5820 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5832 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5839 msgid "Author"
5840 msgstr "Autor"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Special Paper Notice"
5845 msgstr "Znak specjalny|Z"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5848 msgid "After Title Text"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Page headings"
5854 msgstr "headings"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5857 msgid "MarkBoth"
5858 msgstr "ZaznaczOba"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication ID"
5863 msgstr "Wydawcy"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5866 msgid "Abstract---"
5867 msgstr "Streszczenie---"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5879 msgid "Keywords"
5880 msgstr "Słowa kluczowe"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5883 msgid "Index Terms---"
5884 msgstr "Hasło indeksu---"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5887 msgid "Appendices"
5888 msgstr "Dodatki"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5901 msgid "BackMatter"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5908 #: src/rowpainter.cpp:525
5909 msgid "Appendix"
5910 msgstr "Dodatek"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5913 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5916 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5922 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5923 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5926 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5934 msgid "Bibliography"
5935 msgstr "Bibliografia"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5941 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5947 msgid "References"
5948 msgstr "Odnośniki"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5951 msgid "Biography"
5952 msgstr "Biografia"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Biography without photo"
5957 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5960 #, fuzzy
5961 msgid "BiographyNoPhoto"
5962 msgstr "Biografia"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5965 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5969 msgid "Proof."
5970 msgstr "Dowód."
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5976 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5995 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5997 msgid "Section"
5998 msgstr "Sekcja"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6004 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6005 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6010 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6017 msgid "Subsection"
6018 msgstr "Podsekcja"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6024 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6028 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6034 msgid "Subsubsection"
6035 msgstr "Podpodsekcja"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6041 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6043 msgid "Itemize"
6044 msgstr "Wypunktowanie"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6051 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6052 msgid "Enumerate"
6053 msgstr "Wyliczenie"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6057 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6058 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6063 msgid "Description"
6064 msgstr "Opis"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6074 msgid "List"
6075 msgstr "Lista"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6083 msgid "Subtitle"
6084 msgstr "Podtytuł"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6098 msgid "Address"
6099 msgstr "Adres"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6103 msgid "Offprint"
6104 msgstr "Nadbitka"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6108 msgid "Mail"
6109 msgstr "List"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6128 msgid "Date"
6129 msgstr "Data"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6137 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Podziękowania."
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 #, fuzzy
6146 msgid "institute mark"
6147 msgstr "Instytucja"
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:367
6150 msgid "Key words."
6151 msgstr "Słowa kluczowe."
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6156 msgid "Institute"
6157 msgstr "Instytucja"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "E-mail"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6164 msgid "email"
6165 msgstr "E-mail"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "E-mail"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6180 msgid "Thesaurus"
6181 msgstr "Słownik synonimów"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6193 msgid "Paragraph"
6194 msgstr "Akapit"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6200 msgid "Affiliation"
6201 msgstr "Afiliacja"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6204 msgid "And"
6205 msgstr "I"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Podziękowania"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6217 msgid "PlaceFigure"
6218 msgstr "UmieśćRysunek"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6221 msgid "PlaceTable"
6222 msgstr "UmieśćTabelę"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "KomentarzeTabel"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "TableRefs"
6230 msgstr "OdnośnikiTabel"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6233 msgid "MathLetters"
6234 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6237 msgid "NoteToEditor"
6238 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6241 msgid "Facility"
6242 msgstr "Urządzenie"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6245 msgid "Objectname"
6246 msgstr "Nazwa obiektu"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6249 msgid "Dataset"
6250 msgstr "Zbiór danych"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Altaffilation"
6255 msgstr "Afiliacja"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Alternative affiliation:"
6260 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6263 #, fuzzy
6264 msgid "altaffiliation mark"
6265 msgstr "Afiliacja"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6268 msgid "Subject headings:"
6269 msgstr "Nagłówki tematu:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6272 msgid "[Acknowledgements]"
6273 msgstr "[Podziękowania]"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6279 msgid "and"
6280 msgstr "i"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6283 msgid "Place Figure here:"
6284 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6287 msgid "Place Table here:"
6288 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6291 msgid "[Appendix]"
6292 msgstr "[Dodatek]"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6295 msgid "Note to Editor:"
6296 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6299 msgid "References. ---"
6300 msgstr "Odnośniki: ---"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6303 msgid "Note. ---"
6304 msgstr "Notka: ---"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Table note"
6309 msgstr "linia tabeli"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Table note:"
6314 msgstr "przypis"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6317 msgid "tablenote mark"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6321 msgid "FigCaption"
6322 msgstr "PodpisRysunku"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6325 msgid "Fig. ---"
6326 msgstr "Rys. ---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Urządzenie:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6333 msgid "Obj:"
6334 msgstr "Ob:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6337 msgid "Dataset:"
6338 msgstr "Zbiór danych:"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Scheme"
6343 msgstr "Scena"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6346 #, fuzzy
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Spis tabel"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Chart"
6353 msgstr "hat"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6356 #, fuzzy
6357 msgid "List of Charts"
6358 msgstr "Spis tabel"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Graph"
6363 msgstr "Rysunek"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6366 #, fuzzy
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Spis tabel"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6371 #, fuzzy
6372 msgid "bibnote"
6373 msgstr "notka"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6376 msgid "chemistry"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Teaser"
6382 msgstr "Nagłówek"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Teaser image:"
6387 msgstr "Czysta strona"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6390 #, fuzzy
6391 msgid "CR category"
6392 msgstr "&Podpis:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6395 #, fuzzy
6396 msgid "CR categories"
6397 msgstr "&Podpis:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6400 msgid "Computing Review Categories"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Podziękowania"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Authors"
6414 msgstr "Autor"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Affiliation Mark"
6419 msgstr "Afiliacja"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Author affiliation"
6424 msgstr "Afiliacja"
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Author affiliation:"
6429 msgstr "Afiliacja:"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6436 msgid "Abstract."
6437 msgstr "Streszczenie."
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Podziękowania."
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6450 msgid "Section*"
6451 msgstr "Sekcja*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6454 #, fuzzy
6455 msgid "SpecialSection"
6456 msgstr "Sekcja-specjalna"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6459 #, fuzzy
6460 msgid "SpecialSection*"
6461 msgstr "Sekcja-specjalna"
6462
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6470 msgid "Unnumbered"
6471 msgstr "Nienumerowane"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6477 msgid "Subsection*"
6478 msgstr "Podsekcja*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6483 msgid "Subsubsection*"
6484 msgstr "Podpodsekcja*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6487 msgid "Chapter Exercises"
6488 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:51
6491 msgid "RightHeader"
6492 msgstr "PrawyNagłówek"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:60
6495 msgid "Right header:"
6496 msgstr "Prawy nagłówek:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:83
6499 msgid "Abstract:"
6500 msgstr "Streszczenie:"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:100
6503 msgid "Short title:"
6504 msgstr "Tytuł skrócony:"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:129
6507 msgid "TwoAuthors"
6508 msgstr "DwóchAutorów"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:136
6511 msgid "ThreeAuthors"
6512 msgstr "TrzechAutorów"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:143
6515 msgid "FourAuthors"
6516 msgstr "CzterechAutorów"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6520 msgid "Affiliation:"
6521 msgstr "Afiliacja:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:171
6524 msgid "TwoAffiliations"
6525 msgstr "DwieAfiliacje"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:178
6528 msgid "ThreeAffiliations"
6529 msgstr "TrzyAfiliacje"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:185
6532 msgid "FourAffiliations"
6533 msgstr "CzteryAfiliacje"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6536 msgid "Journal"
6537 msgstr "Czasopismo"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:206
6540 msgid "CopNum"
6541 msgstr "NrKopii"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 msgid "Note"
6554 msgstr "Notka"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:234
6557 msgid "Acknowledgements:"
6558 msgstr "Podziękowania:"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:248
6561 msgid "ThickLine"
6562 msgstr "GrubaLinia"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:258
6565 msgid "CenteredCaption"
6566 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6567
6568 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6570 msgid "Senseless!"
6571 msgstr "Bez sensu!"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:278
6574 msgid "FitFigure"
6575 msgstr "DopRysunek"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:284
6578 msgid "FitBitmap"
6579 msgstr "DopBitmapa"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6586 msgid "Subparagraph"
6587 msgstr "Podakapit"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6590 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6592 msgid "*"
6593 msgstr "*"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:399
6596 msgid "Seriate"
6597 msgstr "Kolejno"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6601 msgid "(\\alph{enumii})"
6602 msgstr "(\\alph{enumii})"
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6605 msgid "LatinOn"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6609 msgid "Latin on"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6613 msgid "LatinOff"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6617 msgid "Latin off"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6622 msgid "BeginFrame"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6627 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6633 msgid "Part"
6634 msgstr "Część"
6635
6636 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6638 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6640 msgid "Part*"
6641 msgstr "Część*"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6645 msgid "MM"
6646 msgstr "MM"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 msgid "Frames"
6669 msgstr "Ramki"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 msgid "Frame"
6673 msgstr "Ramka"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 #, fuzzy
6685 msgid "AgainFrame"
6686 msgstr "ramka podpisu"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6689 msgid "Again frame with label"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6693 msgid "EndFrame"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6697 msgid "________________________________"
6698 msgstr "________________________________"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6701 msgid "FrameSubtitle"
6702 msgstr "PodtytułRamki"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6705 msgid "Column"
6706 msgstr "Kolumna"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6711 msgid "Columns"
6712 msgstr "Kolumny"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6719 msgid "ColumnsCenterAligned"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6723 msgid "Columns (center aligned)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6727 msgid "ColumnsTopAligned"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6731 msgid "Columns (top aligned)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6735 msgid "Pause"
6736 msgstr "Pauza"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Overlays"
6743 msgstr "Warstwa"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Overprint"
6752 msgstr "Nadbitka"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6755 #, fuzzy
6756 msgid "OverlayArea"
6757 msgstr "Warstwa"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Overlayarea"
6762 msgstr "Warstwa"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6765 msgid "Uncover"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6769 msgid "Uncovered on slides"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Only"
6775 msgstr "Włącz"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Only on slides"
6780 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6783 msgid "Block"
6784 msgstr "Blok"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Blocks"
6790 msgstr "Blok"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Block:"
6795 msgstr "Blok"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6798 #, fuzzy
6799 msgid "ExampleBlock"
6800 msgstr "Przykład"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Example Block:"
6805 msgstr "Przykład"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6808 #, fuzzy
6809 msgid "AlertBlock"
6810 msgstr "Blok"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Alert Block:"
6815 msgstr "Blok"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Titling"
6822 msgstr "Listing"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6825 msgid "Title (Plain Frame)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Institute mark"
6831 msgstr "Instytucja"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6836 msgid "Quotation"
6837 msgstr "Cytat"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6841 msgid "Quote"
6842 msgstr "Cudzysłów"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6846 msgid "Verse"
6847 msgstr "Wiersz"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6850 #, fuzzy
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "RysunekTytułowy"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Theorems"
6857 msgstr "Twierdzenie"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6861 msgid "Corollary."
6862 msgstr "Wniosek."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6866 msgid "Definition."
6867 msgstr "Definicja."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Definitions"
6872 msgstr "Definicja"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Definitions."
6877 msgstr "Definicja."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6880 msgid "Example."
6881 msgstr "Przykład."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Examples"
6886 msgstr "Przykład"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Examples."
6891 msgstr "Przykład."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6900 msgid "Fact"
6901 msgstr "Fakt"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6904 msgid "Fact."
6905 msgstr "Fakt."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6909 msgid "Theorem."
6910 msgstr "Twierdzenie."
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Separator"
6915 msgstr "Separacja"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6918 msgid "___"
6919 msgstr "___"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6923 msgid "LyX-Code"
6924 msgstr "Kod LyX'a"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6927 #, fuzzy
6928 msgid "NoteItem"
6929 msgstr "Nowy wpis"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6932 msgid "Note:"
6933 msgstr "Notka:"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Alert"
6938 msgstr "Blok"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6943 msgid "Structure"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6947 #, fuzzy
6948 msgid "ArticleMode"
6949 msgstr "Pionowe"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Article"
6954 msgstr "Pionowe"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6957 #, fuzzy
6958 msgid "PresentationMode"
6959 msgstr "Orientacja"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Presentation"
6964 msgstr "Orientacja"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6968 #: src/insets/Inset.cpp:97
6969 msgid "Table"
6970 msgstr "Tabela"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6975 msgid "List of Tables"
6976 msgstr "Spis tabel"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6980 msgid "Figure"
6981 msgstr "Rysunek"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6986 msgid "List of Figures"
6987 msgstr "Spis rysunków"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6990 msgid "Dialogue"
6991 msgstr "Dialog"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6994 msgid "Narrative"
6995 msgstr "Narrator"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6998 msgid "ACT"
6999 msgstr "AKT"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7002 msgid "ACT \\arabic{act}"
7003 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7006 msgid "SCENE"
7007 msgstr "SCENA"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7011 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7014 msgid "SCENE*"
7015 msgstr "SCENA*"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7018 #, fuzzy
7019 msgid "AT RISE:"
7020 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7023 msgid "Speaker"
7024 msgstr "Narrator"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7027 msgid "Parenthetical"
7028 msgstr "Na boku"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7031 msgid "("
7032 msgstr "("
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7035 msgid ")"
7036 msgstr ")"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7039 msgid "CURTAIN"
7040 msgstr "KURTYNA"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7045 msgid "Right Address"
7046 msgstr "Adres po prawej"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:35
7049 msgid "Mainline"
7050 msgstr "GłównaLinia"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:42
7053 msgid "Mainline:"
7054 msgstr "GłównaLinia"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:61
7057 msgid "Variation"
7058 msgstr "Wariant"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:65
7061 msgid "Variation:"
7062 msgstr "Wariant:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:71
7065 msgid "SubVariation"
7066 msgstr "Podwariant"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:74
7069 msgid "Subvariation:"
7070 msgstr "Podwariant:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:80
7073 msgid "SubVariation2"
7074 msgstr "Podwariant2"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:83
7077 msgid "Subvariation(2):"
7078 msgstr "Podwariant(2):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:89
7081 msgid "SubVariation3"
7082 msgstr "Podwariant3"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:92
7085 msgid "Subvariation(3):"
7086 msgstr "Podwariant(3):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:98
7089 msgid "SubVariation4"
7090 msgstr "Podwariant4"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:101
7093 msgid "Subvariation(4):"
7094 msgstr "Podwariant(4):"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:107
7097 msgid "SubVariation5"
7098 msgstr "Podwariant5"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:110
7101 msgid "Subvariation(5):"
7102 msgstr "Podwariant(5):"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:117
7105 msgid "HideMoves"
7106 msgstr "UkryjPosunięcia"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:122
7109 msgid "HideMoves:"
7110 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:127
7113 msgid "ChessBoard"
7114 msgstr "Szachownica"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:131
7117 msgid "[chessboard]"
7118 msgstr "[szachownica]"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:140
7121 msgid "BoardCentered"
7122 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:145
7125 msgid "[centered board]"
7126 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:155
7129 msgid "HighLight"
7130 msgstr "Wyróżnienie"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:160
7133 msgid "Highlights:"
7134 msgstr "Wyróżnienia:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:175
7137 msgid "Arrow"
7138 msgstr "Strzałka"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:180
7141 msgid "Arrow:"
7142 msgstr "Strzałka:"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:186
7145 msgid "KnightMove"
7146 msgstr "RuchSkoczka"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:191
7149 msgid "KnightMove:"
7150 msgstr "RuchSkoczka:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7153 msgid "DinBrief"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7159 msgid "Send To Address"
7160 msgstr "Wyślij Na Adres"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7168 msgid "Address:"
7169 msgstr "Adres:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7174 msgid "My Address"
7175 msgstr "Mój Adres"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7178 msgid "Sender Address:"
7179 msgstr "Adres Nadawcy:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Return address"
7184 msgstr "AdresZwrotny"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7188 msgid "Backaddress:"
7189 msgstr "AdresZwrotny:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Postal comment"
7194 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Postal Remark:"
7199 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Handling"
7204 msgstr "Margines"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Handling:"
7209 msgstr "Margines"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7214 msgid "YourRef"
7215 msgstr "WaszZnak"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7219 msgid "Your ref.:"
7220 msgstr "Wasz znak:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7225 msgid "MyRef"
7226 msgstr "MójZnak"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7230 msgid "Our ref.:"
7231 msgstr "NaszZnak:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Writer"
7236 msgstr "Drukowanie"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Writer:"
7241 msgstr "Drukowanie"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7248 msgid "Signature"
7249 msgstr "Podpis"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7255 msgid "Signature:"
7256 msgstr "Podpis:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Bottomtext"
7261 msgstr "Lewy dolny"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Bottom text:"
7266 msgstr "Lewy dolny"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Area code"
7271 msgstr "Rozpoczęcie"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Area Code:"
7276 msgstr "Rozpoczęcie"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7281 msgid "Telephone"
7282 msgstr "Telefon"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7286 msgid "Telephone:"
7287 msgstr "Telefon:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7292 msgid "Location"
7293 msgstr "Lokalizacja"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7297 msgid "Location:"
7298 msgstr "Lokalizacja:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7305 msgid "Date:"
7306 msgstr "Data:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7311 msgid "Subject"
7312 msgstr "Temat"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7316 msgid "Subject:"
7317 msgstr "Temat:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7324 msgid "Opening"
7325 msgstr "Rozpoczęcie"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7330 msgid "Opening:"
7331 msgstr "Rozpoczęcie:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7338 msgid "Closing"
7339 msgstr "Zakończenie"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7344 msgid "Closing:"
7345 msgstr "Zakończenie:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7349 msgid "encl"
7350 msgstr "załączniki"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7355 msgid "encl:"
7356 msgstr "załączniki:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7361 msgid "cc"
7362 msgstr "DW"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7368 msgid "cc:"
7369 msgstr "DW:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7373 msgid "PS"
7374 msgstr "PS"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7377 msgid "Post Scriptum:"
7378 msgstr "Postscriptum:"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7381 msgid "SenderAddress"
7382 msgstr "AdresNadawcy"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7386 msgid "Backaddress"
7387 msgstr "AdresZwrotny"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7390 msgid "RetourAdresse"
7391 msgstr "AdresZwrotny"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7394 msgid "Adresse"
7395 msgstr "Adres"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7398 msgid "Postvermerk"
7399 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7402 msgid "Zusatz"
7403 msgstr "Aneks"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7406 msgid "IhrZeichen"
7407 msgstr "WaszZnak"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7411 msgid "YourMail"
7412 msgstr "WaszePismo"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7415 msgid "IhrSchreiben"
7416 msgstr "WaszePismo"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7419 msgid "MeinZeichen"
7420 msgstr "MójZnak"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7423 msgid "Unterschrift"
7424 msgstr "Podpis"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7427 msgid "Phone"
7428 msgstr "Telefon"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7431 msgid "Telefon"
7432 msgstr "Telefon"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7437 msgid "Place"
7438 msgstr "Miejsce"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7441 msgid "Stadt"
7442 msgstr "Miasto"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7445 msgid "Town"
7446 msgstr "Miejscowość"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7449 msgid "Ort"
7450 msgstr "Miejscowość"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7453 msgid "Datum"
7454 msgstr "Data"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7458 msgid "Reference"
7459 msgstr "Odnośnik"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7462 msgid "Betreff"
7463 msgstr "Odpowiedź"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7466 msgid "Anrede"
7467 msgstr "Rozpoczęcie"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7472 msgid "Letter"
7473 msgstr "List"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7476 msgid "Brieftext"
7477 msgstr "Streszczenie"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7480 msgid "Gruss"
7481 msgstr "Pozdrowienia"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7484 msgid "ps"
7485 msgstr "PS"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7489 msgid "Encl."
7490 msgstr "Zał."
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7493 msgid "Anlagen"
7494 msgstr "Załączniki"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7498 msgid "CC"
7499 msgstr "DW"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7502 msgid "Verteiler"
7503 msgstr "Rozdzielnik"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7506 #, fuzzy
7507 msgid "RunTitle"
7508 msgstr "TytułRoboczy"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Running Title:"
7513 msgstr "Tytuł roboczy"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7516 #, fuzzy
7517 msgid "RunAuthor"
7518 msgstr "RoboczyAutor"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Running Author:"
7523 msgstr "Roboczy autor:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7526 msgid "E-mail:"
7527 msgstr "E-mail:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Web Address"
7532 msgstr "Adres"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Web address:"
7537 msgstr "Nast Adres:"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Authors Block"
7542 msgstr "Autor"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Authors Block:"
7547 msgstr "Blok"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7550 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7552 msgid "Keyword"
7553 msgstr "SłowoKluczowe"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7558 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgid "Keywords:"
7562 msgstr "Słowa kluczowe:"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks Text"
7567 msgstr "Podziękowania"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7570 msgid "Thanks \\theThanks:"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Emphasize"
7576 msgstr "Wyróżnienie|K"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Thanks Ref"
7581 msgstr "Podziękowania"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7584 msgid "Internet Addess Ref"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Corresponding Author"
7590 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7593 #, fuzzy
7594 msgid "First Name"
7595 msgstr "Imię"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 msgid "Surname"
7601 msgstr "Nazwisko"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7604 #, fuzzy
7605 msgid "bysame"
7606 msgstr "Nazwa"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7609 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7610 msgid "00.00.0000"
7611 msgstr "00.00.0000"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:274
7614 msgid "LaTeX Title"
7615 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:308
7618 msgid "Author:"
7619 msgstr "Autor:"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:317
7622 msgid "Affil"
7623 msgstr "Afil"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:352
7626 msgid "Journal:"
7627 msgstr "Czasopismo:"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:361
7630 msgid "msnumber"
7631 msgstr "nrMS"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:375
7634 msgid "MS_number:"
7635 msgstr "numer_MS:"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:385
7638 msgid "FirstAuthor"
7639 msgstr "PierwszyAutor"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:398
7642 msgid "1st_author_surname:"
7643 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7647 msgid "Received"
7648 msgstr "Otrzymano"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7652 msgid "Received:"
7653 msgstr "Otrzymano:"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7657 msgid "Accepted"
7658 msgstr "Zaakceptowano"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7662 msgid "Accepted:"
7663 msgstr "Zaakceptowano:"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:451
7666 msgid "Offsets"
7667 msgstr "Odbitki"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:464
7670 msgid "reprint_reqs_to:"
7671 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7674 msgid "Author Address"
7675 msgstr "Adres Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7678 msgid "Author Email"
7679 msgstr "Email Autora"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7683 msgid "Email:"
7684 msgstr "E-mail:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7687 msgid "Author URL"
7688 msgstr "URL Autora"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7692 msgid "URL:"
7693 msgstr "URL:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7697 msgid "Thanks"
7698 msgstr "Podziękowania"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7705 msgid "PROOF."
7706 msgstr "DOWÓD."
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7757 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7758 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7761 msgid "Case \\arabic{case}"
7762 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Titlenote mark"
7767 msgstr "przypis"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Title footnote"
7772 msgstr "przypis"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Title footnote:"
7777 msgstr "przypis"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Author mark"
7782 msgstr "Email Autora"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Author footnote"
7787 msgstr "przypis"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Author footnote:"
7792 msgstr "AutorInfo:"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7795 #, fuzzy
7796 msgid "CorAuthor mark"
7797 msgstr "Email Autora"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Corresponding author"
7802 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7803
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Corresponding author text:"
7807 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7808
7809 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7811 msgid "Key words:"
7812 msgstr "Słowa kluczowe:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Item"
7817 msgstr "Wypunktowanie"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7820 msgid "Item:"
7821 msgstr "Element:"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7824 msgid "BulletedItem"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7828 msgid "Bulleted Item:"
7829 msgstr "Element ozdobiony:"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7832 msgid "Begin"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7836 msgid "Begin of CV"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7840 msgid "PersonalInfo"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7844 msgid "Personal Info"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7848 msgid "MotherTongue"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7852 msgid "Mother Tongue:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:42
7856 msgid "Foilhead"
7857 msgstr "TytułFolii"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:61
7860 msgid "ShortFoilhead"
7861 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:67
7864 msgid "Rotatefoilhead"
7865 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:73
7868 msgid "ShortRotatefoilhead"
7869 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:82
7872 msgid "TickList"
7873 msgstr "Lista (ptaszki)"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:97
7876 msgid "_/"
7877 msgstr "_/"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:101
7880 msgid "CrossList"
7881 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:116
7884 msgid "><"
7885 msgstr "><"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:160
7888 msgid "My Logo"
7889 msgstr "Moje Logo"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:168
7892 msgid "My Logo:"
7893 msgstr "Moje Logo:"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:177
7896 msgid "Restriction"
7897 msgstr "Ograniczenia"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:181
7900 msgid "Restriction:"
7901 msgstr "Ograniczenia:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7905 msgid "Left Header"
7906 msgstr "Lewy Nagłówek"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7910 msgid "Left Header:"
7911 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7915 msgid "Right Header"
7916 msgstr "Prawy Nagłówek"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7920 msgid "Right Header:"
7921 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7924 msgid "Right Footer"
7925 msgstr "Prawa Stopka"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7928 msgid "Right Footer:"
7929 msgstr "Prawa Stopka:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7933 msgid "Theorem #."
7934 msgstr "Twierdzenie #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7938 msgid "Lemma #."
7939 msgstr "Lemat #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7943 msgid "Corollary #."
7944 msgstr "Wniosek #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7948 msgid "Proposition #."
7949 msgstr "Propozycja #."
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7953 msgid "Definition #."
7954 msgstr "Definicja #."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7958 msgid "Theorem*"
7959 msgstr "Twierdzenie*"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7963 msgid "Lemma*"
7964 msgstr "Lemat*"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7967 msgid "Lemma."
7968 msgstr "Lemat."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7972 msgid "Corollary*"
7973 msgstr "Wniosek*"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7977 msgid "Proposition*"
7978 msgstr "Propozycja*"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7981 msgid "Proposition."
7982 msgstr "Propozycja."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7986 msgid "Definition*"
7987 msgstr "Definicja*"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7990 msgid "Letter:"
7991 msgstr "List:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7997 msgid "Name"
7998 msgstr "Nazwa"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8002 msgid "Name:"
8003 msgstr "Nazwa:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8007 msgid "Street"
8008 msgstr "Ulica"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8011 msgid "Street:"
8012 msgstr "Ulica:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8015 msgid "Addition"
8016 msgstr "Aneks"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8019 msgid "Addition:"
8020 msgstr "Aneks:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8023 msgid "Town:"
8024 msgstr "Miejscowość:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8028 msgid "State"
8029 msgstr "Kraj"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8032 msgid "State:"
8033 msgstr "Kraj:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8036 msgid "ReturnAddress"
8037 msgstr "AdresZwrotny"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8040 msgid "ReturnAddress:"
8041 msgstr "AdresZwrotny:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8045 msgid "MyRef:"
8046 msgstr "MójZnak:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8050 msgid "YourRef:"
8051 msgstr "WaszZnak:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8054 msgid "YourMail:"
8055 msgstr "WaszePismo:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8058 msgid "Phone:"
8059 msgstr "Telefon:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8062 msgid "Telefax"
8063 msgstr "Telefax"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8066 msgid "Telefax:"
8067 msgstr "Telefax:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8070 msgid "Telex"
8071 msgstr "Telex"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8074 msgid "Telex:"
8075 msgstr "Telex:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8078 msgid "EMail"
8079 msgstr "E-Mail"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8082 msgid "EMail:"
8083 msgstr "E-Mail:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8086 msgid "HTTP"
8087 msgstr "HTTP"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8090 msgid "HTTP:"
8091 msgstr "HTTP:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8094 msgid "Bank"
8095 msgstr "Bank"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8098 msgid "Bank:"
8099 msgstr "Bank:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8102 msgid "BankCode"
8103 msgstr "NrRozlBanku"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8106 msgid "BankCode:"
8107 msgstr "NrRozlBanku:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8110 msgid "BankAccount"
8111 msgstr "NrKonta"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8114 msgid "BankAccount:"
8115 msgstr "NrKonta:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8118 msgid "PostalComment"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8122 msgid "PostalComment:"
8123 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8126 msgid "Reference:"
8127 msgstr "Odnośnik:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8130 msgid "Encl.:"
8131 msgstr "Zał.:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8134 msgid "NameRowA"
8135 msgstr "NazwaWierszA"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8138 msgid "NameRowA:"
8139 msgstr "NazwaWierszA:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8142 msgid "NameRowB"
8143 msgstr "NazwaWierszB"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8146 msgid "NameRowB:"
8147 msgstr "NazwaWierszB:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8150 msgid "NameRowC"
8151 msgstr "NazwaWierszC"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8154 msgid "NameRowC:"
8155 msgstr "NazwaWierszC:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8158 msgid "NameRowD"
8159 msgstr "NazwaWierszD"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8162 msgid "NameRowD:"
8163 msgstr "NazwaWierszD:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8166 msgid "NameRowE"
8167 msgstr "NazwaWierszE"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8170 msgid "NameRowE:"
8171 msgstr "NazwaWierszE:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8174 msgid "NameRowF"
8175 msgstr "NazwaWierszF"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8178 msgid "NameRowF:"
8179 msgstr "NazwaWierszF:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8182 msgid "NameRowG"
8183 msgstr "NazwaWierszG"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8186 msgid "NameRowG:"
8187 msgstr "NazwaWierszG:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AddressRowA"
8192 msgstr "AdresWierszA"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8195 #, fuzzy
8196 msgid "AddressRowA:"
8197 msgstr "AdresWierszA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AddressRowB"
8202 msgstr "AdresWierszB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8205 #, fuzzy
8206 msgid "AddressRowB:"
8207 msgstr "AdresWierszB:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8210 #, fuzzy
8211 msgid "AddressRowC"
8212 msgstr "AdresWierszC"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8215 #, fuzzy
8216 msgid "AddressRowC:"
8217 msgstr "AdresWierszC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AddressRowD"
8222 msgstr "AdresWierszD"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8225 #, fuzzy
8226 msgid "AddressRowD:"
8227 msgstr "AdresWierszD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8230 #, fuzzy
8231 msgid "AddressRowE"
8232 msgstr "AdresWierszE"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8235 #, fuzzy
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "AdresWierszE:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8240 #, fuzzy
8241 msgid "AddressRowF"
8242 msgstr "AdresWierszF"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8245 #, fuzzy
8246 msgid "AddressRowF:"
8247 msgstr "AdresWierszF:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8250 msgid "TelephoneRowA"
8251 msgstr "TelefonWierszA"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8254 msgid "TelephoneRowA:"
8255 msgstr "TelefonWierszA:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8258 msgid "TelephoneRowB"
8259 msgstr "TelefonWierszB"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8262 msgid "TelephoneRowB:"
8263 msgstr "TelefonWierszB:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8266 msgid "TelephoneRowC"
8267 msgstr "TelefonWierszC"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8270 msgid "TelephoneRowC:"
8271 msgstr "TelefonWierszC:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8274 msgid "TelephoneRowD"
8275 msgstr "TelefonWierszD"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8278 msgid "TelephoneRowD:"
8279 msgstr "TelefonWierszD:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8282 msgid "TelephoneRowE"
8283 msgstr "TelefonWierszE"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8286 msgid "TelephoneRowE:"
8287 msgstr "TelefonWierszE:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8290 msgid "TelephoneRowF"
8291 msgstr "TelefonWierszF"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8294 msgid "TelephoneRowF:"
8295 msgstr "TelefonWierszF:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8298 msgid "InternetRowA"
8299 msgstr "InternetWierszA"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8302 msgid "InternetRowA:"
8303 msgstr "InternetWierszA:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8306 msgid "InternetRowB"
8307 msgstr "InternetWierszB"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8310 msgid "InternetRowB:"
8311 msgstr "InternetWierszB:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8314 msgid "InternetRowC"
8315 msgstr "InternetWierszC"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8318 msgid "InternetRowC:"
8319 msgstr "InternetWierszC:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8322 msgid "InternetRowD"
8323 msgstr "InternetWierszD"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8326 msgid "InternetRowD:"
8327 msgstr "InternetWierszD:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8330 msgid "InternetRowE"
8331 msgstr "InternetWierszE"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8334 msgid "InternetRowE:"
8335 msgstr "InternetWierszE:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8338 msgid "InternetRowF"
8339 msgstr "InternetWierszF"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8342 msgid "InternetRowF:"
8343 msgstr "InternetWierszF:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8346 msgid "BankRowA"
8347 msgstr "BankWierszA"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8350 msgid "BankRowA:"
8351 msgstr "BankWierszA:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8354 msgid "BankRowB"
8355 msgstr "BankWierszB"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8358 msgid "BankRowB:"
8359 msgstr "BankWierszB:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8362 msgid "BankRowC"
8363 msgstr "BankWierszC"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8366 msgid "BankRowC:"
8367 msgstr "BankWierszC:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8370 msgid "BankRowD"
8371 msgstr "BankWierszD"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8374 msgid "BankRowD:"
8375 msgstr "BankWierszD:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8378 msgid "BankRowE"
8379 msgstr "BankWierszE"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8382 msgid "BankRowE:"
8383 msgstr "BankWierszE:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8386 msgid "BankRowF"
8387 msgstr "BankWierszF"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8390 msgid "BankRowF:"
8391 msgstr "BankWierszF:"
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8394 msgid "Claim #."
8395 msgstr "Stwierdzenie #."
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8398 msgid "Remarks"
8399 msgstr "Uwagi"
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8402 msgid "Remarks #."
8403 msgstr "Uwagi #."
8404
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8406 msgid "Proof:"
8407 msgstr "Dowód:"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8410 msgid "More"
8411 msgstr "Więcej"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8414 msgid "(MORE)"
8415 msgstr "(WIĘCEJ)"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8418 msgid "FADE IN:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8422 msgid "INT."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8426 msgid "EXT."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8430 msgid "Continuing"
8431 msgstr "Kontynuacja"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8434 msgid "(continuing)"
8435 msgstr "(kontynuacja)"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8438 msgid "Transition"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8442 msgid "TITLE OVER:"
8443 msgstr "Nadtytuł:"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8446 msgid "INTERCUT"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8450 msgid "INTERCUT WITH:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8454 msgid "FADE OUT"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8458 msgid "Scene"
8459 msgstr "Scena"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8462 msgid "Classification Codes"
8463 msgstr "Kody klasyfikacji"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8467 msgid "Definition \\thedefinition."
8468 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8471 msgid "Step"
8472 msgstr "Krok"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8475 msgid "Step \\thestep."
8476 msgstr "Krok \\thestep."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8480 msgid "Example \\theexample."
8481 msgstr "Przykład \\theexample."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notacja \\thenotation."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8491 msgid "Theorem \\thetheorem."
8492 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8496 msgid "Corollary \\thecorollary."
8497 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8501 msgid "Lemma \\thelemma."
8502 msgstr "Lemat \\thelemma."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8506 msgid "Proposition \\theproposition."
8507 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8510 msgid "Prop"
8511 msgstr "Propozycja"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8514 msgid "Prop \\theprop."
8515 msgstr "Prop \\theprop."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8524 msgid "Question"
8525 msgstr "Pytanie"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8528 msgid "Question \\thequestion."
8529 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8533 msgid "Claim \\theclaim."
8534 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8539 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Appendices Section"
8544 msgstr "Dodatki"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8547 msgid "--- Appendices ---"
8548 msgstr "--- Dodatki ---"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8552 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Review"
8557 msgstr "Podgląd"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Topical"
8562 msgstr "Temat"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8565 msgid "Comment"
8566 msgstr "Komentarz"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Paper"
8571 msgstr "Rozmiar papieru"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Prelim"
8576 msgstr "Stwierdzenie"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8579 msgid "Rapid"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8584 msgid "PACS"
8585 msgstr "PACS"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8592 msgid "MSC"
8593 msgstr "MSC"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8597 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8600 msgid "submitto"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8604 msgid "submit to paper:"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Bibliography (plain)"
8610 msgstr "Bibliografia"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8613 msgid "Bibliography heading"
8614 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8617 msgid "ABSTRACT:"
8618 msgstr "STRESZCZENIE:"
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8621 msgid "KEY WORDS:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Commission"
8627 msgstr "Warunek"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8630 #, fuzzy
8631 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8632 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8635 msgid "AddressForOffprints"
8636 msgstr "AdresPoOdbitki"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8639 msgid "Address for Offprints:"
8640 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8643 msgid "RunningTitle"
8644 msgstr "TytułRoboczy"
8645
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8648 msgid "Running title:"
8649 msgstr "Tytuł roboczy"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8652 msgid "RunningAuthor"
8653 msgstr "RoboczyAutor"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "Roboczy autor:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTelephone"
8662 msgstr "Telefon"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8666 msgid "Fax"
8667 msgstr "Fax"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8671 #, fuzzy
8672 msgid "NoFax"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #, fuzzy
8678 msgid "NoPlace"
8679 msgstr "Miejsce"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoDate"
8685 msgstr "Data"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Post Scriptum"
8690 msgstr "Postscriptum:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8693 msgid "EndOfMessage"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8697 #, fuzzy
8698 msgid "EndOfFile"
8699 msgstr "Slajd"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Headings"
8709 msgstr "headings"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8712 #, fuzzy
8713 msgid "City:"
8714 msgstr "infty"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Office:"
8719 msgstr "Odbitki"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Tel:"
8724 msgstr "Telex:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8727 #, fuzzy
8728 msgid "NoTel"
8729 msgstr "Brak"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Fax:"
8734 msgstr "Fax"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Closings"
8740 msgstr "Zakończenie"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8743 msgid "EndOfMessage."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 #, fuzzy
8748 msgid "EndOfFile."
8749 msgstr "Slajd"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8752 #, fuzzy
8753 msgid "P.S.:"
8754 msgstr "PS:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8762 msgid "Chapter"
8763 msgstr "Rozdział"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8766 msgid "Running LaTeX Title"
8767 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8770 msgid "TOC Title"
8771 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8774 msgid "TOC title:"
8775 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8778 msgid "Author Running"
8779 msgstr "Roboczy Autor"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8782 msgid "Author Running:"
8783 msgstr "Roboczy autor:"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8786 msgid "TOC Author"
8787 msgstr "Autor Spisu treści"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8790 msgid "TOC Author:"
8791 msgstr "Autor Spisu treści:"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8797 msgid "Case #."
8798 msgstr "Przypadek #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8802 msgid "Claim."
8803 msgstr "Stwierdzenie."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8806 msgid "Conjecture #."
8807 msgstr "Hipoteza #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8810 msgid "Example #."
8811 msgstr "Przykład #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8814 msgid "Exercise #."
8815 msgstr "Ćwiczenie #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8818 msgid "Note #."
8819 msgstr "Notka #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8823 msgid "Problem #."
8824 msgstr "Problem #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8827 msgid "Property"
8828 msgstr "Własność"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8831 msgid "Property #."
8832 msgstr "Własność #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8835 msgid "Question #."
8836 msgstr "Pytanie #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8839 msgid "Remark #."
8840 msgstr "Uwaga #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8844 msgid "Solution #."
8845 msgstr "Rozwiązanie #."
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8850 msgid "Chapter*"
8851 msgstr "Rozdział*"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8854 msgid "Chapterprecis"
8855 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8858 msgid "Epigraph"
8859 msgstr "Epigram"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maintext"
8864 msgstr "Czysty tekst"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8867 msgid "Poemtitle"
8868 msgstr "Tytuł wiersza"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8871 msgid "Poemtitle*"
8872 msgstr "Tytuł wiersza*"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8875 msgid "Legend"
8876 msgstr "Legenda"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8879 msgid "Entry"
8880 msgstr "Wpis"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Entry:"
8885 msgstr "Wpis:"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8888 #, fuzzy
8889 msgid "ListItem"
8890 msgstr "Lista"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8893 #, fuzzy
8894 msgid "List Item:"
8895 msgstr "Ostatnia stopka:"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 #, fuzzy
8899 msgid "DoubleItem"
8900 msgstr "Podwójna"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Double Item:"
8905 msgstr "Podwójna"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Space"
8910 msgstr "odstęp"
8911
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Space:"
8915 msgstr "odstęp"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:147
8918 msgid "SubTitle"
8919 msgstr "PodTytuł"
8920
8921 #: lib/layouts/paper.layout:159
8922 msgid "Institution"
8923 msgstr "Instytucja"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8926 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8927 msgid "Slide"
8928 msgstr "Slajd"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8931 msgid "    "
8932 msgstr "    "
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 #, fuzzy
8936 msgid "EndSlide"
8937 msgstr "Slajd"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 msgid "~=~"
8941 msgstr "~=~"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 #, fuzzy
8945 msgid "WideSlide"
8946 msgstr "Slajd"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 #, fuzzy
8950 msgid "EmptySlide"
8951 msgstr "Slajd"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8954 msgid "Empty slide:"
8955 msgstr "Pusty slajd:"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8958 msgid "\\arabic{section}"
8959 msgstr "\\arabic{section}"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8962 #, fuzzy
8963 msgid "ItemizeType1"
8964 msgstr "Wypunktowanie"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8967 #, fuzzy
8968 msgid "EnumerateType1"
8969 msgstr "Wyliczenie"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista algorytmów"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8976 msgid "\\thechapter"
8977 msgstr "\\thechapter"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Recipe"
8982 msgstr "Otrzymano"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Recipe:"
8987 msgstr "Otrzymano:"
8988
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Ingredients"
8992 msgstr "Autorzy"
8993
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Ingredients:"
8997 msgstr "Autorzy"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9000 msgid "Preprint"
9001 msgstr "Wersja robocza"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9004 #, fuzzy
9005 msgid "AltAffiliation"
9006 msgstr "Afiliacja"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9009 msgid "Thanks:"
9010 msgstr "Podziękowania:"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9013 msgid "Electronic Address:"
9014 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9017 msgid "acknowledgments"
9018 msgstr "podziękowania"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9021 msgid "PACS number:"
9022 msgstr "Numer PACS:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9026 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9027 msgid "Labeling"
9028 msgstr "Etykiety"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9031 msgid "L"
9032 msgstr "L"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9035 msgid "O"
9036 msgstr "O"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9039 msgid "Encl"
9040 msgstr "Zał."
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9043 msgid "Place:"
9044 msgstr "Miejsce:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9047 msgid "Specialmail"
9048 msgstr "Adres specjalny"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9051 msgid "Specialmail:"
9052 msgstr "Adres specjalny:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9055 msgid "Title:"
9056 msgstr "Tytuł:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9059 msgid "Yourref"
9060 msgstr "WaszZnak"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9063 msgid "Yourmail"
9064 msgstr "WaszList"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9067 msgid "Your letter of:"
9068 msgstr "Wasz list z:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9071 msgid "Myref"
9072 msgstr "MójZnak"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9075 msgid "Customer"
9076 msgstr "Klient"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9079 msgid "Customer no.:"
9080 msgstr "Nr Klienta:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9083 msgid "Invoice"
9084 msgstr "Faktura"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9087 msgid "Invoice no.:"
9088 msgstr "Nr faktury:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9091 msgid "NextAddress"
9092 msgstr "NastAdres"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9095 msgid "Next Address:"
9096 msgstr "Nast Adres:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9099 msgid "Sender Name:"
9100 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9103 msgid "Sender Phone:"
9104 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9107 msgid "Sender Fax:"
9108 msgstr "Fax Nadawcy:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9111 msgid "Sender E-Mail:"
9112 msgstr "E-mail nadawcy:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9115 msgid "Sender URL:"
9116 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9119 msgid "Logo"
9120 msgstr "Logo"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9123 msgid "Logo:"
9124 msgstr "Logo:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9127 msgid "EndLetter"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9131 msgid "End of letter"
9132 msgstr "Koniec listu"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9135 msgid "LandscapeSlide"
9136 msgstr "SlajdPoziomo"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Landscape Slide:"
9141 msgstr "Slajd Poziomo"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9144 msgid "PortraitSlide"
9145 msgstr "SlajdPionowo"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Portrait Slide:"
9150 msgstr "Slajd Pionowo"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9153 msgid "Slide*"
9154 msgstr "Slajd*"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9157 #, fuzzy
9158 msgid "EndOfSlide"
9159 msgstr "Slajd"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9162 msgid "SlideHeading"
9163 msgstr "TytułSlajdu"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9166 msgid "SlideSubHeading"
9167 msgstr "PodtytułSlajdu"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9170 msgid "ListOfSlides"
9171 msgstr "ListaSlajdów"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "[List Of Slides]"
9176 msgstr "Lista Slajdów"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9179 msgid "SlideContents"
9180 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9183 #, fuzzy
9184 msgid "[Slide Contents]"
9185 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9188 msgid "ProgressContents"
9189 msgstr "PostępZawartości"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9192 #, fuzzy
9193 msgid "[Progress Contents]"
9194 msgstr "Postęp Zawartości"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9198 msgid "Conjecture*"
9199 msgstr "Hipoteza*"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9204 msgid "Algorithm*"
9205 msgstr "Algorytm*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9208 msgid "AMS"
9209 msgstr "AMS"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9212 msgid "Subjectclass"
9213 msgstr "KlasaTematyczna"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9216 #, fuzzy
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Conference"
9223 msgstr "Odnośnik"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Conference:"
9228 msgstr "Odnośnik:"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9231 #, fuzzy
9232 msgid "CopyrightYear"
9233 msgstr "Copyright"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Copyright year:"
9238 msgstr "Copyright:"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Copyrightdata"
9243 msgstr "Copyright"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Copyright data:"
9248 msgstr "Copyright:"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Terms"
9253 msgstr "Twierdzenie"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Terms:"
9258 msgstr "Twierdzenie"
9259
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9261 msgid "Topic"
9262 msgstr "Temat"
9263
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9265 msgid "MMMMM"
9266 msgstr "MMMMM"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:105
9269 msgid "New Slide:"
9270 msgstr "Nowy Slajd:"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:127
9273 msgid "Overlay"
9274 msgstr "Warstwa"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:142
9277 msgid "New Overlay:"
9278 msgstr "Nowa warstwa"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:182
9281 msgid "New Note:"
9282 msgstr "Nowy wpis:"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:207
9285 msgid "InvisibleText"
9286 msgstr "TekstNiewidzialny"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:214
9289 msgid "<Invisible Text Follows>"
9290 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:231
9293 msgid "VisibleText"
9294 msgstr "TekstWidzialny"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:238
9297 msgid "<Visible Text Follows>"
9298 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:55
9301 msgid "Authorinfo"
9302 msgstr "AutorInfo"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:67
9305 msgid "Authorinfo:"
9306 msgstr "AutorInfo:"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:80
9309 msgid "ABSTRACT"
9310 msgstr "STRESZCZENIE"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:95
9313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9314 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9315
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Subclass"
9319 msgstr "KlasaTematyczna"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Petit"
9324 msgstr "Tytuł wiersza"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Front Matter"
9329 msgstr "ElementPoczątkowy"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9332 #, fuzzy
9333 msgid "--- Front Matter ---"
9334 msgstr "ElementPoczątkowy"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Main Matter"
9339 msgstr "ElementPoczątkowy"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9342 msgid "--- Main Matter ---"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9346 msgid "Back Matter"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9350 msgid "--- Back Matter ---"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9355 msgid "Part \\thepart"
9356 msgstr "Część \\thepart"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9360 msgid "Chapter \\thechapter"
9361 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9365 msgid "Appendix \\thechapter"
9366 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Preface"
9371 msgstr "Miejsce"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Preface:"
9376 msgstr "Miejsce:"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Proof(QED)"
9381 msgstr "Dowód"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9384 msgid "Proof(smartQED)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9388 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Title*"
9394 msgstr "Tytuł"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Institute and e-mail: "
9399 msgstr "Instytucja"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9402 msgid "MiniTOC"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9406 msgid "TOC depth (provide a number):"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9410 #, fuzzy
9411 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9412 msgstr "Lista cytatów"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9419 #, fuzzy
9420 msgid "For editors"
9421 msgstr "Autorzy"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9424 #, fuzzy
9425 msgid "List of Contributors"
9426 msgstr "Spis tabel"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Institute #"
9431 msgstr "Instytucja"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9434 #, fuzzy
9435 msgid "sidenote"
9436 msgstr "notka"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9439 #, fuzzy
9440 msgid "marginnote"
9441 msgstr "Margines"
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9444 msgid "new thought"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9448 #, fuzzy
9449 msgid "allcaps"
9450 msgstr "Kapitaliki"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9453 #, fuzzy
9454 msgid "smallcaps"
9455 msgstr "Kapitaliki"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Full Width"
9460 msgstr "Szerokość etykiety"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9463 #, fuzzy
9464 msgid "MarginTable"
9465 msgstr "Margines"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9468 #, fuzzy
9469 msgid "MarginFigure"
9470 msgstr "DopRysunek"
9471
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9473 msgid "email:"
9474 msgstr "E-mail:"
9475
9476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9478 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Firstname"
9484 msgstr "Imię"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Fname"
9489 msgstr "Bezramki"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9493 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9494 msgid "Literal"
9495 msgstr "Dosłowny"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9499 msgid "Emph"
9500 msgstr "Kursywa"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Abbrev"
9505 msgstr "breve"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9509 msgid "Citation-number"
9510 msgstr "Cytowanie-numer"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Volume"
9515 msgstr "Kolumny"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Day"
9520 msgstr "Wyświetl"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Month"
9525 msgstr "Matematyka"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Year"
9530 msgstr "&Wyczyść"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Issue-number"
9535 msgstr "nrMS"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9538 msgid "Issue-day"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9542 msgid "Issue-months"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9546 msgid "Subsubparagraph"
9547 msgstr "Podpodakapit"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9550 msgid "Header"
9551 msgstr "Nagłówek"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9554 msgid "-- Header --"
9555 msgstr "-- Nagłówek --"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9558 msgid "Special-section"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9562 msgid "Special-section:"
9563 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9566 msgid "AGU-journal"
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9570 msgid "AGU-journal:"
9571 msgstr "AGU-czasopismo"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9574 msgid "Citation-number:"
9575 msgstr "Cytowanie-numer:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9578 msgid "AGU-volume"
9579 msgstr "AGU-tom"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9582 msgid "AGU-volume:"
9583 msgstr "AGU-tom:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9586 msgid "AGU-issue"
9587 msgstr "AGU-rocznik"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9590 msgid "AGU-issue:"
9591 msgstr "AGU-rocznik:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9594 msgid "Copyright:"
9595 msgstr "Copyright:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9598 msgid "Index-terms"
9599 msgstr "Hasło indeksu"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9602 msgid "Index-terms..."
9603 msgstr "Hasło indeksu..."
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9606 msgid "Index-term"
9607 msgstr "Hasło indeksu"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9610 msgid "Index-term:"
9611 msgstr "Hasło indeksu:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9614 msgid "Cross-term"
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9618 msgid "Cross-term:"
9619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9622 msgid "Supplementary"
9623 msgstr "Suplement"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9626 msgid "Supplementary..."
9627 msgstr "Suplement..."
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9630 msgid "Supp-note"
9631 msgstr "Suplement-notka"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9634 msgid "Sup-mat-note:"
9635 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9638 msgid "Cite-other"
9639 msgstr "Cytat (inny)"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9642 msgid "Cite-other:"
9643 msgstr "Cytat (inny):"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9646 msgid "Revised"
9647 msgstr "Przejrzano"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9650 msgid "Revised:"
9651 msgstr "Przejrzano:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9654 msgid "Ident-line"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9658 msgid "Ident-line:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9662 msgid "Runhead"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9666 msgid "Runhead:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9670 msgid "Published-online:"
9671 msgstr "Opublikowane on-line:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9674 msgid "Citation"
9675 msgstr "Cytowanie"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9678 msgid "Citation:"
9679 msgstr "Cytowanie:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 msgid "Posting-order:"
9687 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9690 msgid "AGU-pages"
9691 msgstr "AGU-strony"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9694 msgid "AGU-pages:"
9695 msgstr "AGU-strony:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9698 msgid "Words"
9699 msgstr "Słowa"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9702 msgid "Words:"
9703 msgstr "Słowa:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9706 msgid "Figures"
9707 msgstr "Rysunki"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9710 msgid "Figures:"
9711 msgstr "Rysunki:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9714 msgid "Tables"
9715 msgstr "Tabele"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9718 msgid "Tables:"
9719 msgstr "Tabele:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9722 msgid "Datasets"
9723 msgstr "Zbiory danych"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9726 msgid "Datasets:"
9727 msgstr "Zbiory danych:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9730 msgid "ISSN"
9731 msgstr "ISSN"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 #, fuzzy
9735 msgid "CODEN"
9736 msgstr "SCENA"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9739 #, fuzzy
9740 msgid "SS-Code"
9741 msgstr "Kod"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9744 #, fuzzy
9745 msgid "SS-Title"
9746 msgstr "Tytuł"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 #, fuzzy
9750 msgid "CCC-Code"
9751 msgstr "Kod CCC:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9755 msgid "Code"
9756 msgstr "Kod"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Dscr"
9761 msgstr "&Porzuć"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Orgdiv"
9766 msgstr "div"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Orgname"
9771 msgstr "Nazwisko"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9774 #, fuzzy
9775 msgid "City"
9776 msgstr "infty"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Postcode"
9781 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Country"
9786 msgstr "Wpis"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9790 msgid "Paragraph*"
9791 msgstr "Akapit*"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9794 msgid "CCC"
9795 msgstr "CCC"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9798 msgid "CCC code:"
9799 msgstr "Kod CCC:"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9802 msgid "PaperId"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9806 msgid "Paper Id:"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9810 msgid "AuthorAddr"
9811 msgstr "AdresAutora"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9814 msgid "Author Address:"
9815 msgstr "Adres Autora:"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9818 msgid "SlugComment"
9819 msgstr "Komentarz w interlinii"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9822 msgid "Slug Comment:"
9823 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9826 msgid "Plate"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9830 msgid "Planotable"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9834 msgid "Table Caption"
9835 msgstr "Podpis tabeli"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9838 msgid "TableCaption"
9839 msgstr "PodpisTabeli"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9842 msgid "Current Address"
9843 msgstr "Bieżący Adres"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9846 msgid "Current address:"
9847 msgstr "Bieżący adres:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9850 msgid "E-mail address:"
9851 msgstr "Adres e-mail:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9854 msgid "Key words and phrases:"
9855 msgstr "Słowa kluczowe:"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9858 msgid "Dedicatory"
9859 msgstr "Dedykowany"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9862 msgid "Dedication:"
9863 msgstr "Dedykacja:"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9866 msgid "Translator"
9867 msgstr "Tłumacz"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9870 msgid "Translator:"
9871 msgstr "Tłumacz:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9875 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Directory"
9880 msgstr "Katalogi"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9883 #, fuzzy
9884 msgid "KeyCombo"
9885 msgstr "Klawiatura"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 #, fuzzy
9889 msgid "KeyCap"
9890 msgstr "Cap"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9893 msgid "GuiMenu"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 msgid "GuiMenuItem"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9901 msgid "GuiButton"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9905 msgid "MenuChoice"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9909 msgid "SGML"
9910 msgstr "SGML"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9913 msgid "Subparagraph*"
9914 msgstr "Podakapit*"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 msgid "Authorgroup"
9918 msgstr "Autor grupowy"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "HistoriaWydania"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Historia Wydania"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9929 msgid "Revision"
9930 msgstr "Wydanie"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "WydanieUwagi"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 msgid "FirstName"
9938 msgstr "Imię"
9939
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9941 #: lib/layouts/sweave.module:48
9942 msgid "Scrap"
9943 msgstr "Wycinek"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9986 msgid "Addpart"
9987 msgstr "DodCzęść"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9990 msgid "Addchap"
9991 msgstr "DodRozdz"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9994 msgid "Addsec"
9995 msgstr "DodSekc"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgid "Addchap*"
9999 msgstr "DodRozdz*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgid "Addsec*"
10003 msgstr "DodSekc*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10006 msgid "Minisec"
10007 msgstr "Minisekcja"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10010 msgid "Publishers"
10011 msgstr "Wydawcy"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10014 msgid "Dedication"
10015 msgstr "Dedykacja"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10018 msgid "Titlehead"
10019 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10022 msgid "Uppertitleback"
10023 msgstr "Górny przedtytuł"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10026 msgid "Lowertitleback"
10027 msgstr "Dolny przedtytuł"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10030 msgid "Extratitle"
10031 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10034 msgid "Captionabove"
10035 msgstr "PodpisPowyżej"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "PodpisPoniżej"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10042 msgid "Dictum"
10043 msgstr "Motto"
10044
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10046 msgid "UNDEFINED"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10050 msgid "pp."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 #, fuzzy
10055 msgid "ed."
10056 msgstr "czerwony"
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10059 msgid "vol."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10063 #, fuzzy
10064 msgid "no."
10065 msgstr "Cofnij"
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10068 msgid "in"
10069 msgstr "in"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10072 msgid "\\Roman{part}"
10073 msgstr "\\Roman{part}"
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Part \\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Chapter ##"
10083 msgstr "Rozdział"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Section ##"
10089 msgstr "Sekcja"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Paragraph ##"
10094 msgstr "Akapit"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10097 msgid "\\arabic{enumi}."
10098 msgstr "\\arabic{enumi}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10101 msgid "\\roman{enumiii}."
10102 msgstr "\\roman{enumiii}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10105 msgid "\\Alph{enumiv}."
10106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Equation ##"
10111 msgstr "Równanie"
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Footnote ##"
10116 msgstr "Przypis"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10119 msgid "margin"
10120 msgstr "Margines"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10123 msgid "foot"
10124 msgstr "stopka"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Greyedout"
10129 msgstr "Wyszarzenie"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10132 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10133 msgid "ERT"
10134 msgstr "ERT"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Listings"
10139 msgstr "Lista"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Idx"
10144 msgstr "Idks:"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10147 msgid "opt"
10148 msgstr "opc"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10151 msgid "Preview"
10152 msgstr "Podgląd"
10153
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10155 msgid "--Separator--"
10156 msgstr "--Separator--"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10159 msgid "--- Separate Environment ---"
10160 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10163 msgid "Headnote"
10164 msgstr "Nagłówek"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10167 msgid "Headnote (optional):"
10168 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10171 msgid "Corr Author:"
10172 msgstr "Bieżący Autor:"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10175 msgid "Offprints"
10176 msgstr "Nadbitka"
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10179 msgid "Offprints:"
10180 msgstr "Nadbitka:"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Fact \\thefact."
10185 msgstr "Część \\thepart"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Problem \\theproblem."
10190 msgstr "Problem \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Exercise \\theexercise."
10195 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Corollary \\thetheorem."
10200 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10203 msgid "Lemma \\thetheorem."
10204 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Proposition \\thetheorem."
10209 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10214 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10217 msgid "Fact \\thetheorem."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10221 msgid "Definition \\thetheorem."
10222 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10225 msgid "Example \\thetheorem."
10226 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10229 msgid "Problem \\thetheorem."
10230 msgstr "Problem \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10233 msgid "Exercise \\thetheorem."
10234 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Remark \\thetheorem."
10239 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Claim \\thetheorem."
10244 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10247 msgid "Example*"
10248 msgstr "Przykład*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10251 msgid "Problem*"
10252 msgstr "Problem*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10255 msgid "Exercise*"
10256 msgstr "Ćwiczenie*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10259 msgid "Remark*"
10260 msgstr "Uwaga*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10263 msgid "Claim*"
10264 msgstr "Stwierdzenie*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10267 msgid "Conjecture."
10268 msgstr "Hipoteza."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10271 msgid "Fact*"
10272 msgstr "Fakt*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10275 msgid "Problem."
10276 msgstr "Problem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10279 msgid "Exercise."
10280 msgstr "Ćwiczenie."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10283 msgid "Remark."
10284 msgstr "Uwaga."
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:2
10287 msgid "Braille"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:6
10291 msgid ""
10292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10293 "in examples."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:22
10297 msgid "Braille (default)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10301 msgid "Braille:"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:45
10305 msgid "Braille (textsize)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:68
10309 msgid "Braille (dots on)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:83
10313 msgid "Braille_dots_on"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:92
10317 msgid "Braille (dots off)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:107
10321 msgid "Braille_dots_off"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:116
10325 msgid "Braille (mirror on)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:131
10329 msgid "Braille_mirror_on"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:140
10333 msgid "Braille (mirror off)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:155
10337 msgid "Braille_mirror_off"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:167
10341 msgid "Braille box"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10345 msgid "Custom Header/Footerlines"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10349 msgid ""
10350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10352 "Page Layout to 'fancy'!"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Header"
10358 msgstr "Lewy Nagłówek"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Center Header:"
10363 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Left Footer"
10368 msgstr "List"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Left Footer:"
10373 msgstr "Ostatnia stopka:"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Center Footer"
10378 msgstr "Prawa Stopka"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Center Footer:"
10383 msgstr "Stopka:"
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Endnote"
10388 msgstr "notka"
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10395 msgstr ""
10396 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10397 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10398 "końcowe."
10399
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10401 #, fuzzy
10402 msgid "endnote"
10403 msgstr "Nagłówek"
10404
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10406 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10410 msgid ""
10411 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10412 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10413 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Enumerate-Resume"
10419 msgstr "Wyliczenie"
10420
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10422 msgid "Number Equations by Section"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10426 msgid ""
10427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10432 #, fuzzy
10433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10434 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10435
10436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Number Figures by Section"
10439 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10440
10441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10442 msgid ""
10443 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10444 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10448 msgid "Fix cm"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10452 msgid ""
10453 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10454 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10455 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Fix LaTeX"
10461 msgstr "LaTeX"
10462
10463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10464 msgid ""
10465 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10466 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10467 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10468 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10469 "may provide more bugfixes in future versions."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Foot to End"
10475 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10476
10477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10482 msgstr ""
10483 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10484 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10485
10486 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Hanging"
10489 msgstr "Margines"
10490
10491 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10492 #: lib/layouts/hanging.module:6
10493 msgid ""
10494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10496 "are indented."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:2
10500 msgid "Initials"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/initials.module:6
10504 msgid ""
10505 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10506 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10510 #, fuzzy
10511 msgid "charstyles"
10512 msgstr "Zmiana: "
10513
10514 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Initial"
10517 msgstr "Kursywa"
10518
10519 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10520 #, fuzzy
10521 msgid "LilyPond Book"
10522 msgstr "LilyPond"
10523
10524 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10525 msgid ""
10526 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10527 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10531 msgid "LilyPond"
10532 msgstr "LilyPond"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Linguistics"
10537 msgstr "Lista"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10540 msgid ""
10541 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10542 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10543 "examples."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10547 msgid "Numbered Example (multiline)"
10548 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10551 msgid "Example:"
10552 msgstr "Przykład:"
10553
10554 # Nie wiem jaki naprawdę.
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10558 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10561 msgid "Examples:"
10562 msgstr "Przykłady:"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10565 msgid "Subexample"
10566 msgstr "Podprzykład"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10569 msgid "Subexample:"
10570 msgstr "Podprzykład:"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10573 msgid "Glosse"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10577 msgid "Tri-Glosse"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Expression"
10583 msgstr "W&yrażenie regularne"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10586 #, fuzzy
10587 msgid "expr."
10588 msgstr "exp"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Concepts"
10593 msgstr "&Akceptuj"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10596 #, fuzzy
10597 msgid "concept"
10598 msgstr "&Akceptuj"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Meaning"
10603 msgstr "Rozpoczęcie"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10606 #, fuzzy
10607 msgid "meaning"
10608 msgstr "Rozpoczęcie"
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Tableau"
10613 msgstr "Tabela"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10616 #, fuzzy
10617 msgid "List of Tableaux"
10618 msgstr "Spis tabel"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10626 msgid ""
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10628 "code."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10632 msgid "Noun"
10633 msgstr "Kapitalik"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10636 #, fuzzy
10637 msgid "noun"
10638 msgstr "żaden"
10639
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10641 #, fuzzy
10642 msgid "emph"
10643 msgstr "Kursywa"
10644
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Strong"
10648 msgstr "Listing"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10651 #, fuzzy
10652 msgid "strong"
10653 msgstr "Listing"
10654
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10656 #, fuzzy
10657 msgid "code"
10658 msgstr "Kod"
10659
10660 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Minimalistic"
10663 msgstr "Minisekcja"
10664
10665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/noweb.module:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Noweb"
10672 msgstr "NoWeb"
10673
10674 #: lib/layouts/noweb.module:5
10675 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10679 #, fuzzy
10680 msgid "literate"
10681 msgstr "Dosłowny"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10684 #: lib/configure.py:506
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Sweave"
10687 msgstr "&Zapisz"
10688
10689 #: lib/layouts/sweave.module:6
10690 msgid ""
10691 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10692 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:28
10696 msgid "Chunk"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/sweave.module:53
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Sweave opts"
10702 msgstr "Czcionki ekranowe"
10703
10704 #: lib/layouts/sweave.module:75
10705 #, fuzzy
10706 msgid "S/R expr"
10707 msgstr "exp"
10708
10709 #: lib/layouts/sweave.module:97
10710 msgid "Sweave Input File"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Number Tables by Section"
10716 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10717
10718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10719 msgid ""
10720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10727 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10730 msgid ""
10731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10733 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10737 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10738 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10742 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10746 msgid ""
10747 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10748 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10749 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10750 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10751 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10752 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10753 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Criterion \\thecriterion."
10759 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Criterion*"
10765 msgstr "Kryterium"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10769 msgid "Criterion."
10770 msgstr "Kryterium."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10775 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10779 msgid "Algorithm."
10780 msgstr "Algorytm."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Axiom \\theaxiom."
10785 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Axiom*"
10791 msgstr "Aksjomat"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10795 msgid "Axiom."
10796 msgstr "Aksjomat."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Condition \\thecondition."
10801 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10805 msgid "Condition*"
10806 msgstr "Warunek*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10810 msgid "Condition."
10811 msgstr "Warunek."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Note \\thenote."
10816 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10820 msgid "Note*"
10821 msgstr "Notka*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10825 msgid "Note."
10826 msgstr "Notka."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10830 msgid "Notation*"
10831 msgstr "Notacja*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10835 msgid "Notation."
10836 msgstr "Notacja."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Summary*"
10847 msgstr "Podsumowanie"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10851 msgid "Summary."
10852 msgstr "Podsumowanie."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10857 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10861 msgid "Acknowledgement*"
10862 msgstr "Podziękowanie*"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10867 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10871 msgid "Conclusion*"
10872 msgstr "Konkluzja*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10876 msgid "Conclusion."
10877 msgstr "Konkluzja."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10885 msgid "Assumption"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Assumption \\theassumption."
10891 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10895 msgid "Assumption*"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10900 msgid "Assumption."
10901 msgstr "Założenie."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10904 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10908 msgid ""
10909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10912 "in both numbered and non-numbered forms."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10919 #, fuzzy
10920 msgid "theorems"
10921 msgstr "Twierdzenie"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Criterion \\thetheorem."
10926 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10931 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10934 msgid "Axiom \\thetheorem."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Condition \\thetheorem."
10940 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Note \\thetheorem."
10945 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Notation \\thetheorem."
10950 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Summary \\thetheorem."
10955 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10960 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10965 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Assumption \\thetheorem."
10970 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Question \\thetheorem."
10975 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Question*"
10980 msgstr "Pytanie"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Question."
10985 msgstr "Pytanie"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS)"
10989 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10992 msgid ""
10993 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10994 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11002 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11005 msgid ""
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11018 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11021 msgid ""
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11032 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11035 #, fuzzy
11036 msgid ""
11037 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11038 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11039 "chapter environment."
11040 msgstr ""
11041 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11042 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11043 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11044 "środowisko rozdziału."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Named Theorems"
11049 msgstr "Twierdzenie"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11052 msgid ""
11053 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11054 "'Short Title' inset."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Named Theorem"
11060 msgstr "Twierdzenie"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Named Theorem."
11065 msgstr "Twierdzenie."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11070 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11073 msgid ""
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11087 #, fuzzy
11088 msgid ""
11089 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11090 "section start)."
11091 msgstr ""
11092 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11093 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11094 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11095 "środowisko rozdziału."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "Nienumerowane"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11103 msgid ""
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 msgid ""
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11117 msgid "Ignore"
11118 msgstr "Ignoruj"
11119
11120 #: lib/languages:79
11121 msgid "Afrikaans"
11122 msgstr "Afrykaans"
11123
11124 #: lib/languages:86
11125 msgid "Albanian"
11126 msgstr "Albański"
11127
11128 #: lib/languages:94
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "Angielski (USA)"
11131
11132 #: lib/languages:113
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11135
11136 #: lib/languages:122
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11138 msgstr "Arabski (Arabi)"
11139
11140 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11141 msgid "Armenian"
11142 msgstr "Armeński"
11143
11144 #: lib/languages:138
11145 msgid "German (Austria, old spelling)"
11146 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11147
11148 #: lib/languages:145
11149 msgid "German (Austria)"
11150 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11151
11152 #: lib/languages:152
11153 msgid "Indonesian"
11154 msgstr "Indonezyjski"
11155
11156 #: lib/languages:160
11157 msgid "Malay"
11158 msgstr "Malajski"
11159
11160 #: lib/languages:168
11161 msgid "Basque"
11162 msgstr "Baskijski"
11163
11164 #: lib/languages:176
11165 msgid "Belarusian"
11166 msgstr "Białoruski"
11167
11168 #: lib/languages:183
11169 msgid "Portuguese (Brazil)"
11170 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11171
11172 #: lib/languages:191
11173 msgid "Breton"
11174 msgstr "Bretoński"
11175
11176 #: lib/languages:199
11177 msgid "English (UK)"
11178 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11179
11180 #: lib/languages:208
11181 msgid "Bulgarian"
11182 msgstr "Bułgarski"
11183
11184 #: lib/languages:217
11185 msgid "English (Canada)"
11186 msgstr "Angielski (Kanada)"
11187
11188 #: lib/languages:227
11189 msgid "French (Canada)"
11190 msgstr "Francuski (Kanada)"
11191
11192 #: lib/languages:236
11193 msgid "Catalan"
11194 msgstr "Kataloński"
11195
11196 #: lib/languages:246
11197 msgid "Chinese (simplified)"
11198 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11199
11200 #: lib/languages:253
11201 msgid "Chinese (traditional)"
11202 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11203
11204 #: lib/languages:266
11205 msgid "Croatian"
11206 msgstr "Chorwacki"
11207
11208 #: lib/languages:274
11209 msgid "Czech"
11210 msgstr "Czeski"
11211
11212 #: lib/languages:282
11213 msgid "Danish"
11214 msgstr "Duński"
11215
11216 #: lib/languages:297
11217 msgid "Dutch"
11218 msgstr "Holenderski"
11219
11220 #: lib/languages:306
11221 msgid "English"
11222 msgstr "Angielski"
11223
11224 #: lib/languages:315
11225 msgid "Esperanto"
11226 msgstr "Esperanto"
11227
11228 #: lib/languages:323
11229 msgid "Estonian"
11230 msgstr "Estoński"
11231
11232 #: lib/languages:334
11233 msgid "Farsi"
11234 msgstr "Farsi"
11235
11236 #: lib/languages:347
11237 msgid "Finnish"
11238 msgstr "Fiński"
11239
11240 #: lib/languages:356
11241 msgid "French"
11242 msgstr "Francuski"
11243
11244 #: lib/languages:370
11245 msgid "Galician"
11246 msgstr "Galicyjski"
11247
11248 #: lib/languages:379
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11251
11252 #: lib/languages:389
11253 msgid "German"
11254 msgstr "Niemiecki"
11255
11256 #: lib/languages:400
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11259
11260 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11262 msgid "Greek"
11263 msgstr "Greka"
11264
11265 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11266 #: lib/languages:418
11267 msgid "Greek (polytonic)"
11268 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11269
11270 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11271 msgid "Hebrew"
11272 msgstr "Hebrajski"
11273
11274 #: lib/languages:456
11275 msgid "Icelandic"
11276 msgstr "Islandzki"
11277
11278 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11279 #: lib/languages:465
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11282
11283 #: lib/languages:473
11284 msgid "Irish"
11285 msgstr "Irlandzki"
11286
11287 #: lib/languages:481
11288 msgid "Italian"
11289 msgstr "Włoski"
11290
11291 #: lib/languages:492
11292 msgid "Japanese"
11293 msgstr "Japoński"
11294
11295 #: lib/languages:501
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japoński (CJK)"
11298
11299 #: lib/languages:507
11300 msgid "Kazakh"
11301 msgstr "Kazachski"
11302
11303 #: lib/languages:515
11304 msgid "Korean"
11305 msgstr "Koreański"
11306
11307 #: lib/languages:536
11308 msgid "Latin"
11309 msgstr "Łaciński"
11310
11311 #: lib/languages:546
11312 msgid "Latvian"
11313 msgstr "Łotewski"
11314
11315 #: lib/languages:557
11316 msgid "Lithuanian"
11317 msgstr "Litewski"
11318
11319 # Wikipedia mi pomogła...
11320 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11321 #: lib/languages:566
11322 msgid "Lower Sorbian"
11323 msgstr "Dolnołużycki"
11324
11325 #: lib/languages:574
11326 msgid "Hungarian"
11327 msgstr "Węgierski"
11328
11329 #: lib/languages:591
11330 msgid "Mongolian"
11331 msgstr "Mongolski"
11332
11333 #: lib/languages:599
11334 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/languages:607
11338 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/languages:632
11342 msgid "Polish"
11343 msgstr "Polski"
11344
11345 #: lib/languages:640
11346 msgid "Portuguese"
11347 msgstr "Portugalski"
11348
11349 #: lib/languages:648
11350 msgid "Romanian"
11351 msgstr "Rumuński"
11352
11353 #: lib/languages:656
11354 msgid "Russian"
11355 msgstr "Rosyjski"
11356
11357 #: lib/languages:664
11358 msgid "North Sami"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/languages:679
11362 msgid "Scottish"
11363 msgstr "Szkocki"
11364
11365 #: lib/languages:687
11366 msgid "Serbian"
11367 msgstr "Serbski"
11368
11369 #: lib/languages:695
11370 msgid "Serbian (Latin)"
11371 msgstr "Serbski (łaciński)"
11372
11373 #: lib/languages:704
11374 msgid "Slovak"
11375 msgstr "Słowacki"
11376
11377 #: lib/languages:712
11378 msgid "Slovene"
11379 msgstr "Słoweński"
11380
11381 #: lib/languages:720
11382 msgid "Spanish"
11383 msgstr "Hiszpański"
11384
11385 #: lib/languages:732
11386 msgid "Spanish (Mexico)"
11387 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11388
11389 #: lib/languages:743
11390 msgid "Swedish"
11391 msgstr "Szwedzki"
11392
11393 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11394 msgid "Thai"
11395 msgstr "Tajski"
11396
11397 #: lib/languages:783
11398 msgid "Turkish"
11399 msgstr "Turecki"
11400
11401 #: lib/languages:793
11402 msgid "Turkmen"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/languages:802
11406 msgid "Ukrainian"
11407 msgstr "Ukraiński"
11408
11409 #: lib/languages:810
11410 msgid "Upper Sorbian"
11411 msgstr "Górnołużycki"
11412
11413 #: lib/languages:828
11414 msgid "Vietnamese"
11415 msgstr "Wietnamski"
11416
11417 #: lib/languages:837
11418 msgid "Welsh"
11419 msgstr "Walijski"
11420
11421 #: lib/encodings:14
11422 msgid "Unicode (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (utf8)"
11424
11425 #: lib/encodings:19
11426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:23
11430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/encodings:26
11434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11435 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11436
11437 #: lib/encodings:29
11438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11439 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11440
11441 #: lib/encodings:32
11442 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11443 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11444
11445 #: lib/encodings:35
11446 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11447 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11448
11449 #: lib/encodings:38
11450 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11451 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11452
11453 #: lib/encodings:42
11454 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11455 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11456
11457 #: lib/encodings:45
11458 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11459 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11460
11461 #: lib/encodings:48
11462 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11463 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11464
11465 #: lib/encodings:51
11466 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11467 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11468
11469 #: lib/encodings:55
11470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11471 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11472
11473 #: lib/encodings:58
11474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11475 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11476
11477 # Czy to jest kurna poprawnie???
11478 #: lib/encodings:61
11479 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11480 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11481
11482 #: lib/encodings:64
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11485 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11486
11487 #: lib/encodings:67
11488 msgid "DOS (CP 437)"
11489 msgstr "DOS (CP 437)"
11490
11491 #: lib/encodings:71
11492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11493 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11494
11495 #: lib/encodings:74
11496 msgid "Western European (CP 850)"
11497 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11498
11499 #: lib/encodings:77
11500 msgid "Central European (CP 852)"
11501 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11502
11503 #: lib/encodings:80
11504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11505 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11506
11507 #: lib/encodings:83
11508 msgid "Western European (CP 858)"
11509 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11510
11511 #: lib/encodings:86
11512 msgid "Hebrew (CP 862)"
11513 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11514
11515 #: lib/encodings:89
11516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11517 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11518
11519 #: lib/encodings:92
11520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11521 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11522
11523 #: lib/encodings:95
11524 msgid "Central European (CP 1250)"
11525 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11526
11527 #: lib/encodings:98
11528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11529 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11530
11531 #: lib/encodings:102
11532 msgid "Western European (CP 1252)"
11533 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11534
11535 #: lib/encodings:105
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11538
11539 #: lib/encodings:109
11540 msgid "Arabic (CP 1256)"
11541 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11542
11543 #: lib/encodings:112
11544 msgid "Baltic (CP 1257)"
11545 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11546
11547 #: lib/encodings:115
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11549 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11550
11551 #: lib/encodings:118
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11553 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11554
11555 #: lib/encodings:121
11556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11557 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11558
11559 #: lib/encodings:124
11560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11561 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11562
11563 #: lib/encodings:149
11564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11565 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11566
11567 #: lib/encodings:153
11568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11569 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11570
11571 #: lib/encodings:157
11572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11573 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11574
11575 #: lib/encodings:161
11576 msgid "Korean (EUC-KR)"
11577 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11578
11579 #: lib/encodings:165
11580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11582
11583 #: lib/encodings:169
11584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11585 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11586
11587 #: lib/encodings:173
11588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11590
11591 #: lib/encodings:180
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11594
11595 #: lib/encodings:182
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11598
11599 #: lib/encodings:184
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11601 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11602
11603 #: lib/encodings:191
11604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11605 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11606
11607 #: lib/encodings:196
11608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11610
11611 #: lib/encodings:200
11612 msgid "ASCII"
11613 msgstr "ASCII"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11616 msgid "File|F"
11617 msgstr "Plik|l"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11620 msgid "Edit|E"
11621 msgstr "Edycja|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11624 msgid "Insert|I"
11625 msgstr "Wstaw|W"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:37
11628 msgid "Layout|L"
11629 msgstr "Układ|L"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11632 msgid "View|V"
11633 msgstr "Podgląd|g"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11636 msgid "Navigate|N"
11637 msgstr "Nawigacja|N"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:40
11640 msgid "Documents|D"
11641 msgstr "Dokumenty|D"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11644 msgid "Help|H"
11645 msgstr "Pomoc|o"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11648 msgid "New|N"
11649 msgstr "Nowy|N"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:50
11652 msgid "New from Template...|T"
11653 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11656 msgid "Open...|O"
11657 msgstr "Otwórz...|O"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11660 msgid "Close|C"
11661 msgstr "Zamknij|m"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11664 msgid "Save|S"
11665 msgstr "Zapisz|Z"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Zapisz jako...|j"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:56
11672 msgid "Revert|R"
11673 msgstr "Przywróć|P"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11676 msgid "Version Control|V"
11677 msgstr "Kontrola wersji|w"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11680 msgid "Import|I"
11681 msgstr "Importuj|I"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11684 msgid "Export|E"
11685 msgstr "Eksportuj|E"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11688 msgid "Print...|P"
11689 msgstr "Drukuj...|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11692 msgid "Fax...|F"
11693 msgstr "Faks...|F"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11696 msgid "Exit|x"
11697 msgstr "Zakończ|k"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11700 msgid "Register...|R"
11701 msgstr "Zarejestruj...|r"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11704 msgid "Check In Changes...|I"
11705 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11708 msgid "Check Out for Edit|O"
11709 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Revert to Repository Version|v"
11714 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11717 msgid "Undo Last Check In|U"
11718 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Show History...|H"
11723 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11726 msgid "Custom...|C"
11727 msgstr "Własne...|W"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11730 msgid "Undo|U"
11731 msgstr "Cofnij|C"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:93
11734 msgid "Redo|d"
11735 msgstr "Ponów|P"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11738 msgid "Cut|C"
11739 msgstr "Wytnij|W"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11742 msgid "Copy|o"
11743 msgstr "Kopiuj|K"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:97
11746 msgid "Paste|a"
11747 msgstr "Wklej|K"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:98
11750 msgid "Paste External Selection|x"
11751 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:100
11754 msgid "Find & Replace...|F"
11755 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:102
11758 msgid "Tabular|T"
11759 msgstr "Tabela|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11762 msgid "Math|M"
11763 msgstr "Matematyka|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11766 msgid "Spellchecker...|S"
11767 msgstr "Pisownia|P"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:107
11770 msgid "Thesaurus..."
11771 msgstr "Słownik synonimów..."
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Statistics...|i"
11775 msgstr "Statystyki...|i"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11778 msgid "Check TeX|h"
11779 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:110
11782 msgid "Change Tracking|g"
11783 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11786 msgid "Preferences...|P"
11787 msgstr "Ustawienia...|U"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11790 msgid "Reconfigure|R"
11791 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:117
11794 msgid "Selection as Lines|L"
11795 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:118
11798 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11799 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11802 msgid "Multicolumn|M"
11803 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11806 msgid "Line Top|T"
11807 msgstr "Linia u góry|g"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Bottom|B"
11811 msgstr "Linia u dołu|D"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:126
11814 msgid "Line Left|L"
11815 msgstr "Linia z lewej|L"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:127
11818 msgid "Line Right|R"
11819 msgstr "Linia z prawej|P"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:129
11822 msgid "Alignment|i"
11823 msgstr "Justowanie|J"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11826 msgid "Add Row|A"
11827 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:132
11830 msgid "Delete Row|w"
11831 msgstr "Usuń wiersz|i"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11834 msgid "Copy Row"
11835 msgstr "Kopiuj wiersz"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11838 msgid "Swap Rows"
11839 msgstr "Zamień wiersze"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11842 msgid "Add Column|u"
11843 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:137
11846 msgid "Delete Column|D"
11847 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11850 msgid "Copy Column"
11851 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11854 msgid "Swap Columns"
11855 msgstr "Zamień kolumny"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11858 msgid "Left|L"
11859 msgstr "Do lewej|l"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11862 msgid "Center|C"
11863 msgstr "Środkowanie|k"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11866 msgid "Right|R"
11867 msgstr "Do prawej|p"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11870 msgid "Top|T"
11871 msgstr "W górę|g"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11874 msgid "Middle|M"
11875 msgstr "Środek|o"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11878 msgid "Bottom|B"
11879 msgstr "W dół|d"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:161
11882 msgid "Toggle Numbering|N"
11883 msgstr "Przełącz numerację|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:162
11886 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11887 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11890 msgid "Change Limits Type|L"
11891 msgstr "Zmień typ granic|g"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11894 msgid "Change Formula Type|F"
11895 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11899 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:170
11902 msgid "Alignment|A"
11903 msgstr "Justowanie|J"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:172
11906 msgid "Add Row|R"
11907 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11910 msgid "Delete Row|D"
11911 msgstr "Usuń wiersz|i"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:177
11914 msgid "Add Column|C"
11915 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11918 msgid "Delete Column|e"
11919 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11922 msgid "Default|t"
11923 msgstr "Domyślny|D"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11926 msgid "Display|D"
11927 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11930 msgid "Inline|I"
11931 msgstr "W wierszu|W"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11934 msgid "Octave"
11935 msgstr "Octave"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:191
11938 msgid "Maxima"
11939 msgstr "Maxima"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:192
11942 msgid "Mathematica"
11943 msgstr "Mathematica"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, simplify"
11947 msgstr "Maple, simplify"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, factor"
11951 msgstr "Maple, factor"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:196
11954 msgid "Maple, evalm"
11955 msgstr "Maple, evalm"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:197
11958 msgid "Maple, evalf"
11959 msgstr "Maple, evalf"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11963 msgid "Inline Formula|I"
11964 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11967 msgid "Displayed Formula|D"
11968 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "Eqnarray Environment|q"
11972 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Align Environment|A"
11976 msgstr "Środowisko Align|A"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:205
11979 msgid "AlignAt Environment"
11980 msgstr "Środowisko AlignAt"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:206
11983 msgid "Flalign Environment|F"
11984 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:209
11987 msgid "Gather Environment"
11988 msgstr "Środowisko Gather"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:210
11991 msgid "Multline Environment"
11992 msgstr "Środowisko Multline"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11995 msgid "Math|h"
11996 msgstr "Matematyka|M"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Special Character|S"
12000 msgstr "Znak specjalny|Z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12003 msgid "Citation...|C"
12004 msgstr "Cytowanie...|C"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:220
12007 msgid "Cross-reference...|r"
12008 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12011 msgid "Label...|L"
12012 msgstr "Etykieta...|E"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12015 msgid "Footnote|F"
12016 msgstr "Przypis w stopce|y"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12019 msgid "Marginal Note|M"
12020 msgstr "Notka na marginesie|a"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Short Title"
12024 msgstr "Tytuł skrócony"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12027 msgid "Index Entry|I"
12028 msgstr "Hasło indeksu|i"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:226
12031 msgid "Nomenclature Entry"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12035 msgid "URL...|U"
12036 msgstr "Adres URL...|U"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12039 msgid "Note|N"
12040 msgstr "Notka|N"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:229
12043 msgid "Lists & TOC|O"
12044 msgstr "Spisy|S"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:231
12047 msgid "TeX Code|T"
12048 msgstr "Kod TeX-a|T"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12051 msgid "Minipage|p"
12052 msgstr "Ministrona|M"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12055 msgid "Graphics...|G"
12056 msgstr "Rysunek...|R"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:234
12059 msgid "Tabular Material...|b"
12060 msgstr "Tabela...|T"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:235
12063 msgid "Floats|a"
12064 msgstr "Wstawki|W"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "Include File...|d"
12068 msgstr "Dołącz plik...|D"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:238
12071 msgid "Insert File|e"
12072 msgstr "Wstaw plik|W"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:239
12075 msgid "External Material...|x"
12076 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12079 msgid "Symbols...|b"
12080 msgstr "Symbole...|b"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12083 msgid "Superscript|S"
12084 msgstr "Indeks górny|g"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12087 msgid "Subscript|u"
12088 msgstr "Indeks dolny|d"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:246
12091 msgid "Hyphenation Point|P"
12092 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Protected Hyphen|y"
12097 msgstr "Twarda spacja|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12100 msgid "Ligature Break|k"
12101 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:249
12104 msgid "Protected Space|r"
12105 msgstr "Twarda spacja|T"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Interword Space|w"
12110 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12114 msgid "Thin Space|T"
12115 msgstr "Mały odstęp|M"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12118 msgid "Horizontal Space...|o"
12119 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:253
12122 msgid "Vertical Space..."
12123 msgstr "Odstęp pionowy..."
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:254
12126 msgid "Line Break|L"
12127 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12130 msgid "Ellipsis|i"
12131 msgstr "Wielokropek|i"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12134 msgid "End of Sentence|E"
12135 msgstr "Koniec zdania|K"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:257
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Protected Dash|D"
12140 msgstr "Twarda spacja|T"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12143 msgid "Breakable Slash|a"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:259
12147 msgid "Single Quote|Q"
12148 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Ordinary Quote|O"
12152 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12155 msgid "Menu Separator|M"
12156 msgstr "Separator menu|S"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:262
12159 msgid "Horizontal Line"
12160 msgstr "Linia pozioma"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12163 msgid "Page Break"
12164 msgstr "Koniec strony"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12167 msgid "Display Formula|D"
12168 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12172 msgid "Eqnarray Environment|E"
12173 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12177 msgid "AMS align Environment|a"
12178 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12182 msgid "AMS alignat Environment|t"
12183 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12187 msgid "AMS flalign Environment|f"
12188 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12192 msgid "AMS gather Environment|g"
12193 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12197 msgid "AMS multline Environment|m"
12198 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12201 msgid "Array Environment|y"
12202 msgstr "Środowisko Array|y"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12205 msgid "Cases Environment|C"
12206 msgstr "Środowisko Cases|C"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12209 msgid "Split Environment|S"
12210 msgstr "Środowisko Split|S"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:282
12213 msgid "Font Change|o"
12214 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:286
12217 msgid "Math Normal Font"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:288
12221 msgid "Math Calligraphic Family"
12222 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:289
12225 msgid "Math Fraktur Family"
12226 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:290
12229 msgid "Math Roman Family"
12230 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:291
12233 msgid "Math Sans Serif Family"
12234 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:293
12237 msgid "Math Bold Series"
12238 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:295
12241 msgid "Text Normal Font"
12242 msgstr "Zwykła"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12245 msgid "Text Roman Family"
12246 msgstr "Szeryfowa"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12249 msgid "Text Sans Serif Family"
12250 msgstr "Bezszeryfowa"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12253 msgid "Text Typewriter Family"
12254 msgstr "Maszynowa"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12257 msgid "Text Bold Series"
12258 msgstr "Pismo pogrubione"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12261 msgid "Text Medium Series"
12262 msgstr "Pismo jasne"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12265 msgid "Text Italic Shape"
12266 msgstr "Kursywa"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12269 msgid "Text Small Caps Shape"
12270 msgstr "Kapitaliki"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12273 msgid "Text Slanted Shape"
12274 msgstr "Odmiana pochylona"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12277 msgid "Text Upright Shape"
12278 msgstr "Odmiana prosta"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:312
12281 msgid "Floatflt Figure"
12282 msgstr "Rysunek oblany"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12285 msgid "Table of Contents|C"
12286 msgstr "Spis treści|S"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12289 msgid "Index List|I"
12290 msgstr "Indeks|I"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12293 msgid "Nomenclature|N"
12294 msgstr "Nomenklatura|N"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12297 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12298 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12301 msgid "LyX Document...|X"
12302 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12305 msgid "Plain Text...|T"
12306 msgstr "Czyty tekst...|T"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12309 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12310 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12313 msgid "Track Changes|T"
12314 msgstr "Śledź zmiany|z"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12317 msgid "Merge Changes...|M"
12318 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:332
12321 msgid "Accept All Changes|A"
12322 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:333
12325 msgid "Reject All Changes|R"
12326 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12329 msgid "Show Changes in Output|S"
12330 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:341
12333 msgid "Character...|C"
12334 msgstr "Czcionka...|C"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:342
12337 msgid "Paragraph...|P"
12338 msgstr "Akapit...|A"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:343
12341 msgid "Document...|D"
12342 msgstr "Dokument...|D"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:344
12345 msgid "Tabular...|T"
12346 msgstr "Tabela...|T"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:346
12349 msgid "Emphasize Style|E"
12350 msgstr "Wyróżnienie|K"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:347
12353 msgid "Noun Style|N"
12354 msgstr "Kapitaliki|K"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:348
12357 msgid "Bold Style|B"
12358 msgstr "Pogrubienie|P"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:351
12361 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12362 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:352
12365 msgid "Increase Environment Depth|i"
12366 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:353
12369 msgid "Start Appendix Here|S"
12370 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12373 msgid "Build Program|B"
12374 msgstr "Zbuduj program|p"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:363
12377 msgid "Update|U"
12378 msgstr "Aktualizuj|A"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12381 msgid "LaTeX Log|L"
12382 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12385 msgid "Outline|O"
12386 msgstr "Konspekt|O"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:367
12389 msgid "TeX Information|X"
12390 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12393 msgid "Next Note|N"
12394 msgstr "Następna notka|N"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12397 msgid "Go to Label|L"
12398 msgstr "Idź do etykiety|L"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12401 msgid "Bookmarks|B"
12402 msgstr "Zakładki|Z"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12405 msgid "Save Bookmark 1|S"
12406 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12409 msgid "Save Bookmark 2"
12410 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12413 msgid "Save Bookmark 3"
12414 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12417 msgid "Save Bookmark 4"
12418 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12421 msgid "Save Bookmark 5"
12422 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:392
12425 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12426 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:393
12429 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12430 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:394
12433 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12434 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:395
12437 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12438 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:396
12441 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12442 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12445 msgid "Introduction|I"
12446 msgstr "Wprowadzenie|W"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12449 msgid "Tutorial|T"
12450 msgstr "Samouczek|S"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12453 msgid "User's Guide|U"
12454 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:414
12457 msgid "Extended Features|E"
12458 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:415
12461 msgid "Embedded Objects|m"
12462 msgstr "Obiekty osadzone"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12465 msgid "Customization|C"
12466 msgstr "Konfiguracja|K"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12469 msgid "LaTeX Configuration|L"
12470 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12473 msgid "About LyX|X"
12474 msgstr "O LyX-ie|X"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12477 msgid "About LyX"
12478 msgstr "O LyX-ie"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:428
12481 msgid "Preferences..."
12482 msgstr "Ustawienia..."
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:429
12485 msgid "Quit LyX"
12486 msgstr "Zamknij LyX"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Aligned Environment|l"
12491 msgstr "Środowisko Align"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12494 msgid "AlignedAt Environment|v"
12495 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12498 msgid "Gathered Environment|h"
12499 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12502 msgid "Delimiters...|r"
12503 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12506 msgid "Matrix...|x"
12507 msgstr "Macierz...|x"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12510 msgid "Macro|o"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12514 msgid "AMS Environment|A"
12515 msgstr "Środowisko AMS|A"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12518 msgid "Number Whole Formula|N"
12519 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12522 msgid "Number This Line|u"
12523 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12526 msgid "Equation Label|L"
12527 msgstr "Etykieta równania|L"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12530 msgid "Copy as Reference|R"
12531 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12534 msgid "Split Cell|C"
12535 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12538 msgid "Insert|s"
12539 msgstr "Wstaw|W"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12542 msgid "Add Line Above|o"
12543 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12546 msgid "Add Line Below|B"
12547 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12550 msgid "Delete Line Above|v"
12551 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12554 msgid "Delete Line Below|w"
12555 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12558 msgid "Add Line to Left"
12559 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12562 msgid "Add Line to Right"
12563 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12566 msgid "Delete Line to Left"
12567 msgstr "Usuń linię z lewej"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12570 msgid "Delete Line to Right"
12571 msgstr "Usuń linię z prawej"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12579 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12582 msgid "Show Table Toolbar"
12583 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12588 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12591 msgid "Next Cross-Reference|N"
12592 msgstr "Następny odnośnik|N"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12595 msgid "Go to Label|G"
12596 msgstr "Idź do etykiety|G"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 #, fuzzy
12600 msgid "<Reference>|R"
12601 msgstr "<odnośnik>|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12604 #, fuzzy
12605 msgid "(<Reference>)|e"
12606 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12609 #, fuzzy
12610 msgid "<Page>|P"
12611 msgstr "<strona>|p"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12614 #, fuzzy
12615 msgid "On Page <Page>|O"
12616 msgstr "na stronie <strona>|o"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12619 #, fuzzy
12620 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12621 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Formatted Reference|t"
12626 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Textual Reference|x"
12631 msgstr "Następny odnośnik|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12645 msgid "Settings...|S"
12646 msgstr "Ustawienia...|U"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Go Back|G"
12651 msgstr "&Powrót"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Copy as Reference|C"
12656 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12661 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12664 msgid "Open Inset|O"
12665 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12668 msgid "Close Inset|C"
12669 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Show Label|L"
12679 msgstr "Idź do etykiety|L"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Frameless|l"
12684 msgstr "Bezramki"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "ramka wstawki"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Double Frame|u"
12717 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12720 msgid "LyX Note|N"
12721 msgstr "LyX Notka|N"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Comment|m"
12726 msgstr "Komentarz|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12730 msgstr "Wyszarzenie|W"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12733 msgid "Open All Notes|A"
12734 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12737 msgid "Close All Notes|l"
12738 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Phantom|P"
12743 msgstr "Esperanto"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Horizontal Phantom|H"
12748 msgstr "Linia pozioma"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Vertical Phantom|V"
12753 msgstr "Esperanto"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Protected Space|o"
12758 msgstr "Twarda spacja|T"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Negative Thin Space|N"
12763 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12774 msgid "Quad Space|Q"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Double Quad Space|u"
12780 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12783 msgid "Horizontal Fill|F"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12788 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12800 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12804 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12808 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12812 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Custom Length|C"
12817 msgstr "Komentarz|K"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12820 msgid "Medium Space|M"
12821 msgstr "Średni odstęp|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Thick Space|h"
12826 msgstr "Mały odstęp|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12829 msgid "Negative Medium Space|u"
12830 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12833 msgid "Negative Thick Space|i"
12834 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12837 #, fuzzy
12838 msgid "DefSkip|D"
12839 msgstr "Domyślny odstęp"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12842 #, fuzzy
12843 msgid "SmallSkip|S"
12844 msgstr "Mały odstęp"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12847 #, fuzzy
12848 msgid "MedSkip|M"
12849 msgstr "Średni odstęp"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12852 #, fuzzy
12853 msgid "BigSkip|B"
12854 msgstr "Duży odstęp"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12857 #, fuzzy
12858 msgid "VFill|F"
12859 msgstr "VFill"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Custom|C"
12864 msgstr "Własna"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Settings...|e"
12869 msgstr "Ustawienia...|U"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Include|c"
12874 msgstr "Dołącz"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Input|p"
12879 msgstr "Wstaw"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Verbatim|V"
12884 msgstr "Maszynopis"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Listing|L"
12893 msgstr "Listing"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Edit Included File...|E"
12898 msgstr "Dołącz plik...|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12901 #, fuzzy
12902 msgid "New Page|N"
12903 msgstr "Nowy|N"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12906 msgid "Page Break|a"
12907 msgstr "Koniec strony|a"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12910 msgid "Clear Page|C"
12911 msgstr "Czysta strona|C"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12914 msgid "Clear Double Page|D"
12915 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Ragged Line Break|R"
12920 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Justified Line Break|J"
12925 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12928 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12929 msgid "Cut"
12930 msgstr "Wytnij"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12933 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12934 msgid "Copy"
12935 msgstr "Kopiuj"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12938 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12940 msgid "Paste"
12941 msgstr "Wklej"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12944 msgid "Paste Recent|e"
12945 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12948 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12949 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12952 msgid "Forward search|F"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12956 msgid "Move Paragraph Up|o"
12957 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12960 msgid "Move Paragraph Down|v"
12961 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Promote Section|r"
12966 msgstr "Sekcja"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Demote Section|m"
12971 msgstr "Sekcja"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Move Section Down|D"
12976 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Move Section Up|U"
12981 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12998 msgid "Apply Last Text Style|A"
12999 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13002 msgid "Text Style|S"
13003 msgstr "Styl tekstu|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13006 msgid "Paragraph Settings...|P"
13007 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13010 msgid "Fullscreen Mode"
13011 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Anything|A"
13016 msgstr "Cokolwiek"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr "Dowolny niepusty"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Any Word|W"
13026 msgstr "MS Word|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "D&rukarka:"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "Więcej parametrów"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "Parametry listingu"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "Parametry listingu"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Parametry listingu"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "Parametry listingu"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Reload|R"
13086 msgstr "&Zastąp"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Multirow|w"
13102 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Top Line|n"
13107 msgstr "Górna linia|G"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "Dolna linia|D"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "Lewa linia|L"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "Prawa linia|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Left|f"
13125 msgstr "Do lewej|l"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Right|h"
13130 msgstr "Do prawej|p"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Decimal"
13135 msgstr "E-mail"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13143 msgid "Copy Row|o"
13144 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "Ustawienia...|U"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Path|P"
13164 msgstr "Ścieżki"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Class|C"
13169 msgstr "Zamknij|m"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13172 #, fuzzy
13173 msgid "File Revision|R"
13174 msgstr "Wydanie"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Tree Revision|T"
13179 msgstr "Wydanie"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "Historia Wydania"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Revision Date|D"
13189 msgstr "Wydanie"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Revision Time|i"
13194 msgstr "Wydanie"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13197 #, fuzzy
13198 msgid "LyX Version|X"
13199 msgstr "Wersja"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "Dokument|D"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Copy Text|o"
13209 msgstr "Kopiuj|K"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Activate Branch|A"
13214 msgstr "Aktywne"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(&De)aktywacja"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13226 #, fuzzy
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13231 msgid "Subindex|b"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "Sekcja"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "Sekcja"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Zaznacznie|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "Podgląd"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13264 msgid "Document|D"
13265 msgstr "Dokument|D"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13268 msgid "Tools|T"
13269 msgstr "Narzędzia|r"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13272 msgid "New from Template...|m"
13273 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13276 msgid "Open Recent|t"
13277 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Close All"
13282 msgstr "Zamknij plik"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13285 msgid "Save All|l"
13286 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13289 msgid "Revert to Saved|R"
13290 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13293 msgid "New Window|W"
13294 msgstr "Nowe okno|W"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13297 msgid "Close Window|d"
13298 msgstr "Zamknij okno|d"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13301 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13309 msgid "Use Locking Property|L"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13313 msgid "Redo|R"
13314 msgstr "Ponów|P"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13317 msgid "Paste Special"
13318 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13321 msgid "Select All"
13322 msgstr "Wybierz wszystko"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13332 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13335 msgid "Table|T"
13336 msgstr "Tabela|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13339 msgid "Rows & Columns|C"
13340 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13343 msgid "Increase List Depth|I"
13344 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13347 msgid "Decrease List Depth|D"
13348 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Dissolve Inset"
13353 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13356 msgid "TeX Code Settings...|C"
13357 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13360 msgid "Float Settings...|a"
13361 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13364 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13365 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13368 msgid "Note Settings...|N"
13369 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Phantom Settings...|h"
13374 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13377 msgid "Branch Settings...|B"
13378 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13381 msgid "Box Settings...|x"
13382 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Index Entry Settings...|y"
13387 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Index Settings...|x"
13392 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Info Settings...|n"
13397 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Listings Settings...|g"
13402 msgstr "Ustawienia listingów"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13405 msgid "Table Settings...|a"
13406 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13409 msgid "Plain Text|T"
13410 msgstr "Czysty tekst|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13414 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13417 msgid "Selection|S"
13418 msgstr "Zaznaczenie|S"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13421 msgid "Selection, Join Lines|i"
13422 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13425 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Paste as PDF"
13431 msgstr "Wklej|K"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Paste as PNG"
13436 msgstr "Wklej|K"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paste as JPEG"
13441 msgstr "Wklej|K"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Dissolve Text Style"
13446 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13449 msgid "Customized...|C"
13450 msgstr "Dostosowane...|C"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13453 msgid "Capitalize|a"
13454 msgstr "Kapitaliki|a"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13457 msgid "Uppercase|U"
13458 msgstr "Wielką literą|U"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13461 msgid "Lowercase|L"
13462 msgstr "Małe litery|L"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Multirow|u"
13467 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13470 msgid "Top Line|T"
13471 msgstr "Górna linia|G"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13474 msgid "Bottom Line|B"
13475 msgstr "Dolna linia|D"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Top|p"
13480 msgstr "W górę|g"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Middle|i"
13485 msgstr "Środek|o"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Bottom|o"
13490 msgstr "W dół|d"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13493 msgid "Copy Column|p"
13494 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13497 msgid "Macro Definition"
13498 msgstr "Definicja makra"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13501 msgid "Text Style|T"
13502 msgstr "Styl tekstu|T"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13505 msgid "Add Line Above|A"
13506 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13509 msgid "Delete Line Above|D"
13510 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13513 msgid "Delete Line Below|e"
13514 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13517 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13525 msgid "Math Normal Font|N"
13526 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13530 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Math Formal Script Family|o"
13535 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13538 msgid "Math Fraktur Family|F"
13539 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13542 msgid "Math Roman Family|R"
13543 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13547 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13550 msgid "Math Bold Series|B"
13551 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13554 msgid "Text Normal Font|T"
13555 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13558 msgid "Octave|O"
13559 msgstr "Octave|O"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13562 msgid "Maxima|M"
13563 msgstr "Maxima|M"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13566 msgid "Mathematica|a"
13567 msgstr "Mathematica|a"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Maple, Simplify|S"
13572 msgstr "Maple, simplify"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Maple, Factor|F"
13577 msgstr "Maple, factor"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Maple, Evalm|E"
13582 msgstr "Maple, evalm"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Maple, Evalf|v"
13587 msgstr "Maple, evalf"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13590 msgid "Open All Insets|O"
13591 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13594 msgid "Close All Insets|C"
13595 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13598 msgid "Unfold Math Macro|n"
13599 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13606 msgid "View Source|S"
13607 msgstr "Podgląd źródła|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13610 msgid "View Messages|g"
13611 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13614 msgid "View Master Document|M"
13615 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13618 msgid "Update Master Document|a"
13619 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13623 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13627 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13630 msgid "Close Current View|w"
13631 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13634 msgid "Fullscreen|l"
13635 msgstr "Pełny ekran|P"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13638 msgid "Toolbars|b"
13639 msgstr "Paski narzędzi|b"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13642 msgid "Special Character|p"
13643 msgstr "Znak specjalny|p"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13646 msgid "Formatting|o"
13647 msgstr "Formatowanie|o"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13650 msgid "List / TOC|i"
13651 msgstr "Spisy|S"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13654 msgid "Float|a"
13655 msgstr "Wstawka|W"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13658 msgid "Branch|B"
13659 msgstr "Gałąź|G"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13662 msgid "Custom Insets"
13663 msgstr "Dostosowane wstawki"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13666 msgid "File|e"
13667 msgstr "Plik|l"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13670 msgid "Box[[Menu]]"
13671 msgstr "Pudełko"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13674 msgid "Cross-Reference...|R"
13675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13679 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13682 msgid "Table...|T"
13683 msgstr "Tabela...|T"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13686 msgid "URL|U"
13687 msgstr "Adres URL...|U"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13690 msgid "Hyperlink...|k"
13691 msgstr "Hiperłącze|H"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 msgid "Short Title|S"
13695 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13698 msgid "TeX Code|X"
13699 msgstr "Kod TeX-a|X"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13703 msgstr "Listing kodu"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13706 msgid "Preview|w"
13707 msgstr "Podgląd|g"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13710 msgid "Ordinary Quote|Q"
13711 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13714 msgid "Single Quote|S"
13715 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13718 msgid "Phonetic Symbols|P"
13719 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13722 msgid "Protected Space|P"
13723 msgstr "Twarda spacja|P"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Horizontal Line...|L"
13728 msgstr "Linia pozioma|L"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13731 msgid "Vertical Space...|V"
13732 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phantom|m"
13737 msgstr "Esperanto"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13740 msgid "Hyphenation Point|H"
13741 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13744 msgid "Numbered Formula|N"
13745 msgstr "Numerowana formuła|N"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13748 msgid "Figure Wrap Float|F"
13749 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13752 msgid "Table Wrap Float|T"
13753 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13756 msgid "External Material...|M"
13757 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13760 msgid "Child Document...|d"
13761 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13764 msgid "Comment|C"
13765 msgstr "Komentarz|K"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13768 msgid "Insert New Branch...|I"
13769 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13772 msgid "Change Tracking|C"
13773 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13776 msgid "Start Appendix Here|A"
13777 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13780 msgid "Save in Bundled Format|F"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13784 msgid "Compressed|m"
13785 msgstr "Skompresowany|m"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13788 msgid "Accept Change|A"
13789 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13792 msgid "Accept All Changes|c"
13793 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13796 msgid "Reject All Changes|e"
13797 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13800 msgid "Next Change|C"
13801 msgstr "Następna zmiana|C"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13804 msgid "Next Cross-Reference|R"
13805 msgstr "Następny odnośnik|R"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13808 msgid "Clear Bookmarks|C"
13809 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Navigate Back|B"
13814 msgstr "Nawigacja|N"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13817 msgid "Thesaurus...|T"
13818 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Statistics...|a"
13823 msgstr "Statystyka"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13826 msgid "TeX Information|I"
13827 msgstr "Informacje TeX|I"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Compare...|C"
13832 msgstr "Własne...|W"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13835 msgid "Additional Features|F"
13836 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13839 msgid "Embedded Objects|O"
13840 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13843 msgid "Shortcuts|S"
13844 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13847 msgid "LyX Functions|y"
13848 msgstr "Funkcje LyX|y"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Specific Manuals|p"
13853 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Linguistics Manual|L"
13858 msgstr "Lista"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Braille Manual|B"
13863 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13866 #, fuzzy
13867 msgid "XY-pic Manual|X"
13868 msgstr "Adres specjalny"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Multicolumn Manual|M"
13873 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13876 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13880 msgid "New document"
13881 msgstr "Nowy dokument"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13884 msgid "Open document"
13885 msgstr "Otwórz dokument"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13888 msgid "Save document"
13889 msgstr "Zapisz dokument"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13892 msgid "Print document"
13893 msgstr "Drukuj dokument"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13896 msgid "Check spelling"
13897 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13900 msgid "Undo"
13901 msgstr "Cofnij"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13904 msgid "Redo"
13905 msgstr "Ponów"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13908 msgid "Find and replace"
13909 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Find and replace (advanced)"
13914 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Navigate back"
13919 msgstr "Nawigacja|N"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13922 msgid "Toggle emphasis"
13923 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13926 msgid "Toggle noun"
13927 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13930 msgid "Apply last"
13931 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13934 msgid "Insert math"
13935 msgstr "Wstaw matematykę"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13938 msgid "Insert graphics"
13939 msgstr "Wstaw grafikę"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13942 msgid "Insert table"
13943 msgstr "Wstaw tabelę"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Toggle outline"
13948 msgstr "Przełącz konspekt"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Toggle math toolbar"
13953 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Toggle table toolbar"
13958 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13961 msgid "View/Update"
13962 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13965 #, fuzzy
13966 msgid "View"
13967 msgstr "Pod&gląd"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Update"
13972 msgstr "&Aktualizuj"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13975 #, fuzzy
13976 msgid "View master document"
13977 msgstr "Główny dokument"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Update master document"
13982 msgstr "Główny dokument"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13987 msgstr "Szukanie w przód"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13990 #, fuzzy
13991 msgid "View other formats"
13992 msgstr "Formaty plików"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Update other formats"
13997 msgstr "Format daty"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Extra"
14002 msgstr "Inne"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14005 msgid "Numbered list"
14006 msgstr "Wyliczenie"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14009 msgid "Itemized list"
14010 msgstr "Wypunktowanie"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14013 msgid "Increase depth"
14014 msgstr "Zwiększ głębokość"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14017 msgid "Decrease depth"
14018 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14021 msgid "Insert figure float"
14022 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14025 msgid "Insert table float"
14026 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14029 msgid "Insert label"
14030 msgstr "Wstaw etykietę"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14033 msgid "Insert cross-reference"
14034 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14037 msgid "Insert citation"
14038 msgstr "Wstaw cytat"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14041 msgid "Insert index entry"
14042 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14045 msgid "Insert nomenclature entry"
14046 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14049 msgid "Insert footnote"
14050 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14053 msgid "Insert margin note"
14054 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14057 msgid "Insert note"
14058 msgstr "Wstaw notkę"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14061 msgid "Insert box"
14062 msgstr "Wstaw pudełko"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Wstaw hyperlink"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Wstaw kod TeX"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Dołącz plik"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14082 msgid "Text style"
14083 msgstr "Styl tekstu"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Ustawienia akapitu"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14090 msgid "Add row"
14091 msgstr "Dołącz wiersz"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14094 msgid "Add column"
14095 msgstr "Dołącz kolumnę"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14098 msgid "Delete row"
14099 msgstr "Usuń wiersz"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Usuń kolumnę"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Ustaw górną linię"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Ustaw dolną linię"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Ustaw lewą linię"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Ustaw prawą linię"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Set border lines"
14124 msgstr "Ustal ramki"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14127 msgid "Set all lines"
14128 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14131 msgid "Unset all lines"
14132 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14135 msgid "Align left"
14136 msgstr "Justuj w lewo"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14139 msgid "Align center"
14140 msgstr "Wyśrodkuj"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14143 msgid "Align right"
14144 msgstr "Justuj w prawo"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14147 msgid "Align on decimal"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14151 msgid "Align top"
14152 msgstr "Wyrównaj do góry"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14155 msgid "Align middle"
14156 msgstr "Wyśrodkuj"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14159 msgid "Align bottom"
14160 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14163 msgid "Rotate cell"
14164 msgstr "Obrót komórki"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14167 msgid "Rotate table"
14168 msgstr "Obrót tabeli"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14171 msgid "Set multi-column"
14172 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Set multi-row"
14177 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14180 msgid "Math"
14181 msgstr "Matematyka"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14184 msgid "Set display mode"
14185 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14188 msgid "Subscript"
14189 msgstr "Indeks dolny"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14192 msgid "Superscript"
14193 msgstr "Indeks górny"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14196 msgid "Insert square root"
14197 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14200 msgid "Insert root"
14201 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14204 msgid "Insert standard fraction"
14205 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14208 msgid "Insert sum"
14209 msgstr "Wstaw sumę"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14212 msgid "Insert integral"
14213 msgstr "Wstaw całkę"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14216 msgid "Insert product"
14217 msgstr "Wstaw iloczyn"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14220 msgid "Insert ( )"
14221 msgstr "Wstaw ( )"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14224 msgid "Insert [ ]"
14225 msgstr "Wstaw [ ]"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14228 msgid "Insert { }"
14229 msgstr "Wstaw { }"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Insert delimiters"
14234 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14237 msgid "Insert matrix"
14238 msgstr "Wstaw macierz"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14241 msgid "Insert cases environment"
14242 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Toggle math panels"
14247 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Math Macros"
14252 msgstr "makro matematyczne"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Remove last argument"
14257 msgstr "Parametry listingu"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Append argument"
14262 msgstr "Więcej parametrów"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14265 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Remove optional argument"
14275 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Insert optional argument"
14280 msgstr "Parametry listingu"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Append argument eating from the right"
14289 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Append optional argument eating from the right"
14294 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14297 msgid "Command Buffer"
14298 msgstr "Bufor komend"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Review[[Toolbar]]"
14303 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14306 msgid "Track changes"
14307 msgstr "Śledź zmiany"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14310 msgid "Show changes in output"
14311 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14314 msgid "Next change"
14315 msgstr "Następna zmiana"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Accept change inside selection"
14320 msgstr "Akceptuj zmianę"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Reject change inside selection"
14325 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14328 msgid "Merge changes"
14329 msgstr "Złącz zmiany"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14332 msgid "Accept all changes"
14333 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14336 msgid "Reject all changes"
14337 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14340 msgid "Next note"
14341 msgstr "Następna notka"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14344 #, fuzzy
14345 msgid "View Other Formats"
14346 msgstr "Format daty"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Update Other Formats"
14351 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14354 msgid "Version Control"
14355 msgstr "Kontrola wersji"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Register"
14360 msgstr "Zarejestruj...|r"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Check-out for edit"
14365 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Check-in changes"
14370 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14373 #, fuzzy
14374 msgid "View revision log"
14375 msgstr "Historia kontroli wersji"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Revert changes"
14380 msgstr "Odrzuć zmianę"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14383 msgid "Compare with older revision"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14387 msgid "Compare with last revision"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Insert Version Info"
14393 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14396 msgid "Use SVN file locking property"
14397 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14400 msgid "Update local directory from repository"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14404 msgid "Math Panels"
14405 msgstr "Panele matematyki"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Math spacings"
14410 msgstr "Odstępy matematyczne"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14413 msgid "Styles"
14414 msgstr "Style"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14417 msgid "Fractions"
14418 msgstr "Ułamki"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14422 msgid "Fonts"
14423 msgstr "Czczionki"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14426 msgid "Functions"
14427 msgstr "Funkcje"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Frame decorations"
14432 msgstr "Ozdobniki ramki"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Big operators"
14437 msgstr "Wielkie operatory"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14440 msgid "Miscellaneous"
14441 msgstr "Różne"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14445 msgid "Arrows"
14446 msgstr "Strzałki"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14449 #, fuzzy
14450 msgid "AMS arrows"
14451 msgstr "Strzałki AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14454 msgid "Operators"
14455 msgstr "Operatory"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14458 msgid "Relations"
14459 msgstr "Relacje"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14462 #, fuzzy
14463 msgid "AMS relations"
14464 msgstr "Relacje AMS"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14467 #, fuzzy
14468 msgid "AMS negative relations"
14469 msgstr "Relacje negacji AMS"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14472 msgid "Dots"
14473 msgstr "Kropki"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14476 #, fuzzy
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "Operatory AMS"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14481 #, fuzzy
14482 msgid "AMS miscellaneous"
14483 msgstr "Inne AMS"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14486 msgid "arccos"
14487 msgstr "arccos"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14490 msgid "arcsin"
14491 msgstr "arcsin"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14494 msgid "arctan"
14495 msgstr "arctan"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14498 msgid "arg"
14499 msgstr "arg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14502 msgid "bmod"
14503 msgstr "bmod"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14506 msgid "cos"
14507 msgstr "cos"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14510 msgid "cosh"
14511 msgstr "cosh"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14514 msgid "cot"
14515 msgstr "cot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14518 msgid "coth"
14519 msgstr "coth"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14522 msgid "csc"
14523 msgstr "csc"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14526 msgid "deg"
14527 msgstr "deg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14530 msgid "det"
14531 msgstr "det"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14534 msgid "dim"
14535 msgstr "dim"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14538 msgid "exp"
14539 msgstr "exp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14542 msgid "gcd"
14543 msgstr "gcd"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14546 msgid "hom"
14547 msgstr "hom"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14550 msgid "inf"
14551 msgstr "inf"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14554 msgid "ker"
14555 msgstr "ker"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14558 msgid "lg"
14559 msgstr "lg"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14562 msgid "lim"
14563 msgstr "lim"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14566 msgid "liminf"
14567 msgstr "liminf"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14570 msgid "limsup"
14571 msgstr "limsup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14574 msgid "ln"
14575 msgstr "ln"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14578 msgid "log"
14579 msgstr "log"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14582 msgid "max"
14583 msgstr "max"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14586 msgid "min"
14587 msgstr "min"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14590 msgid "sec"
14591 msgstr "sec"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14594 msgid "sin"
14595 msgstr "sin"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14598 msgid "sinh"
14599 msgstr "sinh"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14602 msgid "sup"
14603 msgstr "sup"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14606 msgid "tan"
14607 msgstr "tan"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14610 msgid "tanh"
14611 msgstr "tanh"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14614 msgid "Pr"
14615 msgstr "Pr"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14618 msgid "Spacings"
14619 msgstr "Odstępy"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14622 msgid "Thin space\t\\,"
14623 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14626 msgid "Medium space\t\\:"
14627 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14630 msgid "Thick space\t\\;"
14631 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14636 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14641 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14644 msgid "Negative space\t\\!"
14645 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Phantom\t\\phantom"
14650 msgstr "Esperanto"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14655 msgstr "Linia pozioma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14660 msgstr "Esperanto"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14663 msgid "Roots"
14664 msgstr "Pierwiastki"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14667 msgid "Square root\t\\sqrt"
14668 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14671 msgid "Other root\t\\root"
14672 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14676 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14680 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14684 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14688 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14691 msgid "Standard\t\\frac"
14692 msgstr "Standard\t\\frac"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14696 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14700 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14704 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14711 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14715 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14716 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14719 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14720 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14725 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14730 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14735 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Binomial\t\\binom"
14740 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14751 msgid "Roman\t\\mathrm"
14752 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14755 msgid "Bold\t\\mathbf"
14756 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14760 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14764 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14767 msgid "Italic\t\\mathit"
14768 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14772 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14773
14774 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14775 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14797 msgid "ldots"
14798 msgstr "ldots"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14801 msgid "cdots"
14802 msgstr "cdots"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14805 msgid "vdots"
14806 msgstr "vdots"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14809 msgid "ddots"
14810 msgstr "ddots"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14813 #, fuzzy
14814 msgid "iddots"
14815 msgstr "ddots"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14818 msgid "Frame Decorations"
14819 msgstr "Ozdobniki ramki"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14822 msgid "hat"
14823 msgstr "hat"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14826 msgid "tilde"
14827 msgstr "tilde"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14830 msgid "bar"
14831 msgstr "bar"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14834 msgid "grave"
14835 msgstr "grave"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14838 msgid "dot"
14839 msgstr "dot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14842 msgid "check"
14843 msgstr "check"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14846 msgid "widehat"
14847 msgstr "widehat"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14850 msgid "widetilde"
14851 msgstr "widetilde"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14854 msgid "vec"
14855 msgstr "vec"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14858 msgid "acute"
14859 msgstr "acute"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14862 msgid "ddot"
14863 msgstr "ddot"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14866 msgid "dddot"
14867 msgstr "dddot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14870 msgid "ddddot"
14871 msgstr "ddddot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14874 msgid "breve"
14875 msgstr "breve"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14878 msgid "overline"
14879 msgstr "overline"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14882 msgid "overbrace"
14883 msgstr "overbrace"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14886 msgid "overleftarrow"
14887 msgstr "overleftarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14890 msgid "overrightarrow"
14891 msgstr "overrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14894 msgid "overleftrightarrow"
14895 msgstr "overleftrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14898 msgid "overset"
14899 msgstr "overset"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14902 msgid "underline"
14903 msgstr "underline"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14906 msgid "underbrace"
14907 msgstr "underbrace"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14910 msgid "underleftarrow"
14911 msgstr "underleftarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14914 msgid "underrightarrow"
14915 msgstr "underrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14918 msgid "underleftrightarrow"
14919 msgstr "underleftrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14922 msgid "underset"
14923 msgstr "underset"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14926 msgid "leftarrow"
14927 msgstr "leftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14930 msgid "rightarrow"
14931 msgstr "rightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14934 msgid "downarrow"
14935 msgstr "downarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14938 msgid "uparrow"
14939 msgstr "uparrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14942 msgid "updownarrow"
14943 msgstr "updownarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14946 msgid "leftrightarrow"
14947 msgstr "leftrightarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14950 msgid "Leftarrow"
14951 msgstr "Leftarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14954 msgid "Rightarrow"
14955 msgstr "Rightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14958 msgid "Downarrow"
14959 msgstr "Downarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14962 msgid "Uparrow"
14963 msgstr "Uparrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14966 msgid "Updownarrow"
14967 msgstr "Updownarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14970 msgid "Leftrightarrow"
14971 msgstr "Leftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14974 msgid "Longleftrightarrow"
14975 msgstr "Longleftrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14978 msgid "Longleftarrow"
14979 msgstr "Longleftarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14982 msgid "Longrightarrow"
14983 msgstr "Longrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14986 msgid "longleftrightarrow"
14987 msgstr "longleftrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14990 msgid "longleftarrow"
14991 msgstr "longleftarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14994 msgid "longrightarrow"
14995 msgstr "longrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14998 msgid "leftharpoondown"
14999 msgstr "leftharpoondown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15002 msgid "rightharpoondown"
15003 msgstr "rightharpoondown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15006 msgid "mapsto"
15007 msgstr "mapsto"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15010 msgid "longmapsto"
15011 msgstr "longmapsto"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15014 msgid "nwarrow"
15015 msgstr "nwarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15018 msgid "nearrow"
15019 msgstr "nearrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15022 msgid "leftharpoonup"
15023 msgstr "leftharpoonup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15026 msgid "rightharpoonup"
15027 msgstr "rightharpoonup"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15030 msgid "hookleftarrow"
15031 msgstr "hookleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15034 msgid "hookrightarrow"
15035 msgstr "hookrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15038 msgid "swarrow"
15039 msgstr "swarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15042 msgid "searrow"
15043 msgstr "searrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15046 msgid "rightleftharpoons"
15047 msgstr "rightleftharpoons"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15050 msgid "pm"
15051 msgstr "pm"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15054 msgid "cap"
15055 msgstr "cap"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15058 msgid "diamond"
15059 msgstr "diamond"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15062 msgid "oplus"
15063 msgstr "oplus"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15066 msgid "mp"
15067 msgstr "mp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15070 msgid "cup"
15071 msgstr "cup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15074 msgid "bigtriangleup"
15075 msgstr "bigtriangleup"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15078 msgid "ominus"
15079 msgstr "ominus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15082 msgid "times"
15083 msgstr "times"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15086 msgid "uplus"
15087 msgstr "uplus"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15090 msgid "bigtriangledown"
15091 msgstr "bigtriangledown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15094 msgid "otimes"
15095 msgstr "otimes"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15098 msgid "div"
15099 msgstr "div"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15102 msgid "sqcap"
15103 msgstr "sqcap"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15106 msgid "triangleright"
15107 msgstr "triangleright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15110 msgid "oslash"
15111 msgstr "oslash"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15114 msgid "cdot"
15115 msgstr "cdot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15118 msgid "sqcup"
15119 msgstr "sqcup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15122 msgid "triangleleft"
15123 msgstr "triangleleft"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15126 msgid "odot"
15127 msgstr "odot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15130 msgid "star"
15131 msgstr "star"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15134 msgid "vee"
15135 msgstr "vee"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15138 msgid "amalg"
15139 msgstr "amalg"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15142 msgid "bigcirc"
15143 msgstr "bigcirc"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15146 msgid "setminus"
15147 msgstr "setminus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15150 msgid "wedge"
15151 msgstr "wedge"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15154 msgid "dagger"
15155 msgstr "dagger"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15158 msgid "circ"
15159 msgstr "circ"
15160
15161 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15163 msgid "bullet"
15164 msgstr "ozdobnik"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15167 msgid "wr"
15168 msgstr "wr"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15171 msgid "ddagger"
15172 msgstr "ddagger"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15175 msgid "leq"
15176 msgstr "leq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15179 msgid "geq"
15180 msgstr "geq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15183 msgid "equiv"
15184 msgstr "equiv"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15187 msgid "models"
15188 msgstr "models"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15191 msgid "prec"
15192 msgstr "prec"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15195 msgid "succ"
15196 msgstr "succ"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15199 msgid "sim"
15200 msgstr "sim"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15203 msgid "perp"
15204 msgstr "perp"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15207 msgid "preceq"
15208 msgstr "preceq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15211 msgid "succeq"
15212 msgstr "succeq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15215 msgid "simeq"
15216 msgstr "simeq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15219 msgid "mid"
15220 msgstr "mid"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15223 msgid "ll"
15224 msgstr "ll"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15227 msgid "gg"
15228 msgstr "gg"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15231 msgid "asymp"
15232 msgstr "asymp"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15235 msgid "parallel"
15236 msgstr "parallel"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15239 msgid "subset"
15240 msgstr "subset"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15243 msgid "supset"
15244 msgstr "supset"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15247 msgid "approx"
15248 msgstr "approx"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15251 msgid "smile"
15252 msgstr "smile"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15255 msgid "subseteq"
15256 msgstr "subseteq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15259 msgid "supseteq"
15260 msgstr "supseteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15263 msgid "cong"
15264 msgstr "cong"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15267 msgid "frown"
15268 msgstr "frown"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15271 msgid "sqsubseteq"
15272 msgstr "sqsubseteq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15275 msgid "sqsupseteq"
15276 msgstr "sqsupseteq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15279 msgid "doteq"
15280 msgstr "doteq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15283 msgid "neq"
15284 msgstr "neq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15287 msgid "in[[math relation]]"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15291 msgid "ni"
15292 msgstr "ni"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15295 msgid "propto"
15296 msgstr "propto"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15299 msgid "notin"
15300 msgstr "notin"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15303 msgid "vdash"
15304 msgstr "vdash"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15307 msgid "dashv"
15308 msgstr "dashv"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15311 msgid "bowtie"
15312 msgstr "bowtie"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15315 msgid "alpha"
15316 msgstr "alpha"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15319 msgid "beta"
15320 msgstr "beta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15323 msgid "gamma"
15324 msgstr "gamma"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15327 msgid "delta"
15328 msgstr "delta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15331 msgid "epsilon"
15332 msgstr "epsilon"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15335 msgid "varepsilon"
15336 msgstr "varepsilon"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15339 msgid "zeta"
15340 msgstr "zeta"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15343 msgid "eta"
15344 msgstr "eta"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15347 msgid "theta"
15348 msgstr "theta"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15351 msgid "vartheta"
15352 msgstr "vartheta"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15355 msgid "iota"
15356 msgstr "iota"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15359 msgid "kappa"
15360 msgstr "kappa"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15363 msgid "lambda"
15364 msgstr "lambda"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15367 msgid "mu"
15368 msgstr "mu"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15371 msgid "nu"
15372 msgstr "nu"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15375 msgid "xi"
15376 msgstr "xi"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15379 msgid "pi"
15380 msgstr "pi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15383 msgid "varpi"
15384 msgstr "varpi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15387 msgid "rho"
15388 msgstr "rho"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15391 msgid "varrho"
15392 msgstr "varrho"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15395 msgid "sigma"
15396 msgstr "sigma"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15399 msgid "varsigma"
15400 msgstr "varsigma"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15403 msgid "tau"
15404 msgstr "tau"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15407 msgid "upsilon"
15408 msgstr "upsilon"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15411 msgid "phi"
15412 msgstr "phi"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15415 msgid "varphi"
15416 msgstr "varphi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15419 msgid "chi"
15420 msgstr "chi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15423 msgid "psi"
15424 msgstr "psi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15427 msgid "omega"
15428 msgstr "omega"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15431 msgid "Gamma"
15432 msgstr "Gamma"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15435 msgid "Delta"
15436 msgstr "Delta"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15439 msgid "Theta"
15440 msgstr "Theta"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15443 msgid "Lambda"
15444 msgstr "Lambda"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15447 msgid "Xi"
15448 msgstr "Xi"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15451 msgid "Pi"
15452 msgstr "Pi"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15455 msgid "Sigma"
15456 msgstr "Sigma"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15459 msgid "Upsilon"
15460 msgstr "Upsilon"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15463 msgid "Phi"
15464 msgstr "Phi"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15467 msgid "Psi"
15468 msgstr "Psi"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15471 msgid "Omega"
15472 msgstr "Omega"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15475 msgid "nabla"
15476 msgstr "nabla"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15479 msgid "partial"
15480 msgstr "partial"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15483 msgid "infty"
15484 msgstr "infty"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15487 msgid "prime"
15488 msgstr "prime"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15491 msgid "ell"
15492 msgstr "ell"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15495 msgid "emptyset"
15496 msgstr "emptyset"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15499 msgid "exists"
15500 msgstr "exists"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15503 msgid "forall"
15504 msgstr "forall"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15507 msgid "imath"
15508 msgstr "imath"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15511 msgid "jmath"
15512 msgstr "jmath"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15515 msgid "Re"
15516 msgstr "Re"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15519 msgid "Im"
15520 msgstr "Im"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15523 msgid "aleph"
15524 msgstr "aleph"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15527 msgid "wp"
15528 msgstr "wp"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15531 msgid "hbar"
15532 msgstr "hbar"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15535 msgid "angle"
15536 msgstr "angle"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15539 msgid "top"
15540 msgstr "top"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15543 msgid "bot"
15544 msgstr "bot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15547 msgid "Vert"
15548 msgstr "Vert"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15551 msgid "neg"
15552 msgstr "neg"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15555 msgid "flat"
15556 msgstr "flat"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15559 msgid "natural"
15560 msgstr "natural"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15563 msgid "sharp"
15564 msgstr "sharp"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15567 msgid "surd"
15568 msgstr "surd"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15571 msgid "triangle"
15572 msgstr "triangle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15575 msgid "diamondsuit"
15576 msgstr "diamondsuit"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15579 msgid "heartsuit"
15580 msgstr "heartsuit"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15583 msgid "clubsuit"
15584 msgstr "clubsuit"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15587 msgid "spadesuit"
15588 msgstr "spadesuit"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15591 msgid "textrm \\AA"
15592 msgstr "textrm \\AA"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15595 msgid "textrm \\O"
15596 msgstr "textrm \\O"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15599 msgid "mathcircumflex"
15600 msgstr "mathcircumflex"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15603 msgid "_"
15604 msgstr "_"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15607 msgid "mathrm T"
15608 msgstr "mathrm T"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15611 msgid "mathbb N"
15612 msgstr "mathbb N"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15615 msgid "mathbb Z"
15616 msgstr "mathbb Z"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15619 msgid "mathbb Q"
15620 msgstr "mathbb Q"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15623 msgid "mathbb R"
15624 msgstr "mathbb R"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15627 msgid "mathbb C"
15628 msgstr "mathbb C"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15631 msgid "mathbb H"
15632 msgstr "mathbb H"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15635 msgid "mathcal F"
15636 msgstr "mathcal F"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15639 msgid "mathcal L"
15640 msgstr "mathcal L"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15643 msgid "mathcal H"
15644 msgstr "mathcal H"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15647 msgid "mathcal O"
15648 msgstr "mathcal O"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15651 msgid "Big Operators"
15652 msgstr "Wielkie operatory"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15655 msgid "intop"
15656 msgstr "intop"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15659 msgid "int"
15660 msgstr "int"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15663 msgid "iint"
15664 msgstr "iint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15667 msgid "iintop"
15668 msgstr "iintop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15671 msgid "iiint"
15672 msgstr "iiint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15675 msgid "iiintop"
15676 msgstr "iiintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15679 msgid "iiiint"
15680 msgstr "iiiint"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15683 msgid "iiiintop"
15684 msgstr "iiiintop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15687 msgid "dotsint"
15688 msgstr "dotsint"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15691 msgid "dotsintop"
15692 msgstr "dotsintop"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15695 msgid "oint"
15696 msgstr "oint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15699 msgid "ointop"
15700 msgstr "ointop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15703 msgid "oiint"
15704 msgstr "oiint"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15707 msgid "oiintop"
15708 msgstr "oiintop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15711 msgid "ointctrclockwiseop"
15712 msgstr "ointctrclockwiseop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15715 msgid "ointctrclockwise"
15716 msgstr "ointctrclockwise"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15719 msgid "ointclockwiseop"
15720 msgstr "ointclockwiseop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15723 msgid "ointclockwise"
15724 msgstr "ointclockwise"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15727 msgid "sqint"
15728 msgstr "sqint"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15731 msgid "sqintop"
15732 msgstr "sqintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15735 msgid "sqiint"
15736 msgstr "sqiint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15739 msgid "sqiintop"
15740 msgstr "sqiintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15743 msgid "fint"
15744 msgstr "fint"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15747 msgid "fintop"
15748 msgstr "fintop"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15751 msgid "landupint"
15752 msgstr "landupint"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15755 msgid "landupintop"
15756 msgstr "landupintop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15759 msgid "landdownint"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15763 msgid "landdownintop"
15764 msgstr "landdownintop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15767 msgid "sum"
15768 msgstr "sum"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15771 msgid "prod"
15772 msgstr "prod"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15775 msgid "coprod"
15776 msgstr "coprod"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15779 msgid "bigsqcup"
15780 msgstr "bigsqcup"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15783 msgid "bigotimes"
15784 msgstr "bigotimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15787 msgid "bigodot"
15788 msgstr "bigodot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15791 msgid "bigoplus"
15792 msgstr "bigoplus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15795 msgid "bigcap"
15796 msgstr "bigcap"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15799 msgid "bigcup"
15800 msgstr "bigcup"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15803 msgid "biguplus"
15804 msgstr "biguplus"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15807 msgid "bigvee"
15808 msgstr "bigvee"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15811 msgid "bigwedge"
15812 msgstr "bigwedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15815 msgid "AMS Miscellaneous"
15816 msgstr "Inne AMS"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15819 msgid "digamma"
15820 msgstr "digamma"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15823 msgid "varkappa"
15824 msgstr "varkappa"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15827 msgid "beth"
15828 msgstr "beth"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15831 msgid "daleth"
15832 msgstr "daleth"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15835 msgid "gimel"
15836 msgstr "gimel"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15839 msgid "ulcorner"
15840 msgstr "ulcorner"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15843 msgid "urcorner"
15844 msgstr "urcorner"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15847 msgid "llcorner"
15848 msgstr "llcorner"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15851 msgid "lrcorner"
15852 msgstr "lrcorner"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15855 msgid "hslash"
15856 msgstr "hslash"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15859 msgid "vartriangle"
15860 msgstr "vartriangle"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15863 msgid "triangledown"
15864 msgstr "triangledown"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15867 msgid "square"
15868 msgstr "square"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15871 msgid "lozenge"
15872 msgstr "lozenge"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15875 msgid "circledS"
15876 msgstr "circledS"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15879 msgid "measuredangle"
15880 msgstr "measuredangle"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15883 msgid "nexists"
15884 msgstr "nexists"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15887 msgid "mho"
15888 msgstr "mho"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15891 msgid "Finv"
15892 msgstr "Finv"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15895 msgid "Game"
15896 msgstr "Game"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15899 msgid "Bbbk"
15900 msgstr "Bbbk"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15903 msgid "backprime"
15904 msgstr "backprime"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15907 msgid "varnothing"
15908 msgstr "varnothing"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15911 msgid "Diamond"
15912 msgstr "Diamond"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15915 msgid "blacktriangle"
15916 msgstr "blacktriangle"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15919 msgid "blacktriangledown"
15920 msgstr "blacktriangledown"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15923 msgid "blacksquare"
15924 msgstr "blacksquare"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15927 msgid "blacklozenge"
15928 msgstr "blacklozenge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15931 msgid "bigstar"
15932 msgstr "bigstar"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15935 msgid "sphericalangle"
15936 msgstr "sphericalangle"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15939 msgid "complement"
15940 msgstr "complement"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15943 msgid "eth"
15944 msgstr "eth"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15947 msgid "diagup"
15948 msgstr "diagup"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15951 msgid "diagdown"
15952 msgstr "diagdown"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15955 msgid "AMS Arrows"
15956 msgstr "Strzałki AMS"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15959 msgid "dashleftarrow"
15960 msgstr "dashleftarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15963 msgid "dashrightarrow"
15964 msgstr "dashrightarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15967 msgid "leftleftarrows"
15968 msgstr "leftleftarrows"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15971 msgid "leftrightarrows"
15972 msgstr "leftrightarrows"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15975 msgid "rightrightarrows"
15976 msgstr "rightrightarrows"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15979 msgid "rightleftarrows"
15980 msgstr "rightleftarrows"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15983 msgid "Lleftarrow"
15984 msgstr "Lleftarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15987 msgid "Rrightarrow"
15988 msgstr "Rrightarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15991 msgid "twoheadleftarrow"
15992 msgstr "twoheadleftarrow"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15995 msgid "twoheadrightarrow"
15996 msgstr "twoheadrightarrow"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15999 msgid "leftarrowtail"
16000 msgstr "leftarrowtail"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16003 msgid "rightarrowtail"
16004 msgstr "rightarrowtail"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16007 msgid "looparrowleft"
16008 msgstr "looparrowleft"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16011 msgid "looparrowright"
16012 msgstr "looparrowright"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16015 msgid "curvearrowleft"
16016 msgstr "curvearrowleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16019 msgid "curvearrowright"
16020 msgstr "curvearrowright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16023 msgid "circlearrowleft"
16024 msgstr "circlearrowleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16027 msgid "circlearrowright"
16028 msgstr "circlearrowright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16031 msgid "Lsh"
16032 msgstr "Lsh"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16035 msgid "Rsh"
16036 msgstr "Rsh"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16039 msgid "upuparrows"
16040 msgstr "upuparrows"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16043 msgid "downdownarrows"
16044 msgstr "downdownarrows"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16047 msgid "upharpoonleft"
16048 msgstr "upharpoonleft"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16051 msgid "upharpoonright"
16052 msgstr "upharpoonright"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16055 msgid "downharpoonleft"
16056 msgstr "downharpoonleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16059 msgid "downharpoonright"
16060 msgstr "downharpoonright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16063 msgid "leftrightharpoons"
16064 msgstr "leftrightharpoons"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16067 msgid "rightsquigarrow"
16068 msgstr "rightsquigarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16071 msgid "leftrightsquigarrow"
16072 msgstr "leftrightsquigarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16075 msgid "nleftarrow"
16076 msgstr "nleftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16079 msgid "nrightarrow"
16080 msgstr "nrightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16083 msgid "nleftrightarrow"
16084 msgstr "nleftrightarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16087 msgid "nLeftarrow"
16088 msgstr "nLeftarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16091 msgid "nRightarrow"
16092 msgstr "nRightarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16095 msgid "nLeftrightarrow"
16096 msgstr "nLeftrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16099 msgid "multimap"
16100 msgstr "multimap"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16103 msgid "AMS Relations"
16104 msgstr "Relacje AMS"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16107 msgid "leqq"
16108 msgstr "leqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16111 msgid "geqq"
16112 msgstr "geqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16115 msgid "leqslant"
16116 msgstr "leqslant"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16119 msgid "geqslant"
16120 msgstr "geqslant"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16123 msgid "eqslantless"
16124 msgstr "eqslantless"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16127 msgid "eqslantgtr"
16128 msgstr "eqslantgtr"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16131 msgid "lesssim"
16132 msgstr "lesssim"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16135 msgid "gtrsim"
16136 msgstr "gtrsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16139 msgid "lessapprox"
16140 msgstr "lessapprox"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16143 msgid "gtrapprox"
16144 msgstr "gtrapprox"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16147 msgid "approxeq"
16148 msgstr "approxeq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16151 msgid "triangleq"
16152 msgstr "triangleq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16155 msgid "lessdot"
16156 msgstr "lessdot"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16159 msgid "gtrdot"
16160 msgstr "gtrdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16163 msgid "lll"
16164 msgstr "lll"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16167 msgid "ggg"
16168 msgstr "ggg"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16171 msgid "lessgtr"
16172 msgstr "lessgtr"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16175 msgid "gtrless"
16176 msgstr "gtrless"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16179 msgid "lesseqgtr"
16180 msgstr "lesseqgtr"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16183 msgid "gtreqless"
16184 msgstr "gtreqless"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16187 msgid "lesseqqgtr"
16188 msgstr "lesseqqgtr"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16191 msgid "gtreqqless"
16192 msgstr "gtreqqless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16195 msgid "eqcirc"
16196 msgstr "eqcirc"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16199 msgid "circeq"
16200 msgstr "circeq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16203 msgid "thicksim"
16204 msgstr "thicksim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16207 msgid "thickapprox"
16208 msgstr "thickapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16211 msgid "backsim"
16212 msgstr "backsim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16215 msgid "backsimeq"
16216 msgstr "backsimeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16219 msgid "subseteqq"
16220 msgstr "subseteqq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16223 msgid "supseteqq"
16224 msgstr "supseteqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16227 msgid "Subset"
16228 msgstr "Subset"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16231 msgid "Supset"
16232 msgstr "Supset"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16235 msgid "sqsubset"
16236 msgstr "sqsubset"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16239 msgid "sqsupset"
16240 msgstr "sqsupset"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16243 msgid "preccurlyeq"
16244 msgstr "preccurlyeq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16247 msgid "succcurlyeq"
16248 msgstr "succcurlyeq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16251 msgid "curlyeqprec"
16252 msgstr "curlyeqprec"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16255 msgid "curlyeqsucc"
16256 msgstr "curlyeqsucc"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16259 msgid "precsim"
16260 msgstr "precsim"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16263 msgid "succsim"
16264 msgstr "succsim"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16267 msgid "precapprox"
16268 msgstr "precapprox"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16271 msgid "succapprox"
16272 msgstr "succapprox"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16275 msgid "vartriangleleft"
16276 msgstr "vartriangleleft"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16279 msgid "vartriangleright"
16280 msgstr "vartriangleright"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16283 msgid "trianglelefteq"
16284 msgstr "trianglelefteq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16287 msgid "trianglerighteq"
16288 msgstr "trianglerighteq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16291 msgid "bumpeq"
16292 msgstr "bumpeq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16295 msgid "Bumpeq"
16296 msgstr "Bumpeq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16299 msgid "doteqdot"
16300 msgstr "doteqdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16303 msgid "risingdotseq"
16304 msgstr "risingdotseq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16307 msgid "fallingdotseq"
16308 msgstr "fallingdotseq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16311 msgid "vDash"
16312 msgstr "vDash"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16315 msgid "Vvdash"
16316 msgstr "Vvdash"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16319 msgid "Vdash"
16320 msgstr "Vdash"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16323 msgid "shortmid"
16324 msgstr "shortmid"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16327 msgid "shortparallel"
16328 msgstr "shortparallel"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16331 msgid "smallsmile"
16332 msgstr "smallsmile"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16335 msgid "smallfrown"
16336 msgstr "smallfrown"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16339 msgid "blacktriangleleft"
16340 msgstr "blacktriangleleft"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16343 msgid "blacktriangleright"
16344 msgstr "blacktriangleright"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16347 msgid "because"
16348 msgstr "because"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16351 msgid "therefore"
16352 msgstr "therefore"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16355 msgid "backepsilon"
16356 msgstr "backepsilon"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16359 msgid "varpropto"
16360 msgstr "varpropto"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16363 msgid "between"
16364 msgstr "between"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16367 msgid "pitchfork"
16368 msgstr "pitchfork"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16371 msgid "AMS Negative Relations"
16372 msgstr "Relacje negacji AMS"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16375 msgid "nless"
16376 msgstr "nless"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16379 msgid "ngtr"
16380 msgstr "ngtr"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16383 msgid "nleq"
16384 msgstr "nleq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16387 msgid "ngeq"
16388 msgstr "ngeq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16391 msgid "nleqslant"
16392 msgstr "nleqslant"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16395 msgid "ngeqslant"
16396 msgstr "ngeqslant"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16399 msgid "nleqq"
16400 msgstr "nleqq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16403 msgid "ngeqq"
16404 msgstr "ngeqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16407 msgid "lneq"
16408 msgstr "lneq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16411 msgid "gneq"
16412 msgstr "gneq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16415 msgid "lneqq"
16416 msgstr "lneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16419 msgid "gneqq"
16420 msgstr "gneqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16423 msgid "lvertneqq"
16424 msgstr "lvertneqq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16427 msgid "gvertneqq"
16428 msgstr "gvertneqq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16431 msgid "lnsim"
16432 msgstr "lnsim"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16435 msgid "gnsim"
16436 msgstr "gnsim"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16439 msgid "lnapprox"
16440 msgstr "lnapprox"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16443 msgid "gnapprox"
16444 msgstr "gnapprox"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16447 msgid "nprec"
16448 msgstr "nprec"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16451 msgid "nsucc"
16452 msgstr "nsucc"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16455 msgid "npreceq"
16456 msgstr "npreceq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16459 msgid "nsucceq"
16460 msgstr "nsucceq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16463 msgid "precnsim"
16464 msgstr "precnsim"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16467 msgid "succnsim"
16468 msgstr "succnsim"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16471 msgid "precnapprox"
16472 msgstr "precnapprox"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16475 msgid "succnapprox"
16476 msgstr "succnapprox"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16479 msgid "subsetneq"
16480 msgstr "subsetneq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16483 msgid "supsetneq"
16484 msgstr "supsetneq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16487 msgid "subsetneqq"
16488 msgstr "subsetneqq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16491 msgid "supsetneqq"
16492 msgstr "supsetneqq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16495 msgid "nsubseteq"
16496 msgstr "nsubseteq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16499 msgid "nsupseteq"
16500 msgstr "nsupseteq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16503 msgid "nsupseteqq"
16504 msgstr "nsupseteqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16507 msgid "nvdash"
16508 msgstr "nvdash"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16511 msgid "nvDash"
16512 msgstr "nvDash"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16515 msgid "nVDash"
16516 msgstr "nVDash"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16519 msgid "varsubsetneq"
16520 msgstr "varsubsetneq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16523 msgid "varsupsetneq"
16524 msgstr "varsupsetneq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16527 msgid "varsubsetneqq"
16528 msgstr "varsubsetneqq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16531 msgid "varsupsetneqq"
16532 msgstr "varsupsetneqq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16535 msgid "ntriangleleft"
16536 msgstr "ntriangleleft"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16539 msgid "ntriangleright"
16540 msgstr "ntriangleright"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16543 msgid "ntrianglelefteq"
16544 msgstr "ntrianglelefteq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16547 msgid "ntrianglerighteq"
16548 msgstr "ntrianglerighteq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16551 msgid "ncong"
16552 msgstr "ncong"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16555 msgid "nsim"
16556 msgstr "nsim"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16559 msgid "nmid"
16560 msgstr "nmid"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16563 msgid "nshortmid"
16564 msgstr "nshortmid"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16567 msgid "nparallel"
16568 msgstr "nparallel"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16571 msgid "nshortparallel"
16572 msgstr "nshortparallel"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16575 msgid "AMS Operators"
16576 msgstr "Operatory AMS"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16579 msgid "dotplus"
16580 msgstr "dotplus"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16583 msgid "smallsetminus"
16584 msgstr "smallsetminus"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16587 msgid "Cap"
16588 msgstr "Cap"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16591 msgid "Cup"
16592 msgstr "Cup"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16595 msgid "barwedge"
16596 msgstr "barwedge"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16599 msgid "veebar"
16600 msgstr "veebar"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16603 msgid "doublebarwedge"
16604 msgstr "doublebarwedge"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16607 msgid "boxminus"
16608 msgstr "boxminus"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16611 msgid "boxtimes"
16612 msgstr "boxtimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16615 msgid "boxdot"
16616 msgstr "boxdot"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16619 msgid "boxplus"
16620 msgstr "boxplus"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16623 msgid "divideontimes"
16624 msgstr "divideontimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16627 msgid "ltimes"
16628 msgstr "ltimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16631 msgid "rtimes"
16632 msgstr "rtimes"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16635 msgid "leftthreetimes"
16636 msgstr "leftthreetimes"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16639 msgid "rightthreetimes"
16640 msgstr "rightthreetimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16643 msgid "curlywedge"
16644 msgstr "curlywedge"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16647 msgid "curlyvee"
16648 msgstr "curlyvee"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16651 msgid "circleddash"
16652 msgstr "circleddash"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16655 msgid "circledast"
16656 msgstr "circledast"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16659 msgid "circledcirc"
16660 msgstr "circledcirc"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16663 msgid "centerdot"
16664 msgstr "centerdot"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16667 msgid "intercal"
16668 msgstr "intercal"
16669
16670 #: lib/external_templates:36
16671 msgid "GnumericSpreadsheet"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16675 msgid "Spreadsheet"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:39
16679 msgid ""
16680 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16681 "It imports as a long table, so any length\n"
16682 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16683 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16684 "both for gnumeric and excel files.\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/external_templates:76
16688 msgid "RasterImage"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16692 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/external_templates:84
16696 msgid "A bitmap file.\n"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/external_templates:148
16700 msgid "XFig"
16701 msgstr "XFig"
16702
16703 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16704 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/external_templates:151
16708 msgid "An Xfig figure.\n"
16709 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16710
16711 #: lib/external_templates:201
16712 msgid "ChessDiagram"
16713 msgstr "Diagram szachowy"
16714
16715 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16716 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/external_templates:204
16720 msgid ""
16721 "A chess position diagram.\n"
16722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16724 "the position that you want to display.\n"
16725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16726 "and remember to type in a relative path\n"
16727 "to the LyX document location.\n"
16728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16729 "to enable general editing of the board.\n"
16730 "You might also check out the\n"
16731 "'Options->Test legality' option, and\n"
16732 "remember to middle and right click to\n"
16733 "insert new material in the board.\n"
16734 "In order for this to work, you have to\n"
16735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16736 "that TeX will find it, and you will need\n"
16737 "to install the skak package from CTAN.\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16741 msgid "Lilypond typeset music"
16742 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16743
16744 #: lib/external_templates:254
16745 msgid ""
16746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/external_templates:300
16753 #, fuzzy
16754 msgid "PDFPages"
16755 msgstr "Strony"
16756
16757 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16758 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760
16761 #: lib/external_templates:303
16762 msgid ""
16763 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16764 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16765 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16766 "Examples:\n"
16767 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16768 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16769 "* pages=- (to include all pages)\n"
16770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16771 "for further options and details.\n"
16772 msgstr ""
16773 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16774 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16775 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16776 "Przykład:\n"
16777 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16778 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16779 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16780 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16781 "szczegółów.\n"
16782
16783 #: lib/external_templates:343
16784 msgid ""
16785 "Today's date.\n"
16786 "Read 'info date' for more information.\n"
16787 msgstr ""
16788 "Dziesiejsza data.\n"
16789 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16790
16791 #: lib/external_templates:372
16792 msgid "Dia"
16793 msgstr "Dia"
16794
16795 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/external_templates:375
16800 msgid "Dia diagram.\n"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:444
16804 msgid "Tgif"
16805 msgstr "Tgif"
16806
16807 #: lib/configure.py:447
16808 msgid "FIG"
16809 msgstr "FIG"
16810
16811 #: lib/configure.py:450
16812 msgid "DIA"
16813 msgstr "DIA"
16814
16815 #: lib/configure.py:453
16816 msgid "Grace"
16817 msgstr "Grace"
16818
16819 #: lib/configure.py:456
16820 msgid "FEN"
16821 msgstr "FEN"
16822
16823 #: lib/configure.py:459
16824 msgid "SVG"
16825 msgstr "SVG"
16826
16827 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16828 msgid "BMP"
16829 msgstr "BMP"
16830
16831 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16832 msgid "GIF"
16833 msgstr "GIF"
16834
16835 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16837 msgid "JPEG"
16838 msgstr "JPEG"
16839
16840 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16841 msgid "PBM"
16842 msgstr "PBM"
16843
16844 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16845 msgid "PGM"
16846 msgstr "PGM"
16847
16848 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16850 msgid "PNG"
16851 msgstr "PNG"
16852
16853 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16854 msgid "PPM"
16855 msgstr "PPM"
16856
16857 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16858 msgid "TIFF"
16859 msgstr "TIFF"
16860
16861 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16862 msgid "XBM"
16863 msgstr "XBM"
16864
16865 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16866 msgid "XPM"
16867 msgstr "XPM"
16868
16869 #: lib/configure.py:497
16870 msgid "Plain text (chess output)"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:498
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Plain text (image)"
16876 msgstr "Czysty tekst"
16877
16878 #: lib/configure.py:499
16879 msgid "Plain text (Xfig output)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:500
16883 #, fuzzy
16884 msgid "date (output)"
16885 msgstr "&Używaj nazwy"
16886
16887 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16888 msgid "DocBook"
16889 msgstr "DocBook"
16890
16891 #: lib/configure.py:501
16892 msgid "DocBook|B"
16893 msgstr "DocBook|B"
16894
16895 #: lib/configure.py:502
16896 msgid "Docbook (XML)"
16897 msgstr "Docbook (XML)"
16898
16899 #: lib/configure.py:503
16900 msgid "Graphviz Dot"
16901 msgstr "Graphviz Dot"
16902
16903 #: lib/configure.py:504
16904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16906
16907 #: lib/configure.py:505
16908 msgid "NoWeb"
16909 msgstr "NoWeb"
16910
16911 #: lib/configure.py:505
16912 msgid "NoWeb|N"
16913 msgstr "NoWeb|N"
16914
16915 #: lib/configure.py:506
16916 msgid "Sweave|S"
16917 msgstr "Sweave|S"
16918
16919 #: lib/configure.py:507
16920 msgid "LilyPond music"
16921 msgstr "Muzyka LilyPond"
16922
16923 #: lib/configure.py:508
16924 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/configure.py:509
16928 msgid "LaTeX (plain)"
16929 msgstr "LaTeX (czysty)"
16930
16931 #: lib/configure.py:509
16932 msgid "LaTeX (plain)|L"
16933 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16934
16935 #: lib/configure.py:510
16936 #, fuzzy
16937 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16939
16940 #: lib/configure.py:511
16941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16943
16944 #: lib/configure.py:512
16945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16947
16948 #: lib/configure.py:513
16949 msgid "Plain text"
16950 msgstr "Czysty tekst"
16951
16952 #: lib/configure.py:513
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Plain text|a"
16955 msgstr "Czysty tekst"
16956
16957 #: lib/configure.py:514
16958 msgid "Plain text (pstotext)"
16959 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16960
16961 #: lib/configure.py:515
16962 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16963 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16964
16965 #: lib/configure.py:516
16966 msgid "Plain text (catdvi)"
16967 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16968
16969 #: lib/configure.py:517
16970 msgid "Plain Text, Join Lines"
16971 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16972
16973 #: lib/configure.py:520
16974 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:521
16978 msgid "Excel spreadsheet"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:522
16982 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16986 msgid "LyXHTML"
16987 msgstr "LyXHTML"
16988
16989 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LyXHTML|y"
16992 msgstr "LyXHTML|X"
16993
16994 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16995 msgid "BibTeX"
16996 msgstr "BibTeX"
16997
16998 #: lib/configure.py:539
16999 msgid "EPS"
17000 msgstr "EPS"
17001
17002 #: lib/configure.py:540
17003 msgid "Postscript"
17004 msgstr "Postscript"
17005
17006 #: lib/configure.py:540
17007 msgid "Postscript|t"
17008 msgstr "Postscript|t"
17009
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "PDF (ps2pdf)"
17012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17013
17014 #: lib/configure.py:544
17015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17017
17018 #: lib/configure.py:545
17019 msgid "PDF (pdflatex)"
17020 msgstr "PDF (pdflatex)"
17021
17022 #: lib/configure.py:545
17023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17025
17026 #: lib/configure.py:546
17027 msgid "PDF (dvipdfm)"
17028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17029
17030 #: lib/configure.py:546
17031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17033
17034 #: lib/configure.py:547
17035 msgid "PDF (XeTeX)"
17036 msgstr "PDF (XeTeX)"
17037
17038 #: lib/configure.py:547
17039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17041
17042 #: lib/configure.py:548
17043 #, fuzzy
17044 msgid "PDF (LuaTeX)"
17045 msgstr "PDF (XeTeX)"
17046
17047 #: lib/configure.py:548
17048 #, fuzzy
17049 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17050 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17051
17052 #: lib/configure.py:551
17053 msgid "DVI"
17054 msgstr "DVI"
17055
17056 #: lib/configure.py:551
17057 msgid "DVI|D"
17058 msgstr "DVI|D"
17059
17060 #: lib/configure.py:552
17061 #, fuzzy
17062 msgid "DVI (LuaTeX)"
17063 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17064
17065 #: lib/configure.py:552
17066 #, fuzzy
17067 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17069
17070 #: lib/configure.py:555
17071 msgid "DraftDVI"
17072 msgstr "DraftDVI"
17073
17074 #: lib/configure.py:558
17075 msgid "HTML|H"
17076 msgstr "HTML|H"
17077
17078 #: lib/configure.py:561
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Noteedit"
17081 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17082
17083 #: lib/configure.py:564
17084 msgid "OpenDocument"
17085 msgstr "OpenDocument"
17086
17087 #: lib/configure.py:565
17088 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17089 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17090
17091 #: lib/configure.py:568
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Rich Text Format"
17094 msgstr "Zwykła"
17095
17096 #: lib/configure.py:569
17097 msgid "MS Word"
17098 msgstr "MS Word"
17099
17100 #: lib/configure.py:569
17101 msgid "MS Word|W"
17102 msgstr "MS Word|W"
17103
17104 #: lib/configure.py:572
17105 #, fuzzy
17106 msgid "date command"
17107 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17108
17109 #: lib/configure.py:573
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Table (CSV)"
17112 msgstr "Tabela"
17113
17114 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17116 msgid "LyX"
17117 msgstr "LyX"
17118
17119 #: lib/configure.py:576
17120 msgid "LyX 1.3.x"
17121 msgstr "LyX 1.3.x"
17122
17123 #: lib/configure.py:577
17124 msgid "LyX 1.4.x"
17125 msgstr "LyX 1.4.x"
17126
17127 #: lib/configure.py:578
17128 msgid "LyX 1.5.x"
17129 msgstr "LyX 1.5.x"
17130
17131 #: lib/configure.py:579
17132 msgid "LyX 1.6.x"
17133 msgstr "LyX 1.6.x"
17134
17135 #: lib/configure.py:580
17136 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17138
17139 #: lib/configure.py:581
17140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17142
17143 #: lib/configure.py:582
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17146
17147 #: lib/configure.py:583
17148 #, fuzzy
17149 msgid "LyX Preview"
17150 msgstr "Podgląd"
17151
17152 #: lib/configure.py:584
17153 #, fuzzy
17154 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17155 msgstr "Podgląd"
17156
17157 #: lib/configure.py:585
17158 #, fuzzy
17159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17160 msgstr "Podgląd"
17161
17162 #: lib/configure.py:586
17163 msgid "PDFTEX"
17164 msgstr "PDFTEX"
17165
17166 #: lib/configure.py:587
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Program"
17169 msgstr "Listing kodu"
17170
17171 #: lib/configure.py:588
17172 msgid "PSTEX"
17173 msgstr "PSTEX"
17174
17175 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17176 msgid "Windows Metafile"
17177 msgstr "Windows Metafile"
17178
17179 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Enhanced Metafile"
17182
17183 #: lib/configure.py:591
17184 msgid "HTML (MS Word)"
17185 msgstr "HTML (MS Word)"
17186
17187 #: lib/configure.py:675
17188 msgid "LyXBlogger"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$s and %2$s"
17194 msgstr "%1$s i %2$s"
17195
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17197 #, c-format
17198 msgid "%1$s et al."
17199 msgstr "%1$s i inni."
17200
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17203 msgid "ERROR!"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17207 msgid "No year"
17208 msgstr "Bez roku"
17209
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Add to bibliography only."
17213 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17214
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17216 msgid "before"
17217 msgstr "przed"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:137
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "Could not print the document %1$s.\n"
17223 "Check that your printer is set up correctly."
17224 msgstr ""
17225 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17226 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:140
17229 msgid "Print document failed"
17230 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:318
17233 msgid "Disk Error: "
17234 msgstr "Błąd dyskowy:"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:319
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid ""
17239 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:401
17243 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:403
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Attempting to close changed document!"
17249 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:411
17252 msgid "Could not remove temporary directory"
17253 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:412
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17258 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:722
17261 msgid "Unknown document class"
17262 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:723
17265 #, c-format
17266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17267 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17270 #, c-format
17271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17272 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17275 msgid "Document header error"
17276 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:737
17279 msgid "\\begin_header is missing"
17280 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:760
17283 msgid "\\begin_document is missing"
17284 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17287 #: src/BufferView.cpp:1423
17288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17289 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17292 msgid ""
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17294 "xcolor/ulem are installed.\n"
17295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17296 "LaTeX preamble."
17297 msgstr ""
17298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17299 "soul nie są zainstalowane.\n"
17300 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17307 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17308 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17309 "LaTeX preamble."
17310 msgstr ""
17311 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17312 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17313 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17314 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17319 msgid "Index"
17320 msgstr "Indeks"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17323 msgid "Document format failure"
17324 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:892
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17331 "uszkodzony."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:936
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17336 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:961
17339 msgid "Conversion failed"
17340 msgstr "Nieudana konwersja"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:962
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17346 "it could not be created."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17349 "tymczasowy dla konwersji."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:972
17352 msgid "Conversion script not found"
17353 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:973
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17359 "could not be found."
17360 msgstr ""
17361 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17362 "lyx2lyx."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17365 msgid "Conversion script failed"
17366 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:997
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid ""
17371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17372 "convert it."
17373 msgstr ""
17374 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17375 "próbie konwersji."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1004
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17381 "it."
17382 msgstr ""
17383 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17384 "próbie konwersji."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17387 #, fuzzy
17388 msgid "File is read-only"
17389 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1026
17392 #, c-format
17393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1035
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17400 "overwrite this file?"
17401 msgstr ""
17402 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17403 "zastąpić ten plik?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1037
17406 msgid "Overwrite modified file?"
17407 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17412 msgid "&Overwrite"
17413 msgstr "&Zastąp"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1067
17416 msgid "Backup failure"
17417 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1068
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17423 "Please check whether the directory exists and is writable."
17424 msgstr ""
17425 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17426 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1094
17429 #, c-format
17430 msgid "Saving document %1$s..."
17431 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1109
17434 msgid " could not write file!"
17435 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1117
17438 msgid " done."
17439 msgstr " gotowe."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1132
17442 #, c-format
17443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17444 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17449 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1145
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17454 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1159
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17459 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1173
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17464 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1260
17467 msgid "Iconv software exception Detected"
17468 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1260
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17474 "installed"
17475 msgstr ""
17476 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17477 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1282
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17482 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1285
17485 msgid ""
17486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17487 "chosen encoding.\n"
17488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17489 msgstr ""
17490 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17491 "wybranym kodowaniu.\n"
17492 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1292
17495 msgid "iconv conversion failed"
17496 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1297
17499 msgid "conversion failed"
17500 msgstr "nieudana konwersja"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1393
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Uncodable character in file path"
17505 msgstr "znak niekodowalny"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1394
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The path of your document\n"
17511 "(%1$s)\n"
17512 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17513 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17514 "This will likely result in incomplete output.\n"
17515 "\n"
17516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the file path name."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1680
17521 msgid "Running chktex..."
17522 msgstr "chktex został uruchomiony"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1694
17525 msgid "chktex failure"
17526 msgstr "błąd chktex"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1695
17529 msgid "Could not run chktex successfully."
17530 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1954
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17535 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17540 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:2109
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17545 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:2139
17548 #, c-format
17549 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:2199
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17555 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:2206
17558 #, fuzzy, c-format
17559 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17560 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:2216
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Error exporting to DVI."
17565 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The file %1$s already exists.\n"
17571 "\n"
17572 "Do you want to overwrite that file?"
17573 msgstr ""
17574 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17575 "\n"
17576 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17579 msgid "Overwrite file?"
17580 msgstr "Zastąpić plik?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2298
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Error running external commands."
17585 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3101
17588 msgid "Preview source code"
17589 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3117
17592 #, c-format
17593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17594 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3121
17597 #, c-format
17598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17599 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3234
17602 #, c-format
17603 msgid "Auto-saving %1$s"
17604 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3288
17607 msgid "Autosave failed!"
17608 msgstr "Nieudany autozapis!"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3349
17611 msgid "Autosaving current document..."
17612 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3502
17615 msgid "Couldn't export file"
17616 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3503
17619 #, c-format
17620 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17621 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3566
17624 msgid "File name error"
17625 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3567
17628 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17629 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3643
17632 msgid "Document export cancelled."
17633 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3653
17636 #, c-format
17637 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17638 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3659
17641 #, c-format
17642 msgid "Document exported as %1$s"
17643 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3756
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17649 "\n"
17650 "Recover emergency save?"
17651 msgstr ""
17652 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17653 "\n"
17654 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3759
17657 msgid "Load emergency save?"
17658 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3760
17661 msgid "&Recover"
17662 msgstr "&Przywróć"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3760
17665 msgid "&Load Original"
17666 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3771
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17672 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3777
17676 msgid "Document was successfully recovered."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3779
17680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3780
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid ""
17686 "Remove emergency file now?\n"
17687 "(%1$s)"
17688 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Delete emergency file?"
17693 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17696 #, fuzzy
17697 msgid "&Keep"
17698 msgstr "Urzymuj"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3789
17701 msgid "Emergency file deleted"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3790
17705 msgid "Do not forget to save your file now!"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3797
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Remove emergency file now?"
17711 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3820
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17717 "\n"
17718 "Load the backup instead?"
17719 msgstr ""
17720 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17721 "\n"
17722 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3822
17725 msgid "Load backup?"
17726 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3823
17729 msgid "&Load backup"
17730 msgstr "Wczytaj &kopię"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3823
17733 msgid "Load &original"
17734 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3833
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17744 msgid "Senseless!!! "
17745 msgstr "Bez sensu!!!"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:4259
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid "Document %1$s reloaded."
17750 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:4262
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid "Could not reload document %1$s."
17755 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:4328
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Included File Invalid"
17760 msgstr "Dołącz plik...|D"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4329
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17766 "  %1$s\n"
17767 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17768 msgstr ""
17769 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17770 "  %1$s\n"
17771 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17772
17773 #: src/BufferParams.cpp:568
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The selected document class\n"
17777 "\t%1$s\n"
17778 "requires external files that are not available.\n"
17779 "The document class can still be used, but the\n"
17780 "document cannot be compiled until the following\n"
17781 "prerequisites are installed:\n"
17782 "\t%2$s\n"
17783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17784 "User's Guide for more information."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/BufferParams.cpp:577
17788 msgid "Document class not available"
17789 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17790
17791 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17792 #: src/BufferParams.cpp:2004
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid ""
17795 "The layout file:\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "could not be found. A default textclass with default\n"
17798 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17799 "correct output."
17800 msgstr ""
17801 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17802 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17803 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17804 "dialogowego ustawień dokumentu."
17805
17806 #: src/BufferParams.cpp:2010
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17809
17810 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17811 #: src/BufferParams.cpp:2017
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid ""
17814 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17815 "%1$s\n"
17816 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17818 "correct output."
17819 msgstr ""
17820 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17821 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17822 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17823 "dialogowego ustawień dokumentu."
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17826 msgid "Could not load class"
17827 msgstr "Nie można załadować klasy"
17828
17829 #: src/BufferParams.cpp:2057
17830 msgid "Error reading internal layout information"
17831 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17832
17833 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17834 msgid "Read Error"
17835 msgstr "Błąd odczytu"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:188
17838 msgid "No more insets"
17839 msgstr "Brak innych wstawek"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:728
17842 msgid "Save bookmark"
17843 msgstr "Zapisz zakładkę"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:937
17846 msgid "Converting document to new document class..."
17847 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:980
17850 msgid "Document is read-only"
17851 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:989
17854 msgid "This portion of the document is deleted."
17855 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17860 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1315
17863 msgid "No further undo information"
17864 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1325
17867 msgid "No further redo information"
17868 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17871 msgid "String not found!"
17872 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1555
17875 msgid "Mark off"
17876 msgstr "Znacznik wyłączony"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1561
17879 msgid "Mark on"
17880 msgstr "Znacznik włączony"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1568
17883 msgid "Mark removed"
17884 msgstr "Znacznik usunięty"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1571
17887 msgid "Mark set"
17888 msgstr "Znacznik ustawiony"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1626
17891 msgid "Statistics for the selection:"
17892 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1628
17895 msgid "Statistics for the document:"
17896 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1631
17899 #, c-format
17900 msgid "%1$d words"
17901 msgstr "%1$d słów"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1633
17904 msgid "One word"
17905 msgstr "Jedno słowo"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1636
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17910 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1639
17913 msgid "One character (including blanks)"
17914 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1642
17917 #, c-format
17918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17919 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1645
17922 msgid "One character (excluding blanks)"
17923 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1647
17926 msgid "Statistics"
17927 msgstr "Statystyka"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1777
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1779
17936 #, c-format
17937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1787
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Branch name"
17943 msgstr "Gałęzie"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17946 msgid "Branch already exists"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:2518
17950 #, c-format
17951 msgid "Inserting document %1$s..."
17952 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:2529
17955 #, c-format
17956 msgid "Document %1$s inserted."
17957 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:2531
17960 #, c-format
17961 msgid "Could not insert document %1$s"
17962 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:2796
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Could not read the specified document\n"
17968 "%1$s\n"
17969 "due to the error: %2$s"
17970 msgstr ""
17971 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17972 "%1$s\n"
17973 "z powodu błędu: %2$s"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:2798
17976 msgid "Could not read file"
17977 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2805
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "%1$s\n"
17983 " is not readable."
17984 msgstr ""
17985 "%1$s\n"
17986 " jest nieodczytywalny."
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17989 msgid "Could not open file"
17990 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2813
17993 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17994 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:2814
17997 msgid ""
17998 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17999 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18000 "If this does not give the correct result\n"
18001 "then please change the encoding of the file\n"
18002 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18003 msgstr ""
18004 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18005 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18006 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18007 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18008 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18009
18010 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18011 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18013 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18015 msgid "LyX Warning: "
18016 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18017
18018 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "znak niekodowalny"
18024
18025 #: src/Changes.cpp:379
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Uncodable character in author name"
18028 msgstr "znak niekodowalny"
18029
18030 #: src/Changes.cpp:380
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "The author name '%1$s',\n"
18034 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18035 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18036 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18037 "\n"
18038 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18039 "or change the spelling of the author name."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/Chktex.cpp:63
18043 #, c-format
18044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18045 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18046
18047 #: src/Chktex.cpp:65
18048 msgid "ChkTeX warning id # "
18049 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18050
18051 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18053 msgid "none"
18054 msgstr "żaden"
18055
18056 #: src/Color.cpp:202
18057 msgid "black"
18058 msgstr "czarny"
18059
18060 #: src/Color.cpp:203
18061 msgid "white"
18062 msgstr "biały"
18063
18064 #: src/Color.cpp:204
18065 msgid "red"
18066 msgstr "czerwony"
18067
18068 #: src/Color.cpp:205
18069 msgid "green"
18070 msgstr "zielony"
18071
18072 #: src/Color.cpp:206
18073 msgid "blue"
18074 msgstr "niebieski"
18075
18076 #: src/Color.cpp:207
18077 msgid "cyan"
18078 msgstr "chabrowy"
18079
18080 #: src/Color.cpp:208
18081 msgid "magenta"
18082 msgstr "purpurowy"
18083
18084 #: src/Color.cpp:209
18085 msgid "yellow"
18086 msgstr "żółty"
18087
18088 #: src/Color.cpp:210
18089 msgid "cursor"
18090 msgstr "kursor"
18091
18092 #: src/Color.cpp:211
18093 msgid "background"
18094 msgstr "tło"
18095
18096 #: src/Color.cpp:212
18097 msgid "text"
18098 msgstr "tekst"
18099
18100 #: src/Color.cpp:213
18101 msgid "selection"
18102 msgstr "zaznaczenie"
18103
18104 #: src/Color.cpp:214
18105 msgid "selected text"
18106 msgstr "zaznaczony tekst"
18107
18108 #: src/Color.cpp:216
18109 msgid "LaTeX text"
18110 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18111
18112 #: src/Color.cpp:217
18113 msgid "inline completion"
18114 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18115
18116 #: src/Color.cpp:219
18117 msgid "non-unique inline completion"
18118 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18119
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "previewed snippet"
18122 msgstr "podglądany fragment"
18123
18124 #: src/Color.cpp:222
18125 msgid "note label"
18126 msgstr "etykieta notatki"
18127
18128 #: src/Color.cpp:223
18129 msgid "note background"
18130 msgstr "tło notki"
18131
18132 #: src/Color.cpp:224
18133 msgid "comment label"
18134 msgstr "etykieta komentarza"
18135
18136 #: src/Color.cpp:225
18137 msgid "comment background"
18138 msgstr "tło komentarza"
18139
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "greyedout inset label"
18142 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18143
18144 #: src/Color.cpp:227
18145 #, fuzzy
18146 msgid "greyedout inset text"
18147 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18148
18149 #: src/Color.cpp:228
18150 msgid "greyedout inset background"
18151 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18152
18153 #: src/Color.cpp:229
18154 #, fuzzy
18155 msgid "phantom inset text"
18156 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18157
18158 #: src/Color.cpp:230
18159 msgid "shaded box"
18160 msgstr "cieniowane pudełko"
18161
18162 #: src/Color.cpp:231
18163 msgid "listings background"
18164 msgstr "tło listingu"
18165
18166 #: src/Color.cpp:232
18167 msgid "branch label"
18168 msgstr "etykieta gałęzi"
18169
18170 #: src/Color.cpp:233
18171 msgid "footnote label"
18172 msgstr "etykieta przypisu"
18173
18174 #: src/Color.cpp:234
18175 msgid "index label"
18176 msgstr "etykieta indeksu"
18177
18178 #: src/Color.cpp:235
18179 msgid "margin note label"
18180 msgstr "etykieta marginaliów"
18181
18182 #: src/Color.cpp:236
18183 msgid "URL label"
18184 msgstr "etykieta URL"
18185
18186 #: src/Color.cpp:237
18187 msgid "URL text"
18188 msgstr "opis URL"
18189
18190 #: src/Color.cpp:238
18191 msgid "depth bar"
18192 msgstr "słupek głębokości"
18193
18194 #: src/Color.cpp:239
18195 msgid "language"
18196 msgstr "język"
18197
18198 #: src/Color.cpp:240
18199 msgid "command inset"
18200 msgstr "wstawka polecenia"
18201
18202 #: src/Color.cpp:241
18203 msgid "command inset background"
18204 msgstr "tło wstawki polecenia"
18205
18206 #: src/Color.cpp:242
18207 msgid "command inset frame"
18208 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18209
18210 #: src/Color.cpp:243
18211 msgid "special character"
18212 msgstr "znak specjalny"
18213
18214 #: src/Color.cpp:244
18215 msgid "math"
18216 msgstr "formuła"
18217
18218 #: src/Color.cpp:245
18219 msgid "math background"
18220 msgstr "tło wzoru"
18221
18222 #: src/Color.cpp:246
18223 msgid "graphics background"
18224 msgstr "tło rysunku"
18225
18226 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18227 msgid "math macro background"
18228 msgstr "tło makra matematycznego"
18229
18230 #: src/Color.cpp:248
18231 msgid "math frame"
18232 msgstr "ramka wzoru"
18233
18234 #: src/Color.cpp:249
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "narożniki matematyki"
18237
18238 #: src/Color.cpp:250
18239 msgid "math line"
18240 msgstr "linia wzoru"
18241
18242 #: src/Color.cpp:252
18243 msgid "math macro hovered background"
18244 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18245
18246 #: src/Color.cpp:253
18247 msgid "math macro label"
18248 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18249
18250 #: src/Color.cpp:254
18251 msgid "math macro frame"
18252 msgstr "ramka makra matematycznego"
18253
18254 # co znaczy "blended out"?
18255 #: src/Color.cpp:255
18256 #, fuzzy
18257 msgid "math macro blended out"
18258 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18259
18260 #: src/Color.cpp:256
18261 msgid "math macro old parameter"
18262 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18263
18264 #: src/Color.cpp:257
18265 msgid "math macro new parameter"
18266 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18267
18268 #: src/Color.cpp:258
18269 msgid "collapsable inset text"
18270 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18271
18272 #: src/Color.cpp:259
18273 msgid "collapsable inset frame"
18274 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18275
18276 #: src/Color.cpp:260
18277 msgid "inset background"
18278 msgstr "tło wstawki"
18279
18280 #: src/Color.cpp:261
18281 msgid "inset frame"
18282 msgstr "ramka wstawki"
18283
18284 #: src/Color.cpp:262
18285 msgid "LaTeX error"
18286 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18287
18288 #: src/Color.cpp:263
18289 msgid "end-of-line marker"
18290 msgstr "znak końca linii"
18291
18292 #: src/Color.cpp:264
18293 msgid "appendix marker"
18294 msgstr "znacznik dodatku"
18295
18296 #: src/Color.cpp:265
18297 msgid "change bar"
18298 msgstr "pasek zmian"
18299
18300 #: src/Color.cpp:266
18301 msgid "deleted text"
18302 msgstr "usunięty tekst"
18303
18304 #: src/Color.cpp:267
18305 msgid "added text"
18306 msgstr "dodany tekst"
18307
18308 #: src/Color.cpp:268
18309 msgid "changed text 1st author"
18310 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18311
18312 #: src/Color.cpp:269
18313 msgid "changed text 2nd author"
18314 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18315
18316 #: src/Color.cpp:270
18317 msgid "changed text 3rd author"
18318 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18319
18320 #: src/Color.cpp:271
18321 msgid "changed text 4th author"
18322 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18323
18324 #: src/Color.cpp:272
18325 msgid "changed text 5th author"
18326 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18327
18328 #: src/Color.cpp:273
18329 #, fuzzy
18330 msgid "deleted text modifier"
18331 msgstr "usunięty tekst"
18332
18333 #: src/Color.cpp:274
18334 msgid "added space markers"
18335 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18336
18337 #: src/Color.cpp:275
18338 msgid "table line"
18339 msgstr "linia tabeli"
18340
18341 #: src/Color.cpp:276
18342 msgid "table on/off line"
18343 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18344
18345 #: src/Color.cpp:278
18346 msgid "bottom area"
18347 msgstr "obszar dolny"
18348
18349 #: src/Color.cpp:279
18350 msgid "new page"
18351 msgstr "nowa strona"
18352
18353 #: src/Color.cpp:280
18354 msgid "page break / line break"
18355 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18356
18357 #: src/Color.cpp:281
18358 msgid "frame of button"
18359 msgstr "obramowanie przycisku"
18360
18361 #: src/Color.cpp:282
18362 msgid "button background"
18363 msgstr "tło przycisku"
18364
18365 #: src/Color.cpp:283
18366 msgid "button background under focus"
18367 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18368
18369 #: src/Color.cpp:284
18370 #, fuzzy
18371 msgid "paragraph marker"
18372 msgstr "Podakapit"
18373
18374 #: src/Color.cpp:285
18375 #, fuzzy
18376 msgid "preview frame"
18377 msgstr "Nieudany podgląd"
18378
18379 #: src/Color.cpp:286
18380 msgid "inherit"
18381 msgstr "dziedzicz"
18382
18383 #: src/Color.cpp:287
18384 #, fuzzy
18385 msgid "regexp frame"
18386 msgstr "ramka wstawki"
18387
18388 #: src/Color.cpp:288
18389 msgid "ignore"
18390 msgstr "ignoruj"
18391
18392 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18393 #: src/Converter.cpp:543
18394 msgid "Cannot convert file"
18395 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18396
18397 #: src/Converter.cpp:323
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18401 "Define a converter in the preferences."
18402 msgstr ""
18403 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18404 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18405
18406 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18407 msgid "Executing command: "
18408 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18409
18410 #: src/Converter.cpp:472
18411 msgid "Build errors"
18412 msgstr "Błąd budowania"
18413
18414 #: src/Converter.cpp:473
18415 msgid "There were errors during the build process."
18416 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18417
18418 #: src/Converter.cpp:478
18419 #, fuzzy, c-format
18420 msgid ""
18421 "An error occurred while running:\n"
18422 "%1$s"
18423 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18424
18425 #: src/Converter.cpp:501
18426 #, c-format
18427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18428 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18429
18430 #: src/Converter.cpp:545
18431 #, c-format
18432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18433 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18434
18435 #: src/Converter.cpp:546
18436 #, c-format
18437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18438 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18439
18440 #: src/Converter.cpp:602
18441 msgid "Running LaTeX..."
18442 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18443
18444 #: src/Converter.cpp:620
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18448 "log %1$s."
18449 msgstr ""
18450 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18451 "logu LaTeX-a %1$s."
18452
18453 #: src/Converter.cpp:623
18454 msgid "LaTeX failed"
18455 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:625
18458 msgid "Output is empty"
18459 msgstr "Wyjście jest puste"
18460
18461 #: src/Converter.cpp:626
18462 msgid "An empty output file was generated."
18463 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18464
18465 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18470 msgstr ""
18471 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18472 "\n"
18473 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18474
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Unknown branch"
18478 msgstr "Nieznane polecenie"
18479
18480 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18481 msgid "&Don't Add"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18485 #, fuzzy, c-format
18486 msgid ""
18487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18488 "%2$s to %3$s"
18489 msgstr ""
18490 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18491 "%2$s na %3$s"
18492
18493 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Undefined flex inset"
18496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18497
18498 #: src/Exporter.cpp:50
18499 #, fuzzy
18500 msgid "&Keep file"
18501 msgstr "&Zmieniaj razem"
18502
18503 #: src/Exporter.cpp:51
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Overwrite &all"
18506 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18507
18508 #: src/Exporter.cpp:51
18509 msgid "&Cancel export"
18510 msgstr "&Anuluj eksport"
18511
18512 #: src/Exporter.cpp:96
18513 msgid "Couldn't copy file"
18514 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18515
18516 #: src/Exporter.cpp:97
18517 #, c-format
18518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18519 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18520
18521 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18524 msgid "Roman"
18525 msgstr "Szeryfowa"
18526
18527 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18530 msgid "Sans Serif"
18531 msgstr "Bezszeryfowa"
18532
18533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18536 msgid "Typewriter"
18537 msgstr "Maszynowa"
18538
18539 #: src/Font.cpp:59
18540 msgid "Symbol"
18541 msgstr "Symbol"
18542
18543 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18544 #: src/Font.cpp:76
18545 msgid "Inherit"
18546 msgstr "Dziedzicz"
18547
18548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18549 msgid "Medium"
18550 msgstr "Zwykła (jasna)"
18551
18552 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18553 msgid "Bold"
18554 msgstr "Pogrubiona"
18555
18556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18557 msgid "Upright"
18558 msgstr "Prosta"
18559
18560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18561 msgid "Italic"
18562 msgstr "Kursywa"
18563
18564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18565 msgid "Slanted"
18566 msgstr "Pochyła"
18567
18568 #: src/Font.cpp:67
18569 msgid "Smallcaps"
18570 msgstr "Kapitaliki"
18571
18572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18573 msgid "Increase"
18574 msgstr "Zwiększ"
18575
18576 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18577 msgid "Decrease"
18578 msgstr "Zmniejsz"
18579
18580 #: src/Font.cpp:76
18581 msgid "Toggle"
18582 msgstr "Przełącz"
18583
18584 #: src/Font.cpp:160
18585 #, c-format
18586 msgid "Emphasis %1$s, "
18587 msgstr "Kursywa %1$s, "
18588
18589 #: src/Font.cpp:163
18590 #, c-format
18591 msgid "Underline %1$s, "
18592 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18593
18594 #: src/Font.cpp:166
18595 #, fuzzy, c-format
18596 msgid "Strikeout %1$s, "
18597 msgstr "Kapitalik %1$s "
18598
18599 #: src/Font.cpp:169
18600 #, fuzzy, c-format
18601 msgid "Double underline %1$s, "
18602 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18603
18604 #: src/Font.cpp:172
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid "Wavy underline %1$s, "
18607 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18608
18609 #: src/Font.cpp:175
18610 #, c-format
18611 msgid "Noun %1$s, "
18612 msgstr "Kapitalik %1$s "
18613
18614 #: src/Font.cpp:189
18615 #, c-format
18616 msgid "Language: %1$s, "
18617 msgstr "Język: %1$s, "
18618
18619 #: src/Font.cpp:192
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid "Number %1$s"
18622 msgstr "  Liczba %1$s"
18623
18624 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18625 msgid "Cannot view file"
18626 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18627
18628 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18629 #, c-format
18630 msgid "File does not exist: %1$s"
18631 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18632
18633 #: src/Format.cpp:281
18634 #, c-format
18635 msgid "No information for viewing %1$s"
18636 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18637
18638 #: src/Format.cpp:291
18639 #, c-format
18640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18641 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18642
18643 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18644 msgid "Cannot edit file"
18645 msgstr "Nie można edytować pliku"
18646
18647 #: src/Format.cpp:346
18648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18649 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18650
18651 #: src/Format.cpp:359
18652 #, c-format
18653 msgid "No information for editing %1$s"
18654 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18655
18656 #: src/Format.cpp:370
18657 #, c-format
18658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18659 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18660
18661 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Could not find bind file"
18664 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18665
18666 #: src/KeyMap.cpp:221
18667 #, fuzzy, c-format
18668 msgid ""
18669 "Unable to find the bind file\n"
18670 "%1$s.\n"
18671 "Please check your installation."
18672 msgstr ""
18673 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18674 "%1$s.\n"
18675 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18676
18677 #: src/KeyMap.cpp:228
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18680 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18681
18682 #: src/KeyMap.cpp:229
18683 #, fuzzy
18684 msgid ""
18685 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18686 "Please check your installation."
18687 msgstr ""
18688 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18689 "%1$s.\n"
18690 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18691
18692 #: src/KeyMap.cpp:236
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Unable to find the bind file\n"
18696 "%1$s.\n"
18697 "Falling back to default."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/KeySequence.cpp:166
18701 msgid "   options: "
18702 msgstr "   opcje: "
18703
18704 #: src/LaTeX.cpp:57
18705 #, c-format
18706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18707 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18708
18709 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18710 msgid "Running Index Processor."
18711 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18712
18713 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18714 msgid "Running BibTeX."
18715 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18716
18717 #: src/LaTeX.cpp:440
18718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18719 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18720
18721 #: src/LyX.cpp:121
18722 msgid "Could not read configuration file"
18723 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:122
18726 #, c-format
18727 msgid ""
18728 "Error while reading the configuration file\n"
18729 "%1$s.\n"
18730 "Please check your installation."
18731 msgstr ""
18732 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18733 "%1$s.\n"
18734 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18735
18736 #: src/LyX.cpp:131
18737 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18738 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:135
18741 msgid "Done!"
18742 msgstr "Gotowe!"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:402
18745 #, fuzzy
18746 msgid "The following files could not be loaded:"
18747 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18748
18749 #: src/LyX.cpp:439
18750 #, c-format
18751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyX.cpp:441
18755 msgid "Cannot remove temporary directory"
18756 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:447
18759 #, c-format
18760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18761 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:449
18764 msgid "Unable to remove temporary directory"
18765 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:478
18768 #, c-format
18769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18770 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18771
18772 #: src/LyX.cpp:552
18773 msgid "No textclass is found"
18774 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:553
18777 #, fuzzy
18778 msgid ""
18779 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18780 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18781 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18782 msgstr ""
18783 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18784 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18785 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18786
18787 #: src/LyX.cpp:557
18788 msgid "&Reconfigure"
18789 msgstr "&Rekonfiguruj"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:558
18792 #, fuzzy
18793 msgid "&Without LaTeX"
18794 msgstr "LaTeX"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18797 #, fuzzy
18798 msgid "&Continue"
18799 msgstr "Kontynuacja"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:662
18802 msgid ""
18803 "SIGHUP signal caught!\n"
18804 "Bye."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyX.cpp:666
18808 msgid ""
18809 "SIGFPE signal caught!\n"
18810 "Bye."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyX.cpp:669
18814 msgid ""
18815 "SIGSEGV signal caught!\n"
18816 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18817 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18818 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18819 "Bye."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyX.cpp:685
18823 msgid "LyX crashed!"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18827 msgid "LyX: "
18828 msgstr "LyX: "
18829
18830 #: src/LyX.cpp:859
18831 msgid "Could not create temporary directory"
18832 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:860
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Could not create a temporary directory in\n"
18838 "\"%1$s\"\n"
18839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18840 msgstr ""
18841 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18842 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18843 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:943
18846 msgid "Missing user LyX directory"
18847 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:944
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18853 "It is needed to keep your own configuration."
18854 msgstr ""
18855 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18856 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18857
18858 #: src/LyX.cpp:949
18859 msgid "&Create directory"
18860 msgstr "U&twórz katalog"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:950
18863 msgid "&Exit LyX"
18864 msgstr "&Zakończ LyX"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:951
18867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18868 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18869
18870 #: src/LyX.cpp:955
18871 #, c-format
18872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18873 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:960
18876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18877 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18878
18879 #: src/LyX.cpp:1033
18880 msgid "List of supported debug flags:"
18881 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1037
18884 #, c-format
18885 msgid "Setting debug level to %1$s"
18886 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1048
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18892 "Command line switches (case sensitive):\n"
18893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18898 "                  select the features to debug.\n"
18899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18900 "\t-x [--execute] command\n"
18901 "                  where command is a lyx command.\n"
18902 "\t-e [--export] fmt\n"
18903 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18904 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18905 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18906 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18908 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18909 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18910 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18911 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18912 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18913 "files,\n"
18914 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18915 "export.\n"
18916 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18917 "consumed.\n"
18918 "\t-n [--no-remote]\n"
18919 "                  open documents in a new instance\n"
18920 "\t-r [--remote]\n"
18921 "                  open documents in an already running instance\n"
18922 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18923 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18924 "\t-version  summarize version and build info\n"
18925 "Check the LyX man page for more details."
18926 msgstr ""
18927 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18928 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18929 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18930 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18931 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18932 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18933 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18934 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18935 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18936 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18937 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18938 "\t-e [--export] fmt\n"
18939 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18940 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18941 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18942 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18944 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18945 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18946 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18947 "kończy.\n"
18948 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18949 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18950 "szczegółów."
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1100
18953 msgid "No system directory"
18954 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18955
18956 #: src/LyX.cpp:1101
18957 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18958 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1112
18961 msgid "No user directory"
18962 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:1113
18965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18966 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:1124
18969 msgid "Incomplete command"
18970 msgstr "Niekompletna komenda"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1125
18973 msgid "Missing command string after --execute switch"
18974 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:1136
18977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18978 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1149
18981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18982 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1154
18985 msgid "Missing filename for --import"
18986 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18987
18988 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18989 #: src/LyXRC.cpp:3002
18990 msgid ""
18991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18992 "legal words?"
18993 msgstr ""
18994 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18995 "poprawnych?"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3006
18998 msgid ""
18999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19000 "document."
19001 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3014
19004 msgid ""
19005 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19006 "automatically by what you type."
19007 msgstr ""
19008 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19009 "zastępowany wpisywanym."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3018
19012 msgid ""
19013 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19014 "class change."
19015 msgstr ""
19016 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19017 "zastępowany wpisywanym."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3022
19020 msgid ""
19021 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19022 msgstr ""
19023 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19024 "automatyczny zapis."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3029
19027 msgid ""
19028 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19029 "the backup file in the same directory as the original file."
19030 msgstr ""
19031 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19032 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3033
19035 msgid ""
19036 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19037 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19038 msgstr ""
19039 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19040 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3037
19043 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19044 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3041
19047 msgid ""
19048 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19049 "its global and local bind/ directories."
19050 msgstr ""
19051 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19052 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19053
19054 # lastfiles???
19055 #: src/LyXRC.cpp:3045
19056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19057 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3049
19060 msgid ""
19061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19063 msgstr ""
19064 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19065 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19066 "jego dokumentacji."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3059
19069 msgid ""
19070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19072 msgstr ""
19073 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19074 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3063
19077 #, fuzzy
19078 msgid ""
19079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19081 "the top of the screen"
19082 msgstr ""
19083 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19084 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3067
19087 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19088 msgstr ""
19089
19090 # czy napewno?
19091 #: src/LyXRC.cpp:3071
19092 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19093 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3075
19096 msgid ""
19097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19098 "inside."
19099 msgstr ""
19100 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19101 "jest wewnątrz."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3080
19104 #, no-c-format
19105 msgid ""
19106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19108 msgstr ""
19109 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19110 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3084
19113 #, fuzzy
19114 msgid ""
19115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19116 "look in its global and local commands/ directories."
19117 msgstr ""
19118 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19119 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3088
19122 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3092
19126 msgid "New documents will be assigned this language."
19127 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3096
19130 msgid "Specify the default paper size."
19131 msgstr "Domyślny format papieru."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3100
19134 msgid ""
19135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19136 "shown after the change has been made.)"
19137 msgstr ""
19138 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19139 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3104
19142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19143 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3108
19146 msgid ""
19147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19148 "LyX was started from."
19149 msgstr ""
19150 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19151 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3112
19154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19155 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3116
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19161 "value selects the directory LyX was started from."
19162 msgstr ""
19163 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19164 "którego został uruchomiony LyX."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3120
19167 msgid ""
19168 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19169 "recommended for non-English languages."
19170 msgstr ""
19171 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19172 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3127
19175 msgid ""
19176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19177 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19178 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19179 msgstr ""
19180 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19181 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19182 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3131
19185 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19186 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3135
19189 msgid ""
19190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19191 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19192 msgstr ""
19193 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19194 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3144
19197 msgid ""
19198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19200 msgstr ""
19201 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19202 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3148
19205 msgid ""
19206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19207 "document."
19208 msgstr ""
19209 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3152
19212 msgid ""
19213 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19214 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3156
19217 msgid ""
19218 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19219 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19220 "name of the second language."
19221 msgstr ""
19222 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19223 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3160
19226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19227 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3164
19230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19231 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3168
19234 msgid ""
19235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19236 "\\documentclass."
19237 msgstr ""
19238 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3172
19241 msgid ""
19242 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19243 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19244 msgstr ""
19245 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19246 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3176
19249 msgid ""
19250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19251 "document is the default language."
19252 msgstr ""
19253 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19254 "jest językiem domyślnym."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3180
19257 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19258 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3184
19261 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19262 msgstr ""
19263 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3188
19266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19267 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3192
19270 msgid ""
19271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19272 "of the document."
19273 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19277 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3201
19280 msgid "The completion popup delay."
19281 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3205
19284 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19285 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3209
19288 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19289 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3213
19292 msgid ""
19293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19294 msgstr ""
19295 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19296 "uzupełnienia."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3217
19299 msgid ""
19300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19301 "available."
19302 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3221
19305 msgid "The inline completion delay."
19306 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3225
19309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19310 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3229
19313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19314 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3233
19317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19318 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3237
19321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3241
19325 #, c-format
19326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19327 msgstr ""
19328 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19329 "maksymalnie %1$d."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3246
19332 msgid ""
19333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19334 "variable. Use the OS native format."
19335 msgstr ""
19336 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19337 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3252
19340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19341 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3256
19344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19345 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3260
19348 msgid "Scale the preview size to suit."
19349 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3264
19352 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19353 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3268
19356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19357 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3272
19360 msgid ""
19361 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19362 "environment variable PRINTER."
19363 msgstr ""
19364 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19365 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3276
19368 msgid "The option to print only even pages."
19369 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3280
19372 msgid ""
19373 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19374 "the filename of the DVI file to be printed."
19375 msgstr ""
19376 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3284
19379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19380 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3288
19383 msgid "The option to print out in landscape."
19384 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3292
19387 msgid "The option to print only odd pages."
19388 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3296
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3300
19395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19396 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3304
19399 msgid "The option to specify paper type."
19400 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3308
19403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19404 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3312
19407 msgid ""
19408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19410 "arguments."
19411 msgstr ""
19412 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19413 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3316
19416 msgid ""
19417 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19418 "prepended along with the printer name after the spool command."
19419 msgstr ""
19420 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19421 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3320
19424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19425 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3324
19428 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3328
19432 msgid ""
19433 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19434 "command."
19435 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3332
19438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19439 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3340
19442 msgid ""
19443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3344
19447 msgid ""
19448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19449 "wrong, override the setting here."
19450 msgstr ""
19451 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19452 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3350
19455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19456 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3359
19459 msgid ""
19460 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19461 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19462 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19463 msgstr ""
19464 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19465 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19466 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19467 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3363
19470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19471 msgstr ""
19472 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19473 "pisma."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3368
19476 #, no-c-format
19477 msgid ""
19478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19479 "roughly the same size as on paper."
19480 msgstr ""
19481 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19482 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3372
19485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19486 msgstr ""
19487 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19488
19489 #: src/LyXRC.cpp:3376
19490 msgid ""
19491 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19492 "\".out\". Only for advanced users."
19493 msgstr ""
19494 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19495 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3383
19498 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19499 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3387
19502 msgid ""
19503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19504 "when you quit LyX."
19505 msgstr ""
19506 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19507 "programu."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3391
19510 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3395
19514 msgid ""
19515 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19516 "value selects the directory LyX was started from."
19517 msgstr ""
19518 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19519 "którego został uruchomiony LyX."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3405
19522 msgid ""
19523 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19524 "will look in its global and local ui/ directories."
19525 msgstr ""
19526 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19527 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3415
19530 msgid ""
19531 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19532 "selection."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3419
19536 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19537 msgstr ""
19538 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3423
19541 msgid ""
19542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19543 msgstr ""
19544 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19545 "Mac i Windows."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3427
19548 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19549 msgstr ""
19550 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19551 "\")"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:86
19554 #, c-format
19555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19556 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19557
19558 #: src/LyXVC.cpp:88
19559 msgid "Retrieve from version control?"
19560 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:89
19563 msgid "&Retrieve"
19564 msgstr "&Przywróć"
19565
19566 #: src/LyXVC.cpp:115
19567 msgid "Document not saved"
19568 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:116
19571 msgid "You must save the document before it can be registered."
19572 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19573
19574 #: src/LyXVC.cpp:148
19575 msgid "LyX VC: Initial description"
19576 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19577
19578 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19579 msgid "(no initial description)"
19580 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19581
19582 #: src/LyXVC.cpp:165
19583 msgid "(no log message)"
19584 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19585
19586 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19587 msgid "LyX VC: Log Message"
19588 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:216
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid ""
19593 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19594 "changes.\n"
19595 "\n"
19596 "Do you want to revert to the older version?"
19597 msgstr ""
19598 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19599 "zmian.\n"
19600 "\n"
19601 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:221
19604 msgid "Revert to stored version of document?"
19605 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19608 msgid "&Revert"
19609 msgstr "&Przywróć"
19610
19611 #: src/Paragraph.cpp:1948
19612 msgid "Senseless with this layout!"
19613 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19614
19615 #: src/Paragraph.cpp:2010
19616 msgid "Alignment not permitted"
19617 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19618
19619 #: src/Paragraph.cpp:2011
19620 msgid ""
19621 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19622 "Setting to default."
19623 msgstr ""
19624 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19625 "Ustawiam na domyślne."
19626
19627 #: src/Paragraph.cpp:3074
19628 msgid "Memory problem"
19629 msgstr "Problem z pamięcią"
19630
19631 #: src/Paragraph.cpp:3074
19632 msgid "Paragraph not properly initialized"
19633 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19634
19635 #: src/Text.cpp:383
19636 msgid "Unknown Inset"
19637 msgstr "Nieznana wstawka"
19638
19639 #: src/Text.cpp:464
19640 msgid "Change tracking error"
19641 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19642
19643 #: src/Text.cpp:465
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19646 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19647
19648 #: src/Text.cpp:476
19649 msgid "Unknown token"
19650 msgstr "Nieznany token"
19651
19652 #: src/Text.cpp:939
19653 msgid ""
19654 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19655 "Tutorial."
19656 msgstr ""
19657 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19658
19659 #: src/Text.cpp:947
19660 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19661 msgstr ""
19662 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19663
19664 #: src/Text.cpp:1767
19665 msgid "[Change Tracking] "
19666 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19667
19668 #: src/Text.cpp:1773
19669 msgid "Change: "
19670 msgstr "Zmiana: "
19671
19672 #: src/Text.cpp:1777
19673 msgid " at "
19674 msgstr " na "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1787
19677 #, c-format
19678 msgid "Font: %1$s"
19679 msgstr "Czcionka: %1$s"
19680
19681 #: src/Text.cpp:1792
19682 #, c-format
19683 msgid ", Depth: %1$d"
19684 msgstr ", głębokość: %1$d"
19685
19686 #: src/Text.cpp:1798
19687 msgid ", Spacing: "
19688 msgstr ", odstęp: "
19689
19690 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19691 msgid "OneHalf"
19692 msgstr "Półtora"
19693
19694 #: src/Text.cpp:1810
19695 msgid "Other ("
19696 msgstr "Inny ("
19697
19698 #: src/Text.cpp:1819
19699 msgid ", Inset: "
19700 msgstr ", wstawka: "
19701
19702 #: src/Text.cpp:1820
19703 msgid ", Paragraph: "
19704 msgstr ", akapit: "
19705
19706 #: src/Text.cpp:1821
19707 msgid ", Id: "
19708 msgstr ", id: "
19709
19710 #: src/Text.cpp:1822
19711 msgid ", Position: "
19712 msgstr ", położenie: "
19713
19714 #: src/Text.cpp:1828
19715 msgid ", Char: 0x"
19716 msgstr ", znak: 0x"
19717
19718 #: src/Text.cpp:1830
19719 msgid ", Boundary: "
19720 msgstr ", granica: "
19721
19722 #: src/Text2.cpp:386
19723 msgid "No font change defined."
19724 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19725
19726 #: src/Text2.cpp:426
19727 msgid "Nothing to index!"
19728 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19729
19730 #: src/Text2.cpp:428
19731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19732 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19733
19734 #: src/Text3.cpp:193
19735 msgid "Math editor mode"
19736 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19737
19738 #: src/Text3.cpp:195
19739 msgid "No valid math formula"
19740 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19741
19742 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Already in regular expression mode"
19745 msgstr "W&yrażenie regularne"
19746
19747 #: src/Text3.cpp:216
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Regexp editor mode"
19750 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19751
19752 #: src/Text3.cpp:1286
19753 msgid "Layout "
19754 msgstr "Układ"
19755
19756 #: src/Text3.cpp:1287
19757 msgid " not known"
19758 msgstr " nieznane"
19759
19760 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19761 msgid "Missing argument"
19762 msgstr "Brakuje argumentu"
19763
19764 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19765 msgid "Character set"
19766 msgstr "Kodowanie"
19767
19768 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19769 msgid "Paragraph layout set"
19770 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19771
19772 #: src/TextClass.cpp:155
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Plain Layout"
19775 msgstr "Układ strony"
19776
19777 #: src/TextClass.cpp:741
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Missing File"
19780 msgstr "Brakuje argumentu"
19781
19782 #: src/TextClass.cpp:742
19783 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19784 msgstr ""
19785 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19786
19787 #: src/TextClass.cpp:745
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Corrupt File"
19790 msgstr "Tytuł skrócony"
19791
19792 #: src/TextClass.cpp:746
19793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19794 msgstr ""
19795 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1303
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The module %1$s has been requested by\n"
19801 "this document but has not been found in the list of\n"
19802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19804 msgstr ""
19805 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19806 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19807 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19808 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19809
19810 #: src/TextClass.cpp:1307
19811 msgid "Module not available"
19812 msgstr "Moduł niedostępny"
19813
19814 #: src/TextClass.cpp:1313
19815 #, fuzzy, c-format
19816 msgid ""
19817 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19818 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19819 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19820 "Missing prerequisites:\n"
19821 "\t%2$s\n"
19822 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19823 msgstr ""
19824 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19825 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19826 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:1320
19829 msgid "Package not available"
19830 msgstr "Pakiet niedostepny"
19831
19832 #: src/TextClass.cpp:1325
19833 #, c-format
19834 msgid "Error reading module %1$s\n"
19835 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19838 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19839 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19840 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Revision control error."
19844 msgstr "Kontrola wersji"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:61
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid ""
19849 "Some problem occured while running the command:\n"
19850 "'%1$s'."
19851 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19854 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19855 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Error: Could not generate logfile."
19858 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19859
19860 #: src/VCBackend.cpp:498
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Up-to-date"
19863 msgstr "&Aktualizuj"
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:500
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Locally Modified"
19868 msgstr "Lokalny plik układu"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:502
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Locally Added"
19873 msgstr "Lokalny plik układu"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:504
19876 msgid "Needs Merge"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:506
19880 msgid "Needs Checkout"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:508
19884 #, fuzzy
19885 msgid "No CVS file"
19886 msgstr "&Do pliku:"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:510
19889 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:694
19893 msgid ""
19894 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19895 "You have to update from repository first or revert your changes."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:699
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Bad status when checking in changes.\n"
19902 "\n"
19903 "'%1$s'\n"
19904 "\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Error when updating from repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19912 "'%1$s'.\n"
19913 "\n"
19914 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19915 msgstr ""
19916 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19917 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19918 "'%1$s'.\n"
19919 "\n"
19920 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:781
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "There were detected changes in the working directory:\n"
19926 "%1$s\n"
19927 "\n"
19928 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19929 "revert back to the repository version."
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19933 #: src/VCBackend.cpp:1250
19934 msgid "Changes detected"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19938 #, fuzzy
19939 msgid "&Abort"
19940 msgstr "zaimportowany."
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19943 msgid "View &Log ..."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:808
19947 #, fuzzy, c-format
19948 msgid ""
19949 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19951 "'%2$s'.\n"
19952 "\n"
19953 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19954 msgstr ""
19955 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19956 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19957 "'%1$s'.\n"
19958 "\n"
19959 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:869
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "The document %1$s is not in repository.\n"
19965 "You have to check in the first revision before you can revert."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:877
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19972 "The status '%2$s' is unexpected."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:1085
19976 msgid ""
19977 "Error when committing to repository.\n"
19978 "You have to manually resolve the problem.\n"
19979 "LyX will reopen the document after you press OK."
19980 msgstr ""
19981 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19982 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19983 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:1178
19986 msgid ""
19987 "Error while acquiring write lock.\n"
19988 "Another user is most probably editing\n"
19989 "the current document now!\n"
19990 "Also check the access to the repository."
19991 msgstr ""
19992 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19993 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19994 "ten dokument w tej chwili!\n"
19995 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:1184
19998 msgid ""
19999 "Error while releasing write lock.\n"
20000 "Check the access to the repository."
20001 msgstr ""
20002 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20003 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:1241
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "\n"
20011 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20012 "preferred.\n"
20013 "\n"
20014 "Continue?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20019 msgid "&Yes"
20020 msgstr "&Tak"
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20024 msgid "&No"
20025 msgstr "&Nie"
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:1313
20028 msgid "VCN File Locking"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:1314
20032 msgid "Locking property unset."
20033 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20036 msgid "Locking property set."
20037 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:1315
20040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20041 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20042
20043 #: src/VSpace.cpp:468
20044 msgid "Default skip"
20045 msgstr "Domyślny odstęp"
20046
20047 #: src/VSpace.cpp:471
20048 msgid "Small skip"
20049 msgstr "Mały odstęp"
20050
20051 #: src/VSpace.cpp:474
20052 msgid "Medium skip"
20053 msgstr "Średni odstęp"
20054
20055 #: src/VSpace.cpp:477
20056 msgid "Big skip"
20057 msgstr "Duży odstęp"
20058
20059 #: src/VSpace.cpp:480
20060 msgid "Vertical fill"
20061 msgstr "Wypełnij pionowo"
20062
20063 #: src/VSpace.cpp:487
20064 msgid "protected"
20065 msgstr "chronione"
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20072 msgstr ""
20073 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20074 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Reload saved document?"
20079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20082 #, fuzzy
20083 msgid "&Reload"
20084 msgstr "&Zastąp"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20087 #, fuzzy
20088 msgid "&Keep Changes"
20089 msgstr "Łączenie zmian"
20090
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20092 #, c-format
20093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20094 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20097 msgid "File not readable!"
20098 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20104 "\n"
20105 "Do you want to create a new document?"
20106 msgstr ""
20107 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20108 "\n"
20109 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20110
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20112 msgid "Create new document?"
20113 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20114
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20116 msgid "&Create"
20117 msgstr "&Twórz"
20118
20119 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20120 #, c-format
20121 msgid ""
20122 "The specified document template\n"
20123 "%1$s\n"
20124 "could not be read."
20125 msgstr ""
20126 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20127 "%1$s\n"
20128 "nie można wczytać."
20129
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20131 msgid "Could not read template"
20132 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20135 msgid "Standard[[Bullets]]"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20139 msgid "Maths"
20140 msgstr "Matematyka"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20143 msgid "Dings 1"
20144 msgstr "Dings 1"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20147 msgid "Dings 2"
20148 msgstr "Dings 2"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20151 msgid "Dings 3"
20152 msgstr "Dings 3"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20155 msgid "Dings 4"
20156 msgstr "Dings 4"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20159 msgid "Directories"
20160 msgstr "Katalogi"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20163 #, fuzzy
20164 msgid "File"
20165 msgstr "Pl&ik"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Master document"
20170 msgstr "Główny dokument"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Open files"
20175 msgstr "niebieski"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Manuals"
20180 msgstr "Margines"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20186 "Continue searching from the beginning?"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20193 "Continue searching from the end?"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20197 msgid "Wrap search?"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20201 msgid "Nothing to search"
20202 msgstr "Nic do przeszukania"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20205 msgid "No open document(s) in which to search"
20206 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20209 msgid "Advanced Find and Replace"
20210 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20214 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20218 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20222 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20228 "1995--%1$s LyX Team"
20229 msgstr ""
20230 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20231 "1995--%1$s Zespół LyX"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20234 msgid ""
20235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20238 "any later version."
20239 msgstr ""
20240 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20241 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20242 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20243 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20246 msgid ""
20247 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20253 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20254 msgstr ""
20255 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20256 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20257 "SPRZEDAŻY.\n"
20258 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20259 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20260 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20261 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20264 msgid "not released yet"
20265 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "LyX Version %1$s\n"
20271 "(%2$s)"
20272 msgstr ""
20273 "Wersja LyX %1$s\n"
20274 "(%2$s)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20277 msgid "Library directory: "
20278 msgstr "Katalog bibliotek: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20281 msgid "User directory: "
20282 msgstr "Katalog użytkownika: "
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20287 #, c-format
20288 msgid "LyX: %1$s"
20289 msgstr "LyX: %1$s"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20292 msgid "About %1"
20293 msgstr "O %1"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20297 msgid "Preferences"
20298 msgstr "Ustawienia"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20301 msgid "Reconfigure"
20302 msgstr "Rekonfiguruj"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20305 msgid "Quit %1"
20306 msgstr "Wyjdź z %1"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20309 msgid "Nothing to do"
20310 msgstr "Nic do zrobienia"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20313 msgid "Unknown action"
20314 msgstr "Nieznane polecenie"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20317 msgid "Command not handled"
20318 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20321 msgid "Command disabled"
20322 msgstr "Polecenie zablokowane"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20325 msgid "Running configure..."
20326 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20329 msgid "Reloading configuration..."
20330 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20333 msgid "System reconfiguration failed"
20334 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20337 msgid ""
20338 "The system reconfiguration has failed.\n"
20339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20340 "Please reconfigure again if needed."
20341 msgstr ""
20342 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20343 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20344 "poprawnie.\n"
20345 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20348 msgid "System reconfigured"
20349 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20352 msgid ""
20353 "The system has been reconfigured.\n"
20354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20355 "updated document class specifications."
20356 msgstr ""
20357 "System został zrekonfigurowany.\n"
20358 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20359 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20362 msgid "Exiting."
20363 msgstr "Zakończanie."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20366 #, c-format
20367 msgid "Opening help file %1$s..."
20368 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20372 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20375 #, c-format
20376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20377 msgstr ""
20378 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20379 "nie można go przedefiniować"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20382 #, c-format
20383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20384 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20387 msgid "Unable to save document defaults"
20388 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20391 msgid "Unknown function."
20392 msgstr "Nieznane polecenie"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20395 msgid "The current document was closed."
20396 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20399 msgid ""
20400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20401 "documents and exit.\n"
20402 "\n"
20403 "Exception: "
20404 msgstr ""
20405 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20406 "dokumentów i wyjścia.\n"
20407 "\n"
20408 "Wyjątek: "
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20412 msgid "Software exception Detected"
20413 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20416 msgid ""
20417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20418 "unsaved documents and exit."
20419 msgstr ""
20420 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20421 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20425 msgid "Could not find UI definition file"
20426 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Error while reading the included file\n"
20432 "%1$s\n"
20433 "Please check your installation."
20434 msgstr ""
20435 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20436 "%1$s.\n"
20437 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20440 msgid "Could not find default UI file"
20441 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20444 msgid ""
20445 "LyX could not find the default UI file!\n"
20446 "Please check your installation."
20447 msgstr ""
20448 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20449 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Error while reading the configuration file\n"
20455 "%1$s\n"
20456 "Falling back to default.\n"
20457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20458 "check which User Interface file you are using."
20459 msgstr ""
20460 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20461 "%1$s.\n"
20462 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20463 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20464 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20467 msgid "BibTeX Bibliography"
20468 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20477 msgid "Documents|#o#O"
20478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20482 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20485 msgid "Select a BibTeX database to add"
20486 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20490 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20493 msgid "Select a BibTeX style"
20494 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20497 #, fuzzy
20498 msgid "No frame"
20499 msgstr "Bez obramowania"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Oval frame, thin"
20508 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Oval frame, thick"
20513 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20516 msgid "Drop shadow"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Shaded background"
20522 msgstr "tło notki"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20525 msgid "Double rectangular frame"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20529 msgid "Height"
20530 msgstr "Wysokość"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20533 msgid "Depth"
20534 msgstr "Głębokość"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20537 msgid "Total Height"
20538 msgstr "Całkowita wysokość"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20541 msgid "Width"
20542 msgstr "Szerokość"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Makebox"
20548 msgstr "Parbox"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20551 msgid "Branch"
20552 msgstr "Gałąź"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20555 msgid "Activated"
20556 msgstr "Aktywne"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20559 msgid "Color"
20560 msgstr "W kolorze"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Filename Suffix"
20565 msgstr "Nazwa pliku"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20573 msgid "Yes"
20574 msgstr "Tak"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20582 msgid "No"
20583 msgstr "Nie"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Enter new branch name"
20588 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid ""
20593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20595 msgstr ""
20596 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20597 "\n"
20598 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20601 #, fuzzy
20602 msgid "&Merge"
20603 msgstr "Duży:"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Renaming failed"
20608 msgstr "Nieudana konwersja"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20611 #, fuzzy
20612 msgid "The branch could not be renamed."
20613 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20616 msgid "Merge Changes"
20617 msgstr "Łączenie zmian"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "Change by %1$s\n"
20623 "\n"
20624 msgstr ""
20625 "Zmieniony przez %1$s\n"
20626 "\n"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20629 #, c-format
20630 msgid "Change made at %1$s\n"
20631 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20638 msgid "No change"
20639 msgstr "Bez zmian"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20642 msgid "Small Caps"
20643 msgstr "Kapitalik"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20651 msgid "Reset"
20652 msgstr "Odśwież"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20655 msgid "Underbar"
20656 msgstr "Podkreślenie"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Double underbar"
20661 msgstr "Podwójne pudełko"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Wavy underbar"
20666 msgstr "Podkreślenie"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Strikeout"
20671 msgstr "Ulica"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20674 msgid "No color"
20675 msgstr "Bez koloru"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20678 msgid "Black"
20679 msgstr "Czarny"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20682 msgid "White"
20683 msgstr "Biały"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20686 msgid "Red"
20687 msgstr "Czerwony"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20690 msgid "Green"
20691 msgstr "Zielony"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20694 msgid "Blue"
20695 msgstr "Niebieski"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20698 msgid "Cyan"
20699 msgstr "Chabrowy"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20702 msgid "Magenta"
20703 msgstr "Purpurowy"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20706 msgid "Yellow"
20707 msgstr "Żółty"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20710 msgid "Text Style"
20711 msgstr "Styl tekstu"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Keys"
20716 msgstr "&Klucz:"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20719 msgid "LinkBack PDF"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20723 msgid "PDF"
20724 msgstr "PDF"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20727 msgid "pasted"
20728 msgstr "wklejony"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20731 #, fuzzy, c-format
20732 msgid "%1$s Files"
20733 msgstr "Wszystkie pliki"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20736 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20737 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20743 msgid "Canceled."
20744 msgstr "Zaniechane."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20747 msgid "Overwrite external file?"
20748 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20751 #, c-format
20752 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20753 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20756 #, fuzzy
20757 msgid "List of previous commands"
20758 msgstr "Poprzednie polecenie"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20761 msgid "Next command"
20762 msgstr "Następne polecenie"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20765 msgid "Compare LyX files"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Select document"
20771 msgstr "Główny dokument"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20776 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20777 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Error"
20784 msgstr "Strzałka"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Error while comparing documents."
20789 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Aborted"
20794 msgstr "zaimportowany."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Finished"
20799 msgstr "Fiński"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Aborting process..."
20804 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20807 #, fuzzy
20808 msgid "differences"
20809 msgstr "Odnośniki"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20812 msgid "Compare different revisions"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20816 msgid "big[[delimiter size]]"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20820 msgid "Big[[delimiter size]]"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20824 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20828 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20832 msgid "Math Delimiter"
20833 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20837 msgid "(None)"
20838 msgstr "(Żaden)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20841 msgid "Variable"
20842 msgstr "Zmienna"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20845 msgid "Computer Modern Roman"
20846 msgstr "Computer Modern Roman"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20849 msgid "Latin Modern Roman"
20850 msgstr "Latin Modern Roman"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20853 msgid "AE (Almost European)"
20854 msgstr "AE (Almost European)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20857 msgid "Times Roman"
20858 msgstr "Times Roman"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20861 msgid "Palatino"
20862 msgstr "Palatino"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20865 msgid "Bitstream Charter"
20866 msgstr "Bitstream Charter"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20869 msgid "New Century Schoolbook"
20870 msgstr "New Century Schoolbook"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20873 msgid "Bookman"
20874 msgstr "Bookman"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20877 msgid "Utopia"
20878 msgstr "Utopia"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20881 msgid "Bera Serif"
20882 msgstr "Bera Serif"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20885 msgid "Concrete Roman"
20886 msgstr "Concrete Roman"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20889 msgid "Zapf Chancery"
20890 msgstr "Zapf Chancery"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20893 msgid "Computer Modern Sans"
20894 msgstr "Computer Modern Sans"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20897 msgid "Latin Modern Sans"
20898 msgstr "Latin Modern Sans"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20901 msgid "Helvetica"
20902 msgstr "Helvetica"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20905 msgid "Avant Garde"
20906 msgstr "Avant Garde"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20909 msgid "Bera Sans"
20910 msgstr "Bera Sans"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20913 msgid "CM Bright"
20914 msgstr "CM Bright"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20917 msgid "Computer Modern Typewriter"
20918 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20921 msgid "Latin Modern Typewriter"
20922 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20925 msgid "Courier"
20926 msgstr "Courier"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20929 msgid "Bera Mono"
20930 msgstr "Bera Mono"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20933 msgid "LuxiMono"
20934 msgstr "LuxiMono"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20937 msgid "CM Typewriter Light"
20938 msgstr "CM Typewriter Light"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20941 msgid "Page"
20942 msgstr "Strona"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20945 msgid "Module not found!"
20946 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Layout is valid!"
20951 msgstr "Układ"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20954 msgid "Layout is invalid!"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20958 msgid "Document Settings"
20959 msgstr "Styl dokumentu"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20963 msgid "Child Document"
20964 msgstr "Dokument podrzędny"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Include to Output"
20969 msgstr "&Używaj nazwy"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20972 msgid "10"
20973 msgstr "10"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20976 msgid "11"
20977 msgstr "11"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20980 msgid "12"
20981 msgstr "12"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20984 msgid "None (no fontenc)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20988 msgid "empty"
20989 msgstr "pusty"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20992 msgid "plain"
20993 msgstr "plain"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20996 msgid "headings"
20997 msgstr "headings"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21000 msgid "fancy"
21001 msgstr "fancy"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21004 msgid "A0"
21005 msgstr "A0"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21008 msgid "A1"
21009 msgstr "A1"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21012 msgid "A2"
21013 msgstr "A2"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21016 msgid "A6"
21017 msgstr "A6"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21020 msgid "B0"
21021 msgstr "B0"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21024 msgid "B1"
21025 msgstr "B1"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21028 msgid "B2"
21029 msgstr "B2"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21032 msgid "B3"
21033 msgstr "B3"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21036 msgid "B4"
21037 msgstr "B4"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21040 msgid "B6"
21041 msgstr "B6"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21044 msgid "C0"
21045 msgstr "C0"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21048 msgid "C1"
21049 msgstr "C1"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21052 msgid "C2"
21053 msgstr "C2"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21056 msgid "C3"
21057 msgstr "C3"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21060 msgid "C4"
21061 msgstr "C4"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21064 msgid "C5"
21065 msgstr "C5"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21068 msgid "C6"
21069 msgstr "C6"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21072 msgid "JIS B0"
21073 msgstr "JIS B0"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21076 msgid "JIS B1"
21077 msgstr "JIS B1"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21080 msgid "JIS B2"
21081 msgstr "JIS B2"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21084 msgid "JIS B3"
21085 msgstr "JIS B3"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21088 msgid "JIS B4"
21089 msgstr "JIS B4"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21092 msgid "JIS B5"
21093 msgstr "JIS B5"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21096 msgid "JIS B6"
21097 msgstr "JIS B6"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21100 msgid "Language Default (no inputenc)"
21101 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21104 msgid "``text''"
21105 msgstr "“tekst”"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21108 msgid "''text''"
21109 msgstr "”tekst”"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21112 msgid ",,text``"
21113 msgstr "„tekst“"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21116 msgid ",,text''"
21117 msgstr "„tekst”"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21120 msgid "<<text>>"
21121 msgstr "«tekst»"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21124 msgid ">>text<<"
21125 msgstr "»tekst«"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21128 msgid "Numbered"
21129 msgstr "Numerowanie"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21132 msgid "Appears in TOC"
21133 msgstr "W spisie treści"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21136 msgid "Author-year"
21137 msgstr "Autor-Rok"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21140 msgid "Numerical"
21141 msgstr "Numerycznie"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21144 #, c-format
21145 msgid "Unavailable: %1$s"
21146 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21150 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21151 msgstr ""
21152 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "Klasa dokumentu"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21168 msgid "Modules"
21169 msgstr "Moduły"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21177 msgid "Text Layout"
21178 msgstr "Układ tekstu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21181 msgid "Page Margins"
21182 msgstr "Marginesy"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21185 msgid "Colors"
21186 msgstr "Kolory"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21189 msgid "Numbering & TOC"
21190 msgstr "Numeracja i spis treści"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21193 msgid "Indexes"
21194 msgstr "Indeksy"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21197 msgid "PDF Properties"
21198 msgstr "Właściwości PDF"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21201 msgid "Math Options"
21202 msgstr "Opcje matematyki"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21205 msgid "Float Placement"
21206 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21209 msgid "Bullets"
21210 msgstr "Ozdobniki"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21213 msgid "Branches"
21214 msgstr "Gałęzie"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21217 msgid "LaTeX Preamble"
21218 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21223 msgid " (not installed)"
21224 msgstr " (nie zainstalowane)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21227 msgid "Layouts|#o#O"
21228 msgstr "Układy|#u#U"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21232 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21236 msgid "Local layout file"
21237 msgstr "Lokalny plik układu"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21240 msgid ""
21241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21243 "document may not work with this layout if you do not\n"
21244 "keep the layout file in the document directory."
21245 msgstr ""
21246 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21247 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21248 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21249 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21252 #, fuzzy
21253 msgid "&Set Layout"
21254 msgstr "Układ tekstu"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21257 msgid "Unable to read local layout file."
21258 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Select master document"
21263 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21266 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21267 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21271 msgid "Unapplied changes"
21272 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21276 msgid ""
21277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21279 msgstr ""
21280 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21281 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21282 "podejmowanego działania."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21286 msgid "&Dismiss"
21287 msgstr "O&drzuć"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21291 msgid "Unable to set document class."
21292 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21295 #, c-format
21296 msgid "%1$s, %2$s"
21297 msgstr "%1$s, %2$s"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21300 #, fuzzy, c-format
21301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21302 msgstr "%1$s i %2$s"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21305 #, c-format
21306 msgid "%1$s (unavailable)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Module provided by document class."
21312 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21315 #, c-format
21316 msgid "Package(s) required: %1$s."
21317 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21320 #, fuzzy
21321 msgid "or"
21322 msgstr "Więcej"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21325 #, fuzzy, c-format
21326 msgid "Modules required: %1$s."
21327 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21330 #, c-format
21331 msgid "Modules excluded: %1$s."
21332 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21336 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21339 #, fuzzy
21340 msgid "[No options predefined]"
21341 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Can't set layout!"
21346 msgstr "Zmieniono układ strony"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21349 #, c-format
21350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21351 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Not Found"
21356 msgstr "Nie wyświetlone."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21359 msgid "Assigned master does not include this file"
21360 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "You must include this file in the document\n"
21366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21367 "feature."
21368 msgstr ""
21369 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21370 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21371 "nadrzędnego."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Could not load master"
21376 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid ""
21381 "The master document '%1$s'\n"
21382 "could not be loaded."
21383 msgstr ""
21384 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21385 "%1$s"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Literate"
21390 msgstr "Dosłowny"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21393 #, fuzzy
21394 msgid "pLaTeX"
21395 msgstr "LaTeX"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Error List"
21400 msgstr "Listing kodu"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21403 #, c-format
21404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21405 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21408 msgid "Top left"
21409 msgstr "Lewy górny"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21412 msgid "Bottom left"
21413 msgstr "Lewy dolny"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21416 msgid "Baseline left"
21417 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21420 msgid "Top center"
21421 msgstr "Środek górny"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgid "Bottom center"
21425 msgstr "Środek dolny"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21428 msgid "Baseline center"
21429 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21432 msgid "Top right"
21433 msgstr "Prawy górny"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Bottom right"
21437 msgstr "Prawy dolny"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Baseline right"
21441 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21444 msgid "External Material"
21445 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21448 msgid "Scale%"
21449 msgstr "Skala %"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21452 msgid "Select external file"
21453 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21456 #, fuzzy
21457 msgid "automatically"
21458 msgstr "Automatyczna pomoc"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21461 msgid "Graphics"
21462 msgstr "Rysunek"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21465 msgid "Dissolve previous group?"
21466 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21473 "because this graphic was its only member.\n"
21474 "How do you want to proceed?"
21475 msgstr ""
21476 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21477 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21478 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21479 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21482 #, c-format
21483 msgid "Stick with group '%1$s'"
21484 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21487 #, c-format
21488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21489 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21495 "the group will be dissolved,\n"
21496 "because this graphic was its only member.\n"
21497 "How do you want to proceed?"
21498 msgstr ""
21499 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21500 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21501 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21502 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21505 #, c-format
21506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21507 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21510 msgid "Enter unique group name:"
21511 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Group already defined!"
21516 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21519 #, c-format
21520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21521 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21524 msgid "bp"
21525 msgstr "bp"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21528 msgid "cm"
21529 msgstr "cm"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21532 msgid "mm"
21533 msgstr "mm"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21536 msgid "in[[unit of measure]]"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21540 msgid "Select graphics file"
21541 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21544 msgid "Clipart|#C#c"
21545 msgstr "Rysunek|#R#r"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21549 msgid "Thin Space"
21550 msgstr "Cienki odstęp"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21553 msgid "Medium Space"
21554 msgstr "Średni odstęp"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21557 msgid "Thick Space"
21558 msgstr "Gruba spacja"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21562 msgid "Negative Thin Space"
21563 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21566 msgid "Negative Medium Space"
21567 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Negative Thick Space"
21572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21579 msgid "Quad (1 em)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Double Quad (2 em)"
21585 msgstr "Podwójna"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21588 msgid "Interword Space"
21589 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21592 msgid "Horizontal Fill"
21593 msgstr "Wypełnienie poziome"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21596 msgid ""
21597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21600 msgstr ""
21601 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21602 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21603 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21608 msgid ""
21609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21610 msgstr ""
21611 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21614 msgid "Select document to include"
21615 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21619 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Index Entry Settings"
21624 msgstr "Hasło indeksu"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Label Color"
21629 msgstr "W kolorze"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Cannot remove standard index"
21634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21637 #, fuzzy
21638 msgid "The default index cannot be removed."
21639 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Enter new index name"
21644 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 #, fuzzy
21652 msgid "unknown"
21653 msgstr " nieznane"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 #, fuzzy
21657 msgid "shortcut"
21658 msgstr "&Skrót:"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21661 #, fuzzy
21662 msgid "shortcuts"
21663 msgstr "&Skrót:"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21666 msgid "lyxrc"
21667 msgstr "lyxrc"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21670 #, fuzzy
21671 msgid "package"
21672 msgstr "odstęp"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 #, fuzzy
21676 msgid "textclass"
21677 msgstr "KlasaTematyczna"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21680 #, fuzzy
21681 msgid "menu"
21682 msgstr "mu"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21685 #, fuzzy
21686 msgid "icon"
21687 msgstr "cong"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21690 #, fuzzy
21691 msgid "buffer"
21692 msgstr "niebieski"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21695 #, fuzzy
21696 msgid "lyxinfo"
21697 msgstr "liminf"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21700 msgid "Shift-"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21704 msgid "Control-"
21705 msgstr "Control-"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21708 msgid "Option-"
21709 msgstr "Opcja-"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21712 msgid "Command-"
21713 msgstr "Komenda-"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21716 msgid "No language"
21717 msgstr "Brak języka"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21720 msgid "Program Listing Settings"
21721 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21724 msgid "No dialect"
21725 msgstr "Brak dialektu"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21728 msgid "LaTeX Log"
21729 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21732 msgid "LyX2LyX"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21736 msgid "Literate Programming Build Log"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21740 msgid "lyx2lyx Error Log"
21741 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21744 msgid "Version Control Log"
21745 msgstr "Historia kontroli wersji"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Log file not found."
21750 msgstr "Plik nie znaleziony"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21753 msgid "No literate programming build log file found."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21758 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21761 msgid "No version control log file found."
21762 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21765 msgid "Math Matrix"
21766 msgstr "Macierz"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21769 msgid "Note Settings"
21770 msgstr "Ustawienia notki"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21773 msgid "Paragraph Settings"
21774 msgstr "Ustawienia akapitu"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21777 msgid ""
21778 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21779 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21780 "\n"
21781 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21782 "the items is used."
21783 msgstr ""
21784 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21785 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21786 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21787 "\n"
21788 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21789 "etykiety ze wszystkich elementów."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Phantom Settings"
21794 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21797 msgid "System files|#S#s"
21798 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21801 msgid "User files|#U#u"
21802 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21805 msgid "Look & Feel"
21806 msgstr "Forma i styl"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21809 msgid "Language Settings"
21810 msgstr "Ustawienia języka"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21813 msgid "File Handling"
21814 msgstr "Obsługa plików"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21817 msgid "Keyboard/Mouse"
21818 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21821 msgid "Input Completion"
21822 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21826 msgid "Co&mmand:"
21827 msgstr "&Polecenie:"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Screen Fonts"
21832 msgstr "Czcionki ekranowe"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21835 msgid "Paths"
21836 msgstr "Ścieżki"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21839 msgid "Select directory for example files"
21840 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21843 msgid "Select a document templates directory"
21844 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21847 msgid "Select a temporary directory"
21848 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21851 msgid "Select a backups directory"
21852 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21855 msgid "Select a document directory"
21856 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21860 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21864 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21868 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21872 msgid "Spellchecker"
21873 msgstr "Pisownia"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Native"
21878 msgstr "aktywne"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Aspell"
21883 msgstr "aspell"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Enchant"
21888 msgstr "hat"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Hunspell"
21893 msgstr "hunspell"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21896 msgid "Converters"
21897 msgstr "Konwertery"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21900 #, fuzzy
21901 msgid "File Formats"
21902 msgstr "Formaty plików"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21905 msgid "Format in use"
21906 msgstr "Format w użyciu"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21909 #, fuzzy
21910 msgid ""
21911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21912 "converter. Please remove the converter first."
21913 msgstr ""
21914 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21915 "najpierw konwerter."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21919 msgstr ""
21920 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21921 "najpierw konwerter."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21924 msgid "LyX needs to be restarted!"
21925 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21928 msgid ""
21929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21930 "restart."
21931 msgstr ""
21932 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21933 "restarcie aplikacji."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21936 msgid "Printer"
21937 msgstr "Drukowanie"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21940 #, fuzzy
21941 msgid "User Interface"
21942 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21945 msgid "Control"
21946 msgstr "Sterowanie"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21949 msgid "Shortcuts"
21950 msgstr "Skróty"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21953 msgid "Function"
21954 msgstr "Funkcja"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21957 msgid "Shortcut"
21958 msgstr "Skrót klawiszowy"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21963 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21966 msgid "Mathematical Symbols"
21967 msgstr "Symbole matematyczne"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21970 msgid "Document and Window"
21971 msgstr "Dokument i okno"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21975 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21978 msgid "System and Miscellaneous"
21979 msgstr "System i pozostałe"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Res&tore"
21984 msgstr "&Przywróć"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Failed to create shortcut"
21990 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21995 msgstr "Nieznane polecenie"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21998 msgid "Invalid or empty key sequence"
21999 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22005 "%2$s\n"
22006 "You need to remove that binding before creating a new one."
22007 msgstr ""
22008 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22009 "%2$s\n"
22010 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22018 msgid "Identity"
22019 msgstr "Identyfikacja"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Wybierz plik menu"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Drukuj dokument"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Drukuj do pliku"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22058 msgid "Longest label width"
22059 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22062 msgid "Index Settings"
22063 msgstr "Ustawienia indeksu"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22066 msgid "<All indexes>"
22067 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22070 msgid "Progress/Debug Messages"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22074 msgid "Debug Level"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Set"
22080 msgstr "&Ustaw"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22083 msgid "Cross-reference"
22084 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22087 msgid "&Go Back"
22088 msgstr "&Powrót"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22091 msgid "Jump back"
22092 msgstr "Powrót"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22095 msgid "Jump to label"
22096 msgstr "Skok do etykiety"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22099 msgid "<No prefix>"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22103 msgid "Find and Replace"
22104 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22107 msgid "Send Document to Command"
22108 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22111 msgid "Show File"
22112 msgstr "Podgląd pliku"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Error -> Cannot load file!"
22117 msgstr "Nie można edytować pliku"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22120 #, c-format
22121 msgid "%1$d words checked."
22122 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22125 msgid "One word checked."
22126 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22129 msgid "Spelling check completed"
22130 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22133 msgid "Basic Latin"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22137 msgid "Latin-1 Supplement"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22141 msgid "Latin Extended-A"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22145 msgid "Latin Extended-B"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22149 msgid "IPA Extensions"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22153 msgid "Spacing Modifier Letters"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22157 msgid "Combining Diacritical Marks"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22161 msgid "Cyrillic"
22162 msgstr "Cyrylica"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22165 msgid "Arabic"
22166 msgstr "Arabski"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22169 msgid "Devanagari"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22173 msgid "Bengali"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22177 msgid "Gurmukhi"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22181 msgid "Gujarati"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22185 msgid "Oriya"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22189 msgid "Tamil"
22190 msgstr "Tamilski"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22193 msgid "Telugu"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22197 msgid "Kannada"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22201 msgid "Malayalam"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22205 msgid "Lao"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22209 msgid "Tibetan"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22213 msgid "Georgian"
22214 msgstr "Gruziński"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22217 msgid "Hangul Jamo"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22221 msgid "Phonetic Extensions"
22222 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22225 msgid "Latin Extended Additional"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22229 msgid "Greek Extended"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22233 msgid "General Punctuation"
22234 msgstr "Znaki przestankowe"
22235
22236 # Podejżane takie nazwanie...
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22238 msgid "Superscripts and Subscripts"
22239 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22242 msgid "Currency Symbols"
22243 msgstr "Symbole waluty"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22250 msgid "Letterlike Symbols"
22251 msgstr "Symbole literopodobne"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22254 msgid "Number Forms"
22255 msgstr "Formy liczb"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22258 msgid "Mathematical Operators"
22259 msgstr "Operatory matematyczne"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22262 msgid "Miscellaneous Technical"
22263 msgstr "Rozmaite techniczne"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22266 msgid "Control Pictures"
22267 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22270 msgid "Optical Character Recognition"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22278 msgid "Box Drawing"
22279 msgstr "Obramowania"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22282 msgid "Block Elements"
22283 msgstr "Elementy blokowe"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22286 msgid "Geometric Shapes"
22287 msgstr "Kształty geometryczne"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22290 msgid "Miscellaneous Symbols"
22291 msgstr "Rozmaite symbole"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22294 msgid "Dingbats"
22295 msgstr "Ornamenty"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22298 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22302 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22306 msgid "Hiragana"
22307 msgstr "Hiragana"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22310 msgid "Katakana"
22311 msgstr "Katakana"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22314 msgid "Bopomofo"
22315 msgstr "Bopomofo"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22322 msgid "Kanbun"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22326 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22330 msgid "CJK Compatibility"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22334 msgid "CJK Unified Ideographs"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22338 msgid "Hangul Syllables"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22342 msgid "High Surrogates"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22346 msgid "Private Use High Surrogates"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22350 msgid "Low Surrogates"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22354 msgid "Private Use Area"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22358 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22362 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22366 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22370 msgid "Combining Half Marks"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22374 msgid "CJK Compatibility Forms"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22378 msgid "Small Form Variants"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22382 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22386 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22390 msgid "Specials"
22391 msgstr "Specjalne"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22394 msgid "Linear B Syllabary"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22398 msgid "Linear B Ideograms"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22402 msgid "Aegean Numbers"
22403 msgstr "Cyfry egejskie"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22406 msgid "Ancient Greek Numbers"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22410 msgid "Old Italic"
22411 msgstr "Alfabet etruski"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22414 msgid "Gothic"
22415 msgstr "Gotycki"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22418 msgid "Ugaritic"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22422 msgid "Old Persian"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Deseret"
22428 msgstr "Deseret"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22431 msgid "Shavian"
22432 msgstr "Alfabet Shawa"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22435 msgid "Osmanya"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22439 msgid "Cypriot Syllabary"
22440 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22443 msgid "Kharoshthi"
22444 msgstr "Kharoṣṭhī"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22451 msgid "Musical Symbols"
22452 msgstr "Symbole muzyczne"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22475 msgid "Tags"
22476 msgstr "Znaczniki"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22479 msgid "Variation Selectors Supplement"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22491 msgid "Character: "
22492 msgstr "Znak:"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22495 msgid "Code Point: "
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22499 msgid "Symbols"
22500 msgstr "Symbole"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22503 msgid "Insert Table"
22504 msgstr "Wstaw tabelę"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22507 msgid "TeX Information"
22508 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22511 msgid "No thesaurus available for this language!"
22512 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22515 msgid "Outline"
22516 msgstr "Konspekt"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22519 msgid "auto"
22520 msgstr "auto"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22523 msgid "off"
22524 msgstr "wyłącz"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22527 #, c-format
22528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22529 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22532 msgid "version "
22533 msgstr "wersja"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22536 msgid "unknown version"
22537 msgstr "nieznana wersja"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22540 msgid "Small-sized icons"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22544 msgid "Normal-sized icons"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22548 msgid "Big-sized icons"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22552 msgid "Exit LyX"
22553 msgstr "Zakończ LyX"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22556 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22560 msgid "Welcome to LyX!"
22561 msgstr "Witaj w LyXie!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22564 msgid "Automatic save done."
22565 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22568 msgid "Automatic save failed!"
22569 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22572 msgid "Command not allowed without any document open"
22573 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22576 #, c-format
22577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22578 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22581 msgid "Select template file"
22582 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22585 msgid "Templates|#T#t"
22586 msgstr "Szablony|#S#s"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22589 msgid "Document not loaded."
22590 msgstr "Dokument nie załadowany"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22593 msgid "Select document to open"
22594 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22598 msgid "Examples|#E#e"
22599 msgstr "Przykłady|#P#p"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22602 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22603 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22606 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22607 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22611 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22614 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22615 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22620 msgid "Invalid filename"
22621 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The directory in the given path\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "does not exist."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22632 #, c-format
22633 msgid "Opening document %1$s..."
22634 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22637 #, c-format
22638 msgid "Document %1$s opened."
22639 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22642 msgid "Version control detected."
22643 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22646 #, c-format
22647 msgid "Could not open document %1$s"
22648 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22651 msgid "Couldn't import file"
22652 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22655 #, c-format
22656 msgid "No information for importing the format %1$s."
22657 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22660 #, c-format
22661 msgid "Select %1$s file to import"
22662 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s already exists.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to overwrite that document?"
22670 msgstr ""
22671 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22672 "\n"
22673 "Czy chcesz go zastąpić?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22676 msgid "Overwrite document?"
22677 msgstr "Zastąpić dokument?"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22680 #, c-format
22681 msgid "Importing %1$s..."
22682 msgstr "Importowanie %1$s"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22685 msgid "imported."
22686 msgstr "zaimportowany."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22689 msgid "file not imported!"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22693 msgid "newfile"
22694 msgstr "nowyplik"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22697 msgid "Select LyX document to insert"
22698 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22701 msgid "Absolute filename expected."
22702 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22705 msgid "Select file to insert"
22706 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22709 msgid "All Files (*)"
22710 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22713 msgid "Choose a filename to save document as"
22714 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22717 msgid "&Rename"
22718 msgstr "&Zmień nazwę"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22726 msgstr ""
22727 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22728 "\n"
22729 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22736 msgid "&Retry"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Close document"
22742 msgstr "Zamknij dokument"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22745 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22752 "\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22754 msgstr ""
22755 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22756 "\n"
22757 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22760 msgid "Save new document?"
22761 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22767 "\n"
22768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22772 msgid "Save changed document?"
22773 msgstr "Zapisać dokument?"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22776 msgid "&Discard"
22777 msgstr "&Porzuć"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22783 "\n"
22784 "Do you want to save the document?"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Document \n"
22791 "%1$s\n"
22792 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22793 msgstr ""
22794 "Dokument \n"
22795 "%1$s\n"
22796 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22797 "zostaną utracone."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22800 msgid "Reload externally changed document?"
22801 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22804 msgid "Error when setting the locking property."
22805 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22808 msgid "Directory is not accessible."
22809 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22812 #, c-format
22813 msgid "Opening child document %1$s..."
22814 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22819 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22824 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Successful export to format: %1$s"
22829 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22834 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22837 msgid "Exporting ..."
22838 msgstr "Eksportowanie..."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22841 msgid "Previewing ..."
22842 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22845 msgid "Document not loaded"
22846 msgstr "Dokument nie załadowany"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22852 "version of the document %1$s?"
22853 msgstr ""
22854 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22855 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22858 msgid "Revert to saved document?"
22859 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22862 msgid "Saving all documents..."
22863 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22866 msgid "All documents saved."
22867 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22870 #, c-format
22871 msgid "%1$s unknown command!"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22875 msgid "Please, preview the document first."
22876 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22879 msgid "Couldn't proceed."
22880 msgstr "Nie można kontynuować."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22884 msgid "LaTeX Source"
22885 msgstr "Źródło LaTeX"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22888 msgid "DocBook Source"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22892 msgid "Literate Source"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22896 msgid " (version control, locking)"
22897 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22900 msgid " (version control)"
22901 msgstr " (kontrola wersji)"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22904 msgid " (changed)"
22905 msgstr " (zmieniony)"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22908 msgid " (read only)"
22909 msgstr " (tylko do odczytu)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22912 msgid "Close File"
22913 msgstr "Zamknij plik"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22916 msgid "Hide tab"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22920 msgid "Close tab"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22924 msgid "Wrap Float Settings"
22925 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22928 msgid "Click to detach"
22929 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22932 #, c-format
22933 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22934 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22937 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22938 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22939
22940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22941 msgid " (unknown)"
22942 msgstr "(nieznane)"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22945 msgid "No Group"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22949 msgid "More Spelling Suggestions"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Add to personal dictionary|n"
22955 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22958 msgid "Ignore all|I"
22959 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22964 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22967 msgid "Language|L"
22968 msgstr "Język|J"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22971 msgid "More Languages ...|M"
22972 msgstr "Więcej języków...|M"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22975 msgid "Hidden|H"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22979 msgid "<No Documents Open>"
22980 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22983 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22984 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22987 msgid "View (Other Formats)|F"
22988 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22991 msgid "Update (Other Formats)|p"
22992 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22995 #, c-format
22996 msgid "View [%1$s]|V"
22997 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23000 #, c-format
23001 msgid "Update [%1$s]|U"
23002 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23005 msgid "No Custom Insets Defined!"
23006 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23009 msgid "<No Document Open>"
23010 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23013 msgid "Master Document"
23014 msgstr "Główny dokument"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23017 msgid "Open Navigator..."
23018 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23021 msgid "Other Lists"
23022 msgstr "Inne listy"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23026 msgstr "<Pusty spis treści>"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23034 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23037 msgid "Index Entry|d"
23038 msgstr "Hasło indeksu|i"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "Index: %1$s"
23043 msgstr "Czcionka: %1$s"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "Index Entry (%1$s)"
23048 msgstr "Hasło indeksu"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23051 msgid "No Citation in Scope!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23055 msgid "No Action Defined!"
23056 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23059 #, c-format
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23064 #, c-format
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Importowanie %1$s"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23069 #, c-format
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23074 #, c-format
23075 msgid "View %1$s"
23076 msgstr "Podgląd %1$s"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23079 msgid "space"
23080 msgstr "odstęp"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23083 msgid ""
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23085 "characters:\n"
23086 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23093 #, fuzzy, c-format
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23098 msgid "All Files "
23099 msgstr "Wszystkie pliki"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23103 msgid "Table of Contents"
23104 msgstr "Spis treści"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Lista grafik"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Lista równań"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Lista przypisów"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Lista listingów"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23123 msgid "List of Indexes"
23124 msgstr "Lista indeksów"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Lista marginaliów"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Lista notatek"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Lista cytatów"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Lista gałęzi"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Lista zmian"
23149
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23152 #, fuzzy
23153 msgid ""
23154 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23155 "through LaTeX: "
23156 msgstr ""
23157 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23158 "przetwarzania przez LaTeX:"
23159
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23162 msgid "Problematic filename for DVI"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23167 #, fuzzy
23168 msgid ""
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23171 msgstr ""
23172 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23173 "przetwarzania przez LaTeX:"
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23176 msgid "Bibliography Entry"
23177 msgstr "Pozycja bibliografii"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:91
23180 msgid "TeX Code"
23181 msgstr "Kod TeX"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Float"
23186 msgstr "&Wstawka"
23187
23188 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23189 msgid "Box"
23190 msgstr "Pudełko"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:111
23193 msgid "Horizontal Space"
23194 msgstr "Odstęp poziomy"
23195
23196 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23197 msgid "Vertical Space"
23198 msgstr "Odstęp pionowy"
23199
23200 #: src/insets/Inset.cpp:115
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Info"
23203 msgstr "Ignoruj"
23204
23205 #: src/insets/Inset.cpp:158
23206 msgid "Horizontal Math Space"
23207 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23208
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23210 msgid "Keys must be unique!"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The key %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23218 msgstr ""
23219 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23220 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23226 "If you proceed, all of them will be opened."
23227 msgstr ""
23228 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23229 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23230
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23234
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23236 msgid "&Proceed"
23237 msgstr "&Kontynuuj"
23238
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23244 msgid "Databases:"
23245 msgstr "Bazy danych:"
23246
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Style File:"
23250 msgstr "Styl"
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Lists:"
23255 msgstr "Lista"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23258 msgid "included in TOC"
23259 msgstr "zawarta w spisie treści"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23262 msgid "Export Warning!"
23263 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23266 msgid ""
23267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23268 "BibTeX will be unable to find them."
23269 msgstr ""
23270 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23271 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23274 msgid ""
23275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23276 "BibTeX will be unable to find it."
23277 msgstr ""
23278 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23279 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23280
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23282 #, fuzzy
23283 msgid "simple frame"
23284 msgstr "ramka wstawki"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23287 #, fuzzy
23288 msgid "frameless"
23289 msgstr "Bezramki"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23292 msgid "simple frame, page breaks"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23296 #, fuzzy
23297 msgid "oval, thin"
23298 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23299
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23301 #, fuzzy
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23307 msgstr "rzucaj cień"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23310 #, fuzzy
23311 msgid "shaded background"
23312 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23313
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23315 #, fuzzy
23316 msgid "double frame"
23317 msgstr "Podwójna"
23318
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23320 #, c-format
23321 msgid "%1$s (%2$s)"
23322 msgstr "%1$s (%2$s)"
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23325 #, c-format
23326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23330 msgid "active"
23331 msgstr "aktywne"
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23334 msgid "non-active"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23338 #, c-format
23339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23340 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23341
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23343 msgid "Branch: "
23344 msgstr "Gałąź: "
23345
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23347 msgid "Branch (child only): "
23348 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23353
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23355 msgid "Undef: "
23356 msgstr "Niezdef.:"
23357
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23359 msgid "branch"
23360 msgstr "gałąź"
23361
23362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23363 #, c-format
23364 msgid "Sub-%1$s"
23365 msgstr "%1$s wewn."
23366
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23368 msgid "No bibliography defined!"
23369 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23370
23371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23372 msgid "No citations selected!"
23373 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23374
23375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23376 msgid "not cited"
23377 msgstr "nie cytowane"
23378
23379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23380 msgid "LaTeX Command: "
23381 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23382
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23384 #, fuzzy
23385 msgid "InsetCommand Error: "
23386 msgstr "Polecenie wstawki:"
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Incompatible command name."
23391 msgstr "Niekompletna komenda"
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23394 #, fuzzy
23395 msgid "InsetCommandParams Error: "
23396 msgstr "Polecenie wstawki:"
23397
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23399 #, fuzzy
23400 msgid "InsetCommandParams: "
23401 msgstr "Polecenie wstawki:"
23402
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23404 msgid "Unknown parameter name: "
23405 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23406
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23412 msgid "Uncodable characters"
23413 msgstr "Niekodowalne znaki"
23414
23415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23416 #, c-format
23417 msgid ""
23418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23420 "%2$s."
23421 msgstr ""
23422 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23423 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23424 "%2$s."
23425
23426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23427 #, c-format
23428 msgid "External template %1$s is not installed"
23429 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23432 msgid "float: "
23433 msgstr "Wstawka: "
23434
23435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23436 #, c-format
23437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23438 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23441 msgid "float"
23442 msgstr "wstawka"
23443
23444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23445 #, fuzzy
23446 msgid "subfloat: "
23447 msgstr "Wstawka: "
23448
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23450 msgid " (sideways)"
23451 msgstr " (obrót)"
23452
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23455 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23458 #, c-format
23459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23460 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23461
23462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23463 #, c-format
23464 msgid "List of %1$s"
23465 msgstr "Spis %1$s"
23466
23467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23468 msgid "footnote"
23469 msgstr "przypis"
23470
23471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "Could not copy the file\n"
23475 "%1$s\n"
23476 "into the temporary directory."
23477 msgstr ""
23478 "Nie można skopiować pliku\n"
23479 "%1$s\n"
23480 "do katalogu tymczasowego."
23481
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23483 #, c-format
23484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23485 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23486
23487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23488 #, c-format
23489 msgid "Graphics file: %1$s"
23490 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23493 msgid "www"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23497 #, fuzzy
23498 msgid "file"
23499 msgstr "nowyplik"
23500
23501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23504 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23507 msgid "Verbatim Input"
23508 msgstr "Wstaw maszynopis"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23511 msgid "Verbatim Input*"
23512 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23513
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23515 msgid "Include (excluded)"
23516 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23520 msgid "Recursive input"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23525 #, c-format
23526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23527 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Included file `%1$s'\n"
23533 "has textclass `%2$s'\n"
23534 "while parent file has textclass `%3$s'."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23538 msgid "Different textclasses"
23539 msgstr "Różne typy klas"
23540
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "Included file `%1$s'\n"
23545 "uses module `%2$s'\n"
23546 "which is not used in parent file."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23550 msgid "Module not found"
23551 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23552
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23554 msgid "Unsupported Inclusion"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23561 "Offending file:\n"
23562 "%1$s"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23566 msgid "Index sorting failed"
23567 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23575 "explained in the User Guide."
23576 msgstr ""
23577 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23578 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23579 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23580 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23581
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23583 msgid "Index Entry"
23584 msgstr "Hasło indeksu"
23585
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23587 msgid "unknown type!"
23588 msgstr "nieznany typ!"
23589
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23591 msgid "Unknown index type!"
23592 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23593
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23595 #, fuzzy
23596 msgid "All indexes"
23597 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23598
23599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23600 msgid "subindex"
23601 msgstr "podspis"
23602
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23604 #, c-format
23605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23606 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23607
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23614 msgid "undefined"
23615 msgstr "niezdefiniowane"
23616
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23618 msgid "yes"
23619 msgstr "tak"
23620
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23622 msgid "no"
23623 msgstr "nie"
23624
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23626 msgid "No version control"
23627 msgstr "Bez kontroli wersji"
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23630 #, fuzzy, c-format
23631 msgid "%1$s unknown"
23632 msgstr " nieznane"
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23635 msgid "Label names must be unique!"
23636 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23637
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "The label %1$s already exists,\n"
23642 "it will be changed to %2$s."
23643 msgstr ""
23644 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23645 "zostanie zamieniona na %2$s."
23646
23647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23648 msgid "DUPLICATE: "
23649 msgstr "DUPLIKAT:"
23650
23651 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Horizontal line"
23654 msgstr "Linia pozioma"
23655
23656 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23657 msgid "no more lstline delimiters available"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23661 msgid "Running out of delimiters"
23662 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23663
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23665 msgid ""
23666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23670 "must investigate!"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23675 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23676
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "The following characters in one of the program listings are\n"
23681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23682 "%1$s."
23683 msgstr ""
23684 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23685 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23686 "%1$s."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23689 msgid "A value is expected."
23690 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23698 msgid "Unbalanced braces!"
23699 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23702 msgid "Please specify true or false."
23703 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23706 msgid "Only true or false is allowed."
23707 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23710 msgid "Please specify an integer value."
23711 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23714 msgid "An integer is expected."
23715 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23719 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23723 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23726 #, c-format
23727 msgid "Please specify one of %1$s."
23728 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23731 #, c-format
23732 msgid "Try one of %1$s."
23733 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23736 #, c-format
23737 msgid "I guess you mean %1$s."
23738 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23741 #, c-format
23742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23743 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23746 #, c-format
23747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23748 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23749
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23751 msgid ""
23752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23753 msgstr ""
23754 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23757 msgid ""
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23759 "trblTRBL"
23760 msgstr ""
23761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23762 "trblTRBL"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23765 msgid ""
23766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23767 "right, bottom left and top left corner."
23768 msgstr ""
23769 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23770 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23773 msgid "Enter something like \\color{white}"
23774 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23778 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23781 msgid "auto, last or a number"
23782 msgstr "auto, last lub liczba"
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23785 msgid ""
23786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23788 "defining a listing inset)"
23789 msgstr ""
23790 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23791 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23792 "definiujesz wstawkę listingu)"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23795 msgid ""
23796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23798 "a listing inset)"
23799 msgstr ""
23800 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23801 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23802 "definiujesz wstawkę listingu)"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23806 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23807
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23809 #, c-format
23810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23811 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23814 #, c-format
23815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23816 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23819 #, c-format
23820 msgid "Parameter %1$s: "
23821 msgstr "Parametr: %1$s: "
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23824 #, c-format
23825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23826 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23829 #, c-format
23830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23831 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23832
23833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23834 msgid "New Page"
23835 msgstr "Nowa strona"
23836
23837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23838 msgid "Clear Page"
23839 msgstr "Czysta strona"
23840
23841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23842 msgid "Clear Double Page"
23843 msgstr "Dwie czyste strony"
23844
23845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Nom: "
23848 msgstr "Normalny:"
23849
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23851 msgid "Nomenclature Symbol: "
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23855 msgid "Description: "
23856 msgstr "Opis:"
23857
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23859 msgid "Sorting: "
23860 msgstr "Sortowanie:"
23861
23862 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23863 msgid "note"
23864 msgstr "notka"
23865
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Phantom"
23869 msgstr "Esperanto"
23870
23871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23872 msgid "HPhantom"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23876 msgid "VPhantom"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23880 msgid "phantom"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23884 msgid "hphantom"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23888 msgid "vphantom"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23892 msgid "elsewhere"
23893 msgstr "gdzie indziej"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23896 msgid "BROKEN: "
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23900 msgid "Ref: "
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23904 msgid "Equation"
23905 msgstr "Równanie"
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23908 msgid "EqRef: "
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23912 msgid "Page Number"
23913 msgstr "Numer strony"
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23916 msgid "Page: "
23917 msgstr "Strona: "
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23920 msgid "Textual Page Number"
23921 msgstr "Numer strony tekstowo"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23924 msgid "TextPage: "
23925 msgstr "TekstStrona: "
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23928 msgid "Standard+Textual Page"
23929 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 msgid "Ref+Text: "
23933 msgstr "Odn.+Tekst: "
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Formatted"
23938 msgstr "Formatowanie"
23939
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Format: "
23943 msgstr "&Format:"
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Reference to Name"
23948 msgstr "Odnośnik"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23951 #, fuzzy
23952 msgid "NameRef:"
23953 msgstr "Nazwa:"
23954
23955 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23956 #, fuzzy
23957 msgid "subscript"
23958 msgstr "Indeks dolny"
23959
23960 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23961 #, fuzzy
23962 msgid "superscript"
23963 msgstr "Indeks górny"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23966 msgid "Protected Space"
23967 msgstr "Odstęp chroniony"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23970 msgid "Quad Space"
23971 msgstr "Poczwórna spacja"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23974 msgid "Double Quad Space"
23975 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23978 msgid "Enspace"
23979 msgstr "En spacja"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23982 msgid "Enskip"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23986 msgid "Protected Horizontal Fill"
23987 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23991 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23995 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23999 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24003 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24004
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24007 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24011 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24014 #, c-format
24015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24016 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24019 #, c-format
24020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24022
24023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24024 msgid "Unknown TOC type"
24025 msgstr "Nieznany typ spisu"
24026
24027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24028 msgid "Selection size should match clipboard content."
24029 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24030
24031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24032 msgid "wrap: "
24033 msgstr "oblanie: "
24034
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24036 msgid "wrap"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24040 msgid "Not shown."
24041 msgstr "Nie wyświetlone."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24044 msgid "Loading..."
24045 msgstr "Wczytywanie..."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24048 msgid "Converting to loadable format..."
24049 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24053 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24056 msgid "Scaling etc..."
24057 msgstr "Skalowanie itp..."
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24060 msgid "Ready to display"
24061 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24064 msgid "No file found!"
24065 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24068 msgid "Error converting to loadable format"
24069 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24070
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24072 msgid "Error loading file into memory"
24073 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24074
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24076 msgid "Error generating the pixmap"
24077 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24080 msgid "No image"
24081 msgstr "Brak rysunku"
24082
24083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24084 msgid "Preview loading"
24085 msgstr "Ładowanie podglądu"
24086
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24088 msgid "Preview ready"
24089 msgstr "Podgląd gotów"
24090
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24092 msgid "Preview failed"
24093 msgstr "Nieudany podgląd"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:37
24096 msgid "cc[[unit of measure]]"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:37
24100 msgid "dd"
24101 msgstr "dd"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:37
24104 msgid "em"
24105 msgstr "em"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:38
24108 msgid "ex"
24109 msgstr "ex"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:38
24112 msgid "mu[[unit of measure]]"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:38
24116 msgid "pc"
24117 msgstr "pc"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:39
24120 msgid "pt"
24121 msgstr "pt"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:39
24124 msgid "sp"
24125 msgstr "sp"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:39
24128 msgid "Text Width %"
24129 msgstr "% szerokości tekstu"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:40
24132 msgid "Column Width %"
24133 msgstr "% szerokości kolumny"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:40
24136 msgid "Page Width %"
24137 msgstr "% szerokości strony"
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:40
24140 msgid "Line Width %"
24141 msgstr "% szerokości linii"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:41
24144 msgid "Text Height %"
24145 msgstr "% wysokości tekstu"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:41
24148 msgid "Page Height %"
24149 msgstr "% wysokości strony"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:142
24152 msgid "Search error"
24153 msgstr "Szukaj błędu"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:142
24156 msgid "Search string is empty"
24157 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:376
24160 #, fuzzy
24161 msgid "String found."
24162 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:378
24165 msgid "String has been replaced."
24166 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:381
24169 #, fuzzy, c-format
24170 msgid "%1$d strings have been replaced."
24171 msgstr " zastąpiono."
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:1257
24174 msgid "Search text is empty!"
24175 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24176
24177 #: src/lyxfind.cpp:1271
24178 msgid "Invalid regular expression!"
24179 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24180
24181 #: src/lyxfind.cpp:1276
24182 msgid "Match not found!"
24183 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24184
24185 #: src/lyxfind.cpp:1280
24186 msgid "Match found!"
24187 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24188
24189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24190 #, c-format
24191 msgid " Macro: %1$s: "
24192 msgstr "Makro:  %1$s: "
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24196 #, c-format
24197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24201 #, c-format
24202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24203 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24204
24205 # Nie mam pojęcia co to jest!
24206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24207 #, c-format
24208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24209 msgstr ""
24210 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24213 msgid "Cursor not in table"
24214 msgstr "Kursor poza tabelą"
24215
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24217 msgid "Only one row"
24218 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24221 msgid "Only one column"
24222 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24225 msgid "No hline to delete"
24226 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24229 msgid "No vline to delete"
24230 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24233 #, c-format
24234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24235 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Bad math environment"
24240 msgstr "Środowisko Gather"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24243 msgid ""
24244 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24245 "Change the math formula type and try again."
24246 msgstr ""
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24249 msgid "No number"
24250 msgstr "Bez numeracji"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24253 msgid "Number"
24254 msgstr "Numeracja"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24257 #, c-format
24258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24259 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24262 #, c-format
24263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24264 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24267 #, c-format
24268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24269 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24272 msgid "create new math text environment ($...$)"
24273 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24276 msgid "entered math text mode (textrm)"
24277 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24280 msgid "Regular expression editor mode"
24281 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24292 msgid "Standard[[mathref]]"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24296 msgid "PrettyRef"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "FormatRef: "
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24304 #, fuzzy, c-format
24305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24306 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24309 msgid "optional"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24313 msgid "TeX"
24314 msgstr "TeX"
24315
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24317 msgid "math macro"
24318 msgstr "makro matematyczne"
24319
24320 #: src/output.cpp:37
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Could not open the specified document\n"
24324 "%1$s."
24325 msgstr ""
24326 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24327 "%1$s"
24328
24329 #: src/output_plaintext.cpp:136
24330 msgid "Abstract: "
24331 msgstr "Streszczenie: "
24332
24333 #: src/output_plaintext.cpp:148
24334 msgid "References: "
24335 msgstr "Odnośniki: "
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:40
24338 msgid "No debugging messages"
24339 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:41
24342 msgid "General information"
24343 msgstr "Informacje podstawowe"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:42
24346 msgid "Program initialisation"
24347 msgstr "Inicjacja programu"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:43
24350 msgid "Keyboard events handling"
24351 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:44
24354 msgid "GUI handling"
24355 msgstr "Obsługa GUI"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:45
24358 msgid "Lyxlex grammar parser"
24359 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:46
24362 msgid "Configuration files reading"
24363 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:47
24366 msgid "Custom keyboard definition"
24367 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:48
24370 msgid "LaTeX generation/execution"
24371 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:49
24374 msgid "Math editor"
24375 msgstr "Edytor matematyczny"
24376
24377 #: src/support/debug.cpp:50
24378 msgid "Font handling"
24379 msgstr "Obsługa czcionek"
24380
24381 #: src/support/debug.cpp:51
24382 msgid "Textclass files reading"
24383 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:52
24386 msgid "Version control"
24387 msgstr "Kontrola wersji"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:53
24390 msgid "External control interface"
24391 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:54
24394 msgid "Undo/Redo mechanism"
24395 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:55
24398 msgid "User commands"
24399 msgstr "Polecenia użytkownika"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:56
24402 msgid "The LyX Lexer"
24403 msgstr "LyX Lekser"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:57
24406 msgid "Dependency information"
24407 msgstr "Informacje o zależnościach"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:58
24410 msgid "LyX Insets"
24411 msgstr "Wstawki LyX'a"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:59
24414 msgid "Files used by LyX"
24415 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:60
24418 msgid "Workarea events"
24419 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:61
24422 msgid "Insettext/tabular messages"
24423 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:62
24426 msgid "Graphics conversion and loading"
24427 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:63
24430 msgid "Change tracking"
24431 msgstr "Śledzenie zmian"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:64
24434 msgid "External template/inset messages"
24435 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:65
24438 msgid "RowPainter profiling"
24439 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:66
24442 msgid "Scrolling debugging"
24443 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:67
24446 msgid "Math macros"
24447 msgstr "Makra matematyczne"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:68
24450 msgid "RTL/Bidi"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:69
24454 msgid "Locale/Internationalisation"
24455 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:70
24458 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24459 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:71
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24474 #, c-format
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24477
24478 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24480 msgstr "pl"
24481
24482 #: src/support/os_win32.cpp:444
24483 msgid "System file not found"
24484 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24485
24486 #: src/support/os_win32.cpp:445
24487 msgid ""
24488 "Unable to load shfolder.dll\n"
24489 "Please install."
24490 msgstr ""
24491 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24492 "Proszę zainstalować."
24493
24494 #: src/support/os_win32.cpp:450
24495 msgid "System function not found"
24496 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24497
24498 #: src/support/os_win32.cpp:451
24499 msgid ""
24500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24501 "Don't know how to proceed. Sorry."
24502 msgstr ""
24503 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24504 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24505
24506 #: src/support/userinfo.cpp:45
24507 msgid "Unknown user"
24508 msgstr "Nieznany użytkownik"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24516 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24517 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24518 #~ "procedura."
24519
24520 #~ msgid "LyX binary not found"
24521 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24527 #~ "poleceń %1$s"
24528
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24531 #~ "\t%1$s\n"
24532 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24533 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24536 #~ "\t%1$s\n"
24537 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24538 #~ "środowiskową\n"
24539 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24540
24541 #~ msgid "File not found"
24542 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24546 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24549 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24556 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24560 #~ "%2$s is not a directory."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24563 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24564
24565 #~ msgid "Directory not found"
24566 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24570 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24571
24572 #~ msgid "Affilation:"
24573 #~ msgstr "Afiliacja:"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "varGamma"
24577 #~ msgstr "Gamma"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "varDelta"
24581 #~ msgstr "Delta"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "varTheta"
24585 #~ msgstr "vartheta"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "varLambda"
24589 #~ msgstr "Lambda"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "varXi"
24593 #~ msgstr "varpi"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "varPi"
24597 #~ msgstr "varpi"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "varSigma"
24601 #~ msgstr "varsigma"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "varUpsilon"
24605 #~ msgstr "varepsilon"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "varPhi"
24609 #~ msgstr "varphi"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "varPsi"
24613 #~ msgstr "Farsi"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "varOmega"
24617 #~ msgstr "Omega"
24618
24619 #~ msgid "X; "
24620 #~ msgstr "X; "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24624 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24625
24626 #~ msgid "comment"
24627 #~ msgstr "komentarz"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "greyedout"
24631 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Open Target...|O"
24635 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "&Use Defaults"
24639 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24640
24641 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24642 #~ msgstr "Notka"
24643
24644 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24645 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24646
24647 #~ msgid "Use &XeTeX"
24648 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24649
24650 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24651 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24652
24653 #~ msgid "&Use babel"
24654 #~ msgstr "&Użyj babel"
24655
24656 #~ msgid "&Global"
24657 #~ msgstr "&Globalnie"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "institutemark"
24661 #~ msgstr "Instytucja"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Institute"
24665 #~ msgstr "Instytucja"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24669 #~ msgstr "E-mail"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "tablenotemark"
24673 #~ msgstr "linia tabeli"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "chart"
24677 #~ msgstr "hat"
24678
24679 #~ msgid "graph"
24680 #~ msgstr "rysunek"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Bibnote"
24684 #~ msgstr "notka"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Chemistry"
24688 #~ msgstr "infty"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "InstituteMark"
24692 #~ msgstr "Instytucja"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Flex:Alert"
24696 #~ msgstr "Blok"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Flex:Structure"
24700 #~ msgstr "Zmiana: "
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24704 #~ msgstr "Pionowe"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24708 #~ msgstr "Orientacja"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Thanks Reference"
24712 #~ msgstr "Odnośnik"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Internet Address Reference"
24716 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Name (First Name)"
24720 #~ msgstr "Imię"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Name (Surname)"
24724 #~ msgstr "Nazwisko"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Titlenotemark"
24728 #~ msgstr "przypis"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Authormark"
24732 #~ msgstr "Autor-Rok"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "CorAuthormark"
24736 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Lowercase"
24740 #~ msgstr "Małe litery|L"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Inst"
24744 #~ msgstr "&Wstaw"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Sidenote"
24748 #~ msgstr "notka"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Marginnote"
24752 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "AllCaps"
24756 #~ msgstr "Kapitalik"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "SmallCaps"
24760 #~ msgstr "Kapitalik"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Firstname"
24764 #~ msgstr "Imię"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Fname"
24768 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Surname"
24772 #~ msgstr "Nazwisko"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Filename"
24776 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Literal"
24780 #~ msgstr "Dosłowny"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Emph"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24788 #~ msgstr "breve"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24792 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:Volume"
24796 #~ msgstr "Kolumny"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:Day"
24800 #~ msgstr "Suplement"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Month"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:Year"
24808 #~ msgstr "Suplement"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24812 #~ msgstr "nrMS"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:ISSN"
24816 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:CODEN"
24820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24824 #~ msgstr "Kod"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24828 #~ msgstr "Tytuł"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24832 #~ msgstr "Kod CCC:"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Code"
24836 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:Dscr"
24840 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:Keyword"
24844 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24848 #~ msgstr "div"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Orgname"
24852 #~ msgstr "Nazwisko"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Street"
24856 #~ msgstr "Ulica"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:City"
24860 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:State"
24864 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Postcode"
24868 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Country"
24872 #~ msgstr "Wpis"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Directory"
24876 #~ msgstr "Katalogi"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Email"
24880 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24884 #~ msgstr "Klawiatura"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24888 #~ msgstr "Cap"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex"
24892 #~ msgstr "Pl&ik"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Foot"
24896 #~ msgstr "odot"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Note:Comment"
24900 #~ msgstr "Komentarz"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Note:Note"
24904 #~ msgstr "Notka:"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Note:Greyedout"
24908 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Box:Shaded"
24912 #~ msgstr "Cieniowane"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Wrap"
24916 #~ msgstr "Rysunek"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Argument"
24920 #~ msgstr "Wyrównanie"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Info:menu"
24924 #~ msgstr "mu"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Info:shortcut"
24928 #~ msgstr "&Skrót:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Info:shortcuts"
24932 #~ msgstr "&Skrót:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Endnote"
24936 #~ msgstr "notka"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Initial"
24940 #~ msgstr "Kursywa"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Expression"
24944 #~ msgstr "Zmiana: "
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:Concepts"
24948 #~ msgstr "Zmiana: "
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:Meaning"
24952 #~ msgstr "Zmiana: "
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Noun"
24956 #~ msgstr "Kapitalik"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Strong"
24960 #~ msgstr "Zmiana: "
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Sweave Options"
24964 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "S/R expression"
24968 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24969
24970 #~ msgid "Norsk"
24971 #~ msgstr "Norweski"
24972
24973 #~ msgid "Nynorsk"
24974 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "master document[[scope]]"
24978 #~ msgstr "Główny dokument"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Keywordsr"
24982 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Current paragraph"
24986 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Current &paragraph"
24990 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "A&vailable indices:"
24994 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Width:"
24998 #~ msgstr "&Szerokość:"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25002 #~ msgstr "Esperanto"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25006 #~ msgstr "Esperanto"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25010 #~ msgstr "Esperanto"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Vert. Phantom"
25014 #~ msgstr "Esperanto"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Error "
25018 #~ msgstr "Strzałka"
25019
25020 #~ msgid "All indices"
25021 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&Ok"
25025 #~ msgstr "&OK"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Cust&om:"
25029 #~ msgstr "Własna"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25034 #~ "lyx2lyx script."
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25037 #~ "przy próbie konwersji."
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "The specified document\n"
25041 #~ "%1$s\n"
25042 #~ "could not be read."
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25045 #~ "%1$s"
25046
25047 #~ msgid "Could not read document"
25048 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "&Keep it"
25052 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Cannot view URL"
25056 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25057
25058 #~ msgid "Hyperlink"
25059 #~ msgstr "Hiperłącze"
25060
25061 #~ msgid "Label"
25062 #~ msgstr "Etykieta"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25066 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Invisible"
25070 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Height:"
25074 #~ msgstr "&Wysokość:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25078 #~ msgstr "Zmiana: "
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25082 #~ msgstr "Zmiana: "
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25086 #~ msgstr "Zmiana: "
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Element:Firstname"
25090 #~ msgstr "Imię"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Element:Fname"
25094 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Element:Filename"
25098 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Element:Citation-number"
25102 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Element:Directory"
25106 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "CharStyle"
25110 #~ msgstr "Zmiana: "
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25114 #~ msgstr "Zmiana: "
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25118 #~ msgstr "Zmiana: "
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25122 #~ msgstr "Zmiana: "
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "CharStyle:Code"
25126 #~ msgstr "Zmiana: "
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Glossary term"
25130 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "ColorUi"
25134 #~ msgstr "W kolorze"
25135
25136 #~ msgid "Screen &DPI:"
25137 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Middle|d"
25141 #~ msgstr "Środek|o"
25142
25143 #~ msgid "caption frame"
25144 #~ msgstr "ramka podpisu"
25145
25146 #~ msgid "top/bottom line"
25147 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25148
25149 #~ msgid "TheoremTemplate"
25150 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25151
25152 #~ msgid "Theorem #:"
25153 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25154
25155 #~ msgid "Lemma #:"
25156 #~ msgstr "Lemat #:"
25157
25158 #~ msgid "Corollary #:"
25159 #~ msgstr "Wniosek #:"
25160
25161 #~ msgid "Proposition #:"
25162 #~ msgstr "Propozycja #:"
25163
25164 #~ msgid "Conjecture #:"
25165 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25166
25167 #~ msgid "Criterion #:"
25168 #~ msgstr "Kryterium #:"
25169
25170 #~ msgid "Fact #:"
25171 #~ msgstr "Fakt #:"
25172
25173 #~ msgid "Axiom #:"
25174 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25175
25176 #~ msgid "Definition #:"
25177 #~ msgstr "Definicja #:"
25178
25179 #~ msgid "Example #:"
25180 #~ msgstr "Przykład #:"
25181
25182 #~ msgid "Condition #:"
25183 #~ msgstr "Warunek #:"
25184
25185 #~ msgid "Problem #:"
25186 #~ msgstr "Problem #:"
25187
25188 #~ msgid "Exercise #:"
25189 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25190
25191 #~ msgid "Remark #:"
25192 #~ msgstr "Uwaga #:"
25193
25194 #~ msgid "Claim #:"
25195 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25196
25197 #~ msgid "Note #:"
25198 #~ msgstr "Notka #:"
25199
25200 #~ msgid "Notation #:"
25201 #~ msgstr "Notacja #:"
25202
25203 #~ msgid "Case #:"
25204 #~ msgstr "Przypadek #:"
25205
25206 #~ msgid "Footernote"
25207 #~ msgstr "Przypis"
25208
25209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25210 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Overwrite all files?"
25214 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Continue &asking"
25218 #~ msgstr "Kontynuacja"
25219
25220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25221 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Thin space"
25225 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Medium space"
25229 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Thick space"
25233 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Negative thin space"
25237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Negative medium space"
25241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Negative thick space"
25245 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Inter-word space"
25249 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25250
25251 #~ msgid "Date format"
25252 #~ msgstr "Format daty"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Unknown buffer info"
25256 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25257
25258 #~ msgid "QQuad Space"
25259 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Preview\t"
25263 #~ msgstr "Podgląd"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25267 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Options"
25271 #~ msgstr "&Opcje:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Find LyX Text"
25275 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "&Replace with..."
25279 #~ msgstr "Z&astąp:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Ne&xt"
25283 #~ msgstr "tekst"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Pre&vious"
25287 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "&Keep case"
25291 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "&Find..."
25295 #~ msgstr "&Szukaj:"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25299 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "&Next"
25303 #~ msgstr "&Nowy:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "&Previous"
25307 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "&Advanced"
25311 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25317 #~ "class or style file required by it is not\n"
25318 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25319 #~ "for more information.\n"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25322 #~ "%1$s.layout,\n"
25323 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25324 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25325 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25326 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25327
25328 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25329 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25330
25331 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25332 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Any &word"
25336 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25337
25338 #~ msgid ""
25339 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25340 #~ "%2$s"
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25343 #~ "%2$s"
25344
25345 #~ msgid "&Dummy"
25346 #~ msgstr "&Sztuczny"
25347
25348 #~ msgid "F&ind:"
25349 #~ msgstr "&Szukaj:"
25350
25351 #~ msgid "The Enter key works, too"
25352 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25353
25354 #~ msgid "The delete key works, too"
25355 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25356
25357 #~ msgid "D&elete"
25358 #~ msgstr "&Usuń"
25359
25360 #~ msgid "&Default language:"
25361 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25362
25363 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25364 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25365
25366 #~ msgid "&BibTeX command:"
25367 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25371 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25375 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25376
25377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25378 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25379
25380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25381 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25382
25383 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25384 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25385
25386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25387 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25388
25389 #~ msgid "Use input encod&ing"
25390 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25391
25392 #~ msgid "Jump to the label"
25393 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25394
25395 #~ msgid "Merge cells"
25396 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25397
25398 #~ msgid "Listing settings"
25399 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "LangHeader"
25403 #~ msgstr "Nagłówek"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Language Header:"
25407 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "&Język:"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "LastLanguage"
25415 #~ msgstr "Język"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Last Language:"
25419 #~ msgstr "&Język:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "LangFooter"
25423 #~ msgstr "Stopka"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Language Footer:"
25427 #~ msgstr "Język:"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "End"
25431 #~ msgstr "\tKoniec)"
25432
25433 #~ msgid "Strasse"
25434 #~ msgstr "Ulica"
25435
25436 #~ msgid "Land"
25437 #~ msgstr "Kraj"
25438
25439 #~ msgid "BLZ"
25440 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25441
25442 #~ msgid "Konto"
25443 #~ msgstr "NrKonta"
25444
25445 #~ msgid "Computer"
25446 #~ msgstr "Komputer"
25447
25448 #~ msgid "Computer:"
25449 #~ msgstr "Komputer:"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "EmptySection"
25453 #~ msgstr "Sekcja"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Empty Section"
25457 #~ msgstr "Sekcja"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "CloseSection"
25461 #~ msgstr "zaznaczenie"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Close Section"
25465 #~ msgstr "zaznaczenie"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Insert|n"
25469 #~ msgstr "Wstaw|W"
25470
25471 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25472 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25473
25474 #~ msgid "View DVI"
25475 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25476
25477 #~ msgid "Update DVI"
25478 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25479
25480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25481 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25482
25483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25484 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25485
25486 #~ msgid "View PostScript"
25487 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25488
25489 #~ msgid "Update PostScript"
25490 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25491
25492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25493 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25494
25495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25496 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25497
25498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25499 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25503 #~ "You may not have the right languages installed."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25506 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25513 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25514
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25517 #~ "`%2$s'."
25518 #~ msgstr ""
25519 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25520 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25521
25522 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25523 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25524
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25527 #~ "encoding `%2$s'."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25530 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25537 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25542 #~ msgstr ""
25543 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25544
25545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25546 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid ""
25550 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25551 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25552 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25555 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25556 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25557 #~ "niektórymi słownikami."
25558
25559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25560 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25561
25562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25563 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25564
25565 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25566 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25567
25568 #~ msgid "Thesaurus failure"
25569 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25570
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25573 #~ "\n"
25574 #~ "%1$s."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25577 #~ "\n"
25578 #~ "%1$s."
25579
25580 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25581 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25582
25583 #~ msgid "Branch Settings"
25584 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25585
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25590 #~ "parametrów."
25591
25592 #~ msgid "Length"
25593 #~ msgstr "Odległość"
25594
25595 #~ msgid "TeX Code Settings"
25596 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25597
25598 #~ msgid "Float Settings"
25599 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25600
25601 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25602 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25603
25604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25605 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25606
25607 #~ msgid "ispell"
25608 #~ msgstr "ispell"
25609
25610 #~ msgid "pspell (library)"
25611 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25612
25613 #~ msgid "aspell (library)"
25614 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25615
25616 #~ msgid "*.pws"
25617 #~ msgstr "*.pws"
25618
25619 #~ msgid "*.ispell"
25620 #~ msgstr "*.ispell"
25621
25622 #~ msgid "Spellchecker error"
25623 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25624
25625 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25626 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25630 #~ "Maybe it has been killed."
25631 #~ msgstr ""
25632 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25633 #~ "Być może jego proces został zabity."
25634
25635 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25636 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25637
25638 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25639 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25640
25641 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25642 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25643
25644 #~ msgid "No Table of contents"
25645 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25646
25647 #~ msgid "Opened inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25652 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25653
25654 #~ msgid "Opened Box Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25656
25657 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25659
25660 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25662
25663 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25664 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25668 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25669
25670 #~ msgid "Opened Float Inset"
25671 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25672
25673 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25674 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25675
25676 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25677 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25678
25679 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25680 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25681
25682 #~ msgid "Opened Note Inset"
25683 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25684
25685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25686 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25687
25688 #~ msgid "Opened table"
25689 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25690
25691 #~ msgid "Opened Text Inset"
25692 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25693
25694 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25695 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Anschrift:"
25699 #~ msgstr "Podpis:"
25700
25701 #~ msgid "Briefkopf:"
25702 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Absender:"
25706 #~ msgstr "Nagłówek:"
25707
25708 #~ msgid "Zusatz:"
25709 #~ msgstr "Aneks:"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25713 #~ msgstr "WaszZnak:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25717 #~ msgstr "WaszZnak:"
25718
25719 #~ msgid "Unterschrift:"
25720 #~ msgstr "Podpis:"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Vorwahl:"
25724 #~ msgstr "Normalny:"
25725
25726 #~ msgid "Telefon:"
25727 #~ msgstr "Telefon:"
25728
25729 #~ msgid "Ort:"
25730 #~ msgstr "Miejscowość:"
25731
25732 #~ msgid "Datum:"
25733 #~ msgstr "Data:"
25734
25735 #~ msgid "Betreff:"
25736 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25737
25738 #~ msgid "Anrede:"
25739 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25740
25741 #~ msgid "Gruss:"
25742 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Anlage(n):"
25746 #~ msgstr "Załączniki:"
25747
25748 #~ msgid "Verteiler:"
25749 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25750
25751 #~ msgid "Text:"
25752 #~ msgstr "Tekst:"
25753
25754 #~ msgid "Strasse:"
25755 #~ msgstr "Ulica:"
25756
25757 #~ msgid "Land:"
25758 #~ msgstr "Kraj:"
25759
25760 #~ msgid "RetourAdresse:"
25761 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25762
25763 #~ msgid "MeinZeichen:"
25764 #~ msgstr "MójZnak:"
25765
25766 #~ msgid "IhrZeichen:"
25767 #~ msgstr "WaszZnak:"
25768
25769 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25770 #~ msgstr "WaszePismo:"
25771
25772 #~ msgid "BLZ:"
25773 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25774
25775 #~ msgid "Konto:"
25776 #~ msgstr "NrKonta:"
25777
25778 #~ msgid "Adresse:"
25779 #~ msgstr "Adres:"
25780
25781 #~ msgid "Anlagen:"
25782 #~ msgstr "Załączniki:"
25783
25784 #~ msgid "Latex"
25785 #~ msgstr "Latex"
25786
25787 #~ msgid "No file open!"
25788 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25792 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25796 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25800 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25804 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Toggle Label|L"
25808 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25809
25810 #~ msgid "B&rowse..."
25811 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25812
25813 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25814 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25815
25816 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25817 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25818
25819 #~ msgid "Ne&w"
25820 #~ msgstr "No&wy"
25821
25822 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25823 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25827 #~ msgstr "Z&astąp:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Find &Prev"
25831 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Replace P&rev"
25835 #~ msgstr "&Wszystkie"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Current buffer only"
25839 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Buffer"
25843 #~ msgstr "niebieski"
25844
25845 # Dołączone czy załączone?
25846 #~ msgid "Current file and all included files"
25847 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Document"
25851 #~ msgstr "Dokumenty"
25852
25853 #~ msgid "All open buffers"
25854 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Phantom Text"
25858 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25862 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "<No documents open>"
25866 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "<No document open>"
25870 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25874 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "RegExp"
25878 #~ msgstr "exp"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "&Postscript driver:"
25882 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Append Parameter"
25886 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25890 #~ msgstr "Parametry listingu"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25894 #~ msgstr "Parametry listingu"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25898 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "figure"
25902 #~ msgstr "Rysunek"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "table"
25906 #~ msgstr "Tabela"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "algorithm"
25910 #~ msgstr "Algorytm"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "tableau"
25914 #~ msgstr "Tabela"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "keywords"
25918 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25919
25920 #~ msgid "Table of Contents|a"
25921 #~ msgstr "Spis treści|t"
25922
25923 #~ msgid "FAQ|F"
25924 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25925
25926 #~ msgid "Slidecontents"
25927 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Progress Contents"
25931 #~ msgstr "PostępZawartości"
25932
25933 #~ msgid "LinuxDoc"
25934 #~ msgstr "LinuxDoc"
25935
25936 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25937 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25941 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25942
25943 #~ msgid "."
25944 #~ msgstr "."
25945
25946 #~ msgid "American"
25947 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25951 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25952
25953 #~ msgid "Austrian"
25954 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25955
25956 #~ msgid "British"
25957 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25958
25959 #~ msgid "Canadian"
25960 #~ msgstr "Kanadyjski"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Gruß:"
25964 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Reference\t"
25968 #~ msgstr "Odnośnik"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25972 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25976 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25980 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25984 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "WaszZnak"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "WaszePismo"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25996 #~ msgstr "MójZnak"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26000 #~ msgstr "Podpis"
26001
26002 #~ msgid "Stadt:"
26003 #~ msgstr "Miasto:"
26004
26005 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26006 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
26007
26008 #~ msgid "LaTeX default"
26009 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
26010
26011 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26012 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
26013
26014 #~ msgid "A&pply"
26015 #~ msgstr "&Zastosuj"
26016
26017 #~ msgid "<- C&lear"
26018 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
26019
26020 #~ msgid "Show ERT inline"
26021 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26022
26023 #~ msgid "&Inline"
26024 #~ msgstr "Z&awartość"
26025
26026 #~ msgid "&Edit File..."
26027 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26028
26029 #~ msgid "LyX View"
26030 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26031
26032 #~ msgid "Screen display"
26033 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26034
26035 #~ msgid "Monochrome"
26036 #~ msgstr "Czarnobiały"
26037
26038 #~ msgid "Grayscale"
26039 #~ msgstr "Skala szarości"
26040
26041 #~ msgid "%"
26042 #~ msgstr "%"
26043
26044 #~ msgid "Sca&le:"
26045 #~ msgstr "Ska&la:"
26046
26047 #~ msgid "Display image in LyX"
26048 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26049
26050 #~ msgid "S&ubfigure"
26051 #~ msgstr "Podrys&unek"
26052
26053 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26054 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26055
26056 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26057 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26058
26059 #~ msgid "Framed in box"
26060 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26061
26062 #~ msgid "&Framed"
26063 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26064
26065 #~ msgid "&Shaded"
26066 #~ msgstr "&Cieniowane"
26067
26068 #~ msgid "Paper Size"
26069 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26070
26071 #~ msgid "&Colors"
26072 #~ msgstr "&Kolory"
26073
26074 #~ msgid "C&opiers"
26075 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26076
26077 #~ msgid "Do not display"
26078 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26079
26080 #~ msgid "&File formats"
26081 #~ msgstr "&Formaty plików"
26082
26083 #~ msgid "F&ormat:"
26084 #~ msgstr "&Format:"
26085
26086 #~ msgid "&GUI name:"
26087 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26088
26089 #~ msgid "External Applications"
26090 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26091
26092 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26093 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26094
26095 #~ msgid "Save/restore window position"
26096 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26097
26098 #~ msgid " every"
26099 #~ msgstr " co"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Pixmap Cache"
26103 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26104
26105 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26106 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26107
26108 #~ msgid "&URL:"
26109 #~ msgstr "&URL:"
26110
26111 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26112 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26113
26114 #~ msgid "&Units:"
26115 #~ msgstr "&Jednostki:"
26116
26117 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26118 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26119
26120 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26121 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26122
26123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26124 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26125
26126 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26127 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26128
26129 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26131
26132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26133 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26134
26135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26136 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26137
26138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26139 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26140
26141 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26142 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26143
26144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26145 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26146
26147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26148 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26149
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26155 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26156
26157 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26158 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26159
26160 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26161 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26162
26163 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26164 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26165
26166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26167 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26168
26169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26170 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26171
26172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26173 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26174
26175 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26176 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26177
26178 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26179 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26180
26181 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26182 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26183
26184 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26185 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26186
26187 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26188 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26189
26190 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26191 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26192
26193 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26194 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26195
26196 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26197 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26198
26199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26200 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26201
26202 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26203 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26204
26205 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26206 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26207
26208 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26209 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26210
26211 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26213
26214 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26215 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26216
26217 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26218 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26219
26220 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26221 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26222
26223 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26224 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26225
26226 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26227 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26228
26229 #~ msgid "Bahasa"
26230 #~ msgstr "Bahasa"
26231
26232 #~ msgid "Magyar"
26233 #~ msgstr "Węgierski"
26234
26235 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26236 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26237
26238 #~ msgid "Count Words|W"
26239 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26240
26241 #~ msgid "Line Break|B"
26242 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26243
26244 #~ msgid "Framed|F"
26245 #~ msgstr "Obramowana|F"
26246
26247 #~ msgid "Shaded|S"
26248 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26249
26250 #~ msgid "Insert URL"
26251 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26252
26253 #~ msgid "Can't load document class"
26254 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26255
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26258 #~ "loaded."
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26261 #~ "załadowana."
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Layout had to be changed from\n"
26265 #~ "%1$s to %2$s\n"
26266 #~ "because of class conversion from\n"
26267 #~ "%3$s to %4$s"
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26270 #~ "%1$s na %2$s\n"
26271 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26272 #~ "%3$s na %4$s"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "The document could not be converted\n"
26276 #~ "into the document class %1$s."
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26279 #~ "do klasy %1$s."
26280
26281 #~ msgid "Unknown layout"
26282 #~ msgstr "Nieznany układ"
26283
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26289 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26290
26291 #~ msgid "&Switch to document"
26292 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26293
26294 #~ msgid ""
26295 #~ "Could not open the specified document\n"
26296 #~ "%1$s\n"
26297 #~ "due to the error: %2$s"
26298 #~ msgstr ""
26299 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26300 #~ "%1$s\n"
26301 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26302
26303 #~ msgid "Rectangular box"
26304 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26305
26306 #~ msgid "Shadow box"
26307 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26308
26309 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26310 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26311
26312 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26313 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26314
26315 #~ msgid "Copiers"
26316 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26317
26318 #~ msgid "Boxed"
26319 #~ msgstr "Pudełko"
26320
26321 #~ msgid "ovalbox"
26322 #~ msgstr "owalne"
26323
26324 #~ msgid "Ovalbox"
26325 #~ msgstr "Owalne"
26326
26327 #~ msgid "Shadowbox"
26328 #~ msgstr "Cieniowane"
26329
26330 #~ msgid "Doublebox"
26331 #~ msgstr "Podwójne"
26332
26333 #~ msgid "Unknown inset name: "
26334 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26335
26336 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26337 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26338
26339 #~ msgid "Program Listing "
26340 #~ msgstr "Listing kodu"
26341
26342 #~ msgid "Framed"
26343 #~ msgstr "Obramowane"
26344
26345 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26346 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26347
26348 #~ msgid "Url: "
26349 #~ msgstr "Url: "
26350
26351 #~ msgid "HtmlUrl: "
26352 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Swap Rows|S"
26356 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Swap Columns|w"
26360 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26364 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26365
26366 #~ msgid "Default (outer)"
26367 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26368
26369 #~ msgid "Outer"
26370 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26371
26372 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26373 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26374
26375 #~ msgid "%1$d words in selection."
26376 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26377
26378 #~ msgid "%1$d words in document."
26379 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26380
26381 #~ msgid "One word in selection."
26382 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26383
26384 #~ msgid "One word in document."
26385 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26386
26387 #~ msgid "Count words"
26388 #~ msgstr "Policz słowa"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Encoding error"
26392 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Placeholders"
26396 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "&Right"
26400 #~ msgstr "Do prawej"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "&Center"
26404 #~ msgstr "Do środka"
26405
26406 #~ msgid "Case."
26407 #~ msgstr "Przypadek."
26408
26409 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26410 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26411
26412 #~ msgid "Algorithm #."
26413 #~ msgstr "Algorytm #."
26414
26415 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26417
26418 #~ msgid "&Load"
26419 #~ msgstr "&Wczytaj"
26420
26421 #~ msgid "Co&pies:"
26422 #~ msgstr "&Kopie:"
26423
26424 #~ msgid "Printer &name:"
26425 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Columns "
26429 #~ msgstr "Kolumny"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Overprint "
26433 #~ msgstr "Nadbitka"
26434
26435 #~ msgid "Conjecture "
26436 #~ msgstr "Hipoteza "
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Font st&yle:"
26440 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26441
26442 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26443 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Part "
26447 #~ msgstr "Część"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "columns "
26451 #~ msgstr "Kolumny"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "overprint "
26455 #~ msgstr "Wersja robocza"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "overlayarea"
26459 #~ msgstr "Warstwa"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Corollary_"
26463 #~ msgstr "Wniosek"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Definition. "
26467 #~ msgstr "Definicja."
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Example. "
26471 #~ msgstr "Przykład."
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Fact. "
26475 #~ msgstr "Fakt."
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Proof. "
26479 #~ msgstr "Dowód."
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "note: "
26483 #~ msgstr "notka"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "&Extended Chars"
26487 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26488
26489 #~ msgid "default"
26490 #~ msgstr "Domyślny"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "common"
26494 #~ msgstr "komentarz"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26498 #~ msgstr "Spis treści"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Toc"
26502 #~ msgstr "Temat"
26503
26504 #~ msgid "Table of Contents|T"
26505 #~ msgstr "Spis treści|t"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "OK"
26509 #~ msgstr "&OK"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Chinese"
26513 #~ msgstr "Liczba kopii"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Upper"
26517 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Number style"
26521 #~ msgstr "Wyliczenie"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Error closing file"
26525 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "block "
26529 #~ msgstr "Blok"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Corollary.  "
26533 #~ msgstr "Wniosek."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "&Caption"
26537 #~ msgstr "Podpis"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26541 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "&Label"
26545 #~ msgstr "&Etykieta:"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "A Label for the caption"
26549 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "<- P&romote"
26553 #~ msgstr "&Ochrona:"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "D&own"
26557 #~ msgstr "Miejscowość"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Upd&ate"
26561 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "SubSection"
26565 #~ msgstr "Podsekcja"
26566
26567 #~ msgid ""
26568 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26569 #~ "font change."
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26572 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26573
26574 #~ msgid "Unknown toc list"
26575 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Insert glossary entry"
26579 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Glo"
26583 #~ msgstr "&Globalnie"
26584
26585 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26586 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26587
26588 #~ msgid "&Detach panel"
26589 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26590
26591 #~ msgid "Insert spacing"
26592 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26593
26594 #~ msgid "Set limits style"
26595 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26596
26597 #~ msgid "Set math font"
26598 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26599
26600 #~ msgid "Insert fraction"
26601 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26602
26603 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26604 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26605
26606 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26607 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26608
26609 #~ msgid "Math Panel|l"
26610 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26611
26612 #~ msgid "Math Panel|P"
26613 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26614
26615 #~ msgid "Show math panel"
26616 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26617
26618 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26619 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26620
26621 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26622 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26623
26624 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26625 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26626
26627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26628 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26629
26630 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26631 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Insert math delimiters"
26635 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26636
26637 #~ msgid "E&xtra options"
26638 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26639
26640 #~ msgid "Alig&nment:"
26641 #~ msgstr "&Justowanie:"
26642
26643 #~ msgid "&From:"
26644 #~ msgstr "&Z:"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26648 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26649
26650 #~ msgid "&Converters"
26651 #~ msgstr "&Konwertery"
26652
26653 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26654 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26655
26656 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26657 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26658
26659 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26660 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26661
26662 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26663 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26664
26665 #~ msgid "\tEnd."
26666 #~ msgstr "\tKoniec."
26667
26668 #~ msgid "#*"
26669 #~ msgstr "#*"
26670
26671 #~ msgid "Opening child document "
26672 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Special Insets|S"
26676 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Insets|n"
26680 #~ msgstr "Wstaw|W"