1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
508 #: src/Buffer.cpp:3798
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Największy:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1990 msgid "Index generation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2058 msgid "Update dialog when moving context"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2062 msgid "S&ynchronize Dialog"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2067 msgid "Apply settings immediately"
2068 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2078 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 msgid "Document &class"
2082 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2085 msgid "Click to select a local document class definition file"
2086 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2089 msgid "&Local Layout..."
2090 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2093 msgid "Class options"
2094 msgstr "Ustawienia klasy"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2097 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2098 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2111 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2112 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Zewnętrzny:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2154 msgstr "&Kodowanie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2157 msgid "Language &Default"
2158 msgstr "&Domyślne języka"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Cudzysłów:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2175 msgid "Value of the vertical line offset."
2176 msgstr "&Odstęp pionowy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2180 msgid "Value of the line width."
2181 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 msgid "Input here the listings parameters"
2196 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2200 msgid "Feedback window"
2201 msgstr "Okno podpowiedzi"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "L&isting w linii"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Numeracja linii"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 msgid "Tab&ulator size:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2319 msgid "Use extended character table"
2320 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2323 msgid "&Extended character table"
2324 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2331 msgid "Select the programming language"
2332 msgstr "Wybierz język programowania"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2339 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2340 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 msgstr "Zakres linii"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2347 msgid "Fi&rst line:"
2348 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2351 msgid "The first line to be printed"
2352 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2356 msgstr "Ostatnia &linia:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2359 msgid "The last line to be printed"
2360 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Więcej parametrów"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2383 msgid "Press button to check validity..."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2392 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2393 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2401 msgid "Update the display"
2402 msgstr "Odśwież ekran"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2407 msgstr "&Aktualizuj"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2410 msgid "Copy to Clip&board"
2411 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2418 msgid "Jump to the next warning message."
2419 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2433 msgstr "Błąd odczytu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2436 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2437 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2440 msgid "&Default Margins"
2441 msgstr "&Domyślne marginesy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 msgstr "&Wewnętrzny:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 msgstr "&Zewnętrzny:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2464 msgid "Head &height:"
2465 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgstr "&Odstęp stopki:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2473 msgid "&Column Sep:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2478 msgid "Master Document Output"
2479 msgstr "Główny dokument"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2482 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2483 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2486 msgid "Include only &selected children"
2487 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2502 # output zawsze sprawia problem
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2504 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Liczba wierszy"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Liczba kolumn"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2593 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2594 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2597 msgid "&Use AMS math package automatically"
2598 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2605 msgid "Use AMS &math package"
2606 msgstr "Użyj AMS &math"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2611 "inserted into formulas"
2613 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2631 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2634 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2635 "jest wstawiona do wzorów"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Użyj AMS &math"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2655 "inserted into formulas"
2657 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2658 "jest wstawiona do wzorów"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2661 msgid "Use mhchem &package automatically"
2662 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2665 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2666 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2669 msgid "Use mh&chem package"
2670 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2695 msgid "Nomenclature"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "Sortuj j&ako:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgstr "&Notka LyX'a"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Wyszarzenie"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Wyjście jest puste"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Domyślny format papieru."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Nr Klienta:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Opcje matematyki"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2795 msgid "&Math Output:"
2796 msgstr "Wyjście rezultatów"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2799 msgid "Format to use for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2816 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2824 msgid "Math &Image Scaling:"
2825 msgstr "Odstępy matematyczne"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2828 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2842 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2844 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2845 "środowiska w dokumencie"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2857 msgid "Load in &fullscreen mode"
2858 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2862 msgid "Header Information"
2863 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2883 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2887 msgstr "H&iperłącza"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 msgid "B&reak links over lines"
2895 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2898 msgid "No &frames around links"
2899 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "K&olorowe łącza"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&eneruj zakładki"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "&Numerowane zakładki"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2926 msgid "Number of levels"
2927 msgstr "Liczba poziomów"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2930 msgid "&Open bookmarks"
2931 msgstr "&Otwarte zakładki"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Format daty"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2954 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2956 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2961 msgid "&Orientation:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2975 msgstr "Układ strony"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2979 msgid "Headings &style:"
2980 msgstr "&Styl strony:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "Dokument &dwustronny"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgstr "Szerokość etykiety"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interlinia:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3042 msgid "&Indent Paragraph"
3043 msgstr "&Wcięty akapit"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3047 msgstr "W&yrównane do obu"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3055 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3062 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3063 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3066 msgid "Paragraph's &Default"
3067 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3070 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3085 msgid "&Horizontal Phantom"
3086 msgstr "Linia pozioma"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3095 msgid "&Vertical Phantom"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3105 msgid "&Use system colors"
3106 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3110 msgstr "W matematyce"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3118 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3121 msgid "Automatic in&line completion"
3122 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3125 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3126 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3129 msgid "Automatic p&opup"
3130 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "Włącz na &początku"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3146 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3147 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3166 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3184 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3195 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3196 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3204 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3205 "It will be shown right away."
3207 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3208 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3209 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3210 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgstr "K&onwerter:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgstr "Do forma&tu:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3266 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3269 msgid "Display &Graphics"
3270 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3273 msgid "Instant &Preview:"
3274 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgstr "Bez matematyki"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 msgid "Preview Si&ze:"
3292 msgstr "Nieudany podgląd"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Wcięty akapit"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3319 msgid "Scroll &below end of document"
3320 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3323 msgid "Sort &environments alphabetically"
3324 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3327 msgid "&Group environments by their category"
3328 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3331 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3332 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3335 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3339 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3340 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3352 msgstr "Pełny ekran"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "&Ukryj suwaki"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3369 msgid "Hide &menubar"
3370 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3373 msgid "&Limit text width"
3374 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3378 msgid "Screen used (&pixels):"
3379 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3391 msgid "&Document format"
3392 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Krótka nazwa:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3404 msgstr "&Rozszerzenie:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3417 msgstr "&Przeglądarka:"
3419 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3426 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3427 msgstr "Domyślny format papieru."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3431 msgid "Default Format"
3432 msgstr "Format daty"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3440 msgstr "Twoja nazwa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Twój adres e-mail"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgstr "&Przeglądaj..."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3469 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3470 "time LyX is launched."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3474 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3482 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3483 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3487 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3488 "speed it up, low values slow it down."
3490 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3491 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3494 msgid "Scroll wheel zoom"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3518 msgid "User &interface language:"
3519 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3522 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "Pakiet &językowy:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3530 msgid "Select which language package LyX should use"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3536 msgstr "Automatyczna pomoc"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3540 msgid "Always Babel"
3541 msgstr "Przełączalne"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3545 msgid "None[[language package]]"
3546 msgstr "Pakiet &językowy:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3549 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3550 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3553 msgid "Command s&tart:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3559 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3560 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3563 msgid "Command e&nd:"
3565 "Polecenie &powrotu\n"
3566 "po zmianie języka:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3570 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3574 msgid "Default Decimal &Point:"
3575 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3579 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3580 "the language package)"
3582 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3583 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3584 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3587 msgid "Set languages &globally"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3592 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3595 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3596 "przełączania języka"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3600 msgstr "Włącz na &początku"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3604 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3607 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3608 "przełączania języka"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3612 msgstr "Włącz na &końcu"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3616 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid "Mark &foreign languages"
3620 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3623 msgid "Right-to-left language support"
3624 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3630 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3633 msgid "Enable RTL su&pport"
3634 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3637 msgid "Cursor movement:"
3638 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3650 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3652 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3653 "zastosowane (przez fontenc)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3656 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3657 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3660 msgid "Default paper si&ze:"
3661 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3675 msgid "US executive"
3676 msgstr "US executive"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3704 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3707 msgid "BibTeX command and options"
3708 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3712 msgid "Processor for &Japanese:"
3713 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3717 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3731 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3732 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3741 msgid "&Nomenclature command:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3759 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3760 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3761 "rather than the Cygwin teTeX."
3763 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3764 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3790 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3791 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Format daty:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Zastąpić dokument?"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Tylko główny plik"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3817 msgstr "Wszystkie pola"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3820 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3822 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3826 msgstr "Szukanie w przód"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3830 msgid "DV&I command:"
3831 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Polecenie &roff:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "&Prefiks PATH:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3851 msgstr "Przeglądaj..."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3856 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "&Katalog roboczy:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3884 msgid "H&unspell dictionaries:"
3885 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3888 msgid "Printer Command Options"
3889 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3892 msgid "Extension to be used when printing to file."
3893 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3896 msgid "File ex&tension:"
3897 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3900 msgid "Option used to print to a file."
3901 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3904 msgid "Print to &file:"
3905 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3908 msgid "Option used to print to non-default printer."
3909 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3922 msgid "Spool &printer:"
3923 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3927 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3930 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3935 msgid "Spool co&mmand:"
3936 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3939 msgid "Option used to reverse page order."
3940 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3943 msgid "Re&verse pages:"
3944 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3952 msgid "&Number of copies:"
3953 msgstr "Liczba kopii"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3956 msgid "Option used to set number of copies."
3957 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3960 msgid "Option used to print a range of pages."
3961 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3965 msgstr "P&ołączone:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3968 msgid "Pa&ge range:"
3969 msgstr "&Zakres stron:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3972 msgid "Option used to collate multiple copies."
3973 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3977 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3980 msgid "&Even pages:"
3981 msgstr "Strony &parzyste:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3984 msgid "Paper t&ype:"
3985 msgstr "&Typ papieru:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3988 msgid "Paper si&ze:"
3989 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3992 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3993 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3996 msgid "E&xtra options:"
3997 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4000 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4001 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4005 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4006 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4009 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4010 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4015 msgid "Adapt &output to printer"
4016 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4019 msgid "Name of the default printer"
4020 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4023 msgid "Default &printer:"
4024 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4027 msgid "Printer co&mmand:"
4028 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4032 msgid "Sans Seri&f:"
4033 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4036 msgid "T&ypewriter:"
4037 msgstr "&Maszynowa:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4042 msgstr "&Szeryfowa:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4046 msgstr "&Powiększenie %:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4050 msgstr "Wielkość czcionki"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 msgstr "Największy:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4075 msgstr "Gigantyczny:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4080 msgstr "Najmniejszy:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 msgstr "Mikroskopijny:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4104 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4107 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4108 "czcionek widocznych na ekranie"
4110 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4112 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4113 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4122 msgstr "Plik &skrótów:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4125 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4126 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4129 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4131 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4134 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4135 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4139 msgid "&Spellchecker engine:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4143 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4144 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4147 msgid "Accept compound &words"
4148 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4152 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4153 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4156 msgid "S&pellcheck continuously"
4157 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4160 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4161 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4165 msgid "&Escape characters:"
4166 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4170 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4173 msgid "Al&ternative language:"
4174 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4177 msgid "&User interface file:"
4178 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4181 msgid "Automatic help"
4182 msgstr "Automatyczna pomoc"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4186 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4189 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4190 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4191 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4192 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4195 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4196 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4204 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4209 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4213 msgid "Restore cursor &positions"
4214 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4217 msgid "&Load opened files from last session"
4218 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4230 msgid "Backup original documents when saving"
4231 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4234 msgid "&Backup documents, every"
4235 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4243 msgid "&Save documents compressed by default"
4244 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4247 msgid "&Maximum last files:"
4248 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4251 msgid "&Open documents in tabs"
4252 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4256 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4257 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4262 msgid "S&ingle instance"
4263 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4266 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4268 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4272 msgid "&Single close-tab button"
4273 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4282 msgid "Nomenclature settings"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4292 msgid "&List Indentation:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Szerokość kolumny"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4302 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4303 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4310 msgid "Page number to print from"
4311 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4315 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4318 msgid "Page number to print to"
4319 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4322 msgid "Print all pages"
4323 msgstr "Drukuj wszystko"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4335 msgid "Print &odd-numbered pages"
4336 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4339 msgid "Print &even-numbered pages"
4340 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4343 msgid "Print in reverse order"
4344 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4347 msgid "Re&verse order"
4348 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Liczba kopii"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Sortuj kopie"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Przeznaczenie"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4413 msgstr "Wyjście rezultatów"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4420 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4424 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4429 msgid "&Clear automatically"
4430 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4434 msgid "Debug messages"
4435 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4439 msgid "Display no debug messages"
4440 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4448 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4458 msgid "Display all debug messages"
4459 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4462 msgid "Display statusbar messages?"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4467 msgid "&Statusbar messages"
4468 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4477 msgid "Enter string to filter the label list"
4478 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4482 msgid "Filter case-sensitively"
4483 msgstr "&Wielkość liter"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4487 msgid "Case-sensiti&ve"
4488 msgstr "&Wielkość liter"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4491 msgid "Update the label list"
4492 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4496 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4497 "sensitive option is checked)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4506 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4507 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4511 msgid "Cas&e-sensitive"
4512 msgstr "&Wielkość liter"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4515 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4524 msgid "&Go to Label"
4525 msgstr "Idź do &etykiety"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4529 msgstr "Etykiety &w:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4532 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4533 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4540 msgid "(<reference>)"
4541 msgstr "(<odnośnik>)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4548 msgid "on page <page>"
4549 msgstr "na stronie <strona>"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4552 msgid "<reference> on page <page>"
4553 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4556 msgid "Formatted reference"
4557 msgstr "Formatowane odnośniki"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "wszystkie odnośniki"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 msgid "Match w&hole words only"
4567 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4571 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "&Formaty eksportu:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4579 msgstr "&Polecenie:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Edytuj skrót"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4595 msgstr "&Usuń klawisz"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4619 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4620 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4624 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4625 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4628 msgid "Unknown word:"
4629 msgstr "Nieznane słowo:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4632 msgid "Current word"
4633 msgstr "Bieżące słowo"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4638 msgid "Replace word with current choice"
4639 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4644 msgstr "Szukaj &następne"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4648 msgid "Re&placement:"
4649 msgstr "Zastąpienie:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4652 msgid "Replace with selected word"
4653 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4657 msgid "S&uggestions:"
4658 msgstr "Propozycje:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4661 msgid "Ignore this word"
4662 msgstr "Ignoruj słowo"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4669 msgid "Ignore this word throughout this session"
4670 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4674 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4677 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4678 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4682 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4685 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4690 msgstr "Ka&tegoria:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4693 msgid "Select this to display all available characters at once"
4694 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4697 msgid "&Display all"
4698 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4701 msgid "&Table Settings"
4702 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Styl dokumentu"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4724 msgid "At Decimal Separator"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4729 msgid "&Decimal separator:"
4730 msgstr "znak specjalny"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4733 msgid "Fixed width of the column"
4734 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4737 msgid "&Vertical alignment in row:"
4738 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4742 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4745 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4749 msgid "Merge cells of different columns"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4753 msgid "&Multicolumn"
4754 msgstr "&Wielokolumnowa"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4759 msgstr "Ustawienia pudełka"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4762 msgid "Merge cells of different rows"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4771 msgid "&Vertical Offset:"
4772 msgstr "&Odstęp pionowy"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4776 msgid "Optional vertical offset"
4777 msgstr "&Odstęp pionowy"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4781 msgid "Cell setting"
4782 msgstr "Ustawienia wstawek"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4785 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4786 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4789 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4790 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4794 msgid "Table-wide settings"
4795 msgstr "Ustawienia tabeli"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4799 msgid "Verti&cal alignment:"
4800 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4804 msgid "Vertical alignment of the table"
4805 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4808 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4809 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4812 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4813 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4816 msgid "LaTe&X argument:"
4817 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4821 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4829 msgstr "Ustal ramki"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4832 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4833 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4837 msgstr "Wszystkie ramki"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4840 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4841 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4848 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4849 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4852 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4854 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4861 msgid "Use default (grid-like) border style"
4862 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4869 msgid "Additional Space"
4870 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4873 msgid "T&op of row:"
4874 msgstr "N&ad wierszem:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4877 msgid "Botto&m of row:"
4878 msgstr "U &dołu strony:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4881 msgid "Bet&ween rows:"
4882 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4886 msgstr "&Długa tabela"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4889 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4890 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4893 msgid "&Use long table"
4894 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4898 msgid "Row settings"
4899 msgstr "Ustawienia pudełka"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4906 msgid "Border above"
4907 msgstr "Ramka górna"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4910 msgid "Border below"
4911 msgstr "Ramka dolna"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4922 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4924 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4947 msgid "First header:"
4948 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4951 msgid "This row is the header of the first page"
4952 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4955 msgid "Don't output the first header"
4956 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4969 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4972 msgid "Last footer:"
4973 msgstr "Ostatnia stopka:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4976 msgid "This row is the footer of the last page"
4977 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4980 msgid "Don't output the last footer"
4981 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4988 msgid "Set a page break on the current row"
4989 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4992 msgid "Page &break on current row"
4993 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4997 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4998 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5002 msgid "Longtable alignment"
5003 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5006 msgid "Current cell:"
5007 msgstr "Bieżąca komórka:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5010 msgid "Current row position"
5011 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5014 msgid "Current column position"
5015 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5018 msgid "Close this dialog"
5019 msgstr "Zamyka okno"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5022 msgid "Rebuild the file lists"
5023 msgstr "Odświeża listę plików"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5027 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5029 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5037 msgid "Selected classes or styles"
5038 msgstr "Wybór klas lub styli"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5041 msgid "LaTeX classes"
5042 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5045 msgid "LaTeX styles"
5046 msgstr "Style LaTeX-a"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5049 msgid "BibTeX styles"
5050 msgstr "Style BibTeX-a"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5053 msgid "Toggles view of the file list"
5054 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5058 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5062 msgid "Separate paragraphs with"
5063 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5066 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5067 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5070 msgid "&Indentation"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5075 msgid "Size of the indentation"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5079 msgid "&Vertical space"
5080 msgstr "&Odstęp pionowy"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5084 msgid "Size of the vertical space"
5085 msgstr "&Odstęp pionowy"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5092 msgid "&Line spacing:"
5093 msgstr "&Interlinia:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5097 msgid "Spacing type"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5102 msgid "Number of lines"
5103 msgstr "Liczba poziomów"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5106 msgid "Format text into two columns"
5107 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5110 msgid "Two-&column document"
5111 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5114 msgid "Language of the thesaurus"
5115 msgstr "Język tezaurusa"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5119 msgstr "Hasło indeksu"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5123 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5126 msgid "Word to look up"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5135 msgid "The selected entry"
5136 msgstr "Wybrany wpis"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5143 msgid "Replace the entry with the selection"
5144 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5147 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5157 msgid "Enter string to filter contents"
5158 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5162 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5163 "tables, and others)"
5165 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5169 msgid "Update navigation tree"
5170 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5179 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5180 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5183 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5184 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5187 msgid "Move selected item down by one"
5188 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5191 msgid "Move selected item up by one"
5192 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5200 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5207 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5208 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5211 msgid "LyX: Enter text"
5212 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5215 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5217 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5220 msgid "&Do not show this warning again!"
5221 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5225 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5229 msgstr "Domyślny odstęp"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5233 msgstr "Mały odstęp"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5237 msgstr "Średni odstęp"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5241 msgstr "Duży odstęp"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5249 msgid "&Output Format:"
5250 msgstr "Wyjście jest puste"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5254 msgid "Select the output format"
5255 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5258 msgid "Complete source"
5259 msgstr "Kompletne źródło"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5262 msgid "Automatic update"
5263 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5267 msgid "Unit of width value"
5268 msgstr "Jednostka szerokości"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5272 msgid "number of needed lines"
5273 msgstr "Liczba kopii"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5277 msgid "use number of lines"
5278 msgstr "Liczba kopii"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5283 msgstr "&Interlinia:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5286 msgid "Outer (default)"
5287 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5294 msgid "use overhang"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5303 msgid "Overhang value"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5308 msgid "Unit of overhang value"
5309 msgstr "Jednostka szerokości"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5312 msgid "Check this to allow flexible placement"
5313 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5316 msgid "Allow &floating"
5317 msgstr "Umożliw pływanie"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5321 msgstr "TytułSkrócony"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5326 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5327 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5328 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5334 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5353 msgstr "ElementPoczątkowy"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5356 msgid "Publication Month"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5360 msgid "Publication Month:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5364 msgid "Publication Year"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5369 msgid "Publication Year:"
5370 msgstr "Podwariant:"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5373 msgid "Publication Volume"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5377 msgid "Publication Volume:"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5381 msgid "Publication Issue"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5385 msgid "Publication Issue:"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5389 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5390 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5400 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5404 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5406 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5409 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5411 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5416 #: src/output_plaintext.cpp:133
5418 msgstr "Streszczenie"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5421 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5422 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5430 msgid "Acknowledgement"
5431 msgstr "Podziękowanie"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Podziękowanie."
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5442 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5464 msgstr "Twierdzenie"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5500 msgid "Case \\thecase."
5501 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5516 msgstr "Stwierdzenie"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5555 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5581 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5625 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5698 msgid "Remark \\theremark."
5699 msgstr "Uwaga \\theremark."
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5704 msgstr "Rozwiązanie"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5708 msgid "Solution \\thesolution."
5709 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5719 msgstr "Podsumowanie"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5732 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5737 msgstr "GłównyTekst"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5746 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5751 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5760 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5762 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5763 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5768 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5775 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5778 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5784 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5787 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5789 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5790 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5791 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5793 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5798 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5811 msgid "IEEE membership"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5817 msgstr "Małe litery|L"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5820 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5825 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5832 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5844 msgid "Special Paper Notice"
5845 msgstr "Znak specjalny|Z"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5848 msgid "After Title Text"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5853 msgid "Page headings"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5862 msgid "Publication ID"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5867 msgstr "Streszczenie---"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5880 msgstr "Słowa kluczowe"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5883 msgid "Index Terms---"
5884 msgstr "Hasło indeksu---"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5908 #: src/rowpainter.cpp:525
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5913 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5916 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5922 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5923 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5926 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5927 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5934 msgid "Bibliography"
5935 msgstr "Bibliografia"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5941 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5956 msgid "Biography without photo"
5957 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5961 msgid "BiographyNoPhoto"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5965 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5972 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5976 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5987 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5994 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5995 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6000 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6004 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6005 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6010 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6020 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6024 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6028 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6034 msgid "Subsubsection"
6035 msgstr "Podpodsekcja"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6041 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6042 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6044 msgstr "Wypunktowanie"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6051 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6055 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6057 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6058 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6066 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6069 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6077 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6086 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6088 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6101 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6106 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6111 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6115 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6116 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6118 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6126 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6127 #: lib/external_templates:345
6131 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6132 msgid "Offprint Requests to:"
6133 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6135 #: lib/layouts/aa.layout:191
6136 msgid "Correspondence to:"
6137 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6139 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6141 msgid "Acknowledgements."
6142 msgstr "Podziękowania."
6144 #: lib/layouts/aa.layout:303
6146 msgid "institute mark"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:367
6151 msgstr "Słowa kluczowe."
6153 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6155 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6159 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6163 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6181 msgstr "Słownik synonimów"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Podziękowania"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6218 msgstr "UmieśćRysunek"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6222 msgstr "UmieśćTabelę"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "KomentarzeTabel"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6230 msgstr "OdnośnikiTabel"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6234 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6237 msgid "NoteToEditor"
6238 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6246 msgstr "Nazwa obiektu"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6250 msgstr "Zbiór danych"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6254 msgid "Altaffilation"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6259 msgid "Alternative affiliation:"
6260 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6264 msgid "altaffiliation mark"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6268 msgid "Subject headings:"
6269 msgstr "Nagłówki tematu:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6272 msgid "[Acknowledgements]"
6273 msgstr "[Podziękowania]"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6283 msgid "Place Figure here:"
6284 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6287 msgid "Place Table here:"
6288 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6295 msgid "Note to Editor:"
6296 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6299 msgid "References. ---"
6300 msgstr "Odnośniki: ---"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6309 msgstr "linia tabeli"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6317 msgid "tablenote mark"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6322 msgstr "PodpisRysunku"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6330 msgstr "Urządzenie:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6338 msgstr "Zbiór danych:"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6347 msgid "List of Schemes"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6357 msgid "List of Charts"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6367 msgid "List of Graphs"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6386 msgid "Teaser image:"
6387 msgstr "Czysta strona"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6396 msgid "CR categories"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6400 msgid "Computing Review Categories"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Podziękowania"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6418 msgid "Affiliation Mark"
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6423 msgid "Author affiliation"
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6428 msgid "Author affiliation:"
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6437 msgstr "Streszczenie."
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Podziękowania."
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6455 msgid "SpecialSection"
6456 msgstr "Sekcja-specjalna"
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6460 msgid "SpecialSection*"
6461 msgstr "Sekcja-specjalna"
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6471 msgstr "Nienumerowane"
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6483 msgid "Subsubsection*"
6484 msgstr "Podpodsekcja*"
6486 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6487 msgid "Chapter Exercises"
6488 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:51
6492 msgstr "PrawyNagłówek"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:60
6495 msgid "Right header:"
6496 msgstr "Prawy nagłówek:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:83
6500 msgstr "Streszczenie:"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:100
6503 msgid "Short title:"
6504 msgstr "Tytuł skrócony:"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:129
6508 msgstr "DwóchAutorów"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:136
6511 msgid "ThreeAuthors"
6512 msgstr "TrzechAutorów"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:143
6516 msgstr "CzterechAutorów"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6520 msgid "Affiliation:"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:171
6524 msgid "TwoAffiliations"
6525 msgstr "DwieAfiliacje"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:178
6528 msgid "ThreeAffiliations"
6529 msgstr "TrzyAfiliacje"
6531 #: lib/layouts/apa.layout:185
6532 msgid "FourAffiliations"
6533 msgstr "CzteryAfiliacje"
6535 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6539 #: lib/layouts/apa.layout:206
6543 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6556 #: lib/layouts/apa.layout:234
6557 msgid "Acknowledgements:"
6558 msgstr "Podziękowania:"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:248
6564 #: lib/layouts/apa.layout:258
6565 msgid "CenteredCaption"
6566 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6573 #: lib/layouts/apa.layout:278
6577 #: lib/layouts/apa.layout:284
6581 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6585 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6586 msgid "Subparagraph"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6590 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6595 #: lib/layouts/apa.layout:399
6599 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6601 msgid "(\\alph{enumii})"
6602 msgstr "(\\alph{enumii})"
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6612 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6616 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6620 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6625 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6627 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6636 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6638 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6686 msgstr "ramka podpisu"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6689 msgid "Again frame with label"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6697 msgid "________________________________"
6698 msgstr "________________________________"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6701 msgid "FrameSubtitle"
6702 msgstr "PodtytułRamki"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6719 msgid "ColumnsCenterAligned"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6723 msgid "Columns (center aligned)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6727 msgid "ColumnsTopAligned"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6731 msgid "Columns (top aligned)"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6769 msgid "Uncovered on slides"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6779 msgid "Only on slides"
6780 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6799 msgid "ExampleBlock"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6804 msgid "Example Block:"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6814 msgid "Alert Block:"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6825 msgid "Title (Plain Frame)"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6830 msgid "Institute mark"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "RysunekTytułowy"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6857 msgstr "Twierdzenie"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6876 msgid "Definitions."
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6910 msgstr "Twierdzenie."
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6941 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6942 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6958 msgid "PresentationMode"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6963 msgid "Presentation"
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6968 #: src/insets/Inset.cpp:97
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6975 msgid "List of Tables"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6986 msgid "List of Figures"
6987 msgstr "Spis rysunków"
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7002 msgid "ACT \\arabic{act}"
7003 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7011 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7020 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7027 msgid "Parenthetical"
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7045 msgid "Right Address"
7046 msgstr "Adres po prawej"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:35
7050 msgstr "GłównaLinia"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:42
7054 msgstr "GłównaLinia"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:61
7060 #: lib/layouts/chess.layout:65
7064 #: lib/layouts/chess.layout:71
7065 msgid "SubVariation"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:74
7069 msgid "Subvariation:"
7070 msgstr "Podwariant:"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:80
7073 msgid "SubVariation2"
7074 msgstr "Podwariant2"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:83
7077 msgid "Subvariation(2):"
7078 msgstr "Podwariant(2):"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:89
7081 msgid "SubVariation3"
7082 msgstr "Podwariant3"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:92
7085 msgid "Subvariation(3):"
7086 msgstr "Podwariant(3):"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:98
7089 msgid "SubVariation4"
7090 msgstr "Podwariant4"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:101
7093 msgid "Subvariation(4):"
7094 msgstr "Podwariant(4):"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:107
7097 msgid "SubVariation5"
7098 msgstr "Podwariant5"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:110
7101 msgid "Subvariation(5):"
7102 msgstr "Podwariant(5):"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:117
7106 msgstr "UkryjPosunięcia"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:122
7110 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:127
7114 msgstr "Szachownica"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:131
7117 msgid "[chessboard]"
7118 msgstr "[szachownica]"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:140
7121 msgid "BoardCentered"
7122 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:145
7125 msgid "[centered board]"
7126 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:155
7130 msgstr "Wyróżnienie"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:160
7134 msgstr "Wyróżnienia:"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:175
7140 #: lib/layouts/chess.layout:180
7144 #: lib/layouts/chess.layout:186
7146 msgstr "RuchSkoczka"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:191
7150 msgstr "RuchSkoczka:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7159 msgid "Send To Address"
7160 msgstr "Wyślij Na Adres"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7178 msgid "Sender Address:"
7179 msgstr "Adres Nadawcy:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7183 msgid "Return address"
7184 msgstr "AdresZwrotny"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7188 msgid "Backaddress:"
7189 msgstr "AdresZwrotny:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7193 msgid "Postal comment"
7194 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7198 msgid "Postal Remark:"
7199 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7265 msgid "Bottom text:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7271 msgstr "Rozpoczęcie"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7276 msgstr "Rozpoczęcie"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7293 msgstr "Lokalizacja"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7298 msgstr "Lokalizacja:"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7302 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7304 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7325 msgstr "Rozpoczęcie"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7331 msgstr "Rozpoczęcie:"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7339 msgstr "Zakończenie"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7345 msgstr "Zakończenie:"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7356 msgstr "załączniki:"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7377 msgid "Post Scriptum:"
7378 msgstr "Postscriptum:"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7381 msgid "SenderAddress"
7382 msgstr "AdresNadawcy"
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7387 msgstr "AdresZwrotny"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7390 msgid "RetourAdresse"
7391 msgstr "AdresZwrotny"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7399 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7415 msgid "IhrSchreiben"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7423 msgid "Unterschrift"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7446 msgstr "Miejscowość"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7450 msgstr "Miejscowość"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7467 msgstr "Rozpoczęcie"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7477 msgstr "Streszczenie"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7481 msgstr "Pozdrowienia"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7503 msgstr "Rozdzielnik"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7508 msgstr "TytułRoboczy"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7512 msgid "Running Title:"
7513 msgstr "Tytuł roboczy"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7518 msgstr "RoboczyAutor"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7522 msgid "Running Author:"
7523 msgstr "Roboczy autor:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7536 msgid "Web address:"
7537 msgstr "Nast Adres:"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7541 msgid "Authors Block"
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7546 msgid "Authors Block:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7550 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7553 msgstr "SłowoKluczowe"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7558 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7562 msgstr "Słowa kluczowe:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7567 msgstr "Podziękowania"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7570 msgid "Thanks \\theThanks:"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7576 msgstr "Wyróżnienie|K"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7581 msgstr "Podziękowania"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7584 msgid "Internet Addess Ref"
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7589 msgid "Corresponding Author"
7590 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7608 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7609 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7613 #: lib/layouts/egs.layout:274
7615 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7617 #: lib/layouts/egs.layout:308
7621 #: lib/layouts/egs.layout:317
7625 #: lib/layouts/egs.layout:352
7627 msgstr "Czasopismo:"
7629 #: lib/layouts/egs.layout:361
7633 #: lib/layouts/egs.layout:375
7637 #: lib/layouts/egs.layout:385
7639 msgstr "PierwszyAutor"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:398
7642 msgid "1st_author_surname:"
7643 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7645 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7650 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7655 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7658 msgstr "Zaakceptowano"
7660 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7663 msgstr "Zaakceptowano:"
7665 #: lib/layouts/egs.layout:451
7669 #: lib/layouts/egs.layout:464
7670 msgid "reprint_reqs_to:"
7671 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7674 msgid "Author Address"
7675 msgstr "Adres Autora"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7678 msgid "Author Email"
7679 msgstr "Email Autora"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7698 msgstr "Podziękowania"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7709 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7713 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7717 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7721 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7757 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7758 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7761 msgid "Case \\arabic{case}"
7762 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7766 msgid "Titlenote mark"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7771 msgid "Title footnote"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7776 msgid "Title footnote:"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7782 msgstr "Email Autora"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7786 msgid "Author footnote"
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7791 msgid "Author footnote:"
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7796 msgid "CorAuthor mark"
7797 msgstr "Email Autora"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7801 msgid "Corresponding author"
7802 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7806 msgid "Corresponding author text:"
7807 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7809 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7812 msgstr "Słowa kluczowe:"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7817 msgstr "Wypunktowanie"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7824 msgid "BulletedItem"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7828 msgid "Bulleted Item:"
7829 msgstr "Element ozdobiony:"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7840 msgid "PersonalInfo"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7844 msgid "Personal Info"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7848 msgid "MotherTongue"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7852 msgid "Mother Tongue:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:42
7859 #: lib/layouts/foils.layout:61
7860 msgid "ShortFoilhead"
7861 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:67
7864 msgid "Rotatefoilhead"
7865 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:73
7868 msgid "ShortRotatefoilhead"
7869 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:82
7873 msgstr "Lista (ptaszki)"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:97
7879 #: lib/layouts/foils.layout:101
7881 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:116
7887 #: lib/layouts/foils.layout:160
7891 #: lib/layouts/foils.layout:168
7895 #: lib/layouts/foils.layout:177
7897 msgstr "Ograniczenia"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:181
7900 msgid "Restriction:"
7901 msgstr "Ograniczenia:"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7906 msgstr "Lewy Nagłówek"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7910 msgid "Left Header:"
7911 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7915 msgid "Right Header"
7916 msgstr "Prawy Nagłówek"
7918 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7920 msgid "Right Header:"
7921 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7924 msgid "Right Footer"
7925 msgstr "Prawa Stopka"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7928 msgid "Right Footer:"
7929 msgstr "Prawa Stopka:"
7931 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7934 msgstr "Twierdzenie #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7941 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7943 msgid "Corollary #."
7946 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7947 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7948 msgid "Proposition #."
7949 msgstr "Propozycja #."
7951 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7953 msgid "Definition #."
7954 msgstr "Definicja #."
7956 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7959 msgstr "Twierdzenie*"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7966 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7970 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7975 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7977 msgid "Proposition*"
7978 msgstr "Propozycja*"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7981 msgid "Proposition."
7982 msgstr "Propozycja."
7984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8024 msgstr "Miejscowość:"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8036 msgid "ReturnAddress"
8037 msgstr "AdresZwrotny"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8040 msgid "ReturnAddress:"
8041 msgstr "AdresZwrotny:"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8049 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8055 msgstr "WaszePismo:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8103 msgstr "NrRozlBanku"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8107 msgstr "NrRozlBanku:"
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8114 msgid "BankAccount:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8118 msgid "PostalComment"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8122 msgid "PostalComment:"
8123 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8135 msgstr "NazwaWierszA"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8139 msgstr "NazwaWierszA:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8143 msgstr "NazwaWierszB"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8147 msgstr "NazwaWierszB:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8151 msgstr "NazwaWierszC"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8155 msgstr "NazwaWierszC:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8159 msgstr "NazwaWierszD"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8163 msgstr "NazwaWierszD:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8167 msgstr "NazwaWierszE"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8171 msgstr "NazwaWierszE:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8175 msgstr "NazwaWierszF"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8179 msgstr "NazwaWierszF:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8183 msgstr "NazwaWierszG"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8187 msgstr "NazwaWierszG:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8192 msgstr "AdresWierszA"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8196 msgid "AddressRowA:"
8197 msgstr "AdresWierszA:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8202 msgstr "AdresWierszB"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8206 msgid "AddressRowB:"
8207 msgstr "AdresWierszB:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8212 msgstr "AdresWierszC"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8216 msgid "AddressRowC:"
8217 msgstr "AdresWierszC:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8222 msgstr "AdresWierszD"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8226 msgid "AddressRowD:"
8227 msgstr "AdresWierszD:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8232 msgstr "AdresWierszE"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8236 msgid "AddressRowE:"
8237 msgstr "AdresWierszE:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8242 msgstr "AdresWierszF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8246 msgid "AddressRowF:"
8247 msgstr "AdresWierszF:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8250 msgid "TelephoneRowA"
8251 msgstr "TelefonWierszA"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8254 msgid "TelephoneRowA:"
8255 msgstr "TelefonWierszA:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8258 msgid "TelephoneRowB"
8259 msgstr "TelefonWierszB"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8262 msgid "TelephoneRowB:"
8263 msgstr "TelefonWierszB:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8266 msgid "TelephoneRowC"
8267 msgstr "TelefonWierszC"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8270 msgid "TelephoneRowC:"
8271 msgstr "TelefonWierszC:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8274 msgid "TelephoneRowD"
8275 msgstr "TelefonWierszD"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8278 msgid "TelephoneRowD:"
8279 msgstr "TelefonWierszD:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8282 msgid "TelephoneRowE"
8283 msgstr "TelefonWierszE"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8286 msgid "TelephoneRowE:"
8287 msgstr "TelefonWierszE:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8290 msgid "TelephoneRowF"
8291 msgstr "TelefonWierszF"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8294 msgid "TelephoneRowF:"
8295 msgstr "TelefonWierszF:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8298 msgid "InternetRowA"
8299 msgstr "InternetWierszA"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8302 msgid "InternetRowA:"
8303 msgstr "InternetWierszA:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8306 msgid "InternetRowB"
8307 msgstr "InternetWierszB"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8310 msgid "InternetRowB:"
8311 msgstr "InternetWierszB:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8314 msgid "InternetRowC"
8315 msgstr "InternetWierszC"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8318 msgid "InternetRowC:"
8319 msgstr "InternetWierszC:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8322 msgid "InternetRowD"
8323 msgstr "InternetWierszD"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8326 msgid "InternetRowD:"
8327 msgstr "InternetWierszD:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8330 msgid "InternetRowE"
8331 msgstr "InternetWierszE"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8334 msgid "InternetRowE:"
8335 msgstr "InternetWierszE:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8338 msgid "InternetRowF"
8339 msgstr "InternetWierszF"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8342 msgid "InternetRowF:"
8343 msgstr "InternetWierszF:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8347 msgstr "BankWierszA"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8351 msgstr "BankWierszA:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8355 msgstr "BankWierszB"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8359 msgstr "BankWierszB:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8363 msgstr "BankWierszC"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8367 msgstr "BankWierszC:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8371 msgstr "BankWierszD"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8375 msgstr "BankWierszD:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8379 msgstr "BankWierszE"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8383 msgstr "BankWierszE:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8387 msgstr "BankWierszF"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8391 msgstr "BankWierszF:"
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgstr "Stwierdzenie #."
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8405 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8431 msgstr "Kontynuacja"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8434 msgid "(continuing)"
8435 msgstr "(kontynuacja)"
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8450 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8462 msgid "Classification Codes"
8463 msgstr "Kody klasyfikacji"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8467 msgid "Definition \\thedefinition."
8468 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8475 msgid "Step \\thestep."
8476 msgstr "Krok \\thestep."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8480 msgid "Example \\theexample."
8481 msgstr "Przykład \\theexample."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notacja \\thenotation."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8491 msgid "Theorem \\thetheorem."
8492 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8496 msgid "Corollary \\thecorollary."
8497 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8501 msgid "Lemma \\thelemma."
8502 msgstr "Lemat \\thelemma."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8506 msgid "Proposition \\theproposition."
8507 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8514 msgid "Prop \\theprop."
8515 msgstr "Prop \\theprop."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8528 msgid "Question \\thequestion."
8529 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8533 msgid "Claim \\theclaim."
8534 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8538 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8539 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8543 msgid "Appendices Section"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8547 msgid "--- Appendices ---"
8548 msgstr "--- Dodatki ---"
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8552 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8571 msgstr "Rozmiar papieru"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8576 msgstr "Stwierdzenie"
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8588 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8596 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8597 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8604 msgid "submit to paper:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8609 msgid "Bibliography (plain)"
8610 msgstr "Bibliografia"
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8613 msgid "Bibliography heading"
8614 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8618 msgstr "STRESZCZENIE:"
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8624 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8631 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8632 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8635 msgid "AddressForOffprints"
8636 msgstr "AdresPoOdbitki"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8639 msgid "Address for Offprints:"
8640 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8643 msgid "RunningTitle"
8644 msgstr "TytułRoboczy"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8647 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8648 msgid "Running title:"
8649 msgstr "Tytuł roboczy"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8652 msgid "RunningAuthor"
8653 msgstr "RoboczyAutor"
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "Roboczy autor:"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8689 msgid "Post Scriptum"
8690 msgstr "Postscriptum:"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8693 msgid "EndOfMessage"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8740 msgstr "Zakończenie"
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8743 msgid "EndOfMessage."
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8766 msgid "Running LaTeX Title"
8767 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8771 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8775 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8778 msgid "Author Running"
8779 msgstr "Roboczy Autor"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8782 msgid "Author Running:"
8783 msgstr "Roboczy autor:"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8787 msgstr "Autor Spisu treści"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8791 msgstr "Autor Spisu treści:"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8798 msgstr "Przypadek #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8803 msgstr "Stwierdzenie."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8806 msgid "Conjecture #."
8807 msgstr "Hipoteza #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8811 msgstr "Przykład #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8815 msgstr "Ćwiczenie #."
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8832 msgstr "Własność #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8845 msgstr "Rozwiązanie #."
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8854 msgid "Chapterprecis"
8855 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8864 msgstr "Czysty tekst"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8868 msgstr "Tytuł wiersza"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8872 msgstr "Tytuł wiersza*"
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8895 msgstr "Ostatnia stopka:"
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8904 msgid "Double Item:"
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8917 #: lib/layouts/paper.layout:147
8921 #: lib/layouts/paper.layout:159
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8926 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8954 msgid "Empty slide:"
8955 msgstr "Pusty slajd:"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8958 msgid "\\arabic{section}"
8959 msgstr "\\arabic{section}"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8963 msgid "ItemizeType1"
8964 msgstr "Wypunktowanie"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8968 msgid "EnumerateType1"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista algorytmów"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8976 msgid "\\thechapter"
8977 msgstr "\\thechapter"
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8996 msgid "Ingredients:"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9001 msgstr "Wersja robocza"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9005 msgid "AltAffiliation"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9010 msgstr "Podziękowania:"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9013 msgid "Electronic Address:"
9014 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9017 msgid "acknowledgments"
9018 msgstr "podziękowania"
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9021 msgid "PACS number:"
9022 msgstr "Numer PACS:"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9026 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9048 msgstr "Adres specjalny"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9051 msgid "Specialmail:"
9052 msgstr "Adres specjalny:"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9067 msgid "Your letter of:"
9068 msgstr "Wasz list z:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9079 msgid "Customer no.:"
9080 msgstr "Nr Klienta:"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9087 msgid "Invoice no.:"
9088 msgstr "Nr faktury:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9095 msgid "Next Address:"
9096 msgstr "Nast Adres:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9099 msgid "Sender Name:"
9100 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9103 msgid "Sender Phone:"
9104 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9108 msgstr "Fax Nadawcy:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9111 msgid "Sender E-Mail:"
9112 msgstr "E-mail nadawcy:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9116 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9131 msgid "End of letter"
9132 msgstr "Koniec listu"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9135 msgid "LandscapeSlide"
9136 msgstr "SlajdPoziomo"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9140 msgid "Landscape Slide:"
9141 msgstr "Slajd Poziomo"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9144 msgid "PortraitSlide"
9145 msgstr "SlajdPionowo"
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9149 msgid "Portrait Slide:"
9150 msgstr "Slajd Pionowo"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9162 msgid "SlideHeading"
9163 msgstr "TytułSlajdu"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9166 msgid "SlideSubHeading"
9167 msgstr "PodtytułSlajdu"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9170 msgid "ListOfSlides"
9171 msgstr "ListaSlajdów"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9175 msgid "[List Of Slides]"
9176 msgstr "Lista Slajdów"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9179 msgid "SlideContents"
9180 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9184 msgid "[Slide Contents]"
9185 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9188 msgid "ProgressContents"
9189 msgstr "PostępZawartości"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9193 msgid "[Progress Contents]"
9194 msgstr "Postęp Zawartości"
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9212 msgid "Subjectclass"
9213 msgstr "KlasaTematyczna"
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9217 msgid "AMS subject classifications:"
9218 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9232 msgid "CopyrightYear"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9237 msgid "Copyright year:"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 msgid "Copyrightdata"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9247 msgid "Copyright data:"
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9253 msgstr "Twierdzenie"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9258 msgstr "Twierdzenie"
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9268 #: lib/layouts/slides.layout:105
9270 msgstr "Nowy Slajd:"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:127
9276 #: lib/layouts/slides.layout:142
9277 msgid "New Overlay:"
9278 msgstr "Nowa warstwa"
9280 #: lib/layouts/slides.layout:182
9284 #: lib/layouts/slides.layout:207
9285 msgid "InvisibleText"
9286 msgstr "TekstNiewidzialny"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:214
9289 msgid "<Invisible Text Follows>"
9290 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:231
9294 msgstr "TekstWidzialny"
9296 #: lib/layouts/slides.layout:238
9297 msgid "<Visible Text Follows>"
9298 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9300 #: lib/layouts/spie.layout:55
9304 #: lib/layouts/spie.layout:67
9308 #: lib/layouts/spie.layout:80
9310 msgstr "STRESZCZENIE"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:95
9313 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9314 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9319 msgstr "KlasaTematyczna"
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9324 msgstr "Tytuł wiersza"
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9328 msgid "Front Matter"
9329 msgstr "ElementPoczątkowy"
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9333 msgid "--- Front Matter ---"
9334 msgstr "ElementPoczątkowy"
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9339 msgstr "ElementPoczątkowy"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9342 msgid "--- Main Matter ---"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9350 msgid "--- Back Matter ---"
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9354 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9355 msgid "Part \\thepart"
9356 msgstr "Część \\thepart"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9360 msgid "Chapter \\thechapter"
9361 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9365 msgid "Appendix \\thechapter"
9366 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9384 msgid "Proof(smartQED)"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9388 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9398 msgid "Institute and e-mail: "
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9406 msgid "TOC depth (provide a number):"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9411 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9412 msgstr "Lista cytatów"
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9425 msgid "List of Contributors"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9460 msgstr "Szerokość etykiety"
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9469 msgid "MarginFigure"
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9476 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9477 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9478 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9493 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9509 msgid "Citation-number"
9510 msgstr "Cytowanie-numer"
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9534 msgid "Issue-number"
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9542 msgid "Issue-months"
9545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9546 msgid "Subsubparagraph"
9547 msgstr "Podpodakapit"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9554 msgid "-- Header --"
9555 msgstr "-- Nagłówek --"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9558 msgid "Special-section"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9562 msgid "Special-section:"
9563 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9570 msgid "AGU-journal:"
9571 msgstr "AGU-czasopismo"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9574 msgid "Citation-number:"
9575 msgstr "Cytowanie-numer:"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9587 msgstr "AGU-rocznik"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9591 msgstr "AGU-rocznik:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9599 msgstr "Hasło indeksu"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9602 msgid "Index-terms..."
9603 msgstr "Hasło indeksu..."
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9607 msgstr "Hasło indeksu"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9611 msgstr "Hasło indeksu:"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9619 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9622 msgid "Supplementary"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9626 msgid "Supplementary..."
9627 msgstr "Suplement..."
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9631 msgstr "Suplement-notka"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9634 msgid "Sup-mat-note:"
9635 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9639 msgstr "Cytat (inny)"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9643 msgstr "Cytat (inny):"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9651 msgstr "Przejrzano:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9670 msgid "Published-online:"
9671 msgstr "Opublikowane on-line:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9682 msgid "Posting-order"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9686 msgid "Posting-order:"
9687 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9695 msgstr "AGU-strony:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9723 msgstr "Zbiory danych"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9727 msgstr "Zbiory danych:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9781 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9811 msgstr "AdresAutora"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9814 msgid "Author Address:"
9815 msgstr "Adres Autora:"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9819 msgstr "Komentarz w interlinii"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9822 msgid "Slug Comment:"
9823 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9834 msgid "Table Caption"
9835 msgstr "Podpis tabeli"
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9838 msgid "TableCaption"
9839 msgstr "PodpisTabeli"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9842 msgid "Current Address"
9843 msgstr "Bieżący Adres"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9846 msgid "Current address:"
9847 msgstr "Bieżący adres:"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9850 msgid "E-mail address:"
9851 msgstr "Adres e-mail:"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9854 msgid "Key words and phrases:"
9855 msgstr "Słowa kluczowe:"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9875 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9913 msgid "Subparagraph*"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9918 msgstr "Autor grupowy"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9921 msgid "RevisionHistory"
9922 msgstr "HistoriaWydania"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9925 msgid "Revision History"
9926 msgstr "Historia Wydania"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9933 msgid "RevisionRemark"
9934 msgstr "WydanieUwagi"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9940 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9941 #: lib/layouts/sweave.module:48
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9946 msgid "\\arabic{chapter}"
9947 msgstr "\\arabic{chapter}"
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9950 msgid "\\Alph{chapter}"
9951 msgstr "\\Alph{chapter}"
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9954 msgid "\\arabic{footnote}"
9955 msgstr "\\arabic{footnote}"
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9958 msgid "\\Roman{section}."
9959 msgstr "\\Roman{section}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9962 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9963 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9966 msgid "\\Alph{subsection}."
9967 msgstr "\\Alph{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9970 msgid "\\arabic{subsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9974 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9978 msgid "\\alph{subsubsection}."
9979 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9982 msgid "\\alph{paragraph}."
9983 msgstr "\\alph{paragraph}."
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10007 msgstr "Minisekcja"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10019 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10022 msgid "Uppertitleback"
10023 msgstr "Górny przedtytuł"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10026 msgid "Lowertitleback"
10027 msgstr "Dolny przedtytuł"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10031 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10034 msgid "Captionabove"
10035 msgstr "PodpisPowyżej"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10038 msgid "Captionbelow"
10039 msgstr "PodpisPoniżej"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10072 msgid "\\Roman{part}"
10073 msgstr "\\Roman{part}"
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10077 msgid "Part \\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10093 msgid "Paragraph ##"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10097 msgid "\\arabic{enumi}."
10098 msgstr "\\arabic{enumi}."
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10101 msgid "\\roman{enumiii}."
10102 msgstr "\\roman{enumiii}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10105 msgid "\\Alph{enumiv}."
10106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10110 msgid "Equation ##"
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10115 msgid "Footnote ##"
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10129 msgstr "Wyszarzenie"
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10132 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10155 msgid "--Separator--"
10156 msgstr "--Separator--"
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10159 msgid "--- Separate Environment ---"
10160 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10167 msgid "Headnote (optional):"
10168 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10171 msgid "Corr Author:"
10172 msgstr "Bieżący Autor:"
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10184 msgid "Fact \\thefact."
10185 msgstr "Część \\thepart"
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10189 msgid "Problem \\theproblem."
10190 msgstr "Problem \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10194 msgid "Exercise \\theexercise."
10195 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10199 msgid "Corollary \\thetheorem."
10200 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10203 msgid "Lemma \\thetheorem."
10204 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10208 msgid "Proposition \\thetheorem."
10209 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10214 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10217 msgid "Fact \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10221 msgid "Definition \\thetheorem."
10222 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10225 msgid "Example \\thetheorem."
10226 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10229 msgid "Problem \\thetheorem."
10230 msgstr "Problem \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10233 msgid "Exercise \\thetheorem."
10234 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10238 msgid "Remark \\thetheorem."
10239 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10243 msgid "Claim \\thetheorem."
10244 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10256 msgstr "Ćwiczenie*"
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10264 msgstr "Stwierdzenie*"
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10267 msgid "Conjecture."
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10280 msgstr "Ćwiczenie."
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10286 #: lib/layouts/braille.module:2
10290 #: lib/layouts/braille.module:6
10292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10296 #: lib/layouts/braille.module:22
10297 msgid "Braille (default)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10304 #: lib/layouts/braille.module:45
10305 msgid "Braille (textsize)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:68
10309 msgid "Braille (dots on)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:83
10313 msgid "Braille_dots_on"
10316 #: lib/layouts/braille.module:92
10317 msgid "Braille (dots off)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:107
10321 msgid "Braille_dots_off"
10324 #: lib/layouts/braille.module:116
10325 msgid "Braille (mirror on)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:131
10329 msgid "Braille_mirror_on"
10332 #: lib/layouts/braille.module:140
10333 msgid "Braille (mirror off)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:155
10337 msgid "Braille_mirror_off"
10340 #: lib/layouts/braille.module:167
10341 msgid "Braille box"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10345 msgid "Custom Header/Footerlines"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10350 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10351 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10352 "Page Layout to 'fancy'!"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10357 msgid "Center Header"
10358 msgstr "Lewy Nagłówek"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10362 msgid "Center Header:"
10363 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10367 msgid "Left Footer"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10372 msgid "Left Footer:"
10373 msgstr "Ostatnia stopka:"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10377 msgid "Center Footer"
10378 msgstr "Prawa Stopka"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10382 msgid "Center Footer:"
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10396 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10397 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10406 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10409 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10411 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10412 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10413 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10416 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10418 msgid "Enumerate-Resume"
10419 msgstr "Wyliczenie"
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10422 msgid "Number Equations by Section"
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10427 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10428 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10434 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10438 msgid "Number Figures by Section"
10439 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10443 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10444 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10447 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10451 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10453 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10454 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10455 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10458 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10465 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10466 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10467 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10468 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10469 "may provide more bugfixes in future versions."
10472 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10474 msgid "Foot to End"
10475 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10483 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10484 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10486 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10491 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10492 #: lib/layouts/hanging.module:6
10494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10499 #: lib/layouts/initials.module:2
10503 #: lib/layouts/initials.module:6
10505 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10506 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10509 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10519 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10521 msgid "LilyPond Book"
10524 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10526 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10527 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10530 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10536 msgid "Linguistics"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10541 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10542 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10547 msgid "Numbered Example (multiline)"
10548 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10554 # Nie wiem jaki naprawdę.
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10557 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10558 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10562 msgstr "Przykłady:"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10566 msgstr "Podprzykład"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10569 msgid "Subexample:"
10570 msgstr "Podprzykład:"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10583 msgstr "W&yrażenie regularne"
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10603 msgstr "Rozpoczęcie"
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10608 msgstr "Rozpoczęcie"
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10617 msgid "List of Tableaux"
10618 msgstr "Spis tabel"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10645 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10660 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10662 msgid "Minimalistic"
10663 msgstr "Minisekcja"
10665 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10666 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10669 #: lib/layouts/noweb.module:2
10674 #: lib/layouts/noweb.module:5
10675 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10678 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10683 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10684 #: lib/configure.py:506
10689 #: lib/layouts/sweave.module:6
10691 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10692 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10695 #: lib/layouts/sweave.module:28
10699 #: lib/layouts/sweave.module:53
10701 msgid "Sweave opts"
10702 msgstr "Czcionki ekranowe"
10704 #: lib/layouts/sweave.module:75
10709 #: lib/layouts/sweave.module:97
10710 msgid "Sweave Input File"
10713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10715 msgid "Number Tables by Section"
10716 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10720 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10721 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10727 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10731 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10732 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10733 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10734 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10735 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10736 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10737 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10738 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10742 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10747 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10748 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10749 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10750 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10751 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10752 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10753 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10758 msgid "Criterion \\thecriterion."
10759 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10770 msgstr "Kryterium."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10775 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10784 msgid "Axiom \\theaxiom."
10785 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10800 msgid "Condition \\thecondition."
10801 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10815 msgid "Note \\thenote."
10816 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10847 msgstr "Podsumowanie"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10852 msgstr "Podsumowanie."
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10856 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10857 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10861 msgid "Acknowledgement*"
10862 msgstr "Podziękowanie*"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10866 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10867 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10871 msgid "Conclusion*"
10872 msgstr "Konkluzja*"
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10876 msgid "Conclusion."
10877 msgstr "Konkluzja."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10890 msgid "Assumption \\theassumption."
10891 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10895 msgid "Assumption*"
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10900 msgid "Assumption."
10901 msgstr "Założenie."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10904 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10912 "in both numbered and non-numbered forms."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10921 msgstr "Twierdzenie"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10925 msgid "Criterion \\thetheorem."
10926 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10930 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10931 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10934 msgid "Axiom \\thetheorem."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10939 msgid "Condition \\thetheorem."
10940 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10944 msgid "Note \\thetheorem."
10945 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10949 msgid "Notation \\thetheorem."
10950 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10954 msgid "Summary \\thetheorem."
10955 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10960 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10965 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10969 msgid "Assumption \\thetheorem."
10970 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10974 msgid "Question \\thetheorem."
10975 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS)"
10989 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10993 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10994 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11001 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11002 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11004 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11018 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11031 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11032 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11037 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11038 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11039 "chapter environment."
11041 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11042 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11043 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11044 "środowisko rozdziału."
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11048 msgid "Named Theorems"
11049 msgstr "Twierdzenie"
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11053 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11054 "'Short Title' inset."
11057 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11059 msgid "Named Theorem"
11060 msgstr "Twierdzenie"
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11064 msgid "Named Theorem."
11065 msgstr "Twierdzenie."
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11070 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11089 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11092 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11093 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11094 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11095 "środowisko rozdziału."
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "Nienumerowane"
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11120 #: lib/languages:79
11124 #: lib/languages:86
11128 #: lib/languages:94
11129 msgid "English (USA)"
11130 msgstr "Angielski (USA)"
11132 #: lib/languages:113
11133 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11134 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11136 #: lib/languages:122
11137 msgid "Arabic (Arabi)"
11138 msgstr "Arabski (Arabi)"
11140 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11144 #: lib/languages:138
11145 msgid "German (Austria, old spelling)"
11146 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11148 #: lib/languages:145
11149 msgid "German (Austria)"
11150 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11152 #: lib/languages:152
11154 msgstr "Indonezyjski"
11156 #: lib/languages:160
11160 #: lib/languages:168
11164 #: lib/languages:176
11166 msgstr "Białoruski"
11168 #: lib/languages:183
11169 msgid "Portuguese (Brazil)"
11170 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11172 #: lib/languages:191
11176 #: lib/languages:199
11177 msgid "English (UK)"
11178 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11180 #: lib/languages:208
11184 #: lib/languages:217
11185 msgid "English (Canada)"
11186 msgstr "Angielski (Kanada)"
11188 #: lib/languages:227
11189 msgid "French (Canada)"
11190 msgstr "Francuski (Kanada)"
11192 #: lib/languages:236
11194 msgstr "Kataloński"
11196 #: lib/languages:246
11197 msgid "Chinese (simplified)"
11198 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11200 #: lib/languages:253
11201 msgid "Chinese (traditional)"
11202 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11204 #: lib/languages:266
11208 #: lib/languages:274
11212 #: lib/languages:282
11216 #: lib/languages:297
11218 msgstr "Holenderski"
11220 #: lib/languages:306
11224 #: lib/languages:315
11228 #: lib/languages:323
11232 #: lib/languages:334
11236 #: lib/languages:347
11240 #: lib/languages:356
11244 #: lib/languages:370
11246 msgstr "Galicyjski"
11248 #: lib/languages:379
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11252 #: lib/languages:389
11256 #: lib/languages:400
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11260 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11265 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11266 #: lib/languages:418
11267 msgid "Greek (polytonic)"
11268 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11270 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11274 #: lib/languages:456
11278 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11279 #: lib/languages:465
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11283 #: lib/languages:473
11287 #: lib/languages:481
11291 #: lib/languages:492
11295 #: lib/languages:501
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japoński (CJK)"
11299 #: lib/languages:507
11303 #: lib/languages:515
11307 #: lib/languages:536
11311 #: lib/languages:546
11315 #: lib/languages:557
11319 # Wikipedia mi pomogła...
11320 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11321 #: lib/languages:566
11322 msgid "Lower Sorbian"
11323 msgstr "Dolnołużycki"
11325 #: lib/languages:574
11329 #: lib/languages:591
11333 #: lib/languages:599
11334 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11337 #: lib/languages:607
11338 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11341 #: lib/languages:632
11345 #: lib/languages:640
11347 msgstr "Portugalski"
11349 #: lib/languages:648
11353 #: lib/languages:656
11357 #: lib/languages:664
11361 #: lib/languages:679
11365 #: lib/languages:687
11369 #: lib/languages:695
11370 msgid "Serbian (Latin)"
11371 msgstr "Serbski (łaciński)"
11373 #: lib/languages:704
11377 #: lib/languages:712
11381 #: lib/languages:720
11383 msgstr "Hiszpański"
11385 #: lib/languages:732
11386 msgid "Spanish (Mexico)"
11387 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11389 #: lib/languages:743
11393 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11397 #: lib/languages:783
11401 #: lib/languages:793
11405 #: lib/languages:802
11409 #: lib/languages:810
11410 msgid "Upper Sorbian"
11411 msgstr "Górnołużycki"
11413 #: lib/languages:828
11415 msgstr "Wietnamski"
11417 #: lib/languages:837
11421 #: lib/encodings:14
11422 msgid "Unicode (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (utf8)"
11425 #: lib/encodings:19
11426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11429 #: lib/encodings:23
11430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11433 #: lib/encodings:26
11434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11435 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11437 #: lib/encodings:29
11438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11439 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11441 #: lib/encodings:32
11442 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11443 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11445 #: lib/encodings:35
11446 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11447 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11449 #: lib/encodings:38
11450 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11451 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11453 #: lib/encodings:42
11454 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11455 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11457 #: lib/encodings:45
11458 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11459 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11461 #: lib/encodings:48
11462 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11463 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11465 #: lib/encodings:51
11466 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11467 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11469 #: lib/encodings:55
11470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11471 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11473 #: lib/encodings:58
11474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11475 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11477 # Czy to jest kurna poprawnie???
11478 #: lib/encodings:61
11479 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11480 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11482 #: lib/encodings:64
11484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11485 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11487 #: lib/encodings:67
11488 msgid "DOS (CP 437)"
11489 msgstr "DOS (CP 437)"
11491 #: lib/encodings:71
11492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11493 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11495 #: lib/encodings:74
11496 msgid "Western European (CP 850)"
11497 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11499 #: lib/encodings:77
11500 msgid "Central European (CP 852)"
11501 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11503 #: lib/encodings:80
11504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11505 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11507 #: lib/encodings:83
11508 msgid "Western European (CP 858)"
11509 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11511 #: lib/encodings:86
11512 msgid "Hebrew (CP 862)"
11513 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11515 #: lib/encodings:89
11516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11517 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11519 #: lib/encodings:92
11520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11521 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11523 #: lib/encodings:95
11524 msgid "Central European (CP 1250)"
11525 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11527 #: lib/encodings:98
11528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11529 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11531 #: lib/encodings:102
11532 msgid "Western European (CP 1252)"
11533 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11535 #: lib/encodings:105
11536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11537 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11539 #: lib/encodings:109
11540 msgid "Arabic (CP 1256)"
11541 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11543 #: lib/encodings:112
11544 msgid "Baltic (CP 1257)"
11545 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11547 #: lib/encodings:115
11548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11549 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11551 #: lib/encodings:118
11552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11553 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11555 #: lib/encodings:121
11556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11557 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11559 #: lib/encodings:124
11560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11561 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11563 #: lib/encodings:149
11564 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11565 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11567 #: lib/encodings:153
11568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11569 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11571 #: lib/encodings:157
11572 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11573 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11575 #: lib/encodings:161
11576 msgid "Korean (EUC-KR)"
11577 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11579 #: lib/encodings:165
11580 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11581 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11583 #: lib/encodings:169
11584 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11585 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11587 #: lib/encodings:173
11588 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11589 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11591 #: lib/encodings:180
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11595 #: lib/encodings:182
11596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11599 #: lib/encodings:184
11600 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11601 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11603 #: lib/encodings:191
11604 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11605 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11607 #: lib/encodings:196
11608 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11609 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11611 #: lib/encodings:200
11615 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11619 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11623 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11627 #: lib/ui/classic.ui:37
11631 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11635 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11637 msgstr "Nawigacja|N"
11639 #: lib/ui/classic.ui:40
11640 msgid "Documents|D"
11641 msgstr "Dokumenty|D"
11643 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11647 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11651 #: lib/ui/classic.ui:50
11652 msgid "New from Template...|T"
11653 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11655 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11657 msgstr "Otwórz...|O"
11659 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11663 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11667 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11668 msgid "Save As...|A"
11669 msgstr "Zapisz jako...|j"
11671 #: lib/ui/classic.ui:56
11673 msgstr "Przywróć|P"
11675 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11676 msgid "Version Control|V"
11677 msgstr "Kontrola wersji|w"
11679 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11681 msgstr "Importuj|I"
11683 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11685 msgstr "Eksportuj|E"
11687 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11689 msgstr "Drukuj...|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11695 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11699 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11700 msgid "Register...|R"
11701 msgstr "Zarejestruj...|r"
11703 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11704 msgid "Check In Changes...|I"
11705 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11707 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11708 msgid "Check Out for Edit|O"
11709 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11711 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11713 msgid "Revert to Repository Version|v"
11714 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11716 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11717 msgid "Undo Last Check In|U"
11718 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11720 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11722 msgid "Show History...|H"
11723 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11725 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11726 msgid "Custom...|C"
11727 msgstr "Własne...|W"
11729 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11733 #: lib/ui/classic.ui:93
11737 #: lib/ui/classic.ui:95
11741 #: lib/ui/classic.ui:96
11745 #: lib/ui/classic.ui:97
11749 #: lib/ui/classic.ui:98
11750 msgid "Paste External Selection|x"
11751 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11753 #: lib/ui/classic.ui:100
11754 msgid "Find & Replace...|F"
11755 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11757 #: lib/ui/classic.ui:102
11761 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11763 msgstr "Matematyka|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11766 msgid "Spellchecker...|S"
11767 msgstr "Pisownia|P"
11769 #: lib/ui/classic.ui:107
11770 msgid "Thesaurus..."
11771 msgstr "Słownik synonimów..."
11773 #: lib/ui/classic.ui:108
11774 msgid "Statistics...|i"
11775 msgstr "Statystyki...|i"
11777 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11778 msgid "Check TeX|h"
11779 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11781 #: lib/ui/classic.ui:110
11782 msgid "Change Tracking|g"
11783 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11785 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11786 msgid "Preferences...|P"
11787 msgstr "Ustawienia...|U"
11789 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11790 msgid "Reconfigure|R"
11791 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11793 #: lib/ui/classic.ui:117
11794 msgid "Selection as Lines|L"
11795 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11797 #: lib/ui/classic.ui:118
11798 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11799 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11802 msgid "Multicolumn|M"
11803 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11805 #: lib/ui/classic.ui:124
11807 msgstr "Linia u góry|g"
11809 #: lib/ui/classic.ui:125
11810 msgid "Line Bottom|B"
11811 msgstr "Linia u dołu|D"
11813 #: lib/ui/classic.ui:126
11814 msgid "Line Left|L"
11815 msgstr "Linia z lewej|L"
11817 #: lib/ui/classic.ui:127
11818 msgid "Line Right|R"
11819 msgstr "Linia z prawej|P"
11821 #: lib/ui/classic.ui:129
11822 msgid "Alignment|i"
11823 msgstr "Justowanie|J"
11825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11827 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11829 #: lib/ui/classic.ui:132
11830 msgid "Delete Row|w"
11831 msgstr "Usuń wiersz|i"
11833 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11835 msgstr "Kopiuj wiersz"
11837 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11839 msgstr "Zamień wiersze"
11841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11842 msgid "Add Column|u"
11843 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11845 #: lib/ui/classic.ui:137
11846 msgid "Delete Column|D"
11847 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11849 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11850 msgid "Copy Column"
11851 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11853 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11854 msgid "Swap Columns"
11855 msgstr "Zamień kolumny"
11857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11859 msgstr "Do lewej|l"
11861 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11863 msgstr "Środkowanie|k"
11865 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11867 msgstr "Do prawej|p"
11869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11873 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11877 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11881 #: lib/ui/classic.ui:161
11882 msgid "Toggle Numbering|N"
11883 msgstr "Przełącz numerację|P"
11885 #: lib/ui/classic.ui:162
11886 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11887 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11889 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11890 msgid "Change Limits Type|L"
11891 msgstr "Zmień typ granic|g"
11893 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11894 msgid "Change Formula Type|F"
11895 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11897 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11899 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11901 #: lib/ui/classic.ui:170
11902 msgid "Alignment|A"
11903 msgstr "Justowanie|J"
11905 #: lib/ui/classic.ui:172
11907 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11909 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11910 msgid "Delete Row|D"
11911 msgstr "Usuń wiersz|i"
11913 #: lib/ui/classic.ui:177
11914 msgid "Add Column|C"
11915 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11917 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11918 msgid "Delete Column|e"
11919 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11923 msgstr "Domyślny|D"
11925 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11927 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11929 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11931 msgstr "W wierszu|W"
11933 #: lib/ui/classic.ui:190
11937 #: lib/ui/classic.ui:191
11941 #: lib/ui/classic.ui:192
11942 msgid "Mathematica"
11943 msgstr "Mathematica"
11945 #: lib/ui/classic.ui:194
11946 msgid "Maple, simplify"
11947 msgstr "Maple, simplify"
11949 #: lib/ui/classic.ui:195
11950 msgid "Maple, factor"
11951 msgstr "Maple, factor"
11953 #: lib/ui/classic.ui:196
11954 msgid "Maple, evalm"
11955 msgstr "Maple, evalm"
11957 #: lib/ui/classic.ui:197
11958 msgid "Maple, evalf"
11959 msgstr "Maple, evalf"
11961 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11963 msgid "Inline Formula|I"
11964 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11966 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11967 msgid "Displayed Formula|D"
11968 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11970 #: lib/ui/classic.ui:203
11971 msgid "Eqnarray Environment|q"
11972 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11974 #: lib/ui/classic.ui:204
11975 msgid "Align Environment|A"
11976 msgstr "Środowisko Align|A"
11978 #: lib/ui/classic.ui:205
11979 msgid "AlignAt Environment"
11980 msgstr "Środowisko AlignAt"
11982 #: lib/ui/classic.ui:206
11983 msgid "Flalign Environment|F"
11984 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11986 #: lib/ui/classic.ui:209
11987 msgid "Gather Environment"
11988 msgstr "Środowisko Gather"
11990 #: lib/ui/classic.ui:210
11991 msgid "Multline Environment"
11992 msgstr "Środowisko Multline"
11994 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11996 msgstr "Matematyka|M"
11998 #: lib/ui/classic.ui:218
11999 msgid "Special Character|S"
12000 msgstr "Znak specjalny|Z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12003 msgid "Citation...|C"
12004 msgstr "Cytowanie...|C"
12006 #: lib/ui/classic.ui:220
12007 msgid "Cross-reference...|r"
12008 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12012 msgstr "Etykieta...|E"
12014 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12016 msgstr "Przypis w stopce|y"
12018 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12019 msgid "Marginal Note|M"
12020 msgstr "Notka na marginesie|a"
12022 #: lib/ui/classic.ui:224
12023 msgid "Short Title"
12024 msgstr "Tytuł skrócony"
12026 #: lib/ui/classic.ui:225
12027 msgid "Index Entry|I"
12028 msgstr "Hasło indeksu|i"
12030 #: lib/ui/classic.ui:226
12031 msgid "Nomenclature Entry"
12034 #: lib/ui/classic.ui:227
12036 msgstr "Adres URL...|U"
12038 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12042 #: lib/ui/classic.ui:229
12043 msgid "Lists & TOC|O"
12046 #: lib/ui/classic.ui:231
12048 msgstr "Kod TeX-a|T"
12050 #: lib/ui/classic.ui:232
12052 msgstr "Ministrona|M"
12054 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12055 msgid "Graphics...|G"
12056 msgstr "Rysunek...|R"
12058 #: lib/ui/classic.ui:234
12059 msgid "Tabular Material...|b"
12060 msgstr "Tabela...|T"
12062 #: lib/ui/classic.ui:235
12066 #: lib/ui/classic.ui:237
12067 msgid "Include File...|d"
12068 msgstr "Dołącz plik...|D"
12070 #: lib/ui/classic.ui:238
12071 msgid "Insert File|e"
12072 msgstr "Wstaw plik|W"
12074 #: lib/ui/classic.ui:239
12075 msgid "External Material...|x"
12076 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12078 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12079 msgid "Symbols...|b"
12080 msgstr "Symbole...|b"
12082 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12083 msgid "Superscript|S"
12084 msgstr "Indeks górny|g"
12086 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12087 msgid "Subscript|u"
12088 msgstr "Indeks dolny|d"
12090 #: lib/ui/classic.ui:246
12091 msgid "Hyphenation Point|P"
12092 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12094 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12096 msgid "Protected Hyphen|y"
12097 msgstr "Twarda spacja|T"
12099 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12100 msgid "Ligature Break|k"
12101 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12103 #: lib/ui/classic.ui:249
12104 msgid "Protected Space|r"
12105 msgstr "Twarda spacja|T"
12107 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12109 msgid "Interword Space|w"
12110 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12112 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12114 msgid "Thin Space|T"
12115 msgstr "Mały odstęp|M"
12117 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12118 msgid "Horizontal Space...|o"
12119 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12121 #: lib/ui/classic.ui:253
12122 msgid "Vertical Space..."
12123 msgstr "Odstęp pionowy..."
12125 #: lib/ui/classic.ui:254
12126 msgid "Line Break|L"
12127 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12129 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12131 msgstr "Wielokropek|i"
12133 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12134 msgid "End of Sentence|E"
12135 msgstr "Koniec zdania|K"
12137 #: lib/ui/classic.ui:257
12139 msgid "Protected Dash|D"
12140 msgstr "Twarda spacja|T"
12142 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12143 msgid "Breakable Slash|a"
12146 #: lib/ui/classic.ui:259
12147 msgid "Single Quote|Q"
12148 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12150 #: lib/ui/classic.ui:260
12151 msgid "Ordinary Quote|O"
12152 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12154 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12155 msgid "Menu Separator|M"
12156 msgstr "Separator menu|S"
12158 #: lib/ui/classic.ui:262
12159 msgid "Horizontal Line"
12160 msgstr "Linia pozioma"
12162 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12164 msgstr "Koniec strony"
12166 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12167 msgid "Display Formula|D"
12168 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12170 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12172 msgid "Eqnarray Environment|E"
12173 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12175 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12177 msgid "AMS align Environment|a"
12178 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12180 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12182 msgid "AMS alignat Environment|t"
12183 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12185 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12187 msgid "AMS flalign Environment|f"
12188 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12190 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12192 msgid "AMS gather Environment|g"
12193 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12195 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12197 msgid "AMS multline Environment|m"
12198 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12201 msgid "Array Environment|y"
12202 msgstr "Środowisko Array|y"
12204 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12205 msgid "Cases Environment|C"
12206 msgstr "Środowisko Cases|C"
12208 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12209 msgid "Split Environment|S"
12210 msgstr "Środowisko Split|S"
12212 #: lib/ui/classic.ui:282
12213 msgid "Font Change|o"
12214 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12216 #: lib/ui/classic.ui:286
12217 msgid "Math Normal Font"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12220 #: lib/ui/classic.ui:288
12221 msgid "Math Calligraphic Family"
12222 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12224 #: lib/ui/classic.ui:289
12225 msgid "Math Fraktur Family"
12226 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12228 #: lib/ui/classic.ui:290
12229 msgid "Math Roman Family"
12230 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12232 #: lib/ui/classic.ui:291
12233 msgid "Math Sans Serif Family"
12234 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12236 #: lib/ui/classic.ui:293
12237 msgid "Math Bold Series"
12238 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12240 #: lib/ui/classic.ui:295
12241 msgid "Text Normal Font"
12244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12245 msgid "Text Roman Family"
12248 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12249 msgid "Text Sans Serif Family"
12250 msgstr "Bezszeryfowa"
12252 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12253 msgid "Text Typewriter Family"
12256 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12257 msgid "Text Bold Series"
12258 msgstr "Pismo pogrubione"
12260 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12261 msgid "Text Medium Series"
12262 msgstr "Pismo jasne"
12264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12265 msgid "Text Italic Shape"
12268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12269 msgid "Text Small Caps Shape"
12270 msgstr "Kapitaliki"
12272 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12273 msgid "Text Slanted Shape"
12274 msgstr "Odmiana pochylona"
12276 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12277 msgid "Text Upright Shape"
12278 msgstr "Odmiana prosta"
12280 #: lib/ui/classic.ui:312
12281 msgid "Floatflt Figure"
12282 msgstr "Rysunek oblany"
12284 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12285 msgid "Table of Contents|C"
12286 msgstr "Spis treści|S"
12288 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12289 msgid "Index List|I"
12292 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12293 msgid "Nomenclature|N"
12294 msgstr "Nomenklatura|N"
12296 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12297 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12298 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12301 msgid "LyX Document...|X"
12302 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12304 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12305 msgid "Plain Text...|T"
12306 msgstr "Czyty tekst...|T"
12308 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12309 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12310 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12312 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12313 msgid "Track Changes|T"
12314 msgstr "Śledź zmiany|z"
12316 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12317 msgid "Merge Changes...|M"
12318 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12320 #: lib/ui/classic.ui:332
12321 msgid "Accept All Changes|A"
12322 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12324 #: lib/ui/classic.ui:333
12325 msgid "Reject All Changes|R"
12326 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12328 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12329 msgid "Show Changes in Output|S"
12330 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12332 #: lib/ui/classic.ui:341
12333 msgid "Character...|C"
12334 msgstr "Czcionka...|C"
12336 #: lib/ui/classic.ui:342
12337 msgid "Paragraph...|P"
12338 msgstr "Akapit...|A"
12340 #: lib/ui/classic.ui:343
12341 msgid "Document...|D"
12342 msgstr "Dokument...|D"
12344 #: lib/ui/classic.ui:344
12345 msgid "Tabular...|T"
12346 msgstr "Tabela...|T"
12348 #: lib/ui/classic.ui:346
12349 msgid "Emphasize Style|E"
12350 msgstr "Wyróżnienie|K"
12352 #: lib/ui/classic.ui:347
12353 msgid "Noun Style|N"
12354 msgstr "Kapitaliki|K"
12356 #: lib/ui/classic.ui:348
12357 msgid "Bold Style|B"
12358 msgstr "Pogrubienie|P"
12360 #: lib/ui/classic.ui:351
12361 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12362 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12364 #: lib/ui/classic.ui:352
12365 msgid "Increase Environment Depth|i"
12366 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12368 #: lib/ui/classic.ui:353
12369 msgid "Start Appendix Here|S"
12370 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12372 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12373 msgid "Build Program|B"
12374 msgstr "Zbuduj program|p"
12376 #: lib/ui/classic.ui:363
12378 msgstr "Aktualizuj|A"
12380 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12381 msgid "LaTeX Log|L"
12382 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12384 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12386 msgstr "Konspekt|O"
12388 #: lib/ui/classic.ui:367
12389 msgid "TeX Information|X"
12390 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12393 msgid "Next Note|N"
12394 msgstr "Następna notka|N"
12396 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12397 msgid "Go to Label|L"
12398 msgstr "Idź do etykiety|L"
12400 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12401 msgid "Bookmarks|B"
12402 msgstr "Zakładki|Z"
12404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12405 msgid "Save Bookmark 1|S"
12406 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12409 msgid "Save Bookmark 2"
12410 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12413 msgid "Save Bookmark 3"
12414 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12416 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12417 msgid "Save Bookmark 4"
12418 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12420 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12421 msgid "Save Bookmark 5"
12422 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12424 #: lib/ui/classic.ui:392
12425 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12426 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12428 #: lib/ui/classic.ui:393
12429 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12430 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12432 #: lib/ui/classic.ui:394
12433 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12434 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12436 #: lib/ui/classic.ui:395
12437 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12438 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12440 #: lib/ui/classic.ui:396
12441 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12442 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12445 msgid "Introduction|I"
12446 msgstr "Wprowadzenie|W"
12448 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12450 msgstr "Samouczek|S"
12452 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12453 msgid "User's Guide|U"
12454 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12456 #: lib/ui/classic.ui:414
12457 msgid "Extended Features|E"
12458 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12460 #: lib/ui/classic.ui:415
12461 msgid "Embedded Objects|m"
12462 msgstr "Obiekty osadzone"
12464 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12465 msgid "Customization|C"
12466 msgstr "Konfiguracja|K"
12468 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12469 msgid "LaTeX Configuration|L"
12470 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12472 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12473 msgid "About LyX|X"
12474 msgstr "O LyX-ie|X"
12476 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12480 #: lib/ui/classic.ui:428
12481 msgid "Preferences..."
12482 msgstr "Ustawienia..."
12484 #: lib/ui/classic.ui:429
12486 msgstr "Zamknij LyX"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12490 msgid "Aligned Environment|l"
12491 msgstr "Środowisko Align"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12494 msgid "AlignedAt Environment|v"
12495 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12498 msgid "Gathered Environment|h"
12499 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12502 msgid "Delimiters...|r"
12503 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12506 msgid "Matrix...|x"
12507 msgstr "Macierz...|x"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12514 msgid "AMS Environment|A"
12515 msgstr "Środowisko AMS|A"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12518 msgid "Number Whole Formula|N"
12519 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12522 msgid "Number This Line|u"
12523 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12526 msgid "Equation Label|L"
12527 msgstr "Etykieta równania|L"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12530 msgid "Copy as Reference|R"
12531 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12534 msgid "Split Cell|C"
12535 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12542 msgid "Add Line Above|o"
12543 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12546 msgid "Add Line Below|B"
12547 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12550 msgid "Delete Line Above|v"
12551 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12554 msgid "Delete Line Below|w"
12555 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12558 msgid "Add Line to Left"
12559 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12562 msgid "Add Line to Right"
12563 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12566 msgid "Delete Line to Left"
12567 msgstr "Usuń linię z lewej"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12570 msgid "Delete Line to Right"
12571 msgstr "Usuń linię z prawej"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12579 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12582 msgid "Show Table Toolbar"
12583 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12588 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12591 msgid "Next Cross-Reference|N"
12592 msgstr "Następny odnośnik|N"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12595 msgid "Go to Label|G"
12596 msgstr "Idź do etykiety|G"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12600 msgid "<Reference>|R"
12601 msgstr "<odnośnik>|r"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12605 msgid "(<Reference>)|e"
12606 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12611 msgstr "<strona>|p"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12615 msgid "On Page <Page>|O"
12616 msgstr "na stronie <strona>|o"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12620 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12621 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12625 msgid "Formatted Reference|t"
12626 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12630 msgid "Textual Reference|x"
12631 msgstr "Następny odnośnik|N"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12645 msgid "Settings...|S"
12646 msgstr "Ustawienia...|U"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12655 msgid "Copy as Reference|C"
12656 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12660 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12661 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12664 msgid "Open Inset|O"
12665 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12668 msgid "Close Inset|C"
12669 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12678 msgid "Show Label|L"
12679 msgstr "Idź do etykiety|L"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12683 msgid "Frameless|l"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "ramka wstawki"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12716 msgid "Double Frame|u"
12717 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12721 msgstr "LyX Notka|N"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12726 msgstr "Komentarz|K"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12730 msgstr "Wyszarzenie|W"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12733 msgid "Open All Notes|A"
12734 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12737 msgid "Close All Notes|l"
12738 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12747 msgid "Horizontal Phantom|H"
12748 msgstr "Linia pozioma"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12752 msgid "Vertical Phantom|V"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12757 msgid "Protected Space|o"
12758 msgstr "Twarda spacja|T"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12762 msgid "Negative Thin Space|N"
12763 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12774 msgid "Quad Space|Q"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12779 msgid "Double Quad Space|u"
12780 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12783 msgid "Horizontal Fill|F"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12788 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12795 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12796 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12800 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12804 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12808 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12812 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12816 msgid "Custom Length|C"
12817 msgstr "Komentarz|K"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12820 msgid "Medium Space|M"
12821 msgstr "Średni odstęp|M"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12825 msgid "Thick Space|h"
12826 msgstr "Mały odstęp|M"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12829 msgid "Negative Medium Space|u"
12830 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12833 msgid "Negative Thick Space|i"
12834 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12839 msgstr "Domyślny odstęp"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12843 msgid "SmallSkip|S"
12844 msgstr "Mały odstęp"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12849 msgstr "Średni odstęp"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12854 msgstr "Duży odstęp"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12868 msgid "Settings...|e"
12869 msgstr "Ustawienia...|U"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12884 msgstr "Maszynopis"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12897 msgid "Edit Included File...|E"
12898 msgstr "Dołącz plik...|D"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12906 msgid "Page Break|a"
12907 msgstr "Koniec strony|a"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12910 msgid "Clear Page|C"
12911 msgstr "Czysta strona|C"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12914 msgid "Clear Double Page|D"
12915 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12919 msgid "Ragged Line Break|R"
12920 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12924 msgid "Justified Line Break|J"
12925 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12928 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12933 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12938 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12944 msgid "Paste Recent|e"
12945 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12948 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12949 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12952 msgid "Forward search|F"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12956 msgid "Move Paragraph Up|o"
12957 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12960 msgid "Move Paragraph Down|v"
12961 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12965 msgid "Promote Section|r"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12970 msgid "Demote Section|m"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12975 msgid "Move Section Down|D"
12976 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12980 msgid "Move Section Up|U"
12981 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12998 msgid "Apply Last Text Style|A"
12999 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13002 msgid "Text Style|S"
13003 msgstr "Styl tekstu|S"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13006 msgid "Paragraph Settings...|P"
13007 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13010 msgid "Fullscreen Mode"
13011 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr "Dowolny niepusty"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "D&rukarka:"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "Więcej parametrów"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "Parametry listingu"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "Parametry listingu"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "Parametry listingu"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "Parametry listingu"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13102 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13107 msgstr "Górna linia|G"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "Dolna linia|D"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "Lewa linia|L"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "Prawa linia|P"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13125 msgstr "Do lewej|l"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13130 msgstr "Do prawej|p"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13144 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "Ustawienia...|U"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13173 msgid "File Revision|R"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13178 msgid "Tree Revision|T"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "Historia Wydania"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13188 msgid "Revision Date|D"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13193 msgid "Revision Time|i"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13198 msgid "LyX Version|X"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "Dokument|D"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13208 msgid "Copy Text|o"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13213 msgid "Activate Branch|A"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(&De)aktywacja"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13240 msgid "Promote Section|P"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13245 msgid "Demote Section|D"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "Zaznacznie|S"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13265 msgstr "Dokument|D"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13269 msgstr "Narzędzia|r"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13272 msgid "New from Template...|m"
13273 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13276 msgid "Open Recent|t"
13277 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13282 msgstr "Zamknij plik"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13286 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13289 msgid "Revert to Saved|R"
13290 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13293 msgid "New Window|W"
13294 msgstr "Nowe okno|W"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13297 msgid "Close Window|d"
13298 msgstr "Zamknij okno|d"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13301 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13309 msgid "Use Locking Property|L"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13317 msgid "Paste Special"
13318 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13322 msgstr "Wybierz wszystko"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13331 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13332 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13339 msgid "Rows & Columns|C"
13340 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13343 msgid "Increase List Depth|I"
13344 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13347 msgid "Decrease List Depth|D"
13348 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13352 msgid "Dissolve Inset"
13353 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13356 msgid "TeX Code Settings...|C"
13357 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13360 msgid "Float Settings...|a"
13361 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13364 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13365 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13368 msgid "Note Settings...|N"
13369 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13373 msgid "Phantom Settings...|h"
13374 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13377 msgid "Branch Settings...|B"
13378 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13381 msgid "Box Settings...|x"
13382 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13386 msgid "Index Entry Settings...|y"
13387 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13391 msgid "Index Settings...|x"
13392 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13396 msgid "Info Settings...|n"
13397 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13401 msgid "Listings Settings...|g"
13402 msgstr "Ustawienia listingów"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13405 msgid "Table Settings...|a"
13406 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13409 msgid "Plain Text|T"
13410 msgstr "Czysty tekst|T"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13414 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13417 msgid "Selection|S"
13418 msgstr "Zaznaczenie|S"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13421 msgid "Selection, Join Lines|i"
13422 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13425 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13430 msgid "Paste as PDF"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13435 msgid "Paste as PNG"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13440 msgid "Paste as JPEG"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13445 msgid "Dissolve Text Style"
13446 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13449 msgid "Customized...|C"
13450 msgstr "Dostosowane...|C"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13453 msgid "Capitalize|a"
13454 msgstr "Kapitaliki|a"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13457 msgid "Uppercase|U"
13458 msgstr "Wielką literą|U"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13461 msgid "Lowercase|L"
13462 msgstr "Małe litery|L"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13467 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13471 msgstr "Górna linia|G"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13474 msgid "Bottom Line|B"
13475 msgstr "Dolna linia|D"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13493 msgid "Copy Column|p"
13494 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13497 msgid "Macro Definition"
13498 msgstr "Definicja makra"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13501 msgid "Text Style|T"
13502 msgstr "Styl tekstu|T"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13505 msgid "Add Line Above|A"
13506 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13509 msgid "Delete Line Above|D"
13510 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13513 msgid "Delete Line Below|e"
13514 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13517 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13521 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13525 msgid "Math Normal Font|N"
13526 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13529 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13530 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13534 msgid "Math Formal Script Family|o"
13535 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13538 msgid "Math Fraktur Family|F"
13539 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13542 msgid "Math Roman Family|R"
13543 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13547 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13550 msgid "Math Bold Series|B"
13551 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13554 msgid "Text Normal Font|T"
13555 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13566 msgid "Mathematica|a"
13567 msgstr "Mathematica|a"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13571 msgid "Maple, Simplify|S"
13572 msgstr "Maple, simplify"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13576 msgid "Maple, Factor|F"
13577 msgstr "Maple, factor"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13581 msgid "Maple, Evalm|E"
13582 msgstr "Maple, evalm"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13586 msgid "Maple, Evalf|v"
13587 msgstr "Maple, evalf"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13590 msgid "Open All Insets|O"
13591 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13594 msgid "Close All Insets|C"
13595 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13598 msgid "Unfold Math Macro|n"
13599 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13606 msgid "View Source|S"
13607 msgstr "Podgląd źródła|S"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13610 msgid "View Messages|g"
13611 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13614 msgid "View Master Document|M"
13615 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13618 msgid "Update Master Document|a"
13619 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13623 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13627 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13630 msgid "Close Current View|w"
13631 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13634 msgid "Fullscreen|l"
13635 msgstr "Pełny ekran|P"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13639 msgstr "Paski narzędzi|b"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13642 msgid "Special Character|p"
13643 msgstr "Znak specjalny|p"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13646 msgid "Formatting|o"
13647 msgstr "Formatowanie|o"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13650 msgid "List / TOC|i"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13662 msgid "Custom Insets"
13663 msgstr "Dostosowane wstawki"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13670 msgid "Box[[Menu]]"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13674 msgid "Cross-Reference...|R"
13675 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13679 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13683 msgstr "Tabela...|T"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13687 msgstr "Adres URL...|U"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13690 msgid "Hyperlink...|k"
13691 msgstr "Hiperłącze|H"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13694 msgid "Short Title|S"
13695 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13699 msgstr "Kod TeX-a|X"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13703 msgstr "Listing kodu"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13710 msgid "Ordinary Quote|Q"
13711 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13714 msgid "Single Quote|S"
13715 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13718 msgid "Phonetic Symbols|P"
13719 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13722 msgid "Protected Space|P"
13723 msgstr "Twarda spacja|P"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13727 msgid "Horizontal Line...|L"
13728 msgstr "Linia pozioma|L"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13731 msgid "Vertical Space...|V"
13732 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13740 msgid "Hyphenation Point|H"
13741 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13744 msgid "Numbered Formula|N"
13745 msgstr "Numerowana formuła|N"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13748 msgid "Figure Wrap Float|F"
13749 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13752 msgid "Table Wrap Float|T"
13753 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13756 msgid "External Material...|M"
13757 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13760 msgid "Child Document...|d"
13761 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13765 msgstr "Komentarz|K"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13768 msgid "Insert New Branch...|I"
13769 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13772 msgid "Change Tracking|C"
13773 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13776 msgid "Start Appendix Here|A"
13777 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13780 msgid "Save in Bundled Format|F"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13784 msgid "Compressed|m"
13785 msgstr "Skompresowany|m"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13788 msgid "Accept Change|A"
13789 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13792 msgid "Accept All Changes|c"
13793 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13796 msgid "Reject All Changes|e"
13797 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13800 msgid "Next Change|C"
13801 msgstr "Następna zmiana|C"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13804 msgid "Next Cross-Reference|R"
13805 msgstr "Następny odnośnik|R"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13808 msgid "Clear Bookmarks|C"
13809 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13813 msgid "Navigate Back|B"
13814 msgstr "Nawigacja|N"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13817 msgid "Thesaurus...|T"
13818 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13822 msgid "Statistics...|a"
13823 msgstr "Statystyka"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13826 msgid "TeX Information|I"
13827 msgstr "Informacje TeX|I"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13831 msgid "Compare...|C"
13832 msgstr "Własne...|W"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13835 msgid "Additional Features|F"
13836 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13839 msgid "Embedded Objects|O"
13840 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13843 msgid "Shortcuts|S"
13844 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13847 msgid "LyX Functions|y"
13848 msgstr "Funkcje LyX|y"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13852 msgid "Specific Manuals|p"
13853 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13857 msgid "Linguistics Manual|L"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13862 msgid "Braille Manual|B"
13863 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13867 msgid "XY-pic Manual|X"
13868 msgstr "Adres specjalny"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13872 msgid "Multicolumn Manual|M"
13873 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13876 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13880 msgid "New document"
13881 msgstr "Nowy dokument"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13884 msgid "Open document"
13885 msgstr "Otwórz dokument"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13888 msgid "Save document"
13889 msgstr "Zapisz dokument"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13892 msgid "Print document"
13893 msgstr "Drukuj dokument"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13896 msgid "Check spelling"
13897 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13908 msgid "Find and replace"
13909 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13913 msgid "Find and replace (advanced)"
13914 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13918 msgid "Navigate back"
13919 msgstr "Nawigacja|N"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13922 msgid "Toggle emphasis"
13923 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13926 msgid "Toggle noun"
13927 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13931 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13934 msgid "Insert math"
13935 msgstr "Wstaw matematykę"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13938 msgid "Insert graphics"
13939 msgstr "Wstaw grafikę"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13942 msgid "Insert table"
13943 msgstr "Wstaw tabelę"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13947 msgid "Toggle outline"
13948 msgstr "Przełącz konspekt"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13952 msgid "Toggle math toolbar"
13953 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13957 msgid "Toggle table toolbar"
13958 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13961 msgid "View/Update"
13962 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13972 msgstr "&Aktualizuj"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13976 msgid "View master document"
13977 msgstr "Główny dokument"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13981 msgid "Update master document"
13982 msgstr "Główny dokument"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13987 msgstr "Szukanie w przód"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13991 msgid "View other formats"
13992 msgstr "Formaty plików"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13996 msgid "Update other formats"
13997 msgstr "Format daty"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14005 msgid "Numbered list"
14006 msgstr "Wyliczenie"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14009 msgid "Itemized list"
14010 msgstr "Wypunktowanie"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14013 msgid "Increase depth"
14014 msgstr "Zwiększ głębokość"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14017 msgid "Decrease depth"
14018 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14021 msgid "Insert figure float"
14022 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14025 msgid "Insert table float"
14026 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14029 msgid "Insert label"
14030 msgstr "Wstaw etykietę"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14033 msgid "Insert cross-reference"
14034 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14037 msgid "Insert citation"
14038 msgstr "Wstaw cytat"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14041 msgid "Insert index entry"
14042 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14045 msgid "Insert nomenclature entry"
14046 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14049 msgid "Insert footnote"
14050 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14053 msgid "Insert margin note"
14054 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14057 msgid "Insert note"
14058 msgstr "Wstaw notkę"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14062 msgstr "Wstaw pudełko"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Wstaw hyperlink"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Wstaw kod TeX"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Dołącz plik"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14083 msgstr "Styl tekstu"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Ustawienia akapitu"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14091 msgstr "Dołącz wiersz"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgstr "Dołącz kolumnę"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14099 msgstr "Usuń wiersz"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Usuń kolumnę"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Ustaw górną linię"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Ustaw dolną linię"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Ustaw lewą linię"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Ustaw prawą linię"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14123 msgid "Set border lines"
14124 msgstr "Ustal ramki"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14127 msgid "Set all lines"
14128 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14131 msgid "Unset all lines"
14132 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgstr "Justuj w lewo"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14139 msgid "Align center"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14143 msgid "Align right"
14144 msgstr "Justuj w prawo"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14147 msgid "Align on decimal"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgstr "Wyrównaj do góry"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14155 msgid "Align middle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14159 msgid "Align bottom"
14160 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14163 msgid "Rotate cell"
14164 msgstr "Obrót komórki"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14167 msgid "Rotate table"
14168 msgstr "Obrót tabeli"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14171 msgid "Set multi-column"
14172 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14176 msgid "Set multi-row"
14177 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14181 msgstr "Matematyka"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14184 msgid "Set display mode"
14185 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14189 msgstr "Indeks dolny"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14192 msgid "Superscript"
14193 msgstr "Indeks górny"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14196 msgid "Insert square root"
14197 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14200 msgid "Insert root"
14201 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14204 msgid "Insert standard fraction"
14205 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgstr "Wstaw sumę"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14212 msgid "Insert integral"
14213 msgstr "Wstaw całkę"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14216 msgid "Insert product"
14217 msgstr "Wstaw iloczyn"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14233 msgid "Insert delimiters"
14234 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14237 msgid "Insert matrix"
14238 msgstr "Wstaw macierz"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14241 msgid "Insert cases environment"
14242 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14246 msgid "Toggle math panels"
14247 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14251 msgid "Math Macros"
14252 msgstr "makro matematyczne"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14256 msgid "Remove last argument"
14257 msgstr "Parametry listingu"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14261 msgid "Append argument"
14262 msgstr "Więcej parametrów"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14265 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14269 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14274 msgid "Remove optional argument"
14275 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14279 msgid "Insert optional argument"
14280 msgstr "Parametry listingu"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14288 msgid "Append argument eating from the right"
14289 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14293 msgid "Append optional argument eating from the right"
14294 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14297 msgid "Command Buffer"
14298 msgstr "Bufor komend"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14302 msgid "Review[[Toolbar]]"
14303 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14306 msgid "Track changes"
14307 msgstr "Śledź zmiany"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14310 msgid "Show changes in output"
14311 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14314 msgid "Next change"
14315 msgstr "Następna zmiana"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14319 msgid "Accept change inside selection"
14320 msgstr "Akceptuj zmianę"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14324 msgid "Reject change inside selection"
14325 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14328 msgid "Merge changes"
14329 msgstr "Złącz zmiany"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14332 msgid "Accept all changes"
14333 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14336 msgid "Reject all changes"
14337 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14341 msgstr "Następna notka"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14345 msgid "View Other Formats"
14346 msgstr "Format daty"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14350 msgid "Update Other Formats"
14351 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14354 msgid "Version Control"
14355 msgstr "Kontrola wersji"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14360 msgstr "Zarejestruj...|r"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14364 msgid "Check-out for edit"
14365 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14369 msgid "Check-in changes"
14370 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14374 msgid "View revision log"
14375 msgstr "Historia kontroli wersji"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14379 msgid "Revert changes"
14380 msgstr "Odrzuć zmianę"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14383 msgid "Compare with older revision"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14387 msgid "Compare with last revision"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14392 msgid "Insert Version Info"
14393 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14396 msgid "Use SVN file locking property"
14397 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14400 msgid "Update local directory from repository"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14404 msgid "Math Panels"
14405 msgstr "Panele matematyki"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14409 msgid "Math spacings"
14410 msgstr "Odstępy matematyczne"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14431 msgid "Frame decorations"
14432 msgstr "Ozdobniki ramki"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14436 msgid "Big operators"
14437 msgstr "Wielkie operatory"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14440 msgid "Miscellaneous"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14451 msgstr "Strzałki AMS"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14463 msgid "AMS relations"
14464 msgstr "Relacje AMS"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14468 msgid "AMS negative relations"
14469 msgstr "Relacje negacji AMS"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "Operatory AMS"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14482 msgid "AMS miscellaneous"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14622 msgid "Thin space\t\\,"
14623 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14626 msgid "Medium space\t\\:"
14627 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14630 msgid "Thick space\t\\;"
14631 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14636 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14640 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14641 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14644 msgid "Negative space\t\\!"
14645 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14649 msgid "Phantom\t\\phantom"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14654 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14655 msgstr "Linia pozioma"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14659 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgstr "Pierwiastki"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14667 msgid "Square root\t\\sqrt"
14668 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14671 msgid "Other root\t\\root"
14672 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14676 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14680 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14684 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14688 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14691 msgid "Standard\t\\frac"
14692 msgstr "Standard\t\\frac"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14696 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14700 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14704 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14707 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14711 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14715 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14716 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14719 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14720 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14724 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14725 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14729 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14730 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14734 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14735 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14739 msgid "Binomial\t\\binom"
14740 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14743 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14747 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14751 msgid "Roman\t\\mathrm"
14752 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14755 msgid "Bold\t\\mathbf"
14756 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14759 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14760 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14763 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14764 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14767 msgid "Italic\t\\mathit"
14768 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14771 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14772 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14774 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14775 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14778 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14786 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14789 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14793 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14794 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14818 msgid "Frame Decorations"
14819 msgstr "Ozdobniki ramki"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14886 msgid "overleftarrow"
14887 msgstr "overleftarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14890 msgid "overrightarrow"
14891 msgstr "overrightarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14894 msgid "overleftrightarrow"
14895 msgstr "overleftrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14907 msgstr "underbrace"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14910 msgid "underleftarrow"
14911 msgstr "underleftarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14914 msgid "underrightarrow"
14915 msgstr "underrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14918 msgid "underleftrightarrow"
14919 msgstr "underleftrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14931 msgstr "rightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14942 msgid "updownarrow"
14943 msgstr "updownarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14946 msgid "leftrightarrow"
14947 msgstr "leftrightarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14955 msgstr "Rightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14966 msgid "Updownarrow"
14967 msgstr "Updownarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14970 msgid "Leftrightarrow"
14971 msgstr "Leftrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14974 msgid "Longleftrightarrow"
14975 msgstr "Longleftrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14978 msgid "Longleftarrow"
14979 msgstr "Longleftarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14982 msgid "Longrightarrow"
14983 msgstr "Longrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14986 msgid "longleftrightarrow"
14987 msgstr "longleftrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14990 msgid "longleftarrow"
14991 msgstr "longleftarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14994 msgid "longrightarrow"
14995 msgstr "longrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14998 msgid "leftharpoondown"
14999 msgstr "leftharpoondown"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15002 msgid "rightharpoondown"
15003 msgstr "rightharpoondown"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15011 msgstr "longmapsto"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15022 msgid "leftharpoonup"
15023 msgstr "leftharpoonup"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15026 msgid "rightharpoonup"
15027 msgstr "rightharpoonup"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15030 msgid "hookleftarrow"
15031 msgstr "hookleftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15034 msgid "hookrightarrow"
15035 msgstr "hookrightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15046 msgid "rightleftharpoons"
15047 msgstr "rightleftharpoons"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15074 msgid "bigtriangleup"
15075 msgstr "bigtriangleup"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15090 msgid "bigtriangledown"
15091 msgstr "bigtriangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15106 msgid "triangleright"
15107 msgstr "triangleright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15122 msgid "triangleleft"
15123 msgstr "triangleleft"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15161 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15272 msgstr "sqsubseteq"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15276 msgstr "sqsupseteq"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15287 msgid "in[[math relation]]"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15336 msgstr "varepsilon"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15575 msgid "diamondsuit"
15576 msgstr "diamondsuit"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15591 msgid "textrm \\AA"
15592 msgstr "textrm \\AA"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15596 msgstr "textrm \\O"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15599 msgid "mathcircumflex"
15600 msgstr "mathcircumflex"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15651 msgid "Big Operators"
15652 msgstr "Wielkie operatory"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15711 msgid "ointctrclockwiseop"
15712 msgstr "ointctrclockwiseop"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15715 msgid "ointctrclockwise"
15716 msgstr "ointctrclockwise"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15719 msgid "ointclockwiseop"
15720 msgstr "ointclockwiseop"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15723 msgid "ointclockwise"
15724 msgstr "ointclockwise"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15755 msgid "landupintop"
15756 msgstr "landupintop"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15759 msgid "landdownint"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15763 msgid "landdownintop"
15764 msgstr "landdownintop"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15815 msgid "AMS Miscellaneous"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15859 msgid "vartriangle"
15860 msgstr "vartriangle"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15863 msgid "triangledown"
15864 msgstr "triangledown"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15879 msgid "measuredangle"
15880 msgstr "measuredangle"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15908 msgstr "varnothing"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15915 msgid "blacktriangle"
15916 msgstr "blacktriangle"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15919 msgid "blacktriangledown"
15920 msgstr "blacktriangledown"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15923 msgid "blacksquare"
15924 msgstr "blacksquare"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15927 msgid "blacklozenge"
15928 msgstr "blacklozenge"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15935 msgid "sphericalangle"
15936 msgstr "sphericalangle"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15940 msgstr "complement"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15956 msgstr "Strzałki AMS"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15959 msgid "dashleftarrow"
15960 msgstr "dashleftarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15963 msgid "dashrightarrow"
15964 msgstr "dashrightarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15967 msgid "leftleftarrows"
15968 msgstr "leftleftarrows"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15971 msgid "leftrightarrows"
15972 msgstr "leftrightarrows"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15975 msgid "rightrightarrows"
15976 msgstr "rightrightarrows"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15979 msgid "rightleftarrows"
15980 msgstr "rightleftarrows"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15984 msgstr "Lleftarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15987 msgid "Rrightarrow"
15988 msgstr "Rrightarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15991 msgid "twoheadleftarrow"
15992 msgstr "twoheadleftarrow"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15995 msgid "twoheadrightarrow"
15996 msgstr "twoheadrightarrow"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15999 msgid "leftarrowtail"
16000 msgstr "leftarrowtail"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16003 msgid "rightarrowtail"
16004 msgstr "rightarrowtail"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16007 msgid "looparrowleft"
16008 msgstr "looparrowleft"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16011 msgid "looparrowright"
16012 msgstr "looparrowright"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16015 msgid "curvearrowleft"
16016 msgstr "curvearrowleft"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16019 msgid "curvearrowright"
16020 msgstr "curvearrowright"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16023 msgid "circlearrowleft"
16024 msgstr "circlearrowleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16027 msgid "circlearrowright"
16028 msgstr "circlearrowright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16040 msgstr "upuparrows"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16043 msgid "downdownarrows"
16044 msgstr "downdownarrows"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16047 msgid "upharpoonleft"
16048 msgstr "upharpoonleft"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16051 msgid "upharpoonright"
16052 msgstr "upharpoonright"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16055 msgid "downharpoonleft"
16056 msgstr "downharpoonleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16059 msgid "downharpoonright"
16060 msgstr "downharpoonright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16063 msgid "leftrightharpoons"
16064 msgstr "leftrightharpoons"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16067 msgid "rightsquigarrow"
16068 msgstr "rightsquigarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16071 msgid "leftrightsquigarrow"
16072 msgstr "leftrightsquigarrow"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16076 msgstr "nleftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16079 msgid "nrightarrow"
16080 msgstr "nrightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16083 msgid "nleftrightarrow"
16084 msgstr "nleftrightarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16088 msgstr "nLeftarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16091 msgid "nRightarrow"
16092 msgstr "nRightarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16095 msgid "nLeftrightarrow"
16096 msgstr "nLeftrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16103 msgid "AMS Relations"
16104 msgstr "Relacje AMS"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16123 msgid "eqslantless"
16124 msgstr "eqslantless"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16128 msgstr "eqslantgtr"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16140 msgstr "lessapprox"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16188 msgstr "lesseqqgtr"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16192 msgstr "gtreqqless"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16207 msgid "thickapprox"
16208 msgstr "thickapprox"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16243 msgid "preccurlyeq"
16244 msgstr "preccurlyeq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16247 msgid "succcurlyeq"
16248 msgstr "succcurlyeq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16251 msgid "curlyeqprec"
16252 msgstr "curlyeqprec"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16255 msgid "curlyeqsucc"
16256 msgstr "curlyeqsucc"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16268 msgstr "precapprox"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16272 msgstr "succapprox"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16275 msgid "vartriangleleft"
16276 msgstr "vartriangleleft"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16279 msgid "vartriangleright"
16280 msgstr "vartriangleright"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16283 msgid "trianglelefteq"
16284 msgstr "trianglelefteq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16287 msgid "trianglerighteq"
16288 msgstr "trianglerighteq"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16303 msgid "risingdotseq"
16304 msgstr "risingdotseq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16307 msgid "fallingdotseq"
16308 msgstr "fallingdotseq"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16327 msgid "shortparallel"
16328 msgstr "shortparallel"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16332 msgstr "smallsmile"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16336 msgstr "smallfrown"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16339 msgid "blacktriangleleft"
16340 msgstr "blacktriangleleft"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16343 msgid "blacktriangleright"
16344 msgstr "blacktriangleright"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16355 msgid "backepsilon"
16356 msgstr "backepsilon"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16371 msgid "AMS Negative Relations"
16372 msgstr "Relacje negacji AMS"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16471 msgid "precnapprox"
16472 msgstr "precnapprox"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16475 msgid "succnapprox"
16476 msgstr "succnapprox"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16488 msgstr "subsetneqq"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16492 msgstr "supsetneqq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16504 msgstr "nsupseteqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16519 msgid "varsubsetneq"
16520 msgstr "varsubsetneq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16523 msgid "varsupsetneq"
16524 msgstr "varsupsetneq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16527 msgid "varsubsetneqq"
16528 msgstr "varsubsetneqq"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16531 msgid "varsupsetneqq"
16532 msgstr "varsupsetneqq"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16535 msgid "ntriangleleft"
16536 msgstr "ntriangleleft"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16539 msgid "ntriangleright"
16540 msgstr "ntriangleright"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16543 msgid "ntrianglelefteq"
16544 msgstr "ntrianglelefteq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16547 msgid "ntrianglerighteq"
16548 msgstr "ntrianglerighteq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16571 msgid "nshortparallel"
16572 msgstr "nshortparallel"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16575 msgid "AMS Operators"
16576 msgstr "Operatory AMS"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16583 msgid "smallsetminus"
16584 msgstr "smallsetminus"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16603 msgid "doublebarwedge"
16604 msgstr "doublebarwedge"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16623 msgid "divideontimes"
16624 msgstr "divideontimes"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16635 msgid "leftthreetimes"
16636 msgstr "leftthreetimes"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16639 msgid "rightthreetimes"
16640 msgstr "rightthreetimes"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16644 msgstr "curlywedge"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16651 msgid "circleddash"
16652 msgstr "circleddash"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16656 msgstr "circledast"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16659 msgid "circledcirc"
16660 msgstr "circledcirc"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16670 #: lib/external_templates:36
16671 msgid "GnumericSpreadsheet"
16674 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16675 msgid "Spreadsheet"
16678 #: lib/external_templates:39
16680 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16681 "It imports as a long table, so any length\n"
16682 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16683 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16684 "both for gnumeric and excel files.\n"
16687 #: lib/external_templates:76
16688 msgid "RasterImage"
16691 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16692 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 #: lib/external_templates:84
16696 msgid "A bitmap file.\n"
16699 #: lib/external_templates:148
16703 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16704 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 #: lib/external_templates:151
16708 msgid "An Xfig figure.\n"
16709 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16711 #: lib/external_templates:201
16712 msgid "ChessDiagram"
16713 msgstr "Diagram szachowy"
16715 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16716 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719 #: lib/external_templates:204
16721 "A chess position diagram.\n"
16722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16724 "the position that you want to display.\n"
16725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16726 "and remember to type in a relative path\n"
16727 "to the LyX document location.\n"
16728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16729 "to enable general editing of the board.\n"
16730 "You might also check out the\n"
16731 "'Options->Test legality' option, and\n"
16732 "remember to middle and right click to\n"
16733 "insert new material in the board.\n"
16734 "In order for this to work, you have to\n"
16735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16736 "that TeX will find it, and you will need\n"
16737 "to install the skak package from CTAN.\n"
16740 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16741 msgid "Lilypond typeset music"
16742 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16744 #: lib/external_templates:254
16746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16752 #: lib/external_templates:300
16757 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16758 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 #: lib/external_templates:303
16763 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16764 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16765 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16767 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16768 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16769 "* pages=- (to include all pages)\n"
16770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16771 "for further options and details.\n"
16773 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16774 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16775 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16777 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16778 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16779 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16780 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16783 #: lib/external_templates:343
16786 "Read 'info date' for more information.\n"
16788 "Dziesiejsza data.\n"
16789 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16791 #: lib/external_templates:372
16795 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16796 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799 #: lib/external_templates:375
16800 msgid "Dia diagram.\n"
16803 #: lib/configure.py:444
16807 #: lib/configure.py:447
16811 #: lib/configure.py:450
16815 #: lib/configure.py:453
16819 #: lib/configure.py:456
16823 #: lib/configure.py:459
16827 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16831 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16835 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16840 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16844 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16848 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16853 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16857 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16861 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16865 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16869 #: lib/configure.py:497
16870 msgid "Plain text (chess output)"
16873 #: lib/configure.py:498
16875 msgid "Plain text (image)"
16876 msgstr "Czysty tekst"
16878 #: lib/configure.py:499
16879 msgid "Plain text (Xfig output)"
16882 #: lib/configure.py:500
16884 msgid "date (output)"
16885 msgstr "&Używaj nazwy"
16887 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16891 #: lib/configure.py:501
16895 #: lib/configure.py:502
16896 msgid "Docbook (XML)"
16897 msgstr "Docbook (XML)"
16899 #: lib/configure.py:503
16900 msgid "Graphviz Dot"
16901 msgstr "Graphviz Dot"
16903 #: lib/configure.py:504
16904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16907 #: lib/configure.py:505
16911 #: lib/configure.py:505
16915 #: lib/configure.py:506
16919 #: lib/configure.py:507
16920 msgid "LilyPond music"
16921 msgstr "Muzyka LilyPond"
16923 #: lib/configure.py:508
16924 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16927 #: lib/configure.py:509
16928 msgid "LaTeX (plain)"
16929 msgstr "LaTeX (czysty)"
16931 #: lib/configure.py:509
16932 msgid "LaTeX (plain)|L"
16933 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16935 #: lib/configure.py:510
16937 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16940 #: lib/configure.py:511
16941 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16942 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16944 #: lib/configure.py:512
16945 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16948 #: lib/configure.py:513
16950 msgstr "Czysty tekst"
16952 #: lib/configure.py:513
16954 msgid "Plain text|a"
16955 msgstr "Czysty tekst"
16957 #: lib/configure.py:514
16958 msgid "Plain text (pstotext)"
16959 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16961 #: lib/configure.py:515
16962 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16963 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16965 #: lib/configure.py:516
16966 msgid "Plain text (catdvi)"
16967 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16969 #: lib/configure.py:517
16970 msgid "Plain Text, Join Lines"
16971 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16973 #: lib/configure.py:520
16974 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16977 #: lib/configure.py:521
16978 msgid "Excel spreadsheet"
16981 #: lib/configure.py:522
16982 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16985 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16989 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16994 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16998 #: lib/configure.py:539
17002 #: lib/configure.py:540
17004 msgstr "Postscript"
17006 #: lib/configure.py:540
17007 msgid "Postscript|t"
17008 msgstr "Postscript|t"
17010 #: lib/configure.py:544
17011 msgid "PDF (ps2pdf)"
17012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17014 #: lib/configure.py:544
17015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17018 #: lib/configure.py:545
17019 msgid "PDF (pdflatex)"
17020 msgstr "PDF (pdflatex)"
17022 #: lib/configure.py:545
17023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17026 #: lib/configure.py:546
17027 msgid "PDF (dvipdfm)"
17028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17030 #: lib/configure.py:546
17031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17034 #: lib/configure.py:547
17035 msgid "PDF (XeTeX)"
17036 msgstr "PDF (XeTeX)"
17038 #: lib/configure.py:547
17039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17042 #: lib/configure.py:548
17044 msgid "PDF (LuaTeX)"
17045 msgstr "PDF (XeTeX)"
17047 #: lib/configure.py:548
17049 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17050 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17052 #: lib/configure.py:551
17056 #: lib/configure.py:551
17060 #: lib/configure.py:552
17062 msgid "DVI (LuaTeX)"
17063 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17065 #: lib/configure.py:552
17067 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17068 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17070 #: lib/configure.py:555
17074 #: lib/configure.py:558
17078 #: lib/configure.py:561
17081 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17083 #: lib/configure.py:564
17084 msgid "OpenDocument"
17085 msgstr "OpenDocument"
17087 #: lib/configure.py:565
17088 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17089 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17091 #: lib/configure.py:568
17093 msgid "Rich Text Format"
17096 #: lib/configure.py:569
17100 #: lib/configure.py:569
17104 #: lib/configure.py:572
17106 msgid "date command"
17107 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17109 #: lib/configure.py:573
17111 msgid "Table (CSV)"
17114 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17119 #: lib/configure.py:576
17123 #: lib/configure.py:577
17127 #: lib/configure.py:578
17131 #: lib/configure.py:579
17135 #: lib/configure.py:580
17136 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17139 #: lib/configure.py:581
17140 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17143 #: lib/configure.py:582
17144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17147 #: lib/configure.py:583
17149 msgid "LyX Preview"
17152 #: lib/configure.py:584
17154 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17157 #: lib/configure.py:585
17159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17162 #: lib/configure.py:586
17166 #: lib/configure.py:587
17169 msgstr "Listing kodu"
17171 #: lib/configure.py:588
17175 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17176 msgid "Windows Metafile"
17177 msgstr "Windows Metafile"
17179 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17180 msgid "Enhanced Metafile"
17181 msgstr "Enhanced Metafile"
17183 #: lib/configure.py:591
17184 msgid "HTML (MS Word)"
17185 msgstr "HTML (MS Word)"
17187 #: lib/configure.py:675
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17193 msgid "%1$s and %2$s"
17194 msgstr "%1$s i %2$s"
17196 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17198 msgid "%1$s et al."
17199 msgstr "%1$s i inni."
17201 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17202 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17206 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17212 msgid "Add to bibliography only."
17213 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17219 #: src/Buffer.cpp:137
17222 "Could not print the document %1$s.\n"
17223 "Check that your printer is set up correctly."
17225 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17226 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17228 #: src/Buffer.cpp:140
17229 msgid "Print document failed"
17230 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17232 #: src/Buffer.cpp:318
17233 msgid "Disk Error: "
17234 msgstr "Błąd dyskowy:"
17236 #: src/Buffer.cpp:319
17239 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17240 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17242 #: src/Buffer.cpp:401
17243 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:403
17248 msgid "Attempting to close changed document!"
17249 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17251 #: src/Buffer.cpp:411
17252 msgid "Could not remove temporary directory"
17253 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17255 #: src/Buffer.cpp:412
17257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17258 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17260 #: src/Buffer.cpp:722
17261 msgid "Unknown document class"
17262 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17264 #: src/Buffer.cpp:723
17266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17267 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17269 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17272 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17275 msgid "Document header error"
17276 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17278 #: src/Buffer.cpp:737
17279 msgid "\\begin_header is missing"
17280 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17282 #: src/Buffer.cpp:760
17283 msgid "\\begin_document is missing"
17284 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17286 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17287 #: src/BufferView.cpp:1423
17288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17289 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17291 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17294 "xcolor/ulem are installed.\n"
17295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17299 "soul nie są zainstalowane.\n"
17300 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17303 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17306 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17307 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17308 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17311 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17312 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17313 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17314 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17316 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17322 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17323 msgid "Document format failure"
17324 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17326 #: src/Buffer.cpp:892
17328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17330 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17333 #: src/Buffer.cpp:936
17335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17336 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17338 #: src/Buffer.cpp:961
17339 msgid "Conversion failed"
17340 msgstr "Nieudana konwersja"
17342 #: src/Buffer.cpp:962
17345 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17346 "it could not be created."
17348 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17349 "tymczasowy dla konwersji."
17351 #: src/Buffer.cpp:972
17352 msgid "Conversion script not found"
17353 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17355 #: src/Buffer.cpp:973
17358 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17359 "could not be found."
17361 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17364 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17365 msgid "Conversion script failed"
17366 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17368 #: src/Buffer.cpp:997
17371 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17374 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17375 "próbie konwersji."
17377 #: src/Buffer.cpp:1004
17380 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17383 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17384 "próbie konwersji."
17386 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17388 msgid "File is read-only"
17389 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17391 #: src/Buffer.cpp:1026
17393 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17396 #: src/Buffer.cpp:1035
17399 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17400 "overwrite this file?"
17402 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17403 "zastąpić ten plik?"
17405 #: src/Buffer.cpp:1037
17406 msgid "Overwrite modified file?"
17407 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17409 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17415 #: src/Buffer.cpp:1067
17416 msgid "Backup failure"
17417 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17419 #: src/Buffer.cpp:1068
17422 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17423 "Please check whether the directory exists and is writable."
17425 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17426 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17428 #: src/Buffer.cpp:1094
17430 msgid "Saving document %1$s..."
17431 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17433 #: src/Buffer.cpp:1109
17434 msgid " could not write file!"
17435 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17437 #: src/Buffer.cpp:1117
17441 #: src/Buffer.cpp:1132
17443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17444 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17446 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17448 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17449 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17451 #: src/Buffer.cpp:1145
17453 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17454 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17456 #: src/Buffer.cpp:1159
17458 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17459 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17461 #: src/Buffer.cpp:1173
17463 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17464 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17466 #: src/Buffer.cpp:1260
17467 msgid "Iconv software exception Detected"
17468 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17470 #: src/Buffer.cpp:1260
17473 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17476 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17477 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17479 #: src/Buffer.cpp:1282
17481 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17482 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17484 #: src/Buffer.cpp:1285
17486 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17487 "chosen encoding.\n"
17488 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17490 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17491 "wybranym kodowaniu.\n"
17492 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17494 #: src/Buffer.cpp:1292
17495 msgid "iconv conversion failed"
17496 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17498 #: src/Buffer.cpp:1297
17499 msgid "conversion failed"
17500 msgstr "nieudana konwersja"
17502 #: src/Buffer.cpp:1393
17504 msgid "Uncodable character in file path"
17505 msgstr "znak niekodowalny"
17507 #: src/Buffer.cpp:1394
17510 "The path of your document\n"
17512 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17513 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17514 "This will likely result in incomplete output.\n"
17516 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17517 "or change the file path name."
17520 #: src/Buffer.cpp:1680
17521 msgid "Running chktex..."
17522 msgstr "chktex został uruchomiony"
17524 #: src/Buffer.cpp:1694
17525 msgid "chktex failure"
17526 msgstr "błąd chktex"
17528 #: src/Buffer.cpp:1695
17529 msgid "Could not run chktex successfully."
17530 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17532 #: src/Buffer.cpp:1954
17534 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17535 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17537 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17539 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17540 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17542 #: src/Buffer.cpp:2109
17544 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17545 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17547 #: src/Buffer.cpp:2139
17549 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17552 #: src/Buffer.cpp:2199
17554 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17555 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17557 #: src/Buffer.cpp:2206
17559 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17560 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17562 #: src/Buffer.cpp:2216
17564 msgid "Error exporting to DVI."
17565 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17567 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17570 "The file %1$s already exists.\n"
17572 "Do you want to overwrite that file?"
17574 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17576 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17578 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17579 msgid "Overwrite file?"
17580 msgstr "Zastąpić plik?"
17582 #: src/Buffer.cpp:2298
17584 msgid "Error running external commands."
17585 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17587 #: src/Buffer.cpp:3101
17588 msgid "Preview source code"
17589 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17591 #: src/Buffer.cpp:3117
17593 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17594 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17596 #: src/Buffer.cpp:3121
17598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17599 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17601 #: src/Buffer.cpp:3234
17603 msgid "Auto-saving %1$s"
17604 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17606 #: src/Buffer.cpp:3288
17607 msgid "Autosave failed!"
17608 msgstr "Nieudany autozapis!"
17610 #: src/Buffer.cpp:3349
17611 msgid "Autosaving current document..."
17612 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17614 #: src/Buffer.cpp:3502
17615 msgid "Couldn't export file"
17616 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17618 #: src/Buffer.cpp:3503
17620 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17621 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17623 #: src/Buffer.cpp:3566
17624 msgid "File name error"
17625 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17627 #: src/Buffer.cpp:3567
17628 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17629 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17631 #: src/Buffer.cpp:3643
17632 msgid "Document export cancelled."
17633 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17635 #: src/Buffer.cpp:3653
17637 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17638 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17640 #: src/Buffer.cpp:3659
17642 msgid "Document exported as %1$s"
17643 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17645 #: src/Buffer.cpp:3756
17648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17650 "Recover emergency save?"
17652 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17654 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17656 #: src/Buffer.cpp:3759
17657 msgid "Load emergency save?"
17658 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17660 #: src/Buffer.cpp:3760
17664 #: src/Buffer.cpp:3760
17665 msgid "&Load Original"
17666 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17668 #: src/Buffer.cpp:3771
17671 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17672 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17675 #: src/Buffer.cpp:3777
17676 msgid "Document was successfully recovered."
17679 #: src/Buffer.cpp:3779
17680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17683 #: src/Buffer.cpp:3780
17686 "Remove emergency file now?\n"
17688 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17690 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17692 msgid "Delete emergency file?"
17693 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17695 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17700 #: src/Buffer.cpp:3789
17701 msgid "Emergency file deleted"
17704 #: src/Buffer.cpp:3790
17705 msgid "Do not forget to save your file now!"
17708 #: src/Buffer.cpp:3797
17710 msgid "Remove emergency file now?"
17711 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17713 #: src/Buffer.cpp:3820
17716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17718 "Load the backup instead?"
17720 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17722 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3822
17725 msgid "Load backup?"
17726 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17728 #: src/Buffer.cpp:3823
17729 msgid "&Load backup"
17730 msgstr "Wczytaj &kopię"
17732 #: src/Buffer.cpp:3823
17733 msgid "Load &original"
17734 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17736 #: src/Buffer.cpp:3833
17739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17743 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17744 msgid "Senseless!!! "
17745 msgstr "Bez sensu!!!"
17747 #: src/Buffer.cpp:4259
17749 msgid "Document %1$s reloaded."
17750 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17752 #: src/Buffer.cpp:4262
17754 msgid "Could not reload document %1$s."
17755 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17757 #: src/Buffer.cpp:4328
17759 msgid "Included File Invalid"
17760 msgstr "Dołącz plik...|D"
17762 #: src/Buffer.cpp:4329
17765 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17767 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17769 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17771 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17773 #: src/BufferParams.cpp:568
17776 "The selected document class\n"
17778 "requires external files that are not available.\n"
17779 "The document class can still be used, but the\n"
17780 "document cannot be compiled until the following\n"
17781 "prerequisites are installed:\n"
17783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17784 "User's Guide for more information."
17787 #: src/BufferParams.cpp:577
17788 msgid "Document class not available"
17789 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17791 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17792 #: src/BufferParams.cpp:2004
17795 "The layout file:\n"
17797 "could not be found. A default textclass with default\n"
17798 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17801 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17802 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17803 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17804 "dialogowego ustawień dokumentu."
17806 #: src/BufferParams.cpp:2010
17807 msgid "Document class not found"
17808 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17810 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17811 #: src/BufferParams.cpp:2017
17814 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17816 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17821 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17822 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17823 "dialogowego ustawień dokumentu."
17825 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17826 msgid "Could not load class"
17827 msgstr "Nie można załadować klasy"
17829 #: src/BufferParams.cpp:2057
17830 msgid "Error reading internal layout information"
17831 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17833 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17835 msgstr "Błąd odczytu"
17837 #: src/BufferView.cpp:188
17838 msgid "No more insets"
17839 msgstr "Brak innych wstawek"
17841 #: src/BufferView.cpp:728
17842 msgid "Save bookmark"
17843 msgstr "Zapisz zakładkę"
17845 #: src/BufferView.cpp:937
17846 msgid "Converting document to new document class..."
17847 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17849 #: src/BufferView.cpp:980
17850 msgid "Document is read-only"
17851 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17853 #: src/BufferView.cpp:989
17854 msgid "This portion of the document is deleted."
17855 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17857 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17860 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17862 #: src/BufferView.cpp:1315
17863 msgid "No further undo information"
17864 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17866 #: src/BufferView.cpp:1325
17867 msgid "No further redo information"
17868 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17870 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17871 msgid "String not found!"
17872 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17874 #: src/BufferView.cpp:1555
17876 msgstr "Znacznik wyłączony"
17878 #: src/BufferView.cpp:1561
17880 msgstr "Znacznik włączony"
17882 #: src/BufferView.cpp:1568
17883 msgid "Mark removed"
17884 msgstr "Znacznik usunięty"
17886 #: src/BufferView.cpp:1571
17888 msgstr "Znacznik ustawiony"
17890 #: src/BufferView.cpp:1626
17891 msgid "Statistics for the selection:"
17892 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17894 #: src/BufferView.cpp:1628
17895 msgid "Statistics for the document:"
17896 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17898 #: src/BufferView.cpp:1631
17903 #: src/BufferView.cpp:1633
17905 msgstr "Jedno słowo"
17907 #: src/BufferView.cpp:1636
17909 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17910 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17912 #: src/BufferView.cpp:1639
17913 msgid "One character (including blanks)"
17914 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17916 #: src/BufferView.cpp:1642
17918 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17919 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17921 #: src/BufferView.cpp:1645
17922 msgid "One character (excluding blanks)"
17923 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17925 #: src/BufferView.cpp:1647
17927 msgstr "Statystyka"
17929 #: src/BufferView.cpp:1777
17932 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17935 #: src/BufferView.cpp:1779
17937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17940 #: src/BufferView.cpp:1787
17942 msgid "Branch name"
17945 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17946 msgid "Branch already exists"
17949 #: src/BufferView.cpp:2518
17951 msgid "Inserting document %1$s..."
17952 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17954 #: src/BufferView.cpp:2529
17956 msgid "Document %1$s inserted."
17957 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17959 #: src/BufferView.cpp:2531
17961 msgid "Could not insert document %1$s"
17962 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17964 #: src/BufferView.cpp:2796
17967 "Could not read the specified document\n"
17969 "due to the error: %2$s"
17971 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17973 "z powodu błędu: %2$s"
17975 #: src/BufferView.cpp:2798
17976 msgid "Could not read file"
17977 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17979 #: src/BufferView.cpp:2805
17983 " is not readable."
17986 " jest nieodczytywalny."
17988 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17989 msgid "Could not open file"
17990 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17992 #: src/BufferView.cpp:2813
17993 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17994 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17996 #: src/BufferView.cpp:2814
17998 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17999 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18000 "If this does not give the correct result\n"
18001 "then please change the encoding of the file\n"
18002 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18004 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18005 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18006 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18007 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18008 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18010 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18011 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18013 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18015 msgid "LyX Warning: "
18016 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18018 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18020 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18021 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18022 msgid "uncodable character"
18023 msgstr "znak niekodowalny"
18025 #: src/Changes.cpp:379
18027 msgid "Uncodable character in author name"
18028 msgstr "znak niekodowalny"
18030 #: src/Changes.cpp:380
18033 "The author name '%1$s',\n"
18034 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18035 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18036 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18038 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18039 "or change the spelling of the author name."
18042 #: src/Chktex.cpp:63
18044 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18045 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18047 #: src/Chktex.cpp:65
18048 msgid "ChkTeX warning id # "
18049 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18051 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18056 #: src/Color.cpp:202
18060 #: src/Color.cpp:203
18064 #: src/Color.cpp:204
18068 #: src/Color.cpp:205
18072 #: src/Color.cpp:206
18076 #: src/Color.cpp:207
18080 #: src/Color.cpp:208
18084 #: src/Color.cpp:209
18088 #: src/Color.cpp:210
18092 #: src/Color.cpp:211
18096 #: src/Color.cpp:212
18100 #: src/Color.cpp:213
18102 msgstr "zaznaczenie"
18104 #: src/Color.cpp:214
18105 msgid "selected text"
18106 msgstr "zaznaczony tekst"
18108 #: src/Color.cpp:216
18110 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18112 #: src/Color.cpp:217
18113 msgid "inline completion"
18114 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18116 #: src/Color.cpp:219
18117 msgid "non-unique inline completion"
18118 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18120 #: src/Color.cpp:221
18121 msgid "previewed snippet"
18122 msgstr "podglądany fragment"
18124 #: src/Color.cpp:222
18126 msgstr "etykieta notatki"
18128 #: src/Color.cpp:223
18129 msgid "note background"
18132 #: src/Color.cpp:224
18133 msgid "comment label"
18134 msgstr "etykieta komentarza"
18136 #: src/Color.cpp:225
18137 msgid "comment background"
18138 msgstr "tło komentarza"
18140 #: src/Color.cpp:226
18141 msgid "greyedout inset label"
18142 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18144 #: src/Color.cpp:227
18146 msgid "greyedout inset text"
18147 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18149 #: src/Color.cpp:228
18150 msgid "greyedout inset background"
18151 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18153 #: src/Color.cpp:229
18155 msgid "phantom inset text"
18156 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18158 #: src/Color.cpp:230
18160 msgstr "cieniowane pudełko"
18162 #: src/Color.cpp:231
18163 msgid "listings background"
18164 msgstr "tło listingu"
18166 #: src/Color.cpp:232
18167 msgid "branch label"
18168 msgstr "etykieta gałęzi"
18170 #: src/Color.cpp:233
18171 msgid "footnote label"
18172 msgstr "etykieta przypisu"
18174 #: src/Color.cpp:234
18175 msgid "index label"
18176 msgstr "etykieta indeksu"
18178 #: src/Color.cpp:235
18179 msgid "margin note label"
18180 msgstr "etykieta marginaliów"
18182 #: src/Color.cpp:236
18184 msgstr "etykieta URL"
18186 #: src/Color.cpp:237
18190 #: src/Color.cpp:238
18192 msgstr "słupek głębokości"
18194 #: src/Color.cpp:239
18198 #: src/Color.cpp:240
18199 msgid "command inset"
18200 msgstr "wstawka polecenia"
18202 #: src/Color.cpp:241
18203 msgid "command inset background"
18204 msgstr "tło wstawki polecenia"
18206 #: src/Color.cpp:242
18207 msgid "command inset frame"
18208 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18210 #: src/Color.cpp:243
18211 msgid "special character"
18212 msgstr "znak specjalny"
18214 #: src/Color.cpp:244
18218 #: src/Color.cpp:245
18219 msgid "math background"
18222 #: src/Color.cpp:246
18223 msgid "graphics background"
18224 msgstr "tło rysunku"
18226 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18227 msgid "math macro background"
18228 msgstr "tło makra matematycznego"
18230 #: src/Color.cpp:248
18232 msgstr "ramka wzoru"
18234 #: src/Color.cpp:249
18235 msgid "math corners"
18236 msgstr "narożniki matematyki"
18238 #: src/Color.cpp:250
18240 msgstr "linia wzoru"
18242 #: src/Color.cpp:252
18243 msgid "math macro hovered background"
18244 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18246 #: src/Color.cpp:253
18247 msgid "math macro label"
18248 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18250 #: src/Color.cpp:254
18251 msgid "math macro frame"
18252 msgstr "ramka makra matematycznego"
18254 # co znaczy "blended out"?
18255 #: src/Color.cpp:255
18257 msgid "math macro blended out"
18258 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18260 #: src/Color.cpp:256
18261 msgid "math macro old parameter"
18262 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18264 #: src/Color.cpp:257
18265 msgid "math macro new parameter"
18266 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18268 #: src/Color.cpp:258
18269 msgid "collapsable inset text"
18270 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18272 #: src/Color.cpp:259
18273 msgid "collapsable inset frame"
18274 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18276 #: src/Color.cpp:260
18277 msgid "inset background"
18278 msgstr "tło wstawki"
18280 #: src/Color.cpp:261
18281 msgid "inset frame"
18282 msgstr "ramka wstawki"
18284 #: src/Color.cpp:262
18285 msgid "LaTeX error"
18286 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18288 #: src/Color.cpp:263
18289 msgid "end-of-line marker"
18290 msgstr "znak końca linii"
18292 #: src/Color.cpp:264
18293 msgid "appendix marker"
18294 msgstr "znacznik dodatku"
18296 #: src/Color.cpp:265
18298 msgstr "pasek zmian"
18300 #: src/Color.cpp:266
18301 msgid "deleted text"
18302 msgstr "usunięty tekst"
18304 #: src/Color.cpp:267
18306 msgstr "dodany tekst"
18308 #: src/Color.cpp:268
18309 msgid "changed text 1st author"
18310 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18312 #: src/Color.cpp:269
18313 msgid "changed text 2nd author"
18314 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18316 #: src/Color.cpp:270
18317 msgid "changed text 3rd author"
18318 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18320 #: src/Color.cpp:271
18321 msgid "changed text 4th author"
18322 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18324 #: src/Color.cpp:272
18325 msgid "changed text 5th author"
18326 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18328 #: src/Color.cpp:273
18330 msgid "deleted text modifier"
18331 msgstr "usunięty tekst"
18333 #: src/Color.cpp:274
18334 msgid "added space markers"
18335 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18337 #: src/Color.cpp:275
18339 msgstr "linia tabeli"
18341 #: src/Color.cpp:276
18342 msgid "table on/off line"
18343 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18345 #: src/Color.cpp:278
18346 msgid "bottom area"
18347 msgstr "obszar dolny"
18349 #: src/Color.cpp:279
18351 msgstr "nowa strona"
18353 #: src/Color.cpp:280
18354 msgid "page break / line break"
18355 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18357 #: src/Color.cpp:281
18358 msgid "frame of button"
18359 msgstr "obramowanie przycisku"
18361 #: src/Color.cpp:282
18362 msgid "button background"
18363 msgstr "tło przycisku"
18365 #: src/Color.cpp:283
18366 msgid "button background under focus"
18367 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18369 #: src/Color.cpp:284
18371 msgid "paragraph marker"
18374 #: src/Color.cpp:285
18376 msgid "preview frame"
18377 msgstr "Nieudany podgląd"
18379 #: src/Color.cpp:286
18383 #: src/Color.cpp:287
18385 msgid "regexp frame"
18386 msgstr "ramka wstawki"
18388 #: src/Color.cpp:288
18392 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18393 #: src/Converter.cpp:543
18394 msgid "Cannot convert file"
18395 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18397 #: src/Converter.cpp:323
18400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18401 "Define a converter in the preferences."
18403 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18404 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18406 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18407 msgid "Executing command: "
18408 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18410 #: src/Converter.cpp:472
18411 msgid "Build errors"
18412 msgstr "Błąd budowania"
18414 #: src/Converter.cpp:473
18415 msgid "There were errors during the build process."
18416 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18418 #: src/Converter.cpp:478
18421 "An error occurred while running:\n"
18423 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18425 #: src/Converter.cpp:501
18427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18428 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18430 #: src/Converter.cpp:545
18432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18433 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18435 #: src/Converter.cpp:546
18437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18438 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18440 #: src/Converter.cpp:602
18441 msgid "Running LaTeX..."
18442 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18444 #: src/Converter.cpp:620
18447 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18450 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18451 "logu LaTeX-a %1$s."
18453 #: src/Converter.cpp:623
18454 msgid "LaTeX failed"
18455 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18457 #: src/Converter.cpp:625
18458 msgid "Output is empty"
18459 msgstr "Wyjście jest puste"
18461 #: src/Converter.cpp:626
18462 msgid "An empty output file was generated."
18463 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18465 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18471 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18473 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18475 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18477 msgid "Unknown branch"
18478 msgstr "Nieznane polecenie"
18480 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18490 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18493 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18495 msgid "Undefined flex inset"
18496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18498 #: src/Exporter.cpp:50
18501 msgstr "&Zmieniaj razem"
18503 #: src/Exporter.cpp:51
18505 msgid "Overwrite &all"
18506 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18508 #: src/Exporter.cpp:51
18509 msgid "&Cancel export"
18510 msgstr "&Anuluj eksport"
18512 #: src/Exporter.cpp:96
18513 msgid "Couldn't copy file"
18514 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18516 #: src/Exporter.cpp:97
18518 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18519 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18521 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18527 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18531 msgstr "Bezszeryfowa"
18533 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18543 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18548 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18550 msgstr "Zwykła (jasna)"
18552 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18554 msgstr "Pogrubiona"
18556 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18560 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18564 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18570 msgstr "Kapitaliki"
18572 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18576 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18584 #: src/Font.cpp:160
18586 msgid "Emphasis %1$s, "
18587 msgstr "Kursywa %1$s, "
18589 #: src/Font.cpp:163
18591 msgid "Underline %1$s, "
18592 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18594 #: src/Font.cpp:166
18596 msgid "Strikeout %1$s, "
18597 msgstr "Kapitalik %1$s "
18599 #: src/Font.cpp:169
18601 msgid "Double underline %1$s, "
18602 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18604 #: src/Font.cpp:172
18606 msgid "Wavy underline %1$s, "
18607 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18609 #: src/Font.cpp:175
18611 msgid "Noun %1$s, "
18612 msgstr "Kapitalik %1$s "
18614 #: src/Font.cpp:189
18616 msgid "Language: %1$s, "
18617 msgstr "Język: %1$s, "
18619 #: src/Font.cpp:192
18621 msgid "Number %1$s"
18622 msgstr " Liczba %1$s"
18624 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18625 msgid "Cannot view file"
18626 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18628 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18630 msgid "File does not exist: %1$s"
18631 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18633 #: src/Format.cpp:281
18635 msgid "No information for viewing %1$s"
18636 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18638 #: src/Format.cpp:291
18640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18641 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18643 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18644 msgid "Cannot edit file"
18645 msgstr "Nie można edytować pliku"
18647 #: src/Format.cpp:346
18648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18649 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18651 #: src/Format.cpp:359
18653 msgid "No information for editing %1$s"
18654 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18656 #: src/Format.cpp:370
18658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18659 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18661 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18663 msgid "Could not find bind file"
18664 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18666 #: src/KeyMap.cpp:221
18669 "Unable to find the bind file\n"
18671 "Please check your installation."
18673 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18675 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18677 #: src/KeyMap.cpp:228
18679 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18680 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18682 #: src/KeyMap.cpp:229
18685 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18686 "Please check your installation."
18688 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18690 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18692 #: src/KeyMap.cpp:236
18695 "Unable to find the bind file\n"
18697 "Falling back to default."
18700 #: src/KeySequence.cpp:166
18704 #: src/LaTeX.cpp:57
18706 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18707 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18709 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18710 msgid "Running Index Processor."
18711 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18713 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18714 msgid "Running BibTeX."
18715 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18717 #: src/LaTeX.cpp:440
18718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18719 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18722 msgid "Could not read configuration file"
18723 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18728 "Error while reading the configuration file\n"
18730 "Please check your installation."
18732 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18734 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18737 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18738 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18746 msgid "The following files could not be loaded:"
18747 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18755 msgid "Cannot remove temporary directory"
18756 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18761 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18764 msgid "Unable to remove temporary directory"
18765 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18770 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18773 msgid "No textclass is found"
18774 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18779 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18780 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18781 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18783 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18784 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18785 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18788 msgid "&Reconfigure"
18789 msgstr "&Rekonfiguruj"
18793 msgid "&Without LaTeX"
18796 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18799 msgstr "Kontynuacja"
18803 "SIGHUP signal caught!\n"
18809 "SIGFPE signal caught!\n"
18815 "SIGSEGV signal caught!\n"
18816 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18817 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18818 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18823 msgid "LyX crashed!"
18826 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18831 msgid "Could not create temporary directory"
18832 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18837 "Could not create a temporary directory in\n"
18839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18841 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18842 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18843 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18846 msgid "Missing user LyX directory"
18847 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18853 "It is needed to keep your own configuration."
18855 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18856 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18859 msgid "&Create directory"
18860 msgstr "U&twórz katalog"
18864 msgstr "&Zakończ LyX"
18867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18868 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18873 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18877 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18879 #: src/LyX.cpp:1033
18880 msgid "List of supported debug flags:"
18881 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18883 #: src/LyX.cpp:1037
18885 msgid "Setting debug level to %1$s"
18886 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18888 #: src/LyX.cpp:1048
18891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18892 "Command line switches (case sensitive):\n"
18893 "\t-help summarize LyX usage\n"
18894 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18895 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18896 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18898 " select the features to debug.\n"
18899 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18900 "\t-x [--execute] command\n"
18901 " where command is a lyx command.\n"
18902 "\t-e [--export] fmt\n"
18903 " where fmt is the export format of choice.\n"
18904 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18905 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18906 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18908 " where fmt is the import format of choice\n"
18909 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18910 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18911 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18912 " specifying whether all files, main file only, or no "
18914 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18916 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18918 "\t-n [--no-remote]\n"
18919 " open documents in a new instance\n"
18920 "\t-r [--remote]\n"
18921 " open documents in an already running instance\n"
18922 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18923 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18924 "\t-version summarize version and build info\n"
18925 "Check the LyX man page for more details."
18927 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18928 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18929 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18930 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18931 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18932 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18933 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18934 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18935 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18936 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18937 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18938 "\t-e [--export] fmt\n"
18939 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18940 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18941 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18942 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18943 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18944 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18945 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18946 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18948 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18949 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18952 #: src/LyX.cpp:1100
18953 msgid "No system directory"
18954 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18956 #: src/LyX.cpp:1101
18957 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18958 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18960 #: src/LyX.cpp:1112
18961 msgid "No user directory"
18962 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18964 #: src/LyX.cpp:1113
18965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18966 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18968 #: src/LyX.cpp:1124
18969 msgid "Incomplete command"
18970 msgstr "Niekompletna komenda"
18972 #: src/LyX.cpp:1125
18973 msgid "Missing command string after --execute switch"
18974 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18976 #: src/LyX.cpp:1136
18977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18978 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18980 #: src/LyX.cpp:1149
18981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18982 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18984 #: src/LyX.cpp:1154
18985 msgid "Missing filename for --import"
18986 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18988 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18989 #: src/LyXRC.cpp:3002
18991 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18994 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18997 #: src/LyXRC.cpp:3006
18999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19001 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3014
19005 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19006 "automatically by what you type."
19008 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19009 "zastępowany wpisywanym."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3018
19013 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19016 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19017 "zastępowany wpisywanym."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3022
19021 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19023 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19024 "automatyczny zapis."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3029
19028 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19029 "the backup file in the same directory as the original file."
19031 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19032 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3033
19036 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19037 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19039 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19040 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3037
19043 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19044 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3041
19048 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19049 "its global and local bind/ directories."
19051 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19052 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3045
19056 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19057 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3049
19061 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19062 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19064 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19065 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19066 "jego dokumentacji."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3059
19070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19073 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19074 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3063
19079 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19080 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19081 "the top of the screen"
19083 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19084 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3067
19087 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3071
19092 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19093 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19095 #: src/LyXRC.cpp:3075
19097 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19100 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19103 #: src/LyXRC.cpp:3080
19106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19109 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19110 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3084
19115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19116 "look in its global and local commands/ directories."
19118 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19119 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3088
19122 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3092
19126 msgid "New documents will be assigned this language."
19127 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3096
19130 msgid "Specify the default paper size."
19131 msgstr "Domyślny format papieru."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3100
19135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19136 "shown after the change has been made.)"
19138 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19139 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3104
19142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19143 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19145 #: src/LyXRC.cpp:3108
19147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19148 "LyX was started from."
19150 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19151 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3112
19154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19155 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3116
19160 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19161 "value selects the directory LyX was started from."
19163 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19164 "którego został uruchomiony LyX."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3120
19168 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19169 "recommended for non-English languages."
19171 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19172 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3127
19176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19177 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19178 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19180 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19181 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19182 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3131
19185 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19186 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3135
19190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19191 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19193 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19194 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3144
19198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19201 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19202 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3148
19206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19209 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3152
19213 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19214 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3156
19218 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19219 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19220 "name of the second language."
19222 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19223 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3160
19226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19227 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3164
19230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19231 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3168
19235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19238 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3172
19242 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19243 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19245 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19246 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3176
19250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19251 "document is the default language."
19253 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19254 "jest językiem domyślnym."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3180
19257 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19258 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3184
19261 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19263 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3188
19266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19267 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3192
19271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19273 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19277 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3201
19280 msgid "The completion popup delay."
19281 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3205
19284 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19285 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3209
19288 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19289 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3213
19293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19295 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19298 #: src/LyXRC.cpp:3217
19300 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19302 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3221
19305 msgid "The inline completion delay."
19306 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3225
19309 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19310 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3229
19313 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19314 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3233
19317 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19318 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3237
19321 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3241
19326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19328 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19329 "maksymalnie %1$d."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3246
19333 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19334 "variable. Use the OS native format."
19336 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19337 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3252
19340 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19341 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19343 #: src/LyXRC.cpp:3256
19344 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19345 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19347 #: src/LyXRC.cpp:3260
19348 msgid "Scale the preview size to suit."
19349 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3264
19352 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19353 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3268
19356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19357 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3272
19361 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19362 "environment variable PRINTER."
19364 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19365 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3276
19368 msgid "The option to print only even pages."
19369 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3280
19373 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19374 "the filename of the DVI file to be printed."
19376 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3284
19379 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19380 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3288
19383 msgid "The option to print out in landscape."
19384 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3292
19387 msgid "The option to print only odd pages."
19388 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3296
19391 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3300
19395 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19396 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3304
19399 msgid "The option to specify paper type."
19400 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3308
19403 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19404 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3312
19408 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19409 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19412 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19413 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3316
19417 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19418 "prepended along with the printer name after the spool command."
19420 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19421 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3320
19424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19425 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3324
19428 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3328
19433 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19435 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3332
19438 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19439 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3340
19443 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3344
19448 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19449 "wrong, override the setting here."
19451 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19452 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3350
19455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19456 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3359
19460 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19461 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19462 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19464 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19465 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19466 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19467 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3363
19470 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19472 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19475 #: src/LyXRC.cpp:3368
19478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19479 "roughly the same size as on paper."
19481 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19482 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3372
19485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19487 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3376
19491 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19492 "\".out\". Only for advanced users."
19494 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19495 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3383
19498 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19499 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3387
19503 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19504 "when you quit LyX."
19506 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19509 #: src/LyXRC.cpp:3391
19510 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3395
19515 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19516 "value selects the directory LyX was started from."
19518 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19519 "którego został uruchomiony LyX."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3405
19523 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19524 "will look in its global and local ui/ directories."
19526 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19527 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3415
19531 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19535 #: src/LyXRC.cpp:3419
19536 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19538 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3423
19542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19544 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19547 #: src/LyXRC.cpp:3427
19548 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19550 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19553 #: src/LyXVC.cpp:86
19555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19556 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19558 #: src/LyXVC.cpp:88
19559 msgid "Retrieve from version control?"
19560 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19562 #: src/LyXVC.cpp:89
19566 #: src/LyXVC.cpp:115
19567 msgid "Document not saved"
19568 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19570 #: src/LyXVC.cpp:116
19571 msgid "You must save the document before it can be registered."
19572 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19574 #: src/LyXVC.cpp:148
19575 msgid "LyX VC: Initial description"
19576 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19578 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19579 msgid "(no initial description)"
19580 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19582 #: src/LyXVC.cpp:165
19583 msgid "(no log message)"
19584 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19586 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19587 msgid "LyX VC: Log Message"
19588 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19590 #: src/LyXVC.cpp:216
19593 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19596 "Do you want to revert to the older version?"
19598 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19601 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19603 #: src/LyXVC.cpp:221
19604 msgid "Revert to stored version of document?"
19605 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19607 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19611 #: src/Paragraph.cpp:1948
19612 msgid "Senseless with this layout!"
19613 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19615 #: src/Paragraph.cpp:2010
19616 msgid "Alignment not permitted"
19617 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19619 #: src/Paragraph.cpp:2011
19621 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19622 "Setting to default."
19624 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19625 "Ustawiam na domyślne."
19627 #: src/Paragraph.cpp:3074
19628 msgid "Memory problem"
19629 msgstr "Problem z pamięcią"
19631 #: src/Paragraph.cpp:3074
19632 msgid "Paragraph not properly initialized"
19633 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19635 #: src/Text.cpp:383
19636 msgid "Unknown Inset"
19637 msgstr "Nieznana wstawka"
19639 #: src/Text.cpp:464
19640 msgid "Change tracking error"
19641 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19643 #: src/Text.cpp:465
19645 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19646 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19648 #: src/Text.cpp:476
19649 msgid "Unknown token"
19650 msgstr "Nieznany token"
19652 #: src/Text.cpp:939
19654 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19657 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19659 #: src/Text.cpp:947
19660 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19662 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19664 #: src/Text.cpp:1767
19665 msgid "[Change Tracking] "
19666 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19668 #: src/Text.cpp:1773
19672 #: src/Text.cpp:1777
19676 #: src/Text.cpp:1787
19679 msgstr "Czcionka: %1$s"
19681 #: src/Text.cpp:1792
19683 msgid ", Depth: %1$d"
19684 msgstr ", głębokość: %1$d"
19686 #: src/Text.cpp:1798
19687 msgid ", Spacing: "
19688 msgstr ", odstęp: "
19690 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19694 #: src/Text.cpp:1810
19698 #: src/Text.cpp:1819
19700 msgstr ", wstawka: "
19702 #: src/Text.cpp:1820
19703 msgid ", Paragraph: "
19704 msgstr ", akapit: "
19706 #: src/Text.cpp:1821
19710 #: src/Text.cpp:1822
19711 msgid ", Position: "
19712 msgstr ", położenie: "
19714 #: src/Text.cpp:1828
19716 msgstr ", znak: 0x"
19718 #: src/Text.cpp:1830
19719 msgid ", Boundary: "
19720 msgstr ", granica: "
19722 #: src/Text2.cpp:386
19723 msgid "No font change defined."
19724 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19726 #: src/Text2.cpp:426
19727 msgid "Nothing to index!"
19728 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19730 #: src/Text2.cpp:428
19731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19732 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19734 #: src/Text3.cpp:193
19735 msgid "Math editor mode"
19736 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19738 #: src/Text3.cpp:195
19739 msgid "No valid math formula"
19740 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19742 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19744 msgid "Already in regular expression mode"
19745 msgstr "W&yrażenie regularne"
19747 #: src/Text3.cpp:216
19749 msgid "Regexp editor mode"
19750 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19752 #: src/Text3.cpp:1286
19756 #: src/Text3.cpp:1287
19760 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19761 msgid "Missing argument"
19762 msgstr "Brakuje argumentu"
19764 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19765 msgid "Character set"
19768 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19769 msgid "Paragraph layout set"
19770 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19772 #: src/TextClass.cpp:155
19774 msgid "Plain Layout"
19775 msgstr "Układ strony"
19777 #: src/TextClass.cpp:741
19779 msgid "Missing File"
19780 msgstr "Brakuje argumentu"
19782 #: src/TextClass.cpp:742
19783 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19785 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19787 #: src/TextClass.cpp:745
19789 msgid "Corrupt File"
19790 msgstr "Tytuł skrócony"
19792 #: src/TextClass.cpp:746
19793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19795 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19797 #: src/TextClass.cpp:1303
19800 "The module %1$s has been requested by\n"
19801 "this document but has not been found in the list of\n"
19802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19805 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19806 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19807 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19808 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19810 #: src/TextClass.cpp:1307
19811 msgid "Module not available"
19812 msgstr "Moduł niedostępny"
19814 #: src/TextClass.cpp:1313
19817 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19818 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19819 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19820 "Missing prerequisites:\n"
19822 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19824 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19825 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19826 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19828 #: src/TextClass.cpp:1320
19829 msgid "Package not available"
19830 msgstr "Pakiet niedostepny"
19832 #: src/TextClass.cpp:1325
19834 msgid "Error reading module %1$s\n"
19835 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19837 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19838 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19839 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19840 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19843 msgid "Revision control error."
19844 msgstr "Kontrola wersji"
19846 #: src/VCBackend.cpp:61
19849 "Some problem occured while running the command:\n"
19851 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19853 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19854 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19855 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19857 msgid "Error: Could not generate logfile."
19858 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19860 #: src/VCBackend.cpp:498
19863 msgstr "&Aktualizuj"
19865 #: src/VCBackend.cpp:500
19867 msgid "Locally Modified"
19868 msgstr "Lokalny plik układu"
19870 #: src/VCBackend.cpp:502
19872 msgid "Locally Added"
19873 msgstr "Lokalny plik układu"
19875 #: src/VCBackend.cpp:504
19876 msgid "Needs Merge"
19879 #: src/VCBackend.cpp:506
19880 msgid "Needs Checkout"
19883 #: src/VCBackend.cpp:508
19885 msgid "No CVS file"
19886 msgstr "&Do pliku:"
19888 #: src/VCBackend.cpp:510
19889 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19892 #: src/VCBackend.cpp:694
19894 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19895 "You have to update from repository first or revert your changes."
19898 #: src/VCBackend.cpp:699
19901 "Bad status when checking in changes.\n"
19907 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19910 "Error when updating from repository.\n"
19911 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19914 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19916 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19917 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19920 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19922 #: src/VCBackend.cpp:781
19925 "There were detected changes in the working directory:\n"
19928 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19929 "revert back to the repository version."
19932 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19933 #: src/VCBackend.cpp:1250
19934 msgid "Changes detected"
19937 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19940 msgstr "zaimportowany."
19942 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19943 msgid "View &Log ..."
19946 #: src/VCBackend.cpp:808
19949 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19953 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19955 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19956 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19959 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19961 #: src/VCBackend.cpp:869
19964 "The document %1$s is not in repository.\n"
19965 "You have to check in the first revision before you can revert."
19968 #: src/VCBackend.cpp:877
19971 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19972 "The status '%2$s' is unexpected."
19975 #: src/VCBackend.cpp:1085
19977 "Error when committing to repository.\n"
19978 "You have to manually resolve the problem.\n"
19979 "LyX will reopen the document after you press OK."
19981 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19982 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19983 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19985 #: src/VCBackend.cpp:1178
19987 "Error while acquiring write lock.\n"
19988 "Another user is most probably editing\n"
19989 "the current document now!\n"
19990 "Also check the access to the repository."
19992 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19993 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19994 "ten dokument w tej chwili!\n"
19995 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19997 #: src/VCBackend.cpp:1184
19999 "Error while releasing write lock.\n"
20000 "Check the access to the repository."
20002 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20003 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20005 #: src/VCBackend.cpp:1241
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20017 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20022 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20027 #: src/VCBackend.cpp:1313
20028 msgid "VCN File Locking"
20031 #: src/VCBackend.cpp:1314
20032 msgid "Locking property unset."
20033 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20035 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20036 msgid "Locking property set."
20037 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20039 #: src/VCBackend.cpp:1315
20040 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20041 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20043 #: src/VSpace.cpp:468
20044 msgid "Default skip"
20045 msgstr "Domyślny odstęp"
20047 #: src/VSpace.cpp:471
20049 msgstr "Mały odstęp"
20051 #: src/VSpace.cpp:474
20052 msgid "Medium skip"
20053 msgstr "Średni odstęp"
20055 #: src/VSpace.cpp:477
20057 msgstr "Duży odstęp"
20059 #: src/VSpace.cpp:480
20060 msgid "Vertical fill"
20061 msgstr "Wypełnij pionowo"
20063 #: src/VSpace.cpp:487
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20073 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20074 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20078 msgid "Reload saved document?"
20079 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20088 msgid "&Keep Changes"
20089 msgstr "Łączenie zmian"
20091 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20093 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20094 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20097 msgid "File not readable!"
20098 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20105 "Do you want to create a new document?"
20107 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20109 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20111 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20112 msgid "Create new document?"
20113 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20115 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20119 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20122 "The specified document template\n"
20124 "could not be read."
20126 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20128 "nie można wczytać."
20130 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20131 msgid "Could not read template"
20132 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20135 msgid "Standard[[Bullets]]"
20138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20140 msgstr "Matematyka"
20142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20158 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20159 msgid "Directories"
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20169 msgid "Master document"
20170 msgstr "Główny dokument"
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20185 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20186 "Continue searching from the beginning?"
20189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20192 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20193 "Continue searching from the end?"
20196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20197 msgid "Wrap search?"
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20201 msgid "Nothing to search"
20202 msgstr "Nic do przeszukania"
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20205 msgid "No open document(s) in which to search"
20206 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20209 msgid "Advanced Find and Replace"
20210 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20214 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20218 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20222 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20227 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20228 "1995--%1$s LyX Team"
20230 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20231 "1995--%1$s Zespół LyX"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20236 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20237 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20238 "any later version."
20240 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20241 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20242 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20243 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20247 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20253 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20255 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20256 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20258 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20259 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20260 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20261 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20264 msgid "not released yet"
20265 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20270 "LyX Version %1$s\n"
20273 "Wersja LyX %1$s\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20277 msgid "Library directory: "
20278 msgstr "Katalog bibliotek: "
20280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20281 msgid "User directory: "
20282 msgstr "Katalog użytkownika: "
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20297 msgid "Preferences"
20298 msgstr "Ustawienia"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20301 msgid "Reconfigure"
20302 msgstr "Rekonfiguruj"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20306 msgstr "Wyjdź z %1"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20309 msgid "Nothing to do"
20310 msgstr "Nic do zrobienia"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20313 msgid "Unknown action"
20314 msgstr "Nieznane polecenie"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20317 msgid "Command not handled"
20318 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20321 msgid "Command disabled"
20322 msgstr "Polecenie zablokowane"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20325 msgid "Running configure..."
20326 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20329 msgid "Reloading configuration..."
20330 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20333 msgid "System reconfiguration failed"
20334 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20338 "The system reconfiguration has failed.\n"
20339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20340 "Please reconfigure again if needed."
20342 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20343 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20345 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20348 msgid "System reconfigured"
20349 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20353 "The system has been reconfigured.\n"
20354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20355 "updated document class specifications."
20357 "System został zrekonfigurowany.\n"
20358 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20359 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20363 msgstr "Zakończanie."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20367 msgid "Opening help file %1$s..."
20368 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20372 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20378 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20379 "nie można go przedefiniować"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20384 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20387 msgid "Unable to save document defaults"
20388 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20391 msgid "Unknown function."
20392 msgstr "Nieznane polecenie"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20395 msgid "The current document was closed."
20396 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20401 "documents and exit.\n"
20405 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20406 "dokumentów i wyjścia.\n"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20412 msgid "Software exception Detected"
20413 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20418 "unsaved documents and exit."
20420 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20421 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20425 msgid "Could not find UI definition file"
20426 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20431 "Error while reading the included file\n"
20433 "Please check your installation."
20435 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20437 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20440 msgid "Could not find default UI file"
20441 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20445 "LyX could not find the default UI file!\n"
20446 "Please check your installation."
20448 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20449 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20454 "Error while reading the configuration file\n"
20456 "Falling back to default.\n"
20457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20458 "check which User Interface file you are using."
20460 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20462 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20463 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20464 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20467 msgid "BibTeX Bibliography"
20468 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20477 msgid "Documents|#o#O"
20478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20482 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20485 msgid "Select a BibTeX database to add"
20486 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20490 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20493 msgid "Select a BibTeX style"
20494 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20499 msgstr "Bez obramowania"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20507 msgid "Oval frame, thin"
20508 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20512 msgid "Oval frame, thick"
20513 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20516 msgid "Drop shadow"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20521 msgid "Shaded background"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20525 msgid "Double rectangular frame"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20537 msgid "Total Height"
20538 msgstr "Całkowita wysokość"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20564 msgid "Filename Suffix"
20565 msgstr "Nazwa pliku"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20587 msgid "Enter new branch name"
20588 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20596 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20598 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20607 msgid "Renaming failed"
20608 msgstr "Nieudana konwersja"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20612 msgid "The branch could not be renamed."
20613 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20616 msgid "Merge Changes"
20617 msgstr "Łączenie zmian"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20625 "Zmieniony przez %1$s\n"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20630 msgid "Change made at %1$s\n"
20631 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20656 msgstr "Podkreślenie"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20660 msgid "Double underbar"
20661 msgstr "Podwójne pudełko"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20665 msgid "Wavy underbar"
20666 msgstr "Podkreślenie"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20675 msgstr "Bez koloru"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20711 msgstr "Styl tekstu"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20719 msgid "LinkBack PDF"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20733 msgstr "Wszystkie pliki"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20736 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20737 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20744 msgstr "Zaniechane."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20747 msgid "Overwrite external file?"
20748 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20752 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20753 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20757 msgid "List of previous commands"
20758 msgstr "Poprzednie polecenie"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20761 msgid "Next command"
20762 msgstr "Następne polecenie"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20765 msgid "Compare LyX files"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20770 msgid "Select document"
20771 msgstr "Główny dokument"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20776 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20777 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20788 msgid "Error while comparing documents."
20789 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20794 msgstr "zaimportowany."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20803 msgid "Aborting process..."
20804 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20808 msgid "differences"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20812 msgid "Compare different revisions"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20816 msgid "big[[delimiter size]]"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20820 msgid "Big[[delimiter size]]"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20824 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20828 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20832 msgid "Math Delimiter"
20833 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20845 msgid "Computer Modern Roman"
20846 msgstr "Computer Modern Roman"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20849 msgid "Latin Modern Roman"
20850 msgstr "Latin Modern Roman"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20853 msgid "AE (Almost European)"
20854 msgstr "AE (Almost European)"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20857 msgid "Times Roman"
20858 msgstr "Times Roman"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20865 msgid "Bitstream Charter"
20866 msgstr "Bitstream Charter"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20869 msgid "New Century Schoolbook"
20870 msgstr "New Century Schoolbook"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20882 msgstr "Bera Serif"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20885 msgid "Concrete Roman"
20886 msgstr "Concrete Roman"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20889 msgid "Zapf Chancery"
20890 msgstr "Zapf Chancery"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20893 msgid "Computer Modern Sans"
20894 msgstr "Computer Modern Sans"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20897 msgid "Latin Modern Sans"
20898 msgstr "Latin Modern Sans"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20905 msgid "Avant Garde"
20906 msgstr "Avant Garde"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20917 msgid "Computer Modern Typewriter"
20918 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20921 msgid "Latin Modern Typewriter"
20922 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20937 msgid "CM Typewriter Light"
20938 msgstr "CM Typewriter Light"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20945 msgid "Module not found!"
20946 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20950 msgid "Layout is valid!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20954 msgid "Layout is invalid!"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20958 msgid "Document Settings"
20959 msgstr "Styl dokumentu"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20963 msgid "Child Document"
20964 msgstr "Dokument podrzędny"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20968 msgid "Include to Output"
20969 msgstr "&Używaj nazwy"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20984 msgid "None (no fontenc)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21100 msgid "Language Default (no inputenc)"
21101 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21129 msgstr "Numerowanie"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21132 msgid "Appears in TOC"
21133 msgstr "W spisie treści"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21136 msgid "Author-year"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21141 msgstr "Numerycznie"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21145 msgid "Unavailable: %1$s"
21146 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21150 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21152 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21157 msgid "Document Class"
21158 msgstr "Klasa dokumentu"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21164 msgid "Child Documents"
21165 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21173 msgid "Local Layout"
21174 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21177 msgid "Text Layout"
21178 msgstr "Układ tekstu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21181 msgid "Page Margins"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21189 msgid "Numbering & TOC"
21190 msgstr "Numeracja i spis treści"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21197 msgid "PDF Properties"
21198 msgstr "Właściwości PDF"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21201 msgid "Math Options"
21202 msgstr "Opcje matematyki"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21205 msgid "Float Placement"
21206 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21217 msgid "LaTeX Preamble"
21218 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21223 msgid " (not installed)"
21224 msgstr " (nie zainstalowane)"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21227 msgid "Layouts|#o#O"
21228 msgstr "Układy|#u#U"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21231 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21232 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21236 msgid "Local layout file"
21237 msgstr "Lokalny plik układu"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21241 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21242 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21243 "document may not work with this layout if you do not\n"
21244 "keep the layout file in the document directory."
21246 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21247 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21248 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21249 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21253 msgid "&Set Layout"
21254 msgstr "Układ tekstu"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21257 msgid "Unable to read local layout file."
21258 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21262 msgid "Select master document"
21263 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21266 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21267 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21271 msgid "Unapplied changes"
21272 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21277 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21278 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21280 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21281 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21282 "podejmowanego działania."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21291 msgid "Unable to set document class."
21292 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21297 msgstr "%1$s, %2$s"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21302 msgstr "%1$s i %2$s"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21306 msgid "%1$s (unavailable)"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21311 msgid "Module provided by document class."
21312 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21316 msgid "Package(s) required: %1$s."
21317 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21326 msgid "Modules required: %1$s."
21327 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21331 msgid "Modules excluded: %1$s."
21332 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21336 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21340 msgid "[No options predefined]"
21341 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21345 msgid "Can't set layout!"
21346 msgstr "Zmieniono układ strony"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21351 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21356 msgstr "Nie wyświetlone."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21359 msgid "Assigned master does not include this file"
21360 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21365 "You must include this file in the document\n"
21366 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21369 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21370 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21375 msgid "Could not load master"
21376 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21381 "The master document '%1$s'\n"
21382 "could not be loaded."
21384 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21400 msgstr "Listing kodu"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21405 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21409 msgstr "Lewy górny"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21412 msgid "Bottom left"
21413 msgstr "Lewy dolny"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21416 msgid "Baseline left"
21417 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21421 msgstr "Środek górny"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgid "Bottom center"
21425 msgstr "Środek dolny"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21428 msgid "Baseline center"
21429 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21433 msgstr "Prawy górny"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Bottom right"
21437 msgstr "Prawy dolny"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Baseline right"
21441 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21444 msgid "External Material"
21445 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21452 msgid "Select external file"
21453 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21457 msgid "automatically"
21458 msgstr "Automatyczna pomoc"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21465 msgid "Dissolve previous group?"
21466 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21473 "because this graphic was its only member.\n"
21474 "How do you want to proceed?"
21476 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21477 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21478 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21479 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21483 msgid "Stick with group '%1$s'"
21484 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21489 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21495 "the group will be dissolved,\n"
21496 "because this graphic was its only member.\n"
21497 "How do you want to proceed?"
21499 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21500 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21501 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21502 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21507 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21510 msgid "Enter unique group name:"
21511 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21515 msgid "Group already defined!"
21516 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21521 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21536 msgid "in[[unit of measure]]"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21540 msgid "Select graphics file"
21541 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21544 msgid "Clipart|#C#c"
21545 msgstr "Rysunek|#R#r"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21550 msgstr "Cienki odstęp"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21553 msgid "Medium Space"
21554 msgstr "Średni odstęp"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21557 msgid "Thick Space"
21558 msgstr "Gruba spacja"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21562 msgid "Negative Thin Space"
21563 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21566 msgid "Negative Medium Space"
21567 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21571 msgid "Negative Thick Space"
21572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21579 msgid "Quad (1 em)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21584 msgid "Double Quad (2 em)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21588 msgid "Interword Space"
21589 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21592 msgid "Horizontal Fill"
21593 msgstr "Wypełnienie poziome"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21597 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21598 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21599 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21601 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21602 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21603 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21609 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21611 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21614 msgid "Select document to include"
21615 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21619 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21623 msgid "Index Entry Settings"
21624 msgstr "Hasło indeksu"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21628 msgid "Label Color"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21633 msgid "Cannot remove standard index"
21634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21638 msgid "The default index cannot be removed."
21639 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21643 msgid "Enter new index name"
21644 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 msgstr "KlasaTematyczna"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21716 msgid "No language"
21717 msgstr "Brak języka"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21720 msgid "Program Listing Settings"
21721 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21725 msgstr "Brak dialektu"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21729 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21736 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21740 msgid "lyx2lyx Error Log"
21741 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21744 msgid "Version Control Log"
21745 msgstr "Historia kontroli wersji"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21749 msgid "Log file not found."
21750 msgstr "Plik nie znaleziony"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21753 msgid "No literate programming build log file found."
21756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21757 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21758 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21761 msgid "No version control log file found."
21762 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21765 msgid "Math Matrix"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21769 msgid "Note Settings"
21770 msgstr "Ustawienia notki"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21773 msgid "Paragraph Settings"
21774 msgstr "Ustawienia akapitu"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21778 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21779 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21781 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21782 "the items is used."
21784 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21785 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21786 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21788 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21789 "etykiety ze wszystkich elementów."
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21793 msgid "Phantom Settings"
21794 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21797 msgid "System files|#S#s"
21798 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21801 msgid "User files|#U#u"
21802 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21805 msgid "Look & Feel"
21806 msgstr "Forma i styl"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21809 msgid "Language Settings"
21810 msgstr "Ustawienia języka"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21813 msgid "File Handling"
21814 msgstr "Obsługa plików"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21817 msgid "Keyboard/Mouse"
21818 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21821 msgid "Input Completion"
21822 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21827 msgstr "&Polecenie:"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21831 msgid "Screen Fonts"
21832 msgstr "Czcionki ekranowe"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21839 msgid "Select directory for example files"
21840 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21843 msgid "Select a document templates directory"
21844 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21847 msgid "Select a temporary directory"
21848 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21851 msgid "Select a backups directory"
21852 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21855 msgid "Select a document directory"
21856 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21860 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21864 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21868 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21872 msgid "Spellchecker"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21897 msgstr "Konwertery"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21901 msgid "File Formats"
21902 msgstr "Formaty plików"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21905 msgid "Format in use"
21906 msgstr "Format w użyciu"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21912 "converter. Please remove the converter first."
21914 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21915 "najpierw konwerter."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21920 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21921 "najpierw konwerter."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21924 msgid "LyX needs to be restarted!"
21925 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21932 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21933 "restarcie aplikacji."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21937 msgstr "Drukowanie"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21941 msgid "User Interface"
21942 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21946 msgstr "Sterowanie"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21958 msgstr "Skrót klawiszowy"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21962 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21963 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21966 msgid "Mathematical Symbols"
21967 msgstr "Symbole matematyczne"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21970 msgid "Document and Window"
21971 msgstr "Dokument i okno"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21974 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21975 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21978 msgid "System and Miscellaneous"
21979 msgstr "System i pozostałe"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21989 msgid "Failed to create shortcut"
21990 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21994 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21995 msgstr "Nieznane polecenie"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21998 msgid "Invalid or empty key sequence"
21999 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22004 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22006 "You need to remove that binding before creating a new one."
22008 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22010 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22019 msgstr "Identyfikacja"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Wybierz plik menu"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Drukuj dokument"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Drukuj do pliku"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22058 msgid "Longest label width"
22059 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22062 msgid "Index Settings"
22063 msgstr "Ustawienia indeksu"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22066 msgid "<All indexes>"
22067 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22070 msgid "Progress/Debug Messages"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22074 msgid "Debug Level"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22083 msgid "Cross-reference"
22084 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22095 msgid "Jump to label"
22096 msgstr "Skok do etykiety"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22099 msgid "<No prefix>"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22103 msgid "Find and Replace"
22104 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22107 msgid "Send Document to Command"
22108 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22112 msgstr "Podgląd pliku"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22116 msgid "Error -> Cannot load file!"
22117 msgstr "Nie można edytować pliku"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22121 msgid "%1$d words checked."
22122 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22125 msgid "One word checked."
22126 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22129 msgid "Spelling check completed"
22130 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22133 msgid "Basic Latin"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22137 msgid "Latin-1 Supplement"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22141 msgid "Latin Extended-A"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22145 msgid "Latin Extended-B"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22149 msgid "IPA Extensions"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22153 msgid "Spacing Modifier Letters"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22157 msgid "Combining Diacritical Marks"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22217 msgid "Hangul Jamo"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22221 msgid "Phonetic Extensions"
22222 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22225 msgid "Latin Extended Additional"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22229 msgid "Greek Extended"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22233 msgid "General Punctuation"
22234 msgstr "Znaki przestankowe"
22236 # Podejżane takie nazwanie...
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22238 msgid "Superscripts and Subscripts"
22239 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22242 msgid "Currency Symbols"
22243 msgstr "Symbole waluty"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22250 msgid "Letterlike Symbols"
22251 msgstr "Symbole literopodobne"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22254 msgid "Number Forms"
22255 msgstr "Formy liczb"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22258 msgid "Mathematical Operators"
22259 msgstr "Operatory matematyczne"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22262 msgid "Miscellaneous Technical"
22263 msgstr "Rozmaite techniczne"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22266 msgid "Control Pictures"
22267 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22270 msgid "Optical Character Recognition"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22278 msgid "Box Drawing"
22279 msgstr "Obramowania"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22282 msgid "Block Elements"
22283 msgstr "Elementy blokowe"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22286 msgid "Geometric Shapes"
22287 msgstr "Kształty geometryczne"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22290 msgid "Miscellaneous Symbols"
22291 msgstr "Rozmaite symbole"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22298 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22302 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22318 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22326 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22330 msgid "CJK Compatibility"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22334 msgid "CJK Unified Ideographs"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22338 msgid "Hangul Syllables"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22342 msgid "High Surrogates"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22346 msgid "Private Use High Surrogates"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22350 msgid "Low Surrogates"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22354 msgid "Private Use Area"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22358 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22362 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22366 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22370 msgid "Combining Half Marks"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22374 msgid "CJK Compatibility Forms"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22378 msgid "Small Form Variants"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22382 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22386 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22394 msgid "Linear B Syllabary"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22398 msgid "Linear B Ideograms"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22402 msgid "Aegean Numbers"
22403 msgstr "Cyfry egejskie"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22406 msgid "Ancient Greek Numbers"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22411 msgstr "Alfabet etruski"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22422 msgid "Old Persian"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22432 msgstr "Alfabet Shawa"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22439 msgid "Cypriot Syllabary"
22440 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22447 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22451 msgid "Musical Symbols"
22452 msgstr "Symbole muzyczne"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22455 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22459 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22479 msgid "Variation Selectors Supplement"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22491 msgid "Character: "
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22495 msgid "Code Point: "
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22502 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22503 msgid "Insert Table"
22504 msgstr "Wstaw tabelę"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22507 msgid "TeX Information"
22508 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22511 msgid "No thesaurus available for this language!"
22512 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22529 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22536 msgid "unknown version"
22537 msgstr "nieznana wersja"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22540 msgid "Small-sized icons"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22544 msgid "Normal-sized icons"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22548 msgid "Big-sized icons"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22553 msgstr "Zakończ LyX"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22556 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22560 msgid "Welcome to LyX!"
22561 msgstr "Witaj w LyXie!"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22564 msgid "Automatic save done."
22565 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22568 msgid "Automatic save failed!"
22569 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22572 msgid "Command not allowed without any document open"
22573 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22578 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22581 msgid "Select template file"
22582 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22585 msgid "Templates|#T#t"
22586 msgstr "Szablony|#S#s"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22589 msgid "Document not loaded."
22590 msgstr "Dokument nie załadowany"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22593 msgid "Select document to open"
22594 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22598 msgid "Examples|#E#e"
22599 msgstr "Przykłady|#P#p"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22602 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22603 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22606 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22607 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22610 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22611 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22614 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22615 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22620 msgid "Invalid filename"
22621 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22626 "The directory in the given path\n"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22633 msgid "Opening document %1$s..."
22634 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22638 msgid "Document %1$s opened."
22639 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22642 msgid "Version control detected."
22643 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22647 msgid "Could not open document %1$s"
22648 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22651 msgid "Couldn't import file"
22652 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22656 msgid "No information for importing the format %1$s."
22657 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22661 msgid "Select %1$s file to import"
22662 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22667 "The document %1$s already exists.\n"
22669 "Do you want to overwrite that document?"
22671 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22673 "Czy chcesz go zastąpić?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22676 msgid "Overwrite document?"
22677 msgstr "Zastąpić dokument?"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22681 msgid "Importing %1$s..."
22682 msgstr "Importowanie %1$s"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22686 msgstr "zaimportowany."
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22689 msgid "file not imported!"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22697 msgid "Select LyX document to insert"
22698 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22701 msgid "Absolute filename expected."
22702 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22705 msgid "Select file to insert"
22706 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22709 msgid "All Files (*)"
22710 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22713 msgid "Choose a filename to save document as"
22714 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22718 msgstr "&Zmień nazwę"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22723 "The document %1$s could not be saved.\n"
22725 "Do you want to rename the document and try again?"
22727 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22729 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22732 msgid "Rename and save?"
22733 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22741 msgid "Close document"
22742 msgstr "Zamknij dokument"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22745 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22751 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22755 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22757 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22760 msgid "Save new document?"
22761 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22772 msgid "Save changed document?"
22773 msgstr "Zapisać dokument?"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22782 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22784 "Do you want to save the document?"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22792 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22796 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22797 "zostaną utracone."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22800 msgid "Reload externally changed document?"
22801 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22804 msgid "Error when setting the locking property."
22805 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22808 msgid "Directory is not accessible."
22809 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22813 msgid "Opening child document %1$s..."
22814 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22818 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22819 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22823 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22824 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22828 msgid "Successful export to format: %1$s"
22829 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22833 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22834 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22837 msgid "Exporting ..."
22838 msgstr "Eksportowanie..."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22841 msgid "Previewing ..."
22842 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22845 msgid "Document not loaded"
22846 msgstr "Dokument nie załadowany"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22851 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22852 "version of the document %1$s?"
22854 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22855 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22858 msgid "Revert to saved document?"
22859 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22862 msgid "Saving all documents..."
22863 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22866 msgid "All documents saved."
22867 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22871 msgid "%1$s unknown command!"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22875 msgid "Please, preview the document first."
22876 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22879 msgid "Couldn't proceed."
22880 msgstr "Nie można kontynuować."
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22884 msgid "LaTeX Source"
22885 msgstr "Źródło LaTeX"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22888 msgid "DocBook Source"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22892 msgid "Literate Source"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22896 msgid " (version control, locking)"
22897 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22900 msgid " (version control)"
22901 msgstr " (kontrola wersji)"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22905 msgstr " (zmieniony)"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22908 msgid " (read only)"
22909 msgstr " (tylko do odczytu)"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22913 msgstr "Zamknij plik"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22924 msgid "Wrap Float Settings"
22925 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22927 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22928 msgid "Click to detach"
22929 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22931 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22933 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22934 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22937 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22938 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22942 msgstr "(nieznane)"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22949 msgid "More Spelling Suggestions"
22952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22954 msgid "Add to personal dictionary|n"
22955 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22958 msgid "Ignore all|I"
22959 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22963 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22964 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22971 msgid "More Languages ...|M"
22972 msgstr "Więcej języków...|M"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22979 msgid "<No Documents Open>"
22980 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22983 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22984 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22987 msgid "View (Other Formats)|F"
22988 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22991 msgid "Update (Other Formats)|p"
22992 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22996 msgid "View [%1$s]|V"
22997 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23001 msgid "Update [%1$s]|U"
23002 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23005 msgid "No Custom Insets Defined!"
23006 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23009 msgid "<No Document Open>"
23010 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23013 msgid "Master Document"
23014 msgstr "Główny dokument"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23017 msgid "Open Navigator..."
23018 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23021 msgid "Other Lists"
23022 msgstr "Inne listy"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23025 msgid "<Empty Table of Contents>"
23026 msgstr "<Pusty spis treści>"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23029 msgid "Other Toolbars"
23030 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23033 msgid "No Branches Set for Document!"
23034 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23037 msgid "Index Entry|d"
23038 msgstr "Hasło indeksu|i"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23042 msgid "Index: %1$s"
23043 msgstr "Czcionka: %1$s"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23047 msgid "Index Entry (%1$s)"
23048 msgstr "Hasło indeksu"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23051 msgid "No Citation in Scope!"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23055 msgid "No Action Defined!"
23056 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23060 msgid "Export %1$s"
23061 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23065 msgid "Import %1$s"
23066 msgstr "Importowanie %1$s"
23068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23070 msgid "Update %1$s"
23071 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23076 msgstr "Podgląd %1$s"
23078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23086 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23089 msgid "Could not update TeX information"
23090 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23094 msgid "The script `%1$s' failed."
23095 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23099 msgstr "Wszystkie pliki"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23103 msgid "Table of Contents"
23104 msgstr "Spis treści"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23107 msgid "List of Graphics"
23108 msgstr "Lista grafik"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23111 msgid "List of Equations"
23112 msgstr "Lista równań"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23115 msgid "List of Footnotes"
23116 msgstr "Lista przypisów"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23119 msgid "List of Listings"
23120 msgstr "Lista listingów"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23123 msgid "List of Indexes"
23124 msgstr "Lista indeksów"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23127 msgid "List of Marginal notes"
23128 msgstr "Lista marginaliów"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23131 msgid "List of Notes"
23132 msgstr "Lista notatek"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23135 msgid "List of Citations"
23136 msgstr "Lista cytatów"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23143 msgid "List of Branches"
23144 msgstr "Lista gałęzi"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23147 msgid "List of Changes"
23148 msgstr "Lista zmian"
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23154 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23157 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23158 "przetwarzania przez LaTeX:"
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23162 msgid "Problematic filename for DVI"
23165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23172 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23173 "przetwarzania przez LaTeX:"
23175 #: src/insets/Inset.cpp:88
23176 msgid "Bibliography Entry"
23177 msgstr "Pozycja bibliografii"
23179 #: src/insets/Inset.cpp:91
23183 #: src/insets/Inset.cpp:94
23188 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23192 #: src/insets/Inset.cpp:111
23193 msgid "Horizontal Space"
23194 msgstr "Odstęp poziomy"
23196 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23197 msgid "Vertical Space"
23198 msgstr "Odstęp pionowy"
23200 #: src/insets/Inset.cpp:115
23205 #: src/insets/Inset.cpp:158
23206 msgid "Horizontal Math Space"
23207 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23210 msgid "Keys must be unique!"
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23216 "The key %1$s already exists,\n"
23217 "it will be changed to %2$s."
23219 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23220 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23225 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23226 "If you proceed, all of them will be opened."
23228 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23229 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23232 msgid "Open Databases?"
23233 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23237 msgstr "&Kontynuuj"
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23241 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23245 msgstr "Bazy danych:"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23249 msgid "Style File:"
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23258 msgid "included in TOC"
23259 msgstr "zawarta w spisie treści"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23262 msgid "Export Warning!"
23263 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23268 "BibTeX will be unable to find them."
23270 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23271 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23276 "BibTeX will be unable to find it."
23278 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23279 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23281 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23283 msgid "simple frame"
23284 msgstr "ramka wstawki"
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23292 msgid "simple frame, page breaks"
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23298 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23300 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23307 msgstr "rzucaj cień"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23311 msgid "shaded background"
23312 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23314 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23316 msgid "double frame"
23319 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23321 msgid "%1$s (%2$s)"
23322 msgstr "%1$s (%2$s)"
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23340 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23347 msgid "Branch (child only): "
23348 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23351 msgid "Branch (undefined): "
23352 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23365 msgstr "%1$s wewn."
23367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23368 msgid "No bibliography defined!"
23369 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23372 msgid "No citations selected!"
23373 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23377 msgstr "nie cytowane"
23379 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23380 msgid "LaTeX Command: "
23381 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23385 msgid "InsetCommand Error: "
23386 msgstr "Polecenie wstawki:"
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23390 msgid "Incompatible command name."
23391 msgstr "Niekompletna komenda"
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23395 msgid "InsetCommandParams Error: "
23396 msgstr "Polecenie wstawki:"
23398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23400 msgid "InsetCommandParams: "
23401 msgstr "Polecenie wstawki:"
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23404 msgid "Unknown parameter name: "
23405 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23412 msgid "Uncodable characters"
23413 msgstr "Niekodowalne znaki"
23415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23422 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23423 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23428 msgid "External template %1$s is not installed"
23429 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23438 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23450 msgid " (sideways)"
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23455 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23460 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23464 msgid "List of %1$s"
23467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23474 "Could not copy the file\n"
23476 "into the temporary directory."
23478 "Nie można skopiować pliku\n"
23480 "do katalogu tymczasowego."
23482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23485 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23489 msgid "Graphics file: %1$s"
23490 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23504 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23507 msgid "Verbatim Input"
23508 msgstr "Wstaw maszynopis"
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23511 msgid "Verbatim Input*"
23512 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23515 msgid "Include (excluded)"
23516 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23520 msgid "Recursive input"
23523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23527 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23532 "Included file `%1$s'\n"
23533 "has textclass `%2$s'\n"
23534 "while parent file has textclass `%3$s'."
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23538 msgid "Different textclasses"
23539 msgstr "Różne typy klas"
23541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23544 "Included file `%1$s'\n"
23545 "uses module `%2$s'\n"
23546 "which is not used in parent file."
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23550 msgid "Module not found"
23551 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23554 msgid "Unsupported Inclusion"
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23560 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23561 "Offending file:\n"
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23566 msgid "Index sorting failed"
23567 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23572 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23573 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23574 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23575 "explained in the User Guide."
23577 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23578 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23579 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23580 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23583 msgid "Index Entry"
23584 msgstr "Hasło indeksu"
23586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23587 msgid "unknown type!"
23588 msgstr "nieznany typ!"
23590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23591 msgid "Unknown index type!"
23592 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23596 msgid "All indexes"
23597 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23606 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23615 msgstr "niezdefiniowane"
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23626 msgid "No version control"
23627 msgstr "Bez kontroli wersji"
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23631 msgid "%1$s unknown"
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23635 msgid "Label names must be unique!"
23636 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23641 "The label %1$s already exists,\n"
23642 "it will be changed to %2$s."
23644 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23645 "zostanie zamieniona na %2$s."
23647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23648 msgid "DUPLICATE: "
23651 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23653 msgid "Horizontal line"
23654 msgstr "Linia pozioma"
23656 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23657 msgid "no more lstline delimiters available"
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23661 msgid "Running out of delimiters"
23662 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23670 "must investigate!"
23673 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23675 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23680 "The following characters in one of the program listings are\n"
23681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23684 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23685 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23689 msgid "A value is expected."
23690 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23698 msgid "Unbalanced braces!"
23699 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23702 msgid "Please specify true or false."
23703 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23706 msgid "Only true or false is allowed."
23707 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23710 msgid "Please specify an integer value."
23711 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23714 msgid "An integer is expected."
23715 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23719 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23723 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23727 msgid "Please specify one of %1$s."
23728 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23732 msgid "Try one of %1$s."
23733 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23737 msgid "I guess you mean %1$s."
23738 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23743 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23748 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23754 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23767 "right, bottom left and top left corner."
23769 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23770 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23773 msgid "Enter something like \\color{white}"
23774 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23777 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23778 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23781 msgid "auto, last or a number"
23782 msgstr "auto, last lub liczba"
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23786 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23787 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23788 "defining a listing inset)"
23790 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23791 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23792 "definiujesz wstawkę listingu)"
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23800 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23801 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23802 "definiujesz wstawkę listingu)"
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23806 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23811 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23816 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23820 msgid "Parameter %1$s: "
23821 msgstr "Parametr: %1$s: "
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23826 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23831 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23835 msgstr "Nowa strona"
23837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23839 msgstr "Czysta strona"
23841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23842 msgid "Clear Double Page"
23843 msgstr "Dwie czyste strony"
23845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23851 msgid "Nomenclature Symbol: "
23854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23855 msgid "Description: "
23858 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23860 msgstr "Sortowanie:"
23862 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23893 msgstr "gdzie indziej"
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23912 msgid "Page Number"
23913 msgstr "Numer strony"
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23920 msgid "Textual Page Number"
23921 msgstr "Numer strony tekstowo"
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23925 msgstr "TekstStrona: "
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23928 msgid "Standard+Textual Page"
23929 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23933 msgstr "Odn.+Tekst: "
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23938 msgstr "Formatowanie"
23940 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23947 msgid "Reference to Name"
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23955 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23958 msgstr "Indeks dolny"
23960 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23962 msgid "superscript"
23963 msgstr "Indeks górny"
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23966 msgid "Protected Space"
23967 msgstr "Odstęp chroniony"
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23971 msgstr "Poczwórna spacja"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23974 msgid "Double Quad Space"
23975 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23986 msgid "Protected Horizontal Fill"
23987 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23991 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23995 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23999 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24003 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24007 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24011 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24016 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24024 msgid "Unknown TOC type"
24025 msgstr "Nieznany typ spisu"
24027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24028 msgid "Selection size should match clipboard content."
24029 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24041 msgstr "Nie wyświetlone."
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24045 msgstr "Wczytywanie..."
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24048 msgid "Converting to loadable format..."
24049 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24053 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24056 msgid "Scaling etc..."
24057 msgstr "Skalowanie itp..."
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24060 msgid "Ready to display"
24061 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24064 msgid "No file found!"
24065 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24068 msgid "Error converting to loadable format"
24069 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24072 msgid "Error loading file into memory"
24073 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24076 msgid "Error generating the pixmap"
24077 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24081 msgstr "Brak rysunku"
24083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24084 msgid "Preview loading"
24085 msgstr "Ładowanie podglądu"
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24088 msgid "Preview ready"
24089 msgstr "Podgląd gotów"
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24092 msgid "Preview failed"
24093 msgstr "Nieudany podgląd"
24095 #: src/lengthcommon.cpp:37
24096 msgid "cc[[unit of measure]]"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:37
24103 #: src/lengthcommon.cpp:37
24107 #: src/lengthcommon.cpp:38
24111 #: src/lengthcommon.cpp:38
24112 msgid "mu[[unit of measure]]"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:38
24119 #: src/lengthcommon.cpp:39
24123 #: src/lengthcommon.cpp:39
24127 #: src/lengthcommon.cpp:39
24128 msgid "Text Width %"
24129 msgstr "% szerokości tekstu"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:40
24132 msgid "Column Width %"
24133 msgstr "% szerokości kolumny"
24135 #: src/lengthcommon.cpp:40
24136 msgid "Page Width %"
24137 msgstr "% szerokości strony"
24139 #: src/lengthcommon.cpp:40
24140 msgid "Line Width %"
24141 msgstr "% szerokości linii"
24143 #: src/lengthcommon.cpp:41
24144 msgid "Text Height %"
24145 msgstr "% wysokości tekstu"
24147 #: src/lengthcommon.cpp:41
24148 msgid "Page Height %"
24149 msgstr "% wysokości strony"
24151 #: src/lyxfind.cpp:142
24152 msgid "Search error"
24153 msgstr "Szukaj błędu"
24155 #: src/lyxfind.cpp:142
24156 msgid "Search string is empty"
24157 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24159 #: src/lyxfind.cpp:376
24161 msgid "String found."
24162 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24164 #: src/lyxfind.cpp:378
24165 msgid "String has been replaced."
24166 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24168 #: src/lyxfind.cpp:381
24170 msgid "%1$d strings have been replaced."
24171 msgstr " zastąpiono."
24173 #: src/lyxfind.cpp:1257
24174 msgid "Search text is empty!"
24175 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24177 #: src/lyxfind.cpp:1271
24178 msgid "Invalid regular expression!"
24179 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24181 #: src/lyxfind.cpp:1276
24182 msgid "Match not found!"
24183 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24185 #: src/lyxfind.cpp:1280
24186 msgid "Match found!"
24187 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24189 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24191 msgid " Macro: %1$s: "
24192 msgstr "Makro: %1$s: "
24194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24203 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24205 # Nie mam pojęcia co to jest!
24206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24210 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24213 msgid "Cursor not in table"
24214 msgstr "Kursor poza tabelą"
24216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24217 msgid "Only one row"
24218 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24221 msgid "Only one column"
24222 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24225 msgid "No hline to delete"
24226 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24229 msgid "No vline to delete"
24230 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24234 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24235 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24239 msgid "Bad math environment"
24240 msgstr "Środowisko Gather"
24242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24244 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24245 "Change the math formula type and try again."
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24250 msgstr "Bez numeracji"
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24259 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24264 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24269 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24272 msgid "create new math text environment ($...$)"
24273 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24276 msgid "entered math text mode (textrm)"
24277 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24280 msgid "Regular expression editor mode"
24281 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24292 msgid "Standard[[mathref]]"
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "FormatRef: "
24303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24306 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24318 msgstr "makro matematyczne"
24320 #: src/output.cpp:37
24323 "Could not open the specified document\n"
24326 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24329 #: src/output_plaintext.cpp:136
24331 msgstr "Streszczenie: "
24333 #: src/output_plaintext.cpp:148
24334 msgid "References: "
24335 msgstr "Odnośniki: "
24337 #: src/support/debug.cpp:40
24338 msgid "No debugging messages"
24339 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24341 #: src/support/debug.cpp:41
24342 msgid "General information"
24343 msgstr "Informacje podstawowe"
24345 #: src/support/debug.cpp:42
24346 msgid "Program initialisation"
24347 msgstr "Inicjacja programu"
24349 #: src/support/debug.cpp:43
24350 msgid "Keyboard events handling"
24351 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24353 #: src/support/debug.cpp:44
24354 msgid "GUI handling"
24355 msgstr "Obsługa GUI"
24357 #: src/support/debug.cpp:45
24358 msgid "Lyxlex grammar parser"
24359 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24361 #: src/support/debug.cpp:46
24362 msgid "Configuration files reading"
24363 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24365 #: src/support/debug.cpp:47
24366 msgid "Custom keyboard definition"
24367 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24369 #: src/support/debug.cpp:48
24370 msgid "LaTeX generation/execution"
24371 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24373 #: src/support/debug.cpp:49
24374 msgid "Math editor"
24375 msgstr "Edytor matematyczny"
24377 #: src/support/debug.cpp:50
24378 msgid "Font handling"
24379 msgstr "Obsługa czcionek"
24381 #: src/support/debug.cpp:51
24382 msgid "Textclass files reading"
24383 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24385 #: src/support/debug.cpp:52
24386 msgid "Version control"
24387 msgstr "Kontrola wersji"
24389 #: src/support/debug.cpp:53
24390 msgid "External control interface"
24391 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24393 #: src/support/debug.cpp:54
24394 msgid "Undo/Redo mechanism"
24395 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24397 #: src/support/debug.cpp:55
24398 msgid "User commands"
24399 msgstr "Polecenia użytkownika"
24401 #: src/support/debug.cpp:56
24402 msgid "The LyX Lexer"
24403 msgstr "LyX Lekser"
24405 #: src/support/debug.cpp:57
24406 msgid "Dependency information"
24407 msgstr "Informacje o zależnościach"
24409 #: src/support/debug.cpp:58
24411 msgstr "Wstawki LyX'a"
24413 #: src/support/debug.cpp:59
24414 msgid "Files used by LyX"
24415 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24417 #: src/support/debug.cpp:60
24418 msgid "Workarea events"
24419 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24421 #: src/support/debug.cpp:61
24422 msgid "Insettext/tabular messages"
24423 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24425 #: src/support/debug.cpp:62
24426 msgid "Graphics conversion and loading"
24427 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24429 #: src/support/debug.cpp:63
24430 msgid "Change tracking"
24431 msgstr "Śledzenie zmian"
24433 #: src/support/debug.cpp:64
24434 msgid "External template/inset messages"
24435 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24437 #: src/support/debug.cpp:65
24438 msgid "RowPainter profiling"
24439 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24441 #: src/support/debug.cpp:66
24442 msgid "Scrolling debugging"
24443 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24445 #: src/support/debug.cpp:67
24446 msgid "Math macros"
24447 msgstr "Makra matematyczne"
24449 #: src/support/debug.cpp:68
24453 #: src/support/debug.cpp:69
24454 msgid "Locale/Internationalisation"
24455 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24457 #: src/support/debug.cpp:70
24458 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24459 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24461 #: src/support/debug.cpp:71
24462 msgid "Find and replace mechanism"
24463 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24465 #: src/support/debug.cpp:72
24466 msgid "Developers' general debug messages"
24467 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24469 #: src/support/debug.cpp:73
24470 msgid "All debugging messages"
24471 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24473 #: src/support/debug.cpp:152
24475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24476 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24478 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24479 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24482 #: src/support/os_win32.cpp:444
24483 msgid "System file not found"
24484 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24486 #: src/support/os_win32.cpp:445
24488 "Unable to load shfolder.dll\n"
24491 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24492 "Proszę zainstalować."
24494 #: src/support/os_win32.cpp:450
24495 msgid "System function not found"
24496 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24498 #: src/support/os_win32.cpp:451
24500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24501 "Don't know how to proceed. Sorry."
24503 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24504 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24506 #: src/support/userinfo.cpp:45
24507 msgid "Unknown user"
24508 msgstr "Nieznany użytkownik"
24511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24515 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
24516 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
24517 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
24520 #~ msgid "LyX binary not found"
24521 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24524 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24526 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24530 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24532 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24533 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24535 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24537 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24538 #~ "środowiskową\n"
24539 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24541 #~ msgid "File not found"
24542 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24545 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24546 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24548 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24549 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24552 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24553 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24555 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24556 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24559 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24560 #~ "%2$s is not a directory."
24562 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24563 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24565 #~ msgid "Directory not found"
24566 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24570 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24572 #~ msgid "Affilation:"
24573 #~ msgstr "Afiliacja:"
24576 #~ msgid "varGamma"
24580 #~ msgid "varDelta"
24584 #~ msgid "varTheta"
24585 #~ msgstr "vartheta"
24588 #~ msgid "varLambda"
24600 #~ msgid "varSigma"
24601 #~ msgstr "varsigma"
24604 #~ msgid "varUpsilon"
24605 #~ msgstr "varepsilon"
24616 #~ msgid "varOmega"
24623 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24624 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24627 #~ msgstr "komentarz"
24630 #~ msgid "greyedout"
24631 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24634 #~ msgid "Open Target...|O"
24635 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24638 #~ msgid "&Use Defaults"
24639 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24641 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24644 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24645 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24647 #~ msgid "Use &XeTeX"
24648 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24650 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24651 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24653 #~ msgid "&Use babel"
24654 #~ msgstr "&Użyj babel"
24657 #~ msgstr "&Globalnie"
24660 #~ msgid "institutemark"
24661 #~ msgstr "Instytucja"
24664 #~ msgid "Flex:Institute"
24665 #~ msgstr "Instytucja"
24668 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24672 #~ msgid "tablenotemark"
24673 #~ msgstr "linia tabeli"
24680 #~ msgstr "rysunek"
24687 #~ msgid "Chemistry"
24691 #~ msgid "InstituteMark"
24692 #~ msgstr "Instytucja"
24695 #~ msgid "Flex:Alert"
24699 #~ msgid "Flex:Structure"
24700 #~ msgstr "Zmiana: "
24703 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24704 #~ msgstr "Pionowe"
24707 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24708 #~ msgstr "Orientacja"
24711 #~ msgid "Thanks Reference"
24712 #~ msgstr "Odnośnik"
24715 #~ msgid "Internet Address Reference"
24716 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24719 #~ msgid "Name (First Name)"
24723 #~ msgid "Name (Surname)"
24724 #~ msgstr "Nazwisko"
24727 #~ msgid "Titlenotemark"
24728 #~ msgstr "przypis"
24731 #~ msgid "Authormark"
24732 #~ msgstr "Autor-Rok"
24735 #~ msgid "CorAuthormark"
24736 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24739 #~ msgid "Lowercase"
24740 #~ msgstr "Małe litery|L"
24747 #~ msgid "Sidenote"
24751 #~ msgid "Marginnote"
24752 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24756 #~ msgstr "Kapitalik"
24759 #~ msgid "SmallCaps"
24760 #~ msgstr "Kapitalik"
24763 #~ msgid "Flex:Firstname"
24767 #~ msgid "Flex:Fname"
24768 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24771 #~ msgid "Flex:Surname"
24772 #~ msgstr "Nazwisko"
24775 #~ msgid "Flex:Filename"
24776 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24779 #~ msgid "Flex:Literal"
24780 #~ msgstr "Dosłowny"
24783 #~ msgid "Flex:Emph"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24787 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24791 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24792 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24795 #~ msgid "Flex:Volume"
24796 #~ msgstr "Kolumny"
24799 #~ msgid "Flex:Day"
24800 #~ msgstr "Suplement"
24803 #~ msgid "Flex:Month"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24807 #~ msgid "Flex:Year"
24808 #~ msgstr "Suplement"
24811 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24815 #~ msgid "Flex:ISSN"
24816 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24819 #~ msgid "Flex:CODEN"
24820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24823 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24827 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24831 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24832 #~ msgstr "Kod CCC:"
24835 #~ msgid "Flex:Code"
24836 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24839 #~ msgid "Flex:Dscr"
24840 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24843 #~ msgid "Flex:Keyword"
24844 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24847 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24851 #~ msgid "Flex:Orgname"
24852 #~ msgstr "Nazwisko"
24855 #~ msgid "Flex:Street"
24859 #~ msgid "Flex:City"
24860 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24863 #~ msgid "Flex:State"
24864 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24867 #~ msgid "Flex:Postcode"
24868 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24871 #~ msgid "Flex:Country"
24875 #~ msgid "Flex:Directory"
24876 #~ msgstr "Katalogi"
24879 #~ msgid "Flex:Email"
24880 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24883 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24884 #~ msgstr "Klawiatura"
24887 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24899 #~ msgid "Note:Comment"
24900 #~ msgstr "Komentarz"
24903 #~ msgid "Note:Note"
24907 #~ msgid "Note:Greyedout"
24908 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24911 #~ msgid "Box:Shaded"
24912 #~ msgstr "Cieniowane"
24916 #~ msgstr "Rysunek"
24919 #~ msgid "Argument"
24920 #~ msgstr "Wyrównanie"
24923 #~ msgid "Info:menu"
24927 #~ msgid "Info:shortcut"
24928 #~ msgstr "&Skrót:"
24931 #~ msgid "Info:shortcuts"
24932 #~ msgstr "&Skrót:"
24935 #~ msgid "Flex:Endnote"
24939 #~ msgid "Flex:Initial"
24940 #~ msgstr "Kursywa"
24943 #~ msgid "Flex:Expression"
24944 #~ msgstr "Zmiana: "
24947 #~ msgid "Flex:Concepts"
24948 #~ msgstr "Zmiana: "
24951 #~ msgid "Flex:Meaning"
24952 #~ msgstr "Zmiana: "
24955 #~ msgid "Flex:Noun"
24956 #~ msgstr "Kapitalik"
24959 #~ msgid "Flex:Strong"
24960 #~ msgstr "Zmiana: "
24963 #~ msgid "Sweave Options"
24964 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24967 #~ msgid "S/R expression"
24968 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24971 #~ msgstr "Norweski"
24974 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24977 #~ msgid "master document[[scope]]"
24978 #~ msgstr "Główny dokument"
24981 #~ msgid "Keywordsr"
24982 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24985 #~ msgid "Current paragraph"
24986 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24989 #~ msgid "Current ¶graph"
24990 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24993 #~ msgid "A&vailable indices:"
24994 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24998 #~ msgstr "&Szerokość:"
25001 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25002 #~ msgstr "Esperanto"
25005 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25006 #~ msgstr "Esperanto"
25009 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25010 #~ msgstr "Esperanto"
25013 #~ msgid "Vert. Phantom"
25014 #~ msgstr "Esperanto"
25018 #~ msgstr "Strzałka"
25020 #~ msgid "All indices"
25021 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25028 #~ msgid "Cust&om:"
25033 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25034 #~ "lyx2lyx script."
25036 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25037 #~ "przy próbie konwersji."
25040 #~ "The specified document\n"
25042 #~ "could not be read."
25044 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25047 #~ msgid "Could not read document"
25048 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25051 #~ msgid "&Keep it"
25052 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25055 #~ msgid "Cannot view URL"
25056 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25058 #~ msgid "Hyperlink"
25059 #~ msgstr "Hiperłącze"
25062 #~ msgstr "Etykieta"
25065 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25066 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25069 #~ msgid "Invisible"
25070 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25074 #~ msgstr "&Wysokość:"
25077 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25078 #~ msgstr "Zmiana: "
25081 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25082 #~ msgstr "Zmiana: "
25085 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25086 #~ msgstr "Zmiana: "
25089 #~ msgid "Element:Firstname"
25093 #~ msgid "Element:Fname"
25094 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25097 #~ msgid "Element:Filename"
25098 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25101 #~ msgid "Element:Citation-number"
25102 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25105 #~ msgid "Element:Directory"
25106 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25109 #~ msgid "CharStyle"
25110 #~ msgstr "Zmiana: "
25113 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25114 #~ msgstr "Zmiana: "
25117 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25118 #~ msgstr "Zmiana: "
25121 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25122 #~ msgstr "Zmiana: "
25125 #~ msgid "CharStyle:Code"
25126 #~ msgstr "Zmiana: "
25129 #~ msgid "Glossary term"
25130 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25134 #~ msgstr "W kolorze"
25136 #~ msgid "Screen &DPI:"
25137 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25140 #~ msgid "Middle|d"
25141 #~ msgstr "Środek|o"
25143 #~ msgid "caption frame"
25144 #~ msgstr "ramka podpisu"
25146 #~ msgid "top/bottom line"
25147 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25149 #~ msgid "TheoremTemplate"
25150 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25152 #~ msgid "Theorem #:"
25153 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25155 #~ msgid "Lemma #:"
25156 #~ msgstr "Lemat #:"
25158 #~ msgid "Corollary #:"
25159 #~ msgstr "Wniosek #:"
25161 #~ msgid "Proposition #:"
25162 #~ msgstr "Propozycja #:"
25164 #~ msgid "Conjecture #:"
25165 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25167 #~ msgid "Criterion #:"
25168 #~ msgstr "Kryterium #:"
25171 #~ msgstr "Fakt #:"
25173 #~ msgid "Axiom #:"
25174 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25176 #~ msgid "Definition #:"
25177 #~ msgstr "Definicja #:"
25179 #~ msgid "Example #:"
25180 #~ msgstr "Przykład #:"
25182 #~ msgid "Condition #:"
25183 #~ msgstr "Warunek #:"
25185 #~ msgid "Problem #:"
25186 #~ msgstr "Problem #:"
25188 #~ msgid "Exercise #:"
25189 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25191 #~ msgid "Remark #:"
25192 #~ msgstr "Uwaga #:"
25194 #~ msgid "Claim #:"
25195 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25198 #~ msgstr "Notka #:"
25200 #~ msgid "Notation #:"
25201 #~ msgstr "Notacja #:"
25204 #~ msgstr "Przypadek #:"
25206 #~ msgid "Footernote"
25207 #~ msgstr "Przypis"
25209 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25210 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25213 #~ msgid "Overwrite all files?"
25214 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25217 #~ msgid "Continue &asking"
25218 #~ msgstr "Kontynuacja"
25220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25221 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25224 #~ msgid "Thin space"
25225 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25228 #~ msgid "Medium space"
25229 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25232 #~ msgid "Thick space"
25233 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25236 #~ msgid "Negative thin space"
25237 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25240 #~ msgid "Negative medium space"
25241 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25244 #~ msgid "Negative thick space"
25245 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25248 #~ msgid "Inter-word space"
25249 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25251 #~ msgid "Date format"
25252 #~ msgstr "Format daty"
25255 #~ msgid "Unknown buffer info"
25256 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25258 #~ msgid "QQuad Space"
25259 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25262 #~ msgid "Preview\t"
25263 #~ msgstr "Podgląd"
25266 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25267 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25271 #~ msgstr "&Opcje:"
25274 #~ msgid "Find LyX Text"
25275 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25278 #~ msgid "&Replace with..."
25279 #~ msgstr "Z&astąp:"
25286 #~ msgid "Pre&vious"
25287 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25290 #~ msgid "&Keep case"
25291 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25294 #~ msgid "&Find..."
25295 #~ msgstr "&Szukaj:"
25298 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25299 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25306 #~ msgid "&Previous"
25307 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25310 #~ msgid "&Advanced"
25311 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25314 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25315 #~ "%1$s.layout,\n"
25316 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25317 #~ "class or style file required by it is not\n"
25318 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25319 #~ "for more information.\n"
25321 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25322 #~ "%1$s.layout,\n"
25323 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25324 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25325 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25326 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25328 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25329 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25331 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25332 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25335 #~ msgid "Any &word"
25336 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25339 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25342 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25346 #~ msgstr "&Sztuczny"
25349 #~ msgstr "&Szukaj:"
25351 #~ msgid "The Enter key works, too"
25352 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25354 #~ msgid "The delete key works, too"
25355 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25360 #~ msgid "&Default language:"
25361 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25363 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25364 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25366 #~ msgid "&BibTeX command:"
25367 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25370 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25371 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25374 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25375 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25378 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25381 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25383 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25384 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25387 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25389 #~ msgid "Use input encod&ing"
25390 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25392 #~ msgid "Jump to the label"
25393 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25395 #~ msgid "Merge cells"
25396 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25398 #~ msgid "Listing settings"
25399 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25402 #~ msgid "LangHeader"
25403 #~ msgstr "Nagłówek"
25406 #~ msgid "Language Header:"
25407 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25410 #~ msgid "Language:"
25411 #~ msgstr "&Język:"
25414 #~ msgid "LastLanguage"
25418 #~ msgid "Last Language:"
25419 #~ msgstr "&Język:"
25422 #~ msgid "LangFooter"
25426 #~ msgid "Language Footer:"
25431 #~ msgstr "\tKoniec)"
25440 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25443 #~ msgstr "NrKonta"
25445 #~ msgid "Computer"
25446 #~ msgstr "Komputer"
25448 #~ msgid "Computer:"
25449 #~ msgstr "Komputer:"
25452 #~ msgid "EmptySection"
25456 #~ msgid "Empty Section"
25460 #~ msgid "CloseSection"
25461 #~ msgstr "zaznaczenie"
25464 #~ msgid "Close Section"
25465 #~ msgstr "zaznaczenie"
25468 #~ msgid "Insert|n"
25469 #~ msgstr "Wstaw|W"
25471 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25472 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25474 #~ msgid "View DVI"
25475 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25477 #~ msgid "Update DVI"
25478 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25481 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25484 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25486 #~ msgid "View PostScript"
25487 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25489 #~ msgid "Update PostScript"
25490 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25492 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25493 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25495 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25496 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25498 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25499 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25502 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25503 #~ "You may not have the right languages installed."
25505 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25506 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25512 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25513 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25519 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25520 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25522 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25523 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25526 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25527 #~ "encoding `%2$s'."
25529 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25530 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25533 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25534 #~ "encoding `%2$s'."
25536 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25537 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25541 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25543 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25546 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25550 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25551 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25552 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25554 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25555 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25556 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25557 #~ "niektórymi słownikami."
25559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25560 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25563 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25565 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25566 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25568 #~ msgid "Thesaurus failure"
25569 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25572 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25576 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25580 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25581 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25583 #~ msgid "Branch Settings"
25584 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25587 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25589 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25593 #~ msgstr "Odległość"
25595 #~ msgid "TeX Code Settings"
25596 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25598 #~ msgid "Float Settings"
25599 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25601 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25602 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25605 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25610 #~ msgid "pspell (library)"
25611 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25613 #~ msgid "aspell (library)"
25614 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25619 #~ msgid "*.ispell"
25620 #~ msgstr "*.ispell"
25622 #~ msgid "Spellchecker error"
25623 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25625 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25626 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25629 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25630 #~ "Maybe it has been killed."
25632 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25633 #~ "Być może jego proces został zabity."
25635 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25636 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25638 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25639 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25641 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25642 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25644 #~ msgid "No Table of contents"
25645 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25647 #~ msgid "Opened inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25651 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25652 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25654 #~ msgid "Opened Box Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25657 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25660 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25663 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25664 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25667 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25668 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25670 #~ msgid "Opened Float Inset"
25671 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25673 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25674 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25676 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25677 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25679 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25680 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25682 #~ msgid "Opened Note Inset"
25683 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25686 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25688 #~ msgid "Opened table"
25689 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25691 #~ msgid "Opened Text Inset"
25692 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25694 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25695 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25698 #~ msgid "Anschrift:"
25699 #~ msgstr "Podpis:"
25701 #~ msgid "Briefkopf:"
25702 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25705 #~ msgid "Absender:"
25706 #~ msgstr "Nagłówek:"
25712 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25713 #~ msgstr "WaszZnak:"
25716 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25717 #~ msgstr "WaszZnak:"
25719 #~ msgid "Unterschrift:"
25720 #~ msgstr "Podpis:"
25723 #~ msgid "Vorwahl:"
25724 #~ msgstr "Normalny:"
25726 #~ msgid "Telefon:"
25727 #~ msgstr "Telefon:"
25730 #~ msgstr "Miejscowość:"
25735 #~ msgid "Betreff:"
25736 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25739 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25742 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25745 #~ msgid "Anlage(n):"
25746 #~ msgstr "Załączniki:"
25748 #~ msgid "Verteiler:"
25749 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25754 #~ msgid "Strasse:"
25760 #~ msgid "RetourAdresse:"
25761 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25763 #~ msgid "MeinZeichen:"
25764 #~ msgstr "MójZnak:"
25766 #~ msgid "IhrZeichen:"
25767 #~ msgstr "WaszZnak:"
25769 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25770 #~ msgstr "WaszePismo:"
25773 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25776 #~ msgstr "NrKonta:"
25778 #~ msgid "Adresse:"
25781 #~ msgid "Anlagen:"
25782 #~ msgstr "Załączniki:"
25787 #~ msgid "No file open!"
25788 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25791 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25792 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25795 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25796 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25799 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25800 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25804 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25807 #~ msgid "Toggle Label|L"
25808 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25810 #~ msgid "B&rowse..."
25811 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25813 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25814 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25816 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25817 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25822 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25823 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25826 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25827 #~ msgstr "Z&astąp:"
25830 #~ msgid "Find &Prev"
25831 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25834 #~ msgid "Replace P&rev"
25835 #~ msgstr "&Wszystkie"
25838 #~ msgid "Current buffer only"
25839 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25843 #~ msgstr "niebieski"
25845 # Dołączone czy załączone?
25846 #~ msgid "Current file and all included files"
25847 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25850 #~ msgid "Document"
25851 #~ msgstr "Dokumenty"
25853 #~ msgid "All open buffers"
25854 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25857 #~ msgid "Phantom Text"
25858 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25861 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25862 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25865 #~ msgid "<No documents open>"
25866 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25869 #~ msgid "<No document open>"
25870 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25873 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25874 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25881 #~ msgid "&Postscript driver:"
25882 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25885 #~ msgid "Append Parameter"
25886 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25889 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25890 #~ msgstr "Parametry listingu"
25893 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25894 #~ msgstr "Parametry listingu"
25897 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25898 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25902 #~ msgstr "Rysunek"
25909 #~ msgid "algorithm"
25910 #~ msgstr "Algorytm"
25917 #~ msgid "keywords"
25918 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25920 #~ msgid "Table of Contents|a"
25921 #~ msgstr "Spis treści|t"
25924 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25926 #~ msgid "Slidecontents"
25927 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25930 #~ msgid "Progress Contents"
25931 #~ msgstr "PostępZawartości"
25933 #~ msgid "LinuxDoc"
25934 #~ msgstr "LinuxDoc"
25936 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25937 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25940 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25941 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25946 #~ msgid "American"
25947 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25950 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25951 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25953 #~ msgid "Austrian"
25954 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25957 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25959 #~ msgid "Canadian"
25960 #~ msgstr "Kanadyjski"
25964 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25967 #~ msgid "Reference\t"
25968 #~ msgstr "Odnośnik"
25971 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25972 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25975 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25976 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25979 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25980 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25983 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25984 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25987 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25988 #~ msgstr "WaszZnak"
25991 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25992 #~ msgstr "WaszePismo"
25995 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25996 #~ msgstr "MójZnak"
25999 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26003 #~ msgstr "Miasto:"
26005 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26006 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
26008 #~ msgid "LaTeX default"
26009 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
26011 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26012 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
26015 #~ msgstr "&Zastosuj"
26017 #~ msgid "<- C&lear"
26018 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
26020 #~ msgid "Show ERT inline"
26021 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26024 #~ msgstr "Z&awartość"
26026 #~ msgid "&Edit File..."
26027 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26029 #~ msgid "LyX View"
26030 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26032 #~ msgid "Screen display"
26033 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26035 #~ msgid "Monochrome"
26036 #~ msgstr "Czarnobiały"
26038 #~ msgid "Grayscale"
26039 #~ msgstr "Skala szarości"
26045 #~ msgstr "Ska&la:"
26047 #~ msgid "Display image in LyX"
26048 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26050 #~ msgid "S&ubfigure"
26051 #~ msgstr "Podrys&unek"
26053 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26054 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26056 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26057 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26059 #~ msgid "Framed in box"
26060 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26063 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26066 #~ msgstr "&Cieniowane"
26068 #~ msgid "Paper Size"
26069 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26072 #~ msgstr "&Kolory"
26074 #~ msgid "C&opiers"
26075 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26077 #~ msgid "Do not display"
26078 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26080 #~ msgid "&File formats"
26081 #~ msgstr "&Formaty plików"
26083 #~ msgid "F&ormat:"
26084 #~ msgstr "&Format:"
26086 #~ msgid "&GUI name:"
26087 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26089 #~ msgid "External Applications"
26090 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26092 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26093 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26095 #~ msgid "Save/restore window position"
26096 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26102 #~ msgid "Pixmap Cache"
26103 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26105 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26106 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26111 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26112 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26115 #~ msgstr "&Jednostki:"
26117 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26118 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26120 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26121 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26123 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26124 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26126 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26127 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26129 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26132 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26133 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26135 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26136 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26138 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26139 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26141 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26142 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26144 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26145 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26147 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26148 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26154 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26155 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26157 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26158 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26160 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26161 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26163 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26164 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26167 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26170 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26173 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26176 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26179 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26182 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26185 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26187 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26188 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26190 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26191 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26193 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26194 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26196 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26197 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26200 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26202 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26203 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26205 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26206 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26208 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26209 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26211 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26214 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26215 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26217 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26218 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26220 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26221 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26223 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26224 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26226 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26227 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26233 #~ msgstr "Węgierski"
26235 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26236 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26238 #~ msgid "Count Words|W"
26239 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26241 #~ msgid "Line Break|B"
26242 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26244 #~ msgid "Framed|F"
26245 #~ msgstr "Obramowana|F"
26247 #~ msgid "Shaded|S"
26248 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26250 #~ msgid "Insert URL"
26251 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26253 #~ msgid "Can't load document class"
26254 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26257 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26260 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26264 #~ "Layout had to be changed from\n"
26265 #~ "%1$s to %2$s\n"
26266 #~ "because of class conversion from\n"
26269 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26270 #~ "%1$s na %2$s\n"
26271 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26275 #~ "The document could not be converted\n"
26276 #~ "into the document class %1$s."
26278 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26279 #~ "do klasy %1$s."
26281 #~ msgid "Unknown layout"
26282 #~ msgstr "Nieznany układ"
26285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26288 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26289 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26291 #~ msgid "&Switch to document"
26292 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26295 #~ "Could not open the specified document\n"
26297 #~ "due to the error: %2$s"
26299 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26301 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26303 #~ msgid "Rectangular box"
26304 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26306 #~ msgid "Shadow box"
26307 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26309 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26310 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26312 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26313 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26316 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26319 #~ msgstr "Pudełko"
26327 #~ msgid "Shadowbox"
26328 #~ msgstr "Cieniowane"
26330 #~ msgid "Doublebox"
26331 #~ msgstr "Podwójne"
26333 #~ msgid "Unknown inset name: "
26334 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26336 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26337 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26339 #~ msgid "Program Listing "
26340 #~ msgstr "Listing kodu"
26343 #~ msgstr "Obramowane"
26345 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26346 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26351 #~ msgid "HtmlUrl: "
26352 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26355 #~ msgid "Swap Rows|S"
26356 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26359 #~ msgid "Swap Columns|w"
26360 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26363 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26364 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26366 #~ msgid "Default (outer)"
26367 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26370 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26372 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26373 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26375 #~ msgid "%1$d words in selection."
26376 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26378 #~ msgid "%1$d words in document."
26379 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26381 #~ msgid "One word in selection."
26382 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26384 #~ msgid "One word in document."
26385 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26387 #~ msgid "Count words"
26388 #~ msgstr "Policz słowa"
26391 #~ msgid "Encoding error"
26392 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26395 #~ msgid "Placeholders"
26396 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26400 #~ msgstr "Do prawej"
26404 #~ msgstr "Do środka"
26407 #~ msgstr "Przypadek."
26409 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26410 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26412 #~ msgid "Algorithm #."
26413 #~ msgstr "Algorytm #."
26415 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26416 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26419 #~ msgstr "&Wczytaj"
26421 #~ msgid "Co&pies:"
26422 #~ msgstr "&Kopie:"
26424 #~ msgid "Printer &name:"
26425 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26428 #~ msgid "Columns "
26429 #~ msgstr "Kolumny"
26432 #~ msgid "Overprint "
26433 #~ msgstr "Nadbitka"
26435 #~ msgid "Conjecture "
26436 #~ msgstr "Hipoteza "
26439 #~ msgid "Font st&yle:"
26440 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26442 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26443 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26450 #~ msgid "columns "
26451 #~ msgstr "Kolumny"
26454 #~ msgid "overprint "
26455 #~ msgstr "Wersja robocza"
26458 #~ msgid "overlayarea"
26459 #~ msgstr "Warstwa"
26462 #~ msgid "Corollary_"
26463 #~ msgstr "Wniosek"
26466 #~ msgid "Definition. "
26467 #~ msgstr "Definicja."
26470 #~ msgid "Example. "
26471 #~ msgstr "Przykład."
26486 #~ msgid "&Extended Chars"
26487 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26490 #~ msgstr "Domyślny"
26494 #~ msgstr "komentarz"
26497 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26498 #~ msgstr "Spis treści"
26504 #~ msgid "Table of Contents|T"
26505 #~ msgstr "Spis treści|t"
26513 #~ msgstr "Liczba kopii"
26517 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26520 #~ msgid "Number style"
26521 #~ msgstr "Wyliczenie"
26524 #~ msgid "Error closing file"
26525 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26532 #~ msgid "Corollary. "
26533 #~ msgstr "Wniosek."
26536 #~ msgid "&Caption"
26540 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26541 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26545 #~ msgstr "&Etykieta:"
26548 #~ msgid "A Label for the caption"
26549 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26552 #~ msgid "<- P&romote"
26553 #~ msgstr "&Ochrona:"
26557 #~ msgstr "Miejscowość"
26561 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26564 #~ msgid "SubSection"
26565 #~ msgstr "Podsekcja"
26568 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26571 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26572 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26574 #~ msgid "Unknown toc list"
26575 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26578 #~ msgid "Insert glossary entry"
26579 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26583 #~ msgstr "&Globalnie"
26585 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26586 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26588 #~ msgid "&Detach panel"
26589 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26591 #~ msgid "Insert spacing"
26592 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26594 #~ msgid "Set limits style"
26595 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26597 #~ msgid "Set math font"
26598 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26600 #~ msgid "Insert fraction"
26601 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26603 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26604 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26606 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26607 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26609 #~ msgid "Math Panel|l"
26610 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26612 #~ msgid "Math Panel|P"
26613 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26615 #~ msgid "Show math panel"
26616 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26618 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26619 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26621 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26622 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26624 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26625 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26627 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26628 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26630 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26631 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26634 #~ msgid "Insert math delimiters"
26635 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26637 #~ msgid "E&xtra options"
26638 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26640 #~ msgid "Alig&nment:"
26641 #~ msgstr "&Justowanie:"
26647 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26648 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26650 #~ msgid "&Converters"
26651 #~ msgstr "&Konwertery"
26653 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26654 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26656 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26657 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26659 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26660 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26662 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26663 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26666 #~ msgstr "\tKoniec."
26671 #~ msgid "Opening child document "
26672 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26675 #~ msgid "Special Insets|S"
26676 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26679 #~ msgid "Insets|n"
26680 #~ msgstr "Wstaw|W"