]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
rename LyXTextClass* into TextClass*
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
3 # Polish messages for LyX (2001).
4 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
6 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
7 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
8 #
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
17 "Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
24 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
27 msgid "Citation Style"
28 msgstr "Styl cytowania"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
31 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 msgid "&Jurabib"
36 msgstr "&Jurabib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
39 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
40 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 msgid "&Natbib"
44 msgstr "&NatBib"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
47 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
48 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
51 msgid "&Default (numerical)"
52 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
55 msgid "Natbib &style:"
56 msgstr "&Styl Natbib:"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
59 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
60 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
63 msgid "S&ectioned bibliography"
64 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
67 msgid "Add a new branch to the list"
68 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
75 msgid "&Add"
76 msgstr "&Dodaj"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
79 msgid "A&vailable Branches:"
80 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 msgid "&New:"
84 msgstr "&Nowy:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
87 msgid "Remove the selected branch"
88 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
93 msgid "&Remove"
94 msgstr "&Usuñ"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
97 msgid "Toggle the selected branch"
98 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
101 msgid "(&De)activate"
102 msgstr "(&De)aktywacja"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
105 msgid "Define or change background color"
106 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
109 msgid "Alter Co&lor..."
110 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 msgid "&Font:"
114 msgstr "&Czcionka:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
118 msgid "Si&ze:"
119 msgstr "&Wielko¶æ:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
131 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Domy¶lny"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Mikroskopijny"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Najmniejszy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Mniejszy"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
152 msgid "Small"
153 msgstr "Ma³y"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normalny"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
162 msgid "Large"
163 msgstr "Du¿y"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Wiêkszy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Najwiêkszy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Ogromny"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Gigantyczny"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Klient"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #, fuzzy
192 msgid "&Level:"
193 msgstr "&Etykieta:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #, fuzzy
197 msgid "Form"
198 msgstr "Formaty"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
201 msgid "Use &default placement"
202 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
205 msgid "Advanced Placement Options"
206 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
209 msgid "&Top of page"
210 msgstr "U &góry strony"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
214 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
217 #, fuzzy
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Strona ze wstawkami"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "U &do³u strony"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Obrót"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
242 #, fuzzy
243 msgid "FontUi"
244 msgstr "&Czcionka:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #, fuzzy
248 msgid "Sc&ale (%):"
249 msgstr "Skala %"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
252 #, fuzzy
253 msgid "&Typewriter:"
254 msgstr "&Maszynowa:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
258 msgid "&Roman:"
259 msgstr "&Szeryfowa:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #, fuzzy
263 msgid "S&cale (%):"
264 msgstr "Skala %"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
267 #, fuzzy
268 msgid "&Sans Serif:"
269 msgstr "&Bezszeryfowa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
272 msgid "Use &Old Style Figures"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
276 #, fuzzy
277 msgid "Use true S&mall Caps"
278 msgstr "Kapitalik"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
286 #, fuzzy
287 msgid "&Base Size:"
288 msgstr "&Wielko¶æ:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "Klasa &dokumentu:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opcje:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "Sterownik &Postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Jêzyk:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Kodowanie:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Cudzys³ów:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Górny:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Dolny:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Wewnêtrzny:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "&Zewnêtrzny:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Odstêp stopki:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "U¿yj AMS &math"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "U¿yj AMS &math"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numeracja"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Rozmiar papieru"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Wysoko¶æ:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Szeroko¶æ:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
397 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
398 msgstr ""
399 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
400 "\"W³asne\""
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
403 msgid "Orientation"
404 msgstr "Orientacja"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
407 msgid "&Portrait"
408 msgstr "&Pionowo"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
411 msgid "&Landscape"
412 msgstr "P&oziomo"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
415 msgid "Page &style:"
416 msgstr "&Styl strony:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
419 msgid "Style used for the page header and footer"
420 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
423 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
424 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
427 msgid "&Two-sided document"
428 msgstr "Dokument &dwustronny"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
431 msgid "Version"
432 msgstr "Wersja"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
435 msgid "Version goes here"
436 msgstr "1.4.1"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
439 msgid "Credits"
440 msgstr "Autorzy"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
444 msgid "Copyright"
445 msgstr "Copyright"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
450 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
455 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
460 msgid "&Close"
461 msgstr "Za&mknij"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
464 msgid "LyX: Enter text"
465 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
468 msgid "&Dummy"
469 msgstr "&Sztuczny"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
487 msgid "&OK"
488 msgstr "&OK"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
493 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
494 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
495 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
496 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
497 msgid "&Cancel"
498 msgstr "&Anuluj"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
501 msgid "The bibliography key"
502 msgstr "Klucz bibliografii"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
505 msgid "The label as it appears in the document"
506 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
510 msgid "&Label:"
511 msgstr "&Etykieta:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
514 msgid "&Key:"
515 msgstr "&Klucz:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
518 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
519 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
524 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Anuluj"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
529 msgid "Enter BibTeX database name"
530 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
536 msgid "&Browse..."
537 msgstr "&Przegl±daj..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
540 msgid "Add bibliography to the table of contents"
541 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
544 msgid "Add bibliography to &TOC"
545 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
548 msgid "This bibliography section contains..."
549 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
552 msgid "&Content:"
553 msgstr "&Zawarto¶æ:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
556 msgid "all cited references"
557 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
560 msgid "all uncited references"
561 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
564 msgid "all references"
565 msgstr "wszystkie odno¶niki"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
568 msgid "Choose a style file"
569 msgstr "Wybierz plik stylu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
572 msgid "Remove the selected database"
573 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
576 msgid "&Delete"
577 msgstr "&Usuñ"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
580 msgid "Add a BibTeX database file"
581 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
584 msgid "&Add..."
585 msgstr "&Dodaj..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Baza danych BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
592 msgid "Databa&ses"
593 msgstr "&Bazy danych"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
596 msgid "The BibTeX style"
597 msgstr "Styl BibTeX-a"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
600 msgid "St&yle"
601 msgstr "&Styl"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
604 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
605 msgstr ""
606 "Wnêtrze pude³ka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
611 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
612 msgid "None"
613 msgstr "Brak"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
616 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
622 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Ministrona"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
631 #, fuzzy
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "&Wnêtrze pude³ka:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
636 #, fuzzy
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "Dedykacja:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Wysoko¶æ"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Szeroko¶æ"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Justowanie"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
660 msgid "Left"
661 msgstr "Do lewej"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
664 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
667 msgid "Center"
668 msgstr "Do ¶rodka"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
672 msgid "Right"
673 msgstr "Do prawej"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
676 msgid "Stretch"
677 msgstr "Rozci±gniête"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
680 #, fuzzy
681 msgid "Horizontal"
682 msgstr "P&oziome:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
685 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Góra"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "¦rodek"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Dó³"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Pude³ko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Zawarto¶æ:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Pionowe:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Przywróæ"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Zastosuj"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Zmiana:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Nastêpna zmiana"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Akceptuj zmianê"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Akceptuj"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Odrzuæ zmianê"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Odrzuæ"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Rodzina czcionek"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Rodzina:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Kszta³t czcionki"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "&Odmiana:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Seria czcionki"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
806 msgid "Language"
807 msgstr "Jêzyk"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Kolor czcionki"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Grubo¶æ:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Kolor:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nieprze³±czalne"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Prze³±czalne"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Inne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
865 msgid "Close"
866 msgstr "Zamknij"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
869 msgid "Move the selected citation up"
870 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
873 #, fuzzy
874 msgid "&Up"
875 msgstr "&Aktualizuj"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
878 msgid "Move the selected citation down"
879 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
882 #, fuzzy
883 msgid "&Down"
884 msgstr "Miejscowo¶æ"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
887 msgid "D&elete"
888 msgstr "&Usuñ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
891 #, fuzzy
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "&Wybór:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
901 #, fuzzy
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "Formaty"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
910 #, fuzzy
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "&Styl cytowania:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
915 msgid "List all authors"
916 msgstr "Lista wszystkich autorów"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
919 #, fuzzy
920 msgid "Full aut&hor list"
921 msgstr "&Pe³na lista autorów"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
928 #, fuzzy
929 msgid "&Force upper case"
930 msgstr "&Du¿e litery"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
933 msgid "&Text after:"
934 msgstr "Tekst &po:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Tekst p&rzed:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
949 msgid "A&pply"
950 msgstr "&Zastosuj"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
953 #, fuzzy
954 msgid "Search Citation"
955 msgstr "Cytowanie"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
958 #, fuzzy
959 msgid "Case Se&nsitive"
960 msgstr "&Wielko¶æ liter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
963 msgid "Regular E&xpression"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
967 #, fuzzy
968 msgid "<- C&lear"
969 msgstr "&Wyczy¶æ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
972 #, fuzzy
973 msgid "F&ind:"
974 msgstr "&Szukaj:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Wstaw ograniczniki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Wstaw"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
985 msgid "&Size:"
986 msgstr "&Wielko¶æ:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
990 #, fuzzy
991 msgid "TeX Code: "
992 msgstr "Kod TeX-a|X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Zmieniaj jednocze¶nie typ obu ograniczników"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Zmieniaj razem"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Wy¶wietl"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "Z&awarto¶æ"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Zamkniêta"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "&Otwórz"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "Plik"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Szkic"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Edytuj plik..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Wybierz plik"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Nazwa pliku"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1074 msgid "&File:"
1075 msgstr "P&lik:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1078 msgid "Template"
1079 msgstr "Szablon"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Dostêpne szablony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1086 msgid "LyX View"
1087 msgstr "Widok w LyX-ie"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1099 msgid "Monochrome"
1100 msgstr "Czarnobia³y"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1105 msgid "Grayscale"
1106 msgstr "Skala szaro¶ci"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1111 msgid "Color"
1112 msgstr "W kolorze"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Podgl±d"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1126 msgid "%"
1127 msgstr "%"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1131 msgid "&Display:"
1132 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1135 msgid "Sca&le:"
1136 msgstr "Ska&la:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Obrót"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "K±t obrotu rysunku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Punkt obrotu"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1165 msgid "&Origin:"
1166 msgstr "Punkt &obrotu:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "&K±t:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Skala"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Przytnij"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&We¼ z pliku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "Lewy &dolny:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1226 msgid "Right &top:"
1227 msgstr "Prawy &górny:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1230 msgid "x"
1231 msgstr "x"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1238 msgid "Options"
1239 msgstr "Opcje"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "O&pcja:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "&Format:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Rysunek"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Edycja"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1258 msgid "Select an image file"
1259 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1262 msgid "File name of image"
1263 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Rotate Graphics"
1268 msgstr "Rysunek"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1275 msgid "Or&igin:"
1276 msgstr "Punkt &obrotu:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Output Size"
1281 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Set &height:"
1290 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Scale Graphics (%):"
1295 msgstr "&Rysunek"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1298 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Set &width:"
1304 msgstr "&Szeroko¶æ:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1307 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1311 msgid "&Clipping"
1312 msgstr "&Obcinanie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1316 #, fuzzy
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1322 #, fuzzy
1323 msgid "x:"
1324 msgstr "x"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1327 #, fuzzy
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1333 msgid "Additional LaTeX options"
1334 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1337 msgid "LaTeX &options:"
1338 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1341 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1342 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1345 msgid "Don't un&zip on export"
1346 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1349 msgid "Draft mode"
1350 msgstr "Tryb szkicowy"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1353 msgid "&Draft mode"
1354 msgstr "Tryb &szkicowy"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1357 #, fuzzy
1358 msgid "S&ubfigure"
1359 msgstr "&Podrysunek"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1363 msgid "The caption for the sub-figure"
1364 msgstr "Podpis dla podrysunku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1367 msgid "Ca&ption:"
1368 msgstr "&Podpis:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sho&w in LyX"
1373 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "&Bezszeryfowa:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1381 msgid "Show LaTeX preview"
1382 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1385 msgid "&Show preview"
1386 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1397 msgid "File name to include"
1398 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1401 msgid "Load the file"
1402 msgstr "£adowanie pliku"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1405 msgid "&Load"
1406 msgstr "&Wczytaj"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1409 msgid "Include"
1410 msgstr "Do³±cz"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1413 msgid "Input"
1414 msgstr "Wstaw"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1417 msgid "Verbatim"
1418 msgstr "Maszynopis"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "&Typ wstawienia:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1425 msgid "Update the display"
1426 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1430 msgid "&Update"
1431 msgstr "&Aktualizuj"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1437 msgid "Number of rows"
1438 msgstr "Liczba wierszy"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1442 msgid "&Rows:"
1443 msgstr "&Wierszy:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1449 msgid "Number of columns"
1450 msgstr "Liczba kolumn"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1454 msgid "&Columns:"
1455 msgstr "&Kolumn:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1459 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1462 msgid "Vertical alignment"
1463 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1466 msgid "&Vertical:"
1467 msgstr "&Pionowe:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1471 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,¶,p)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1474 msgid "&Horizontal:"
1475 msgstr "P&oziome:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Sort &as:"
1480 msgstr "Ulica:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Description:"
1485 msgstr "Opis"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Symbol:"
1490 msgstr "Symbol"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1493 msgid "Type"
1494 msgstr "Typ"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1497 msgid "LyX internal only"
1498 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1501 msgid "LyX &Note"
1502 msgstr "&Notka LyX-a"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1506 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1509 msgid "&Comment"
1510 msgstr "&Komentarz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1513 msgid "Print as grey text"
1514 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1517 msgid "&Greyed out"
1518 msgstr "&Wyszarzenie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1521 msgid "Framed in box"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Framed"
1527 msgstr "Imiê"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Box with shaded background"
1532 msgstr "t³o notki"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Shaded"
1537 msgstr "&Zapisz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1540 msgid "Label Width"
1541 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1546 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1549 msgid "&Longest label"
1550 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Indent &Paragraph"
1555 msgstr "&Wcinanie akapitu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1558 msgid "L&ine spacing:"
1559 msgstr "&Interlinia:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1562 #: src/text.cpp:1737
1563 msgid "Single"
1564 msgstr "Pojedyncza"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1567 msgid "1.5"
1568 msgstr "1.5"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1571 #: src/text.cpp:1743
1572 msgid "Double"
1573 msgstr "Podwójna"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1579 msgid "Custom"
1580 msgstr "W³asna"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Default"
1585 msgstr "Domy¶lny"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Justified"
1590 msgstr "Wyrównane"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Left"
1595 msgstr "Do lewej"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Right"
1600 msgstr "Do prawej"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Center"
1605 msgstr "Do ¶rodka"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1608 msgid "&Colors"
1609 msgstr "&Kolory"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1612 msgid "&Alter..."
1613 msgstr "&Inny..."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Converter File Cache"
1618 msgstr "Wstaw plik|W"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Enabled"
1623 msgstr "&D³uga tabela"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Maximum Age (in days):"
1628 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Converter Defi&nitions"
1633 msgstr "Definicja"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1637 msgid "A&dd"
1638 msgstr "&Dodaj"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1643 msgid "&Modify"
1644 msgstr "&Zmieñ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Remo&ve"
1649 msgstr "&Usuñ"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&From format:"
1654 msgstr "&Format:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&To format:"
1659 msgstr "&Format daty:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1662 msgid "E&xtra flag:"
1663 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1666 msgid "C&onverter:"
1667 msgstr "K&onwerter:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "S&krypty kopiuj±ce"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1674 msgid "&Format:"
1675 msgstr "&Format:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1678 msgid "&Copier:"
1679 msgstr "&Skrypt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Wybierz, je¶li LyX ma generowaæ ¶cie¿ki w stylu Windows w plikach LaTeX-a. "
1689 "Przydatne, je¶li u¿ywasz MikTeX-a, a nie teTeX-a pod Cygwin."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Windows w plikach LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Format daty:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Wy³±cz"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Bez matematyki"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1717 msgid "On"
1718 msgstr "W³±cz"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1729 msgid "&File formats"
1730 msgstr "&Formaty plików"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Document format"
1735 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Vector graphi&cs format"
1740 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1743 msgid "F&ormat:"
1744 msgstr "&Format:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1747 msgid "S&hortcut:"
1748 msgstr "&Skrót:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1751 msgid "&Viewer:"
1752 msgstr "&Przegl±darka:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1755 msgid "&GUI name:"
1756 msgstr "&Nazwa menu:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1759 msgid "E&xtension:"
1760 msgstr "&Rozszerzenie:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1763 msgid "Ed&itor:"
1764 msgstr "Ed&ytor:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1767 msgid "&E-mail:"
1768 msgstr "&E-mail:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1771 msgid "Your name"
1772 msgstr "Twoja nazwa"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1775 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "&Nazwa:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1780 msgid "Your E-mail address"
1781 msgstr "Twój adres e-mail"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1785 msgid "Bro&wse..."
1786 msgstr "&Przegl±daj..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1789 msgid "S&econd:"
1790 msgstr "&Druga:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1793 msgid "&First:"
1794 msgstr "&Pierwsza:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1798 msgid "Br&owse..."
1799 msgstr "&Przegl±daj..."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1802 msgid "Use &keyboard map"
1803 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1806 msgid "Command s&tart:"
1807 msgstr ""
1808 "Polecenie\n"
1809 "&zmiany jêzyka:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1812 msgid "&Default language:"
1813 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1816 msgid "Command e&nd:"
1817 msgstr ""
1818 "Polecenie &powrotu\n"
1819 "po zmianie jêzyka:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1822 msgid "Language pac&kage:"
1823 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1826 msgid "Auto &begin"
1827 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1830 msgid "Use b&abel"
1831 msgstr "U¿yj &babel"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1834 msgid "&Global"
1835 msgstr "&Globalnie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1838 msgid "&Right-to-left language support"
1839 msgstr "&Od prawej do lewej"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1842 msgid "Auto &end"
1843 msgstr "W³±cz na &koñcu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1846 msgid "Mark &foreign languages"
1847 msgstr "Zaznaczaj &obce"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1850 msgid "Set class options to default on class change"
1851 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domy¶lne"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1854 msgid "&Reset class options when document class changes"
1855 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1858 msgid "Default paper si&ze:"
1859 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1862 msgid "Te&X encoding:"
1863 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1866 msgid "US letter"
1867 msgstr "US letter"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1870 msgid "US legal"
1871 msgstr "US legal"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1874 msgid "US executive"
1875 msgstr "US executive"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1878 msgid "A3"
1879 msgstr "A3"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1882 msgid "A4"
1883 msgstr "A4"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1886 msgid "A5"
1887 msgstr "A5"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1890 msgid "B5"
1891 msgstr "B5"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1894 msgid "External Applications"
1895 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1898 msgid "CheckTeX start options and flags"
1899 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1902 msgid "Chec&kTeX command:"
1903 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1906 msgid "BibTeX command and options"
1907 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1910 msgid "&BibTeX command:"
1911 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1914 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1915 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1918 msgid "Index command:"
1919 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1922 msgid "DVI viewer paper size options:"
1923 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1926 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1927 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1930 msgid "Ly&XServer pipe:"
1931 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1938 msgid "Browse..."
1939 msgstr "Przegl±daj..."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1942 msgid "&PATH prefix:"
1943 msgstr "&Prefiks PATH:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1946 msgid "&Temporary directory:"
1947 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1950 msgid "&Backup directory:"
1951 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1954 msgid "&Working directory:"
1955 msgstr "&Katalog roboczy:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1958 msgid "&Document templates:"
1959 msgstr "&Szablony dokumentów:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1962 msgid "&roff command:"
1963 msgstr "Polecenie &roff:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1966 msgid ""
1967 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1968 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1969 "paragraphs are separated by a blank line."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1973 msgid "Output &line length:"
1974 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1977 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1978 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1981 msgid "Name of the default printer"
1982 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1985 msgid "Use printer name explicitely"
1986 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1989 msgid "Adapt outp&ut"
1990 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1993 msgid "Command Options"
1994 msgstr "Opcje polecenia"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1997 msgid "Re&verse:"
1998 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2001 msgid "To p&rinter:"
2002 msgstr "&Na drukarkê:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2005 msgid "Paper si&ze:"
2006 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2009 msgid "To &file:"
2010 msgstr "&Do pliku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2013 msgid "Spool &command:"
2014 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2017 msgid "&Odd pages:"
2018 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2021 msgid "Paper t&ype:"
2022 msgstr "&Typ papieru:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2025 msgid "E&xtra options:"
2026 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2029 msgid "Spool pref&ix:"
2030 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2033 msgid "Co&llated:"
2034 msgstr "P&o³±czone:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2037 msgid "&Even pages:"
2038 msgstr "Strony &parzyste:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2041 msgid "File ex&tension:"
2042 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2045 msgid "Lan&dscape:"
2046 msgstr "&Poziomo:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2049 msgid "Co&pies:"
2050 msgstr "&Kopie:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2053 msgid "Pa&ge range:"
2054 msgstr "&Zakres stron:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2057 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2058 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2061 msgid "Printer co&mmand:"
2062 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2065 msgid "Printer &name:"
2066 msgstr "&Nazwa drukarki:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2069 msgid "Sa&ns Serif:"
2070 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2073 msgid "T&ypewriter:"
2074 msgstr "&Maszynowa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2077 msgid "Screen &DPI:"
2078 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2081 msgid "&Zoom %:"
2082 msgstr "&Powiêkszenie %:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2085 msgid "Font Sizes"
2086 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2089 msgid "Larger:"
2090 msgstr "Wiêkszy:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2093 msgid "Largest:"
2094 msgstr "Najwiêkszy:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2097 msgid "Huge:"
2098 msgstr "Ogromny:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2101 msgid "Hugest:"
2102 msgstr "Gigantyczny:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2105 msgid "Smallest:"
2106 msgstr "Najmniejszy:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2109 msgid "Smaller:"
2110 msgstr "Mniejszy:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2113 msgid "Small:"
2114 msgstr "Ma³y:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2117 msgid "Normal:"
2118 msgstr "Normalny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2121 msgid "Tiny:"
2122 msgstr "Mikroskopijny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2125 msgid "Large:"
2126 msgstr "Du¿y:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2129 msgid "Spellchec&ker executable:"
2130 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2134 msgstr "Zmieñ jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2137 msgid "Al&ternative language:"
2138 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2141 msgid "Escape cha&racters:"
2142 msgstr "&Akceptuj znaki:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2145 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2146 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2149 msgid "Personal &dictionary:"
2150 msgstr "S³ownik &osobisty:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2154 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2157 msgid "Accept compound &words"
2158 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2161 msgid "Use input encod&ing"
2162 msgstr "&U¿yj kodowania"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2165 msgid "Scrolling"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2169 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2170 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "&Przegl±daj..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2177 msgid "&User interface file:"
2178 msgstr "Plik &interfejsu u¿ytkownika:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2181 msgid "&Bind file:"
2182 msgstr "Plik &skrótów:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Session"
2187 msgstr "Wersja"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2192 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2195 msgid "Load opened files from last session"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Restore cursor positions"
2201 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2204 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Save/restore window position"
2210 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2215 msgid "Width"
2216 msgstr "Szeroko¶æ"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2220 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2221 msgid "Height"
2222 msgstr "Wysoko¶æ"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2225 msgid "Documents"
2226 msgstr "Dokumenty"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2229 msgid "B&ackup documents "
2230 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2233 msgid " every"
2234 msgstr " co"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2237 msgid "minutes"
2238 msgstr "minut"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2241 msgid "&Maximum last files:"
2242 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2245 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2246 msgid "&Save"
2247 msgstr "&Zapisz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2250 msgid "Pages"
2251 msgstr "Strony"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2254 msgid "Page number to print from"
2255 msgstr "Numer strony, od której zacz±æ drukowanie"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2259 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2262 msgid "Page number to print to"
2263 msgstr "Numer strony, na której zakoñczyæ drukowanie"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2266 msgid "Print all pages"
2267 msgstr "Drukuj wszystko"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2270 msgid "Fro&m"
2271 msgstr "&Od"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2274 msgid "&All"
2275 msgstr "&Wszystko"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2278 msgid "Print &odd-numbered pages"
2279 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2282 msgid "Print &even-numbered pages"
2283 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2286 msgid "Print in reverse order"
2287 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2290 msgid "Re&verse order"
2291 msgstr "Odwrotna &kolejno¶æ"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2294 msgid "Copies"
2295 msgstr "Liczba kopii"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2298 msgid "Number of copies"
2299 msgstr "Liczba kopii"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2302 msgid "Collate copies"
2303 msgstr "Sortuj kopie"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2306 msgid "&Collate"
2307 msgstr "&Sortuj"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2310 msgid "&Print"
2311 msgstr "&Drukuj"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2314 msgid "Print Destination"
2315 msgstr "Przeznaczenie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2318 msgid "Send output to the printer"
2319 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2322 msgid "P&rinter:"
2323 msgstr "D&rukarka:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2326 msgid "Send output to the given printer"
2327 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2330 msgid "Send output to a file"
2331 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2334 msgid "La&bels in:"
2335 msgstr "Etykiety &w:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2339 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2342 msgid "<reference>"
2343 msgstr "<odno¶nik>"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2346 msgid "(<reference>)"
2347 msgstr "(<odno¶nik>)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2350 msgid "<page>"
2351 msgstr "<strona>"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2354 msgid "on page <page>"
2355 msgstr "na stronie <strona>"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2358 msgid "<reference> on page <page>"
2359 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2362 msgid "Formatted reference"
2363 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2366 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2367 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2370 msgid "&Sort"
2371 msgstr "&Sortuj"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2374 msgid "Update the label list"
2375 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2378 msgid "Jump to the label"
2379 msgstr "Skok do etykiety"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2382 msgid "&Go to Label"
2383 msgstr "Id¼ do &etykiety"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2386 msgid "&Find:"
2387 msgstr "&Szukaj:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2390 msgid "Replace &with:"
2391 msgstr "Z&ast±p:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2394 msgid "Case &sensitive"
2395 msgstr "&Wielko¶æ liter"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2398 msgid "Match whole words onl&y"
2399 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2402 msgid "Find &Next"
2403 msgstr "Szukaj &nastêpne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2408 msgid "&Replace"
2409 msgstr "&Zast±p"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2412 msgid "Replace &All"
2413 msgstr "&Wszystkie"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2416 msgid "Search &backwards"
2417 msgstr "Szukaj &poprzednie"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2421 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2424 msgid "&Export formats:"
2425 msgstr "&Formaty eksportu:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2428 msgid "&Command:"
2429 msgstr "&Polecenie:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2432 msgid "Suggestions:"
2433 msgstr "Propozycje:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2436 msgid "Replace word with current choice"
2437 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2441 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2444 msgid "Ignore this word"
2445 msgstr "Ignoruj s³owo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2448 msgid "&Ignore"
2449 msgstr "&Ignoruj"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2452 msgid "Ignore this word throughout this session"
2453 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2456 msgid "I&gnore All"
2457 msgstr "I&gnoruj wszystko"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2460 msgid "Replacement:"
2461 msgstr "Zast±pienie:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2464 msgid "Current word"
2465 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2468 msgid "Unknown word:"
2469 msgstr "Nieznane s³owo:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2472 msgid "Replace with selected word"
2473 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2476 msgid "&Table Settings"
2477 msgstr "&Ustawienia tabeli"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2480 msgid "Column Width"
2481 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2484 msgid "Fixed width of the column"
2485 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2489 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2492 msgid "&Vertical alignment:"
2493 msgstr "&Justowanie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2496 msgid "&Horizontal alignment:"
2497 msgstr "&Justowanie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2500 msgid "Horizontal alignment in column"
2501 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2504 msgid "Justified"
2505 msgstr "Wyrównane"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2509 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2513 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2517 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2521 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2524 msgid "Merge cells"
2525 msgstr "£±czenie komórek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2528 msgid "&Multicolumn"
2529 msgstr "&Wielokolumnowa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2532 msgid "LaTe&X argument:"
2533 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2537 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2540 msgid "&Borders"
2541 msgstr "&Ramki"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2544 msgid "All Borders"
2545 msgstr "Wszystkie ramki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2549 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2552 msgid "&Set"
2553 msgstr "&Ustaw"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2557 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2560 msgid "C&lear"
2561 msgstr "&Wyczy¶æ"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2564 msgid "Style"
2565 msgstr "Styl"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Fo&rmal"
2574 msgstr "Normalny"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2577 msgid "Use default (grid-like) border style"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&fault"
2583 msgstr "Domy¶lny"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2586 msgid "Set Borders"
2587 msgstr "Ustal ramki"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Additional Space"
2596 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2599 msgid "T&op of row:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Botto&m of row:"
2605 msgstr "U &do³u strony"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2608 msgid "Bet&ween rows:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2612 msgid "&Longtable"
2613 msgstr "&D³uga tabela"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2616 msgid "Set a page break on the current row"
2617 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2620 msgid "Page &break on current row"
2621 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2624 msgid "Settings"
2625 msgstr "Ustawienia"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2628 msgid "Status"
2629 msgstr "Status"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2632 msgid "Header:"
2633 msgstr "Nag³ówek:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2636 msgid "Footer:"
2637 msgstr "Stopka:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2640 msgid "First header:"
2641 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2644 msgid "Last footer:"
2645 msgstr "Ostatnia stopka:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2648 msgid "Contents"
2649 msgstr "Zawarto¶æ"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2652 msgid "Border above"
2653 msgstr "Ramka górna"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2656 msgid "Border below"
2657 msgstr "Ramka dolna"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2661 msgstr ""
2662 "Powtarzaj ten wiersz jako nag³ówek na ka¿dej stronie (oprócz pierwszej)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2666 msgid "on"
2667 msgstr "W³±cz"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2670 msgid "This row is the header of the first page"
2671 msgstr "Ten wiersz jest nag³ówkiem na pierwszej stronie"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkê na ka¿dej stronie (oprócz ostatniej)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2678 msgid "This row is the footer of the last page"
2679 msgstr "Ten wiersz jest stopk± na ostatniej stronie"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2686 msgid "double"
2687 msgstr "Podwójna"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2690 msgid "Don't output the last footer"
2691 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2695 msgid "is empty"
2696 msgstr "Pusty"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2699 msgid "Don't output the first header"
2700 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2704 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2707 msgid "&Use long table"
2708 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2711 msgid "Current cell:"
2712 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2715 msgid "Current row position"
2716 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2719 msgid "Current column position"
2720 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2723 msgid "Close this dialog"
2724 msgstr "Zamyka okno"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2727 msgid "Rebuild the file lists"
2728 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2731 msgid "&Rescan"
2732 msgstr "&Od¶wie¿"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2735 msgid ""
2736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2737 msgstr ""
2738 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
2739 "ze ¶cie¿k±"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2742 msgid "&View"
2743 msgstr "Pod&gl±d"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2746 msgid "Selected classes or styles"
2747 msgstr "Wybór klas lub styli"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2750 msgid "LaTeX classes"
2751 msgstr "Klasy LaTeX-a"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2754 msgid "LaTeX styles"
2755 msgstr "Style LaTeX-a"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2758 msgid "BibTeX styles"
2759 msgstr "Style BibTeX-a"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2762 msgid "Toggles view of the file list"
2763 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2766 msgid "Show &path"
2767 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2770 msgid "Index entry"
2771 msgstr "Has³o indeksu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2774 msgid "&Keyword:"
2775 msgstr "&S³owo kluczowe:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2778 msgid "Entry"
2779 msgstr "Wpis"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2783 msgid "The selected entry"
2784 msgstr "Wybrany wpis"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2787 msgid "&Selection:"
2788 msgstr "&Wybór:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2791 msgid "Replace the entry with the selection"
2792 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2799 #, fuzzy
2800 msgid "<- P&romote"
2801 msgstr "&Ochrona:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Move selected item down by one"
2806 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2809 #, fuzzy
2810 msgid "D&own"
2811 msgstr "Miejscowo¶æ"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2818 msgid "De&mote ->"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2822 msgid "Update navigation tree"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Upd&ate"
2828 msgstr "&Aktualizuj"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Move selected item up by one"
2833 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2836 msgid ""
2837 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2838 "available"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2851 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2852 msgid "URL"
2853 msgstr "URL"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2856 msgid "&URL:"
2857 msgstr "&URL:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2860 msgid "Name associated with the URL"
2861 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2864 msgid "Output as a hyperlink ?"
2865 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2868 msgid "&Generate hyperlink"
2869 msgstr "&Generuj hyperlink"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2872 msgid "&Spacing:"
2873 msgstr "&Odstêpy:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2876 msgid "&Value:"
2877 msgstr "&Warto¶æ:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2880 msgid "&Protect:"
2881 msgstr "&Ochrona:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2885 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2888 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2889 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany \"W³asny\" odstêp ."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2892 msgid "Supported spacing types"
2893 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2896 msgid "DefSkip"
2897 msgstr "Domy¶lny odstêp"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2900 msgid "SmallSkip"
2901 msgstr "Ma³y odstêp"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2904 msgid "MedSkip"
2905 msgstr "¦redni odstêp"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2908 msgid "BigSkip"
2909 msgstr "Du¿y odstêp"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2912 msgid "VFill"
2913 msgstr "VFill"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2916 msgid "Complete source"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2920 msgid "Automatic update"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2924 msgid "Default (outer)"
2925 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2928 msgid "Outer"
2929 msgstr "Zewnêtrzny"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2932 msgid "&Placement:"
2933 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2936 msgid "Units of width value"
2937 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2940 msgid "&Units:"
2941 msgstr "&Jednostki:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2944 msgid "&Line spacing:"
2945 msgstr "&Interlinia:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "&Odstêp pionowy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Wcina kolejne akapity"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "&Wciêcie"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2973 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2974 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2975 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2979 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2980 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2981 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2982 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2983 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2986 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2993 msgid "Standard"
2994 msgstr "Standard"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2997 msgid "TheoremTemplate"
2998 msgstr "SzablonTwierdzenia"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3002 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3004 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3006 msgid "Proof"
3007 msgstr "Dowód"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3010 msgid "Proof:"
3011 msgstr "Dowód:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3021 msgid "Theorem"
3022 msgstr "Twierdzenie"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3025 msgid "Theorem #:"
3026 msgstr "Twierdzenie #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3030 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3035 msgid "Lemma"
3036 msgstr "Lemat"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3039 msgid "Lemma #:"
3040 msgstr "Lemat #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3044 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3050 msgid "Corollary"
3051 msgstr "Wniosek"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3054 msgid "Corollary #:"
3055 msgstr "Wniosek #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3059 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3064 msgid "Proposition"
3065 msgstr "Propozycja"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3068 msgid "Proposition #:"
3069 msgstr "Propozycja #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3076 msgid "Conjecture"
3077 msgstr "Hipoteza"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3080 msgid "Conjecture #:"
3081 msgstr "Hipoteza #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3087 msgid "Criterion"
3088 msgstr "Kryterium"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3091 msgid "Criterion #:"
3092 msgstr "Kryterium #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3098 msgid "Fact"
3099 msgstr "Fakt"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3102 msgid "Fact #:"
3103 msgstr "Fakt #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3108 msgid "Axiom"
3109 msgstr "Aksjomat"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3112 msgid "Axiom #:"
3113 msgstr "Aksjomat #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3120 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3123 msgid "Definition"
3124 msgstr "Definicja"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3127 msgid "Definition #:"
3128 msgstr "Definicja #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3137 msgid "Example"
3138 msgstr "Przyk³ad"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3141 msgid "Example #:"
3142 msgstr "Przyk³ad #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3147 msgid "Condition"
3148 msgstr "Warunek"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3151 msgid "Condition #:"
3152 msgstr "Warunek #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3159 msgid "Problem"
3160 msgstr "Problem"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3163 msgid "Problem #:"
3164 msgstr "Problem #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3170 msgid "Exercise"
3171 msgstr "Æwiczenie"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3174 msgid "Exercise #:"
3175 msgstr "Æwiczenie #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3183 msgid "Remark"
3184 msgstr "Uwaga"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3187 msgid "Remark #:"
3188 msgstr "Uwaga #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3196 msgid "Claim"
3197 msgstr "Stwierdzenie"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3200 msgid "Claim #:"
3201 msgstr "Stwierdzenie #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3209 msgid "Note"
3210 msgstr "Notka"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3213 msgid "Note #:"
3214 msgstr "Notka #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3220 msgid "Notation"
3221 msgstr "Notacja"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3224 msgid "Notation #:"
3225 msgstr "Notacja #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3231 msgid "Case"
3232 msgstr "Przypadek"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3235 msgid "Case #:"
3236 msgstr "Przypadek #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3239 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3243 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3244 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3246 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3247 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3249 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3250 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3252 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3255 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3258 msgid "Section"
3259 msgstr "Sekcja"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3262 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3266 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3268 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3269 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3271 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3273 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3276 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3278 msgid "Subsection"
3279 msgstr "Podsekcja"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3282 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3289 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3292 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3293 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3295 msgid "Subsubsection"
3296 msgstr "Podpodsekcja"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3299 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3302 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3304 msgid "Section*"
3305 msgstr "Sekcja*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3308 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3311 msgid "Subsection*"
3312 msgstr "Podsekcja*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3317 msgid "Subsubsection*"
3318 msgstr "Podpodsekcja*"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3321 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3322 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3323 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3327 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3329 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3330 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3332 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3333 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3334 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3339 #: src/output_plaintext.cpp:145
3340 msgid "Abstract"
3341 msgstr "Streszczenie"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3344 msgid "Abstract---"
3345 msgstr "Streszczenie---"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3355 msgid "Keywords"
3356 msgstr "S³owa kluczowe"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3359 msgid "Index Terms---"
3360 msgstr "Has³o indeksu---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3363 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3364 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3365 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3367 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3369 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3370 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3371 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3372 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3373 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3375 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3377 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3378 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3381 msgid "Bibliography"
3382 msgstr "Bibliografia"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3387 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3388 #: src/rowpainter.cpp:524
3389 msgid "Appendix"
3390 msgstr "Dodatek"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 msgid "Appendices"
3394 msgstr "Dodatki"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 msgid "Biography"
3398 msgstr "Biografia"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3401 msgid "BiographyNoPhoto"
3402 msgstr "BiografiaBezZdjêcia"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3405 msgid "Footernote"
3406 msgstr "Przypis"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3409 msgid "MarkBoth"
3410 msgstr "ZaznaczOba"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3415 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3416 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3418 msgid "Itemize"
3419 msgstr "Wypunktowanie"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3426 msgid "Enumerate"
3427 msgstr "Wyliczenie"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3431 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3437 msgid "Description"
3438 msgstr "Opis"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3445 msgid "List"
3446 msgstr "Lista"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3451 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3453 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3455 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3456 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3461 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3468 msgid "Title"
3469 msgstr "Tytu³"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3476 msgid "Subtitle"
3477 msgstr "Podtytu³"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3482 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3484 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3495 msgid "Author"
3496 msgstr "Autor"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "Adres"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3512 msgid "Offprint"
3513 msgstr "Nadbitka"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3517 msgid "Mail"
3518 msgstr "List"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3524 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3532 msgid "Date"
3533 msgstr "Data"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3541 msgid "Acknowledgement"
3542 msgstr "Podziêkowanie"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3545 msgid "Offprint Requests to:"
3546 msgstr "Pro¶by o odbitkê do:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:176
3549 msgid "Correspondence to:"
3550 msgstr "Adres korespondencyjny:"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3554 msgid "Acknowledgements."
3555 msgstr "Podziêkowania."
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3559 msgid "LaTeX"
3560 msgstr "LaTeX"
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3566 msgid "Email"
3567 msgstr "E-mail"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3571 msgid "Thesaurus"
3572 msgstr "S³ownik synonimów"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3575 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3581 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3584 msgid "Paragraph"
3585 msgstr "Akapit"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3588 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3591 msgid "Affiliation"
3592 msgstr "Afiliacja"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3595 msgid "And"
3596 msgstr "I"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3599 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3603 msgid "Acknowledgements"
3604 msgstr "Podziêkowania"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3613 #: src/output_plaintext.cpp:157
3614 msgid "References"
3615 msgstr "Odno¶niki"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3618 msgid "PlaceFigure"
3619 msgstr "Umie¶æRysunek"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3622 msgid "PlaceTable"
3623 msgstr "Umie¶æTabelê"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3626 msgid "TableComments"
3627 msgstr "KomentarzeTabel"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3630 msgid "TableRefs"
3631 msgstr "Odno¶nikiTabel"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3634 msgid "MathLetters"
3635 msgstr "ZnakiMatematyczne"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3638 msgid "NoteToEditor"
3639 msgstr "UwagaDoEdytora"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3642 msgid "Facility"
3643 msgstr "Urz±dzenie"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3646 msgid "Objectname"
3647 msgstr "Nazwa obiektu"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3650 msgid "Dataset"
3651 msgstr "Zbiór danych"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3654 msgid "Subject headings:"
3655 msgstr "Nag³ówki tematu:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3658 msgid "[Acknowledgements]"
3659 msgstr "[Podziêkowania]"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3662 msgid "and"
3663 msgstr "i"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3666 msgid "Place Figure here:"
3667 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3670 msgid "Place Table here:"
3671 msgstr "Umie¶æ tabelê tutaj:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3674 msgid "[Appendix]"
3675 msgstr "[Dodatek]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3678 msgid "Note to Editor:"
3679 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3682 msgid "References. ---"
3683 msgstr "Odno¶niki: ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3686 msgid "Note. ---"
3687 msgstr "Notka: ---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3690 msgid "FigCaption"
3691 msgstr "PodpisRysunku"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3694 msgid "Fig. ---"
3695 msgstr "Rys. ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3698 msgid "Facility:"
3699 msgstr "Urz±dzenie:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3702 msgid "Obj:"
3703 msgstr "Ob:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3706 msgid "Dataset:"
3707 msgstr "Zbiór danych:"
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3712 msgid "Theorem."
3713 msgstr "Twierdzenie."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3718 msgid "Corollary."
3719 msgstr "Wniosek."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3724 msgid "Lemma."
3725 msgstr "Lemat."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3730 msgid "Proposition."
3731 msgstr "Propozycja."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3735 msgid "Conjecture."
3736 msgstr "Hipoteza."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3739 msgid "Criterion."
3740 msgstr "Kryterium."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3746 msgid "Algorithm"
3747 msgstr "Algorytm"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3750 msgid "Algorithm."
3751 msgstr "Algorytm."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3755 msgid "Fact."
3756 msgstr "Fakt."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3759 msgid "Axiom."
3760 msgstr "Aksjomat."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3765 msgid "Definition."
3766 msgstr "Definicja."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3770 msgid "Example."
3771 msgstr "Przyk³ad."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3775 msgid "Condition."
3776 msgstr "Warunek."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3780 msgid "Problem."
3781 msgstr "Problem."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3785 msgid "Exercise."
3786 msgstr "Æwiczenie."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3790 msgid "Remark."
3791 msgstr "Uwaga."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3796 msgid "Claim."
3797 msgstr "Stwierdzenie."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3801 msgid "Note."
3802 msgstr "Notka."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3806 msgid "Notation."
3807 msgstr "Notacja."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3812 msgid "Summary"
3813 msgstr "Podsumowanie"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3816 msgid "Summary."
3817 msgstr "Podsumowanie."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3822 msgid "Acknowledgement."
3823 msgstr "Podziêkowanie."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3826 msgid "Case."
3827 msgstr "Przypadek."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3832 msgid "Conclusion"
3833 msgstr "Konkluzja"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3837 msgid "Conclusion."
3838 msgstr "Konkluzja."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3842 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3845 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3846 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3849 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3850 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3853 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3854 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3857 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3858 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3861 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3862 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3865 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3866 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3869 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3870 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3873 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3874 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3877 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3878 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3881 msgid "Example \\arabic{example}."
3882 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3885 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3886 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3889 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3890 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3893 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3894 msgstr "Æwiczenie \\arabic{exercise}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3897 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3898 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3901 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3902 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3905 msgid "Note \\arabic{note}."
3906 msgstr "Notka \\arabic{note}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3909 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3910 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3913 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3914 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3917 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3918 msgstr "Podziêkowanie \\arabic{acknowledgement}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3921 msgid "Case \\arabic{case}."
3922 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3925 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3926 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3929 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3930 msgid "\\arabic{section}"
3931 msgstr "\\arabic{section}"
3932
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3934 msgid "Chapter Exercises"
3935 msgstr "Æwiczenia do rozdzia³u"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:50
3938 msgid "RightHeader"
3939 msgstr "PrawyNag³ówek"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:59
3942 msgid "Right header:"
3943 msgstr "Prawy nag³ówek:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:83
3946 msgid "Abstract:"
3947 msgstr "Streszczenie:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:92
3950 msgid "ShortTitle"
3951 msgstr "Tytu³Skrócony"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:100
3954 msgid "Short title:"
3955 msgstr "Tytu³ skrócony:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:129
3958 msgid "TwoAuthors"
3959 msgstr "DwóchAutorów"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:136
3962 msgid "ThreeAuthors"
3963 msgstr "TrzechAutorów"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:143
3966 msgid "FourAuthors"
3967 msgstr "CzterechAutorów"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3971 msgid "Affiliation:"
3972 msgstr "Afiliacja:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:171
3975 msgid "TwoAffiliations"
3976 msgstr "DwieAfiliacje"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:178
3979 msgid "ThreeAffiliations"
3980 msgstr "TrzyAfiliacje"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:185
3983 msgid "FourAffiliations"
3984 msgstr "CzteryAfiliacje"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3987 msgid "Journal"
3988 msgstr "Czasopismo"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:206
3991 msgid "CopNum"
3992 msgstr "NrKopii"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:234
3995 msgid "Acknowledgements:"
3996 msgstr "Podziêkowania:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3999 #: lib/layouts/spie.layout:88
4000 msgid "Acknowledgments"
4001 msgstr "Podziêkowania"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgid "ThickLine"
4005 msgstr "GrubaLinia"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:258
4008 msgid "CenteredCaption"
4009 msgstr "Wy¶rodkowanyPodpis"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4013 msgid "Senseless!"
4014 msgstr "Bez sensu!"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:280
4017 msgid "FitFigure"
4018 msgstr "DopRysunek"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:286
4021 msgid "FitBitmap"
4022 msgstr "DopBitmapa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4025 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4028 msgid "*"
4029 msgstr "*"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:344
4032 msgid "Seriate"
4033 msgstr "Kolejno"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4036 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4037 msgid "(\\alph{enumii})"
4038 msgstr "(\\alph{enumii})"
4039
4040 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4041 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4046 msgid "Part"
4047 msgstr "Czê¶æ"
4048
4049 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4052 msgid "Part*"
4053 msgstr "Czê¶æ*"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4057 msgid "MM"
4058 msgstr "MM"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4061 msgid "BeginFrame"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4065 msgid "Frame   "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4069 msgid "BeginPlainFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4077 #, fuzzy
4078 msgid "EndFrame"
4079 msgstr "Nazwa nadawcy:"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4082 msgid "________________________________ "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Pause"
4088 msgstr "Wklej"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4091 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Section \\arabic{section}"
4097 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4100 msgid "\\Alph{section}"
4101 msgstr "\\Alph{section}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4109 #, fuzzy
4110 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4114 #, fuzzy
4115 msgid "AgainFrame"
4116 msgstr "ramka podpisu"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4119 msgid "Again frame with label   "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4123 #, fuzzy
4124 msgid "AlertBlock"
4125 msgstr "Blok"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4128 msgid "block with alerted text "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4132 msgid "Block"
4133 msgstr "Blok"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4136 #, fuzzy
4137 msgid "block "
4138 msgstr "Blok"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Corollary.  "
4143 msgstr "Wniosek."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Column"
4148 msgstr "Kolumny"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4151 msgid "start column of width:  "
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4155 msgid "Columns"
4156 msgstr "Kolumny"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4159 #, fuzzy
4160 msgid "columns "
4161 msgstr "Kolumny"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4164 msgid "ColumnsCenterAligned"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4168 msgid "columns (center aligned) "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4172 msgid "ColumnsTopAligned"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4176 msgid "columns (top aligned) "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definition.  "
4182 msgstr "Definicja."
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Definitions"
4187 msgstr "Definicja"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Definitions.  "
4192 msgstr "Definicja."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Example.  "
4197 msgstr "Przyk³ad."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Examples"
4202 msgstr "Przyk³ad"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Examples.  "
4207 msgstr "Przyk³ad."
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4210 #, fuzzy
4211 msgid "ExampleBlock"
4212 msgstr "Przyk³ad"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4215 msgid "block showing an example "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Fact.  "
4221 msgstr "Fakt."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4224 #, fuzzy
4225 msgid "FrameSubtitle"
4226 msgstr "Podtytu³"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4230 msgid "Institute"
4231 msgstr "Instytucja"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4235 msgid "LyX-Code"
4236 msgstr "Kod LyX-a"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4239 #, fuzzy
4240 msgid "NoteItem"
4241 msgstr "Nowy wpis"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4244 #, fuzzy
4245 msgid "note:  "
4246 msgstr "notka"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Only"
4251 msgstr "W³±cz"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4254 msgid "only on slides  "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Overprint"
4260 msgstr "Nadbitka"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4263 #, fuzzy
4264 msgid "overprint "
4265 msgstr "Wersja robocza"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4268 #, fuzzy
4269 msgid "OverlayArea"
4270 msgstr "Warstwa"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4273 #, fuzzy
4274 msgid "overlayarea "
4275 msgstr "Warstwa"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Part "
4280 msgstr "Czê¶æ"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Proof.  "
4285 msgstr "Dowód."
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Separator"
4290 msgstr "Separacja"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4293 msgid "___"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4297 #, fuzzy
4298 msgid "TitleGraphic"
4299 msgstr "Rysunek"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Theorem.  "
4304 msgstr "Twierdzenie."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Uncover"
4309 msgstr "&Przywróæ"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4312 msgid "uncovered on slides  "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4317 msgid "Table"
4318 msgstr "Tabela"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4321 msgid "List of Tables"
4322 msgstr "Spis tabel"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4325 msgid "Figure"
4326 msgstr "Rysunek"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4329 msgid "List of Figures"
4330 msgstr "Spis rysunków"
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4333 msgid "Dialogue"
4334 msgstr "Dialog"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4337 msgid "Narrative"
4338 msgstr "Narrator"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4341 msgid "ACT"
4342 msgstr "AKT"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4345 msgid "ACT \\arabic{act}"
4346 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4349 msgid "SCENE"
4350 msgstr "SCENA"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4354 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4357 msgid "SCENE*"
4358 msgstr "SCENA*"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4361 #, fuzzy
4362 msgid "AT RISE:"
4363 msgstr "PODNIESIONYM G£OSEM"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4366 msgid "Speaker"
4367 msgstr "Narrator"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4370 msgid "Parenthetical"
4371 msgstr "Na boku"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4374 msgid "("
4375 msgstr "("
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4378 msgid ")"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4382 msgid "CURTAIN"
4383 msgstr "KURTYNA"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4386 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4387 msgid "Right Address"
4388 msgstr "Adres po prawej"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:33
4391 msgid "Mainline"
4392 msgstr "G³ównaLinia"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:40
4395 msgid "Mainline:"
4396 msgstr "G³ównaLinia"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:58
4399 msgid "Variation"
4400 msgstr "Wariant"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:62
4403 msgid "Variation:"
4404 msgstr "Wariant:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:68
4407 msgid "SubVariation"
4408 msgstr "Podwariant"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:71
4411 msgid "Subvariation:"
4412 msgstr "Podwariant:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:77
4415 msgid "SubVariation2"
4416 msgstr "Podwariant2"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:80
4419 msgid "Subvariation(2):"
4420 msgstr "Podwariant(2):"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:86
4423 msgid "SubVariation3"
4424 msgstr "Podwariant3"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:89
4427 msgid "Subvariation(3):"
4428 msgstr "Podwariant(3):"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:95
4431 msgid "SubVariation4"
4432 msgstr "Podwariant4"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:98
4435 msgid "Subvariation(4):"
4436 msgstr "Podwariant(4):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:104
4439 msgid "SubVariation5"
4440 msgstr "Podwariant5"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:107
4443 msgid "Subvariation(5):"
4444 msgstr "Podwariant(5):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:114
4447 msgid "HideMoves"
4448 msgstr "UkryjPosuniêcia"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:119
4451 msgid "HideMoves:"
4452 msgstr "UkryjPosuniêcia:"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:124
4455 msgid "ChessBoard"
4456 msgstr "Szachownica"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:128
4459 msgid "[chessboard]"
4460 msgstr "[szachownica]"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:137
4463 msgid "BoardCentered"
4464 msgstr "Wy¶rodkowana Szachownica"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:142
4467 msgid "[centered board]"
4468 msgstr "[wy¶rodkowana szachownica]"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:152
4471 msgid "HighLight"
4472 msgstr "Wyró¿nienie"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:157
4475 msgid "Highlights:"
4476 msgstr "Wyró¿nienia:"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:172
4479 msgid "Arrow"
4480 msgstr "Strza³ka"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:177
4483 msgid "Arrow:"
4484 msgstr "Strza³ka:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:183
4487 msgid "KnightMove"
4488 msgstr "RuchSkoczka"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:188
4491 msgid "KnightMove:"
4492 msgstr "RuchSkoczka:"
4493
4494 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4495 msgid "Topic"
4496 msgstr "Temat"
4497
4498 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4499 msgid "MMMMM"
4500 msgstr "MMMMM"
4501
4502 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4503 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4504 msgid "Left Header"
4505 msgstr "Lewy Nag³ówek"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4508 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4509 msgid "Right Header"
4510 msgstr "Prawy Nag³ówek"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4514 msgid "My Address"
4515 msgstr "Mój Adres"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4518 msgid "Briefkopf:"
4519 msgstr "Nag³ówek listu:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4523 msgid "Send To Address"
4524 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4527 msgid "Adresse:"
4528 msgstr "Adres:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4533 msgid "Opening"
4534 msgstr "Rozpoczêcie"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4537 msgid "Anrede:"
4538 msgstr "Rozpoczêcie:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4543 msgid "Signature"
4544 msgstr "Podpis"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4547 msgid "Unterschrift:"
4548 msgstr "Podpis:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4553 msgid "Closing"
4554 msgstr "Zakoñczenie"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4557 msgid "Gruss:"
4558 msgstr "Pozdrowienia:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4561 msgid "encl"
4562 msgstr "za³±czniki"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4565 msgid "Anlagen:"
4566 msgstr "Za³±czniki:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4569 msgid "ps"
4570 msgstr "PS"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4573 msgid "PS:"
4574 msgstr "PS:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4578 #: src/lengthcommon.cpp:38
4579 msgid "cc"
4580 msgstr "DW"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4583 msgid "Verteiler:"
4584 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4587 msgid "Betreff"
4588 msgstr "Odpowied¼"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4591 msgid "Betreff:"
4592 msgstr "Odpowied¼:"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4595 msgid "Stadt"
4596 msgstr "Miasto"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4599 msgid "Stadt:"
4600 msgstr "Miasto:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4603 msgid "Datum"
4604 msgstr "Data"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4607 msgid "Datum:"
4608 msgstr "Data:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4612 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4616 msgid "Subparagraph"
4617 msgstr "Podakapit"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4621 msgid "Quotation"
4622 msgstr "Cytat"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4626 msgid "Quote"
4627 msgstr "Cudzys³ów"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4630 msgid "00.00.0000"
4631 msgstr "00.00.0000"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4634 msgid "Verse"
4635 msgstr "Wiersz"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:269
4638 msgid "LaTeX Title"
4639 msgstr "Tytu³ LaTeX-a"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:304
4642 msgid "Author:"
4643 msgstr "Autor:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:313
4646 msgid "Affil"
4647 msgstr "Afil"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:327
4650 msgid "Affilation:"
4651 msgstr "Afiliacja:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:350
4654 msgid "Journal:"
4655 msgstr "Czasopismo:"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:359
4658 msgid "msnumber"
4659 msgstr "nrMS"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:374
4662 msgid "MS_number:"
4663 msgstr "numer_MS:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:384
4666 msgid "FirstAuthor"
4667 msgstr "PierwszyAutor"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:398
4670 msgid "1st_author_surname:"
4671 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4675 msgid "Received"
4676 msgstr "Otrzymano"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4680 msgid "Received:"
4681 msgstr "Otrzymano:"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4685 msgid "Accepted"
4686 msgstr "Zaakceptowano"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4690 msgid "Accepted:"
4691 msgstr "Zaakceptowano:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:453
4694 msgid "Offsets"
4695 msgstr "Odbitki"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:467
4698 msgid "reprint_reqs_to:"
4699 msgstr "pro¶by_o_odbitkê_do:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4703 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4705 msgid "Abstract."
4706 msgstr "Streszczenie."
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4709 msgid "Author Address"
4710 msgstr "Adres Autora"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4716 msgid "Address:"
4717 msgstr "Adres:"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4720 msgid "Author Email"
4721 msgstr "Email Autora"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4724 msgid "Email:"
4725 msgstr "E-mail:"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4728 msgid "Author URL"
4729 msgstr "URL Autora"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4733 msgid "URL:"
4734 msgstr "URL:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4738 msgid "Thanks"
4739 msgstr "Podziêkowania"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4746 msgid "PROOF."
4747 msgstr "DOWÓD."
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4794 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4799 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4802 msgid "Case \\arabic{case}"
4803 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4806 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Podziêkowanie \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4810 msgid "FrontMatter"
4811 msgstr "ElementPocz±tkowy"
4812
4813 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4814 msgid "Keyword"
4815 msgstr "S³owoKluczowe"
4816
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4818 msgid "Key words:"
4819 msgstr "S³owa kluczowe:"
4820
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Item"
4824 msgstr "Wypunktowanie"
4825
4826 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Item:"
4829 msgstr "Wypunktowanie"
4830
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4832 #, fuzzy
4833 msgid "BulletedItem"
4834 msgstr "Wyró¿nienia"
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bulleted Item:"
4839 msgstr "Usuniêty tekst"
4840
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4842 msgid "Begin"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4846 msgid "Begin of CV"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4850 msgid "PersonalInfo"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4854 msgid "Personal Info"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4858 msgid "MotherTongue"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4862 msgid "Mother Tongue:"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4866 #, fuzzy
4867 msgid "LangHeader"
4868 msgstr "Nag³ówek"
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Language Header:"
4873 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
4874
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Language:"
4878 msgstr "&Jêzyk:"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4881 #, fuzzy
4882 msgid "LastLanguage"
4883 msgstr "Jêzyk"
4884
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Last Language:"
4888 msgstr "&Jêzyk:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4891 #, fuzzy
4892 msgid "LangFooter"
4893 msgstr "Stopka:"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Language Footer:"
4898 msgstr "&Jêzyk:"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4901 #, fuzzy
4902 msgid "End"
4903 msgstr "\tKoniec)"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4906 msgid "End of CV"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:42
4910 msgid "Foilhead"
4911 msgstr "Tytu³Folii"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:61
4914 msgid "ShortFoilhead"
4915 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:67
4918 msgid "Rotatefoilhead"
4919 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:73
4922 msgid "ShortRotatefoilhead"
4923 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:82
4926 msgid "TickList"
4927 msgstr "Lista (ptaszki)"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:97
4930 msgid "_/"
4931 msgstr "_/"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:103
4934 msgid "CrossList"
4935 msgstr "Lista (krzy¿yki)"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:118
4938 msgid "><"
4939 msgstr "><"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:164
4942 msgid "My Logo"
4943 msgstr "Moje Logo"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:173
4946 msgid "My Logo:"
4947 msgstr "Moje Logo:"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:182
4950 msgid "Restriction"
4951 msgstr "Ograniczenia"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:186
4954 msgid "Restriction:"
4955 msgstr "Ograniczenia:"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4958 msgid "Left Header:"
4959 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4962 msgid "Right Header:"
4963 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:206
4966 msgid "Right Footer"
4967 msgstr "Prawa Stopka"
4968
4969 #: lib/layouts/foils.layout:210
4970 msgid "Right Footer:"
4971 msgstr "Prawa Stopka:"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4976 msgid "Theorem #."
4977 msgstr "Twierdzenie #."
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4982 msgid "Lemma #."
4983 msgstr "Lemat #."
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4988 msgid "Corollary #."
4989 msgstr "Wniosek #."
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4993 msgid "Proposition #."
4994 msgstr "Propozycja #."
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4999 msgid "Definition #."
5000 msgstr "Definicja #."
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5006 msgid "Proof."
5007 msgstr "Dowód."
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5011 msgid "Theorem*"
5012 msgstr "Twierdzenie*"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5016 msgid "Lemma*"
5017 msgstr "Lemat*"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5021 msgid "Corollary*"
5022 msgstr "Wniosek*"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5026 msgid "Proposition*"
5027 msgstr "Propozycja*"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5031 msgid "Definition*"
5032 msgstr "Definicja*"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5035 msgid "Brieftext"
5036 msgstr "Streszczenie"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5039 msgid "Text:"
5040 msgstr "Tekst:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5045 msgid "Name"
5046 msgstr "Nazwa"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5051 msgid "Name:"
5052 msgstr "Nazwa:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5055 msgid "Unterschrift"
5056 msgstr "Podpis"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5059 msgid "Strasse"
5060 msgstr "Ulica"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5063 msgid "Strasse:"
5064 msgstr "Ulica:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5067 msgid "Zusatz"
5068 msgstr "Aneks"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5071 msgid "Zusatz:"
5072 msgstr "Aneks:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5075 msgid "Ort"
5076 msgstr "Miejscowo¶æ"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5079 msgid "Ort:"
5080 msgstr "Miejscowo¶æ:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5083 msgid "Land"
5084 msgstr "Kraj"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5087 msgid "Land:"
5088 msgstr "Kraj:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5091 msgid "RetourAdresse"
5092 msgstr "AdresZwrotny"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5095 msgid "RetourAdresse:"
5096 msgstr "AdresZwrotny:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5099 msgid "MeinZeichen"
5100 msgstr "MójZnak"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5103 msgid "MeinZeichen:"
5104 msgstr "MójZnak:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5107 msgid "IhrZeichen"
5108 msgstr "WaszZnak"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5111 msgid "IhrZeichen:"
5112 msgstr "WaszZnak:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5115 msgid "IhrSchreiben"
5116 msgstr "WaszePismo"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5119 msgid "IhrSchreiben:"
5120 msgstr "WaszePismo:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5123 msgid "Telefon"
5124 msgstr "Telefon"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5127 msgid "Telefon:"
5128 msgstr "Telefon:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5131 msgid "Telefax"
5132 msgstr "Telefax"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5135 msgid "Telefax:"
5136 msgstr "Telefax:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5139 msgid "Telex"
5140 msgstr "Telex"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5143 msgid "Telex:"
5144 msgstr "Telex:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5147 msgid "EMail"
5148 msgstr "E-Mail"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5151 msgid "EMail:"
5152 msgstr "E-Mail:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5155 msgid "HTTP"
5156 msgstr "HTTP"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5159 msgid "HTTP:"
5160 msgstr "HTTP:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5164 msgid "Bank"
5165 msgstr "Bank"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5169 msgid "Bank:"
5170 msgstr "Bank:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5173 msgid "BLZ"
5174 msgstr "NrRozlBanku"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5177 msgid "BLZ:"
5178 msgstr "NrRozlBanku:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5181 msgid "Konto"
5182 msgstr "NrKonta"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5185 msgid "Konto:"
5186 msgstr "NrKonta:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5189 msgid "Postvermerk"
5190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5193 msgid "Postvermerk:"
5194 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5197 msgid "Adresse"
5198 msgstr "Adres"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5201 msgid "Anrede"
5202 msgstr "Rozpoczêcie"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5205 msgid "Anlagen"
5206 msgstr "Za³±czniki"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5209 msgid "Verteiler"
5210 msgstr "Rozdzielnik"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5213 msgid "Gruss"
5214 msgstr "Pozdrowienia"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5218 msgid "Letter"
5219 msgstr "List"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5222 msgid "Letter:"
5223 msgstr "List:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5228 msgid "Signature:"
5229 msgstr "Podpis:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5232 msgid "Street"
5233 msgstr "Ulica"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5236 msgid "Street:"
5237 msgstr "Ulica:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5240 msgid "Addition"
5241 msgstr "Aneks"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5244 msgid "Addition:"
5245 msgstr "Aneks:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5248 msgid "Town"
5249 msgstr "Miejscowo¶æ"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5252 msgid "Town:"
5253 msgstr "Miejscowo¶æ:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5256 msgid "State"
5257 msgstr "Kraj"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5260 msgid "State:"
5261 msgstr "Kraj:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5264 msgid "ReturnAddress"
5265 msgstr "AdresZwrotny"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5268 msgid "ReturnAddress:"
5269 msgstr "AdresZwrotny:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5272 msgid "MyRef"
5273 msgstr "MójZnak"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5276 msgid "MyRef:"
5277 msgstr "MójZnak:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5280 msgid "YourRef"
5281 msgstr "WaszZnak"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5284 msgid "YourRef:"
5285 msgstr "WaszZnak:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5288 msgid "YourMail"
5289 msgstr "WaszePismo"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5292 msgid "YourMail:"
5293 msgstr "WaszePismo:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5296 msgid "Phone"
5297 msgstr "Telefon"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5300 msgid "Phone:"
5301 msgstr "Telefon:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5304 msgid "BankCode"
5305 msgstr "NrRozlBanku"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5308 msgid "BankCode:"
5309 msgstr "NrRozlBanku:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5312 msgid "BankAccount"
5313 msgstr "NrKonta"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5316 msgid "BankAccount:"
5317 msgstr "NrKonta:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5320 msgid "PostalComment"
5321 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5324 msgid "PostalComment:"
5325 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5331 msgid "Date:"
5332 msgstr "Data:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5335 msgid "Reference"
5336 msgstr "Odno¶nik"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5339 msgid "Reference:"
5340 msgstr "Odno¶nik:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5344 msgid "Opening:"
5345 msgstr "Rozpoczêcie:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5348 msgid "Encl."
5349 msgstr "Za³."
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5352 msgid "Encl.:"
5353 msgstr "Za³.:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5358 msgid "cc:"
5359 msgstr "DW:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5363 msgid "Closing:"
5364 msgstr "Zakoñczenie:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5367 msgid "NameRowA"
5368 msgstr "NazwaWierszA"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5371 msgid "NameRowA:"
5372 msgstr "NazwaWierszA:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5375 msgid "NameRowB"
5376 msgstr "NazwaWierszB"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5379 msgid "NameRowB:"
5380 msgstr "NazwaWierszB:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5383 msgid "NameRowC"
5384 msgstr "NazwaWierszC"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5387 msgid "NameRowC:"
5388 msgstr "NazwaWierszC:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5391 msgid "NameRowD"
5392 msgstr "NazwaWierszD"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5395 msgid "NameRowD:"
5396 msgstr "NazwaWierszD:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5399 msgid "NameRowE"
5400 msgstr "NazwaWierszE"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5403 msgid "NameRowE:"
5404 msgstr "NazwaWierszE:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5407 msgid "NameRowF"
5408 msgstr "NazwaWierszF"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5411 msgid "NameRowF:"
5412 msgstr "NazwaWierszF:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5415 msgid "NameRowG"
5416 msgstr "NazwaWierszG"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5419 msgid "NameRowG:"
5420 msgstr "NazwaWierszG:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5423 #, fuzzy
5424 msgid "AddressRowA"
5425 msgstr "AdresWierszA"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5428 #, fuzzy
5429 msgid "AddressRowA:"
5430 msgstr "AdresWierszA:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5433 #, fuzzy
5434 msgid "AddressRowB"
5435 msgstr "AdresWierszB"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AddressRowB:"
5440 msgstr "AdresWierszB:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5443 #, fuzzy
5444 msgid "AddressRowC"
5445 msgstr "AdresWierszC"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5448 #, fuzzy
5449 msgid "AddressRowC:"
5450 msgstr "AdresWierszC:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5453 #, fuzzy
5454 msgid "AddressRowD"
5455 msgstr "AdresWierszD"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5458 #, fuzzy
5459 msgid "AddressRowD:"
5460 msgstr "AdresWierszD:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5463 #, fuzzy
5464 msgid "AddressRowE"
5465 msgstr "AdresWierszE"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5468 #, fuzzy
5469 msgid "AddressRowE:"
5470 msgstr "AdresWierszE:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5473 #, fuzzy
5474 msgid "AddressRowF"
5475 msgstr "AdresWierszF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5478 #, fuzzy
5479 msgid "AddressRowF:"
5480 msgstr "AdresWierszF:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5483 msgid "TelephoneRowA"
5484 msgstr "TelefonWierszA"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5487 msgid "TelephoneRowA:"
5488 msgstr "TelefonWierszA:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5491 msgid "TelephoneRowB"
5492 msgstr "TelefonWierszB"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5495 msgid "TelephoneRowB:"
5496 msgstr "TelefonWierszB:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5499 msgid "TelephoneRowC"
5500 msgstr "TelefonWierszC"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5503 msgid "TelephoneRowC:"
5504 msgstr "TelefonWierszC:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5507 msgid "TelephoneRowD"
5508 msgstr "TelefonWierszD"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5511 msgid "TelephoneRowD:"
5512 msgstr "TelefonWierszD:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5515 msgid "TelephoneRowE"
5516 msgstr "TelefonWierszE"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5519 msgid "TelephoneRowE:"
5520 msgstr "TelefonWierszE:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5523 msgid "TelephoneRowF"
5524 msgstr "TelefonWierszF"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5527 msgid "TelephoneRowF:"
5528 msgstr "TelefonWierszF:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5531 msgid "InternetRowA"
5532 msgstr "InternetWierszA"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5535 msgid "InternetRowA:"
5536 msgstr "InternetWierszA:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5539 msgid "InternetRowB"
5540 msgstr "InternetWierszB"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5543 msgid "InternetRowB:"
5544 msgstr "InternetWierszB:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5547 msgid "InternetRowC"
5548 msgstr "InternetWierszC"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5551 msgid "InternetRowC:"
5552 msgstr "InternetWierszC:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5555 msgid "InternetRowD"
5556 msgstr "InternetWierszD"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5559 msgid "InternetRowD:"
5560 msgstr "InternetWierszD:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5563 msgid "InternetRowE"
5564 msgstr "InternetWierszE"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5567 msgid "InternetRowE:"
5568 msgstr "InternetWierszE:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5571 msgid "InternetRowF"
5572 msgstr "InternetWierszF"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5575 msgid "InternetRowF:"
5576 msgstr "InternetWierszF:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5579 msgid "BankRowA"
5580 msgstr "BankWierszA"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5583 msgid "BankRowA:"
5584 msgstr "BankWierszA:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5587 msgid "BankRowB"
5588 msgstr "BankWierszB"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5591 msgid "BankRowB:"
5592 msgstr "BankWierszB:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5595 msgid "BankRowC"
5596 msgstr "BankWierszC"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5599 msgid "BankRowC:"
5600 msgstr "BankWierszC:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5603 msgid "BankRowD"
5604 msgstr "BankWierszD"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5607 msgid "BankRowD:"
5608 msgstr "BankWierszD:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5611 msgid "BankRowE"
5612 msgstr "BankWierszE"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5615 msgid "BankRowE:"
5616 msgstr "BankWierszE:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5619 msgid "BankRowF"
5620 msgstr "BankWierszF"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5623 msgid "BankRowF:"
5624 msgstr "BankWierszF:"
5625
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5627 msgid "Claim #."
5628 msgstr "Stwierdzenie #."
5629
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5631 msgid "Remarks"
5632 msgstr "Uwagi"
5633
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5635 msgid "Remarks #."
5636 msgstr "Uwagi #."
5637
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5639 msgid "More"
5640 msgstr "Wiêcej"
5641
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5643 msgid "(MORE)"
5644 msgstr "(WIÊCEJ)"
5645
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5647 msgid "FADE IN:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5651 msgid "INT."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5655 msgid "EXT."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5659 msgid "Continuing"
5660 msgstr "Kontynuacja"
5661
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5663 msgid "(continuing)"
5664 msgstr "(kontynuacja)"
5665
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5667 msgid "Transition"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5671 msgid "TITLE OVER:"
5672 msgstr "Nadtytu³"
5673
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5675 msgid "INTERCUT"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5679 msgid "INTERCUT WITH:"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5683 msgid "FADE OUT"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5687 msgid "General"
5688 msgstr "Ogólny"
5689
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5691 msgid "Scene"
5692 msgstr "Scena"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5698 msgid "Keywords:"
5699 msgstr "S³owa kluczowe:"
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5702 msgid "Classification Codes"
5703 msgstr "Kody klasyfikacji"
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5706 msgid "Step"
5707 msgstr "Krok"
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5710 msgid "Step \\arabic{step}."
5711 msgstr "Krok \\arabic{step}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5714 msgid "Prop"
5715 msgstr "Propozycja"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5718 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5719 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5723 msgid "Question"
5724 msgstr "Pytanie"
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5727 msgid "Question \\arabic{question}."
5728 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
5729
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5731 msgid "Conjecture "
5732 msgstr "Hipoteza "
5733
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Appendices Section"
5737 msgstr "Dodatki"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5740 msgid "--- Appendices ---"
5741 msgstr "--- Dodatki ---"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5745 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5748 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5749 msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5752 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5753 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{example}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5756 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5757 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5760 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5761 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5764 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5765 msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5768 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5769 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5772 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5773 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5776 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5777 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5780 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5781 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5784 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5785 msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5788 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5789 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5792 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5793 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
5794
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5796 #, fuzzy
5797 msgid "ABSTRACT:"
5798 msgstr "STRESZCZENIE"
5799
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5801 msgid "KEY WORDS:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Commission"
5807 msgstr "Warunek"
5808
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5810 #, fuzzy
5811 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5812 msgstr "PODZIÊKOWANIA"
5813
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5815 msgid "AddressForOffprints"
5816 msgstr "AdresPoOdbitki"
5817
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5819 msgid "Address for Offprints:"
5820 msgstr "Adres dla pró¶b o odbitki"
5821
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5823 msgid "RunningTitle"
5824 msgstr "Tytu³Roboczy"
5825
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5828 msgid "Running title:"
5829 msgstr "Tytu³ roboczy"
5830
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5832 msgid "RunningAuthor"
5833 msgstr "RoboczyAutor"
5834
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5836 msgid "Running author:"
5837 msgstr "Roboczy autor"
5838
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5840 msgid "E-mail:"
5841 msgstr "E-mail:"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5847 msgid "Chapter"
5848 msgstr "Rozdzia³"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5851 msgid "Running LaTeX Title"
5852 msgstr "Roboczy tytu³ LaTeX-a"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5855 msgid "TOC Title"
5856 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5859 msgid "TOC title:"
5860 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
5861
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5863 msgid "Author Running"
5864 msgstr "Roboczy Autor"
5865
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5867 msgid "Author Running:"
5868 msgstr "Roboczy autor:"
5869
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5871 msgid "TOC Author"
5872 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
5873
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5875 msgid "TOC Author:"
5876 msgstr "Autor Spisu tre¶ci:"
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5879 msgid "Case #."
5880 msgstr "Przypadek #."
5881
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5883 msgid "Conjecture #."
5884 msgstr "Hipoteza #."
5885
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5887 msgid "Example #."
5888 msgstr "Przyk³ad #."
5889
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5891 msgid "Exercise #."
5892 msgstr "Æwiczenie #."
5893
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5895 msgid "Note #."
5896 msgstr "Notka #."
5897
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5899 msgid "Problem #."
5900 msgstr "Problem #."
5901
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5903 msgid "Property"
5904 msgstr "W³asno¶æ"
5905
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5907 msgid "Property #."
5908 msgstr "W³asno¶æ #."
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5911 msgid "Question #."
5912 msgstr "Pytanie #."
5913
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5915 msgid "Remark #."
5916 msgstr "Uwaga #."
5917
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5919 msgid "Solution"
5920 msgstr "Rozwi±zanie"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5923 msgid "Solution #."
5924 msgstr "Rozwi±zanie #."
5925
5926 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5927 msgid "Code"
5928 msgstr "Kod"
5929
5930 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5931 msgid "SGML"
5932 msgstr "SGML"
5933
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5935 msgid "Chapterprecis"
5936 msgstr "Podsumowanie rozdzia³u"
5937
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5939 msgid "Epigraph"
5940 msgstr "Epigram"
5941
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5943 msgid "Poemtitle"
5944 msgstr "Tytu³ wiersza"
5945
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5947 msgid "Poemtitle*"
5948 msgstr "Tytu³ wiersza*"
5949
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5951 msgid "Legend"
5952 msgstr "Legenda"
5953
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Entry:"
5957 msgstr "Wpis"
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5960 #, fuzzy
5961 msgid "ListItem"
5962 msgstr "Lista"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5965 #, fuzzy
5966 msgid "List Item:"
5967 msgstr "Ostatnia stopka:"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5970 #, fuzzy
5971 msgid "DoubleItem"
5972 msgstr "Podwójna"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Double Item:"
5977 msgstr "Podwójna"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Space"
5982 msgstr "odstêp"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Space:"
5987 msgstr "odstêp"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Computer"
5992 msgstr "&Skrypt:"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Computer:"
5997 msgstr "&Skrypt:"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6000 #, fuzzy
6001 msgid "EmptySection"
6002 msgstr "Sekcja"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Empty Section"
6007 msgstr "Sekcja"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CloseSection"
6012 msgstr "zaznaczenie"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Close Section"
6017 msgstr "zaznaczenie"
6018
6019 #: lib/layouts/paper.layout:152
6020 msgid "SubTitle"
6021 msgstr "PodTytu³"
6022
6023 #: lib/layouts/paper.layout:163
6024 msgid "Institution"
6025 msgstr "Instytucja"
6026
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6028 msgid "Preprint"
6029 msgstr "Wersja robocza"
6030
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6032 #, fuzzy
6033 msgid "AltAffiliation"
6034 msgstr "Afiliacja"
6035
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6037 msgid "Thanks:"
6038 msgstr "Podziêkowania:"
6039
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6041 msgid "Electronic Address:"
6042 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
6043
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6045 msgid "acknowledgments"
6046 msgstr "podziêkowania"
6047
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6049 msgid "PACS"
6050 msgstr "PACS"
6051
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6053 msgid "PACS number:"
6054 msgstr "Numer PACS:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6057 msgid "\\arabic{chapter}"
6058 msgstr "\\arabic{chapter}"
6059
6060 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6061 msgid "\\Alph{chapter}"
6062 msgstr "\\Alph{chapter}"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6066 msgid "Labeling"
6067 msgstr "Etykiety"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6070 msgid "L"
6071 msgstr "L"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6074 msgid "O"
6075 msgstr "O"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6078 msgid "PS"
6079 msgstr "PS"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6082 msgid "CC"
6083 msgstr "DW"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6086 msgid "Encl"
6087 msgstr "Za³."
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6091 msgid "encl:"
6092 msgstr "za³±czniki:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6096 msgid "Telephone"
6097 msgstr "Telefon"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6100 msgid "Telephone:"
6101 msgstr "Telefon:"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6104 msgid "Place"
6105 msgstr "Miejsce"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6108 msgid "Place:"
6109 msgstr "Miejsce:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6112 msgid "Backaddress"
6113 msgstr "AdresZwrotny"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6116 msgid "Backaddress:"
6117 msgstr "AdresZwrotny:"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6120 msgid "Specialmail"
6121 msgstr "Adres specjalny"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6124 msgid "Specialmail:"
6125 msgstr "Adres specjalny:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6129 msgid "Location"
6130 msgstr "Lokalizacja"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6134 msgid "Location:"
6135 msgstr "Lokalizacja:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6138 msgid "Title:"
6139 msgstr "Tytu³:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6143 msgid "Subject"
6144 msgstr "Temat"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6147 msgid "Subject:"
6148 msgstr "Temat:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6151 msgid "Yourref"
6152 msgstr "WaszZnak"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6155 msgid "Your ref.:"
6156 msgstr "WaszZnak:"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6159 msgid "Yourmail"
6160 msgstr "WaszList"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6163 msgid "Your letter of:"
6164 msgstr "WaszList"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6167 msgid "Myref"
6168 msgstr "MójZnak"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6171 msgid "Our ref.:"
6172 msgstr "NaszZnak:"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6175 msgid "Customer"
6176 msgstr "Klient"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6179 msgid "Customer no.:"
6180 msgstr "Nr Klienta:"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6183 msgid "Invoice"
6184 msgstr "Faktura"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6187 msgid "Invoice no.:"
6188 msgstr "Nr faktury:"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6191 msgid "NextAddress"
6192 msgstr "NastAdres"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6195 msgid "Next Address:"
6196 msgstr "Nast Adres:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6199 msgid "Post Scriptum:"
6200 msgstr "Postscriptum:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6203 msgid "Sender Name:"
6204 msgstr "Nazwa nadawcy:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6207 msgid "SenderAddress"
6208 msgstr "AdresNadawcy"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6211 msgid "Sender Address:"
6212 msgstr "Adres Nadawcy:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6215 msgid "Sender Phone:"
6216 msgstr "Telefon Nadawcy"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6219 msgid "Fax"
6220 msgstr "Fax"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6223 msgid "Sender Fax:"
6224 msgstr "Fax Nadawcy"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6227 msgid "E-Mail"
6228 msgstr "E-mail"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6231 msgid "Sender E-Mail:"
6232 msgstr "E-mail nadawcy:"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6235 msgid "Sender URL:"
6236 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6239 msgid "Logo"
6240 msgstr "Logo"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6243 msgid "Logo:"
6244 msgstr "Logo:"
6245
6246 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6247 msgid "LandscapeSlide"
6248 msgstr "SlajdPoziomo"
6249
6250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6251 msgid "Landscape Slide"
6252 msgstr "Slajd Poziomo"
6253
6254 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6255 msgid "PortraitSlide"
6256 msgstr "SlajdPionowo"
6257
6258 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6259 msgid "Portrait Slide"
6260 msgstr "Slajd Pionowo"
6261
6262 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6263 msgid "Slide"
6264 msgstr "Slajd"
6265
6266 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6267 msgid "Slide*"
6268 msgstr "Slajd*"
6269
6270 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6271 msgid "SlideHeading"
6272 msgstr "Tytu³Slajdu"
6273
6274 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6275 msgid "SlideSubHeading"
6276 msgstr "Podtytu³Slajdu"
6277
6278 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6279 msgid "ListOfSlides"
6280 msgstr "ListaSlajdów"
6281
6282 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6283 msgid "List Of Slides"
6284 msgstr "Lista Slajdów"
6285
6286 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6287 msgid "SlideContents"
6288 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6289
6290 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6291 msgid "Slidecontents"
6292 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6293
6294 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6295 msgid "ProgressContents"
6296 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
6297
6298 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6299 msgid "Progress Contents"
6300 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
6301
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6303 msgid "."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6308 msgid "Paragraph*"
6309 msgstr "Akapit*"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6312 msgid "Key words."
6313 msgstr "S³owa kluczowe."
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6316 msgid "AMS"
6317 msgstr "AMS"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6320 msgid "AMS subject classifications."
6321 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6322
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6324 #, fuzzy
6325 msgid "SubSection"
6326 msgstr "Podsekcja"
6327
6328 #: lib/layouts/slides.layout:104
6329 msgid "New Slide:"
6330 msgstr "Nowy Slajd:"
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:126
6333 msgid "Overlay"
6334 msgstr "Warstwa"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:142
6337 msgid "New Overlay:"
6338 msgstr "Nowa warstwa"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:183
6341 msgid "New Note:"
6342 msgstr "Nowy wpis:"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:208
6345 msgid "InvisibleText"
6346 msgstr "TekstNiewidzialny"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:216
6349 msgid "<Invisible Text Follows>"
6350 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:233
6353 msgid "VisibleText"
6354 msgstr "TekstWidzialny"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:241
6357 msgid "<Visible Text Follows>"
6358 msgstr "<Tekst Widzialny>"
6359
6360 #: lib/layouts/spie.layout:53
6361 msgid "Authorinfo"
6362 msgstr "AutorInfo"
6363
6364 #: lib/layouts/spie.layout:65
6365 msgid "Authorinfo:"
6366 msgstr "AutorInfo:"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:78
6369 msgid "ABSTRACT"
6370 msgstr "STRESZCZENIE"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:93
6373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6374 msgstr "PODZIÊKOWANIA"
6375
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6377 msgid "email:"
6378 msgstr "E-mail:"
6379
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6382 msgstr "Tezaurus niedostêpny w ostatnim A&A:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6385 msgid "Subsubparagraph"
6386 msgstr "Podpodakapit"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6389 msgid "Header"
6390 msgstr "Nag³ówek"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6393 msgid "-- Header --"
6394 msgstr "-- Nag³ówek --"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6397 msgid "Special-section"
6398 msgstr "Sekcja-specjalna"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6401 msgid "Special-section:"
6402 msgstr "Sekcja-specjalna:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6405 msgid "AGU-journal"
6406 msgstr "AGU-czasopismo"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6409 msgid "AGU-journal:"
6410 msgstr "AGU-czasopismo"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6413 msgid "Citation-number"
6414 msgstr "Cytowanie-numer"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6417 msgid "Citation-number:"
6418 msgstr "Cytowanie-numer:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6421 msgid "AGU-volume"
6422 msgstr "AGU-tom"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6425 msgid "AGU-volume:"
6426 msgstr "AGU-tom:"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6429 msgid "AGU-issue"
6430 msgstr "AGU-rocznik"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6433 msgid "AGU-issue:"
6434 msgstr "AGU-rocznik:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6437 msgid "Copyright:"
6438 msgstr "Copyright:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6441 msgid "Index-terms"
6442 msgstr "Has³o indeksu"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6445 msgid "Index-terms..."
6446 msgstr "Has³o indeksu..."
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6449 msgid "Index-term"
6450 msgstr "Has³o indeksu"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6453 msgid "Index-term:"
6454 msgstr "Has³o indeksu:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6457 msgid "Cross-term"
6458 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6461 msgid "Cross-term:"
6462 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6465 msgid "Supplementary"
6466 msgstr "Suplement"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6469 msgid "Supplementary..."
6470 msgstr "Suplement..."
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6473 msgid "Supp-note"
6474 msgstr "Suplement-notka"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6477 msgid "Sup-mat-note:"
6478 msgstr "Suplement-mat-notka:"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6481 msgid "Cite-other"
6482 msgstr "Cytat (inny)"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6485 msgid "Cite-other:"
6486 msgstr "Cytat (inny):"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6489 msgid "Revised"
6490 msgstr "Przejrzano"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6493 msgid "Revised:"
6494 msgstr "Przejrzano:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6497 msgid "Ident-line"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6501 msgid "Ident-line:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6505 msgid "Runhead"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6509 msgid "Runhead:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6513 msgid "Published-online:"
6514 msgstr "Opublikowane on-line:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6517 msgid "Citation"
6518 msgstr "Cytowanie"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6521 msgid "Citation:"
6522 msgstr "Cytowanie:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6525 msgid "Posting-order"
6526 msgstr "Zamówienie pocztowe"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6529 msgid "Posting-order:"
6530 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6533 msgid "AGU-pages"
6534 msgstr "AGU-strony"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6537 msgid "AGU-pages:"
6538 msgstr "AGU-strony:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6541 msgid "Words"
6542 msgstr "S³owa"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6545 msgid "Words:"
6546 msgstr "S³owa:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6549 msgid "Figures"
6550 msgstr "Rysunki"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6553 msgid "Figures:"
6554 msgstr "Rysunki:"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6557 msgid "Tables"
6558 msgstr "Tabele"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6561 msgid "Tables:"
6562 msgstr "Tabele:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6565 msgid "Datasets"
6566 msgstr "Zbiory danych"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6569 msgid "Datasets:"
6570 msgstr "Zbiory danych:"
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6573 msgid "CCC"
6574 msgstr "CCC"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6577 msgid "CCC code:"
6578 msgstr "Kod CCC:"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6581 msgid "PaperId"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6585 msgid "Paper Id:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6589 msgid "AuthorAddr"
6590 msgstr "AdresAutora"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6593 msgid "Author Address:"
6594 msgstr "Adres Autora:"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6597 msgid "SlugComment"
6598 msgstr "Komentarz w interlinii"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6601 msgid "Slug Comment:"
6602 msgstr "Komentarz w interlinii:"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6605 msgid "Plate"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6609 msgid "Planotable"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6613 msgid "Table Caption"
6614 msgstr "Podpis tabeli"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6617 msgid "TableCaption"
6618 msgstr "PodpisTabeli"
6619
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6621 msgid "Current Address"
6622 msgstr "Bie¿±cy Adres"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6625 msgid "Current address:"
6626 msgstr "Bie¿±cy adres:"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6629 msgid "E-mail address:"
6630 msgstr "Adres e-mail:"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6633 msgid "Key words and phrases:"
6634 msgstr "S³owa kluczowe:"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6637 msgid "Dedicatory"
6638 msgstr "Dedykowany"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6641 msgid "Dedication:"
6642 msgstr "Dedykacja:"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6645 msgid "Translator"
6646 msgstr "T³umacz"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6649 msgid "Translator:"
6650 msgstr "T³umacz:"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6653 msgid "Subjectclass"
6654 msgstr "KlasaTematyczna"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6657 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6658 msgstr "1991 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6661 msgid "Algorithm #."
6662 msgstr "Algorytm #."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6665 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6669 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6673 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6677 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6681 msgid "Conjecture*"
6682 msgstr "Hipoteza*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6685 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6689 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6693 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6697 msgid "Fact*"
6698 msgstr "Fakt*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6701 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6705 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6709 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6713 msgid "Example*"
6714 msgstr "Przyk³ad*"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6717 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6721 msgid "Condition*"
6722 msgstr "Warunek*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6725 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6729 msgid "Problem*"
6730 msgstr "Problem*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6733 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6737 msgid "Exercise*"
6738 msgstr "Æwiczenie*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6745 msgid "Remark*"
6746 msgstr "Uwaga*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6753 msgid "Claim*"
6754 msgstr "Stwierdzenie*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6757 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6761 msgid "Note*"
6762 msgstr "Notka*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6765 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6769 msgid "Notation*"
6770 msgstr "Notacja*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6773 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6777 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Podziêkowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6781 msgid "Acknowledgement*"
6782 msgstr "Podziêkowanie*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6785 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6789 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6793 msgid "Conclusion*"
6794 msgstr "Konkluzja*"
6795
6796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6797 msgid "Literal"
6798 msgstr "Dos³owny"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6801 msgid "Chapter*"
6802 msgstr "Rozdzia³*"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6805 msgid "Subparagraph*"
6806 msgstr "Podakapit*"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6809 msgid "Authorgroup"
6810 msgstr "Autor grupowy"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6813 msgid "RevisionHistory"
6814 msgstr "HistoriaWydania"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6817 msgid "Revision History"
6818 msgstr "Historia Wydania"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6821 msgid "Revision"
6822 msgstr "Wydanie"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6825 msgid "RevisionRemark"
6826 msgstr "WydanieUwagi"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6829 msgid "FirstName"
6830 msgstr "Imiê"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6833 msgid "Surname"
6834 msgstr "Nazwisko"
6835
6836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6837 msgid "Scrap"
6838 msgstr "Wycinek"
6839
6840 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6841 msgid "Part \\Roman{part}"
6842 msgstr "Czê¶æ \\Roman{part}"
6843
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6845 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6846 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6849 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6850 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6853 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6854 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6857 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6858 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6859
6860 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6861 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6862 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
6863
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6865 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6866 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6869 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6870 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6873 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6874 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6875
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6877 msgid "\\Roman{section}."
6878 msgstr "\\Roman{section}."
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6882 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6885 msgid "\\Alph{subsection}."
6886 msgstr "\\Alph{subsection}."
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6889 msgid "\\arabic{subsection}."
6890 msgstr "\\arabic{subsection}."
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6894 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6897 msgid "\\alph{subsubsection}."
6898 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6901 msgid "\\alph{paragraph}."
6902 msgstr "\\alph{paragraph}."
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6905 msgid "Addpart"
6906 msgstr "DodCzê¶æ"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6909 msgid "Addchap"
6910 msgstr "DodRozdz"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6913 msgid "Addsec"
6914 msgstr "DodSekc"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6917 msgid "Addchap*"
6918 msgstr "DodRozdz*"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6921 msgid "Addsec*"
6922 msgstr "DodSekc*"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6925 msgid "Minisec"
6926 msgstr "Minisekcja"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6929 msgid "Publishers"
6930 msgstr "Wydawcy"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6933 msgid "Dedication"
6934 msgstr "Dedykacja"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6937 msgid "Titlehead"
6938 msgstr "Tytu³ w nag³ówku"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6941 msgid "Uppertitleback"
6942 msgstr "Górny przedtytu³"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6945 msgid "Lowertitleback"
6946 msgstr "Dolny przedtytu³"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6949 msgid "Extratitle"
6950 msgstr "Dodatkowy tytu³"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6953 msgid "Captionabove"
6954 msgstr "PodpisPowy¿ej"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6957 msgid "Captionbelow"
6958 msgstr "PodpisPoni¿ej"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6961 msgid "Dictum"
6962 msgstr "Motto"
6963
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista algorytmów"
6967
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6969 msgid "Headnote"
6970 msgstr "Nag³ówek"
6971
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Nag³ówek (opcjonalny):"
6975
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6977 msgid "Corr Author:"
6978 msgstr "Bie¿±cy Autor:"
6979
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6981 msgid "Offprints"
6982 msgstr "Nadbitka"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6985 msgid "Offprints:"
6986 msgstr "Nadbitka:"
6987
6988 #: lib/languages:2
6989 msgid "Afrikaans"
6990 msgstr "Afrykaans"
6991
6992 #: lib/languages:3
6993 msgid "American"
6994 msgstr "Angielski amerykañski"
6995
6996 #: lib/languages:4
6997 msgid "Arabic"
6998 msgstr "Arabski"
6999
7000 #: lib/languages:5
7001 msgid "Austrian"
7002 msgstr "Niemiecki austriacki"
7003
7004 #: lib/languages:6
7005 msgid "Austrian (new spelling)"
7006 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
7007
7008 #: lib/languages:7
7009 msgid "Bahasa"
7010 msgstr "Bahasa"
7011
7012 #: lib/languages:8
7013 msgid "Belarusian"
7014 msgstr "Bia³oruski"
7015
7016 #: lib/languages:9
7017 msgid "Basque"
7018 msgstr "Baskijski"
7019
7020 #: lib/languages:10
7021 msgid "Portuguese (Brazil)"
7022 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
7023
7024 #: lib/languages:11
7025 msgid "Breton"
7026 msgstr "Bretoñski"
7027
7028 #: lib/languages:12
7029 msgid "British"
7030 msgstr "Angielski brytyjski"
7031
7032 #: lib/languages:13
7033 msgid "Bulgarian"
7034 msgstr "Bu³garski"
7035
7036 #: lib/languages:14
7037 msgid "Canadian"
7038 msgstr "Kanadyjski"
7039
7040 #: lib/languages:15
7041 msgid "French Canadian"
7042 msgstr "Francuski (Kanada)"
7043
7044 #: lib/languages:16
7045 msgid "Catalan"
7046 msgstr "Kataloñski"
7047
7048 #: lib/languages:17
7049 msgid "Croatian"
7050 msgstr "Chorwacki"
7051
7052 #: lib/languages:18
7053 msgid "Czech"
7054 msgstr "Czeski"
7055
7056 #: lib/languages:19
7057 msgid "Danish"
7058 msgstr "Duñski"
7059
7060 #: lib/languages:20
7061 msgid "Dutch"
7062 msgstr "Holenderski"
7063
7064 #: lib/languages:21
7065 msgid "English"
7066 msgstr "Angielski"
7067
7068 #: lib/languages:22
7069 msgid "Esperanto"
7070 msgstr "Esperanto"
7071
7072 #: lib/languages:24
7073 msgid "Estonian"
7074 msgstr "Estoñski"
7075
7076 #: lib/languages:25
7077 msgid "Finnish"
7078 msgstr "Fiñski"
7079
7080 #: lib/languages:27
7081 msgid "French"
7082 msgstr "Francuski"
7083
7084 #: lib/languages:28
7085 msgid "Galician"
7086 msgstr "Galicyjski"
7087
7088 #: lib/languages:31
7089 msgid "German"
7090 msgstr "Niemiecki"
7091
7092 #: lib/languages:32
7093 msgid "German (new spelling)"
7094 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
7095
7096 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7097 msgid "Greek"
7098 msgstr "Greka"
7099
7100 #: lib/languages:34
7101 msgid "Hebrew"
7102 msgstr "Hebrajski"
7103
7104 #: lib/languages:36
7105 msgid "Irish"
7106 msgstr "Irlandzki"
7107
7108 #: lib/languages:37
7109 msgid "Italian"
7110 msgstr "W³oski"
7111
7112 #: lib/languages:38
7113 msgid "Kazakh"
7114 msgstr "Kazachski"
7115
7116 #: lib/languages:41
7117 msgid "Lithuanian"
7118 msgstr "Litewski"
7119
7120 #: lib/languages:42
7121 msgid "Latvian"
7122 msgstr "£otewski"
7123
7124 #: lib/languages:43
7125 msgid "Icelandic"
7126 msgstr "Islandzki"
7127
7128 #: lib/languages:44
7129 msgid "Magyar"
7130 msgstr "Wêgierski"
7131
7132 #: lib/languages:45
7133 msgid "Norsk"
7134 msgstr "Norweski"
7135
7136 #: lib/languages:46
7137 msgid "Nynorsk"
7138 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
7139
7140 #: lib/languages:47
7141 msgid "Polish"
7142 msgstr "Polski"
7143
7144 #: lib/languages:48
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Portuguese"
7147 msgstr "Portugalski"
7148
7149 #: lib/languages:49
7150 msgid "Romanian"
7151 msgstr "Rumuñski"
7152
7153 #: lib/languages:50
7154 msgid "Russian"
7155 msgstr "Rosyjski"
7156
7157 #: lib/languages:51
7158 msgid "Scottish"
7159 msgstr "Szkocki"
7160
7161 #: lib/languages:52
7162 msgid "Serbian"
7163 msgstr "Serbski"
7164
7165 #: lib/languages:53
7166 msgid "Serbo-Croatian"
7167 msgstr "Serbsko-chorwacki"
7168
7169 #: lib/languages:54
7170 msgid "Spanish"
7171 msgstr "Hiszpañski"
7172
7173 #: lib/languages:55
7174 msgid "Slovak"
7175 msgstr "S³owacki"
7176
7177 #: lib/languages:56
7178 msgid "Slovene"
7179 msgstr "S³oweñski"
7180
7181 #: lib/languages:57
7182 msgid "Swedish"
7183 msgstr "Szwedzki"
7184
7185 #: lib/languages:58
7186 msgid "Thai"
7187 msgstr "Tajski"
7188
7189 #: lib/languages:59
7190 msgid "Turkish"
7191 msgstr "Turecki"
7192
7193 #: lib/languages:60
7194 msgid "Ukrainian"
7195 msgstr "Ukraiñski"
7196
7197 #: lib/languages:63
7198 msgid "Welsh"
7199 msgstr "Walijski"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7202 msgid "File|F"
7203 msgstr "Plik|l"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7206 msgid "Edit|E"
7207 msgstr "Edycja|E"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7210 msgid "Insert|I"
7211 msgstr "Wstaw|W"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:35
7214 msgid "Layout|L"
7215 msgstr "Formatowanie|F"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7218 msgid "View|V"
7219 msgstr "Podgl±d|g"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7222 msgid "Navigate|N"
7223 msgstr "Nawigacja|N"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:38
7226 msgid "Documents|D"
7227 msgstr "Dokumenty|D"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7230 msgid "Help|H"
7231 msgstr "Pomoc|o"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7234 msgid "New|N"
7235 msgstr "Nowy|N"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:48
7238 msgid "New from Template...|T"
7239 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7242 msgid "Open...|O"
7243 msgstr "Otwórz...|O"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7246 msgid "Close|C"
7247 msgstr "Zamknij|m"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7250 msgid "Save|S"
7251 msgstr "Zapisz|Z"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7254 msgid "Save As...|A"
7255 msgstr "Zapisz jako...|j"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7258 msgid "Revert|R"
7259 msgstr "Przywróæ|P"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7262 msgid "Version Control|V"
7263 msgstr "Kontrola wersji|l"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7266 msgid "Import|I"
7267 msgstr "Importuj|I"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7270 msgid "Export|E"
7271 msgstr "Eksportuj|E"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7274 msgid "Print...|P"
7275 msgstr "Drukuj...|D"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7278 msgid "Fax...|F"
7279 msgstr "Faks...|F"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7282 msgid "Exit|x"
7283 msgstr "Zakoñcz|k"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7286 msgid "Register...|R"
7287 msgstr "Zarejestruj...|r"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7290 msgid "Check In Changes...|I"
7291 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7294 msgid "Check Out for Edit|O"
7295 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7298 msgid "Revert to Last Version|L"
7299 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7302 msgid "Undo Last Check In|U"
7303 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7306 msgid "Show History|H"
7307 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7310 msgid "Custom...|C"
7311 msgstr "W³asne...|W"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7314 msgid "Undo|U"
7315 msgstr "Cofnij|C"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:91
7318 msgid "Redo|d"
7319 msgstr "Ponów|P"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:93
7322 msgid "Cut|C"
7323 msgstr "Wytnij|W"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:94
7326 msgid "Copy|o"
7327 msgstr "Kopiuj|K"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:95
7330 msgid "Paste|a"
7331 msgstr "Wklej|K"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:96
7334 msgid "Paste External Selection|x"
7335 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7338 msgid "Find & Replace...|F"
7339 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:100
7342 msgid "Tabular|T"
7343 msgstr "Tabela|T"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7346 msgid "Math|M"
7347 msgstr "Matematyka|M"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7350 msgid "Spellchecker...|S"
7351 msgstr "Pisownia|P"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:105
7354 msgid "Thesaurus..."
7355 msgstr "S³ownik synonimów..."
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7358 msgid "Count Words|W"
7359 msgstr "Policz s³owa|z"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7362 msgid "Check TeX|h"
7363 msgstr "Check TeX|h"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:108
7366 msgid "Change Tracking|g"
7367 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7370 msgid "Preferences...|P"
7371 msgstr "Ustawienia...|U"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7374 msgid "Reconfigure|R"
7375 msgstr "Rekonfiguruj|R"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:115
7378 msgid "Selection as Lines|L"
7379 msgstr "Jako wiersze|w"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:116
7382 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7383 msgstr "Jako akapity|a"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7386 msgid "Multicolumn|M"
7387 msgstr "Wielokolumnowa|W"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:122
7390 msgid "Line Top|T"
7391 msgstr "Linia u góry|g"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:123
7394 msgid "Line Bottom|B"
7395 msgstr "Linia u do³u|D"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:124
7398 msgid "Line Left|L"
7399 msgstr "Linia z lewej|L"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:125
7402 msgid "Line Right|R"
7403 msgstr "Linia z prawej|P"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:127
7406 msgid "Alignment|i"
7407 msgstr "Justowanie|J"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7410 msgid "Add Row|A"
7411 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:130
7414 msgid "Delete Row|w"
7415 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7418 msgid "Copy Row"
7419 msgstr "Kopiuj wiersz"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7422 msgid "Swap Rows"
7423 msgstr "Zamieñ wiersze"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7426 msgid "Add Column|u"
7427 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:135
7430 msgid "Delete Column|D"
7431 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7434 msgid "Copy Column"
7435 msgstr "Kopiuj kolumnê"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7438 msgid "Swap Columns"
7439 msgstr "Zamieñ kolumny"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7442 msgid "Left|L"
7443 msgstr "Do lewej|l"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7446 msgid "Center|C"
7447 msgstr "¦rodkowanie|k"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7450 msgid "Right|R"
7451 msgstr "Do prawej|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7454 msgid "Top|T"
7455 msgstr "W górê|g"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7458 msgid "Middle|M"
7459 msgstr "¦rodek|o"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7462 msgid "Bottom|B"
7463 msgstr "W dó³|d"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7466 msgid "Toggle Numbering|N"
7467 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7470 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7471 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7474 msgid "Change Limits Type|L"
7475 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7478 msgid "Change Formula Type|F"
7479 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7482 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7483 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:168
7486 msgid "Alignment|A"
7487 msgstr "Justowanie|J"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:170
7490 msgid "Add Row|R"
7491 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7494 msgid "Delete Row|D"
7495 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:175
7498 msgid "Add Column|C"
7499 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7502 msgid "Delete Column|e"
7503 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7506 msgid "Default|t"
7507 msgstr "Domy¶lny|D"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7510 msgid "Display|D"
7511 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7514 msgid "Inline|I"
7515 msgstr "W wierszu|W"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:188
7518 msgid "Octave"
7519 msgstr "Octave"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:189
7522 msgid "Maxima"
7523 msgstr "Maxima"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:190
7526 msgid "Mathematica"
7527 msgstr "Mathematica"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:192
7530 msgid "Maple, simplify"
7531 msgstr "Maple, simplify"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:193
7534 msgid "Maple, factor"
7535 msgstr "Maple, factor"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:194
7538 msgid "Maple, evalm"
7539 msgstr "Maple, evalm"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:195
7542 msgid "Maple, evalf"
7543 msgstr "Maple, evalf"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7546 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7547 msgid "Inline Formula|I"
7548 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7551 msgid "Displayed Formula|D"
7552 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:201
7555 msgid "Eqnarray Environment|q"
7556 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:202
7559 msgid "Align Environment|A"
7560 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:203
7563 msgid "AlignAt Environment"
7564 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:204
7567 msgid "Flalign Environment|F"
7568 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:207
7571 msgid "Gather Environment"
7572 msgstr "¦rodowisko Gather"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:208
7575 msgid "Multline Environment"
7576 msgstr "¦rodowisko Multline"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7579 msgid "Math|h"
7580 msgstr "Matematyka|M"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:216
7583 msgid "Special Character|S"
7584 msgstr "Znak specjalny|Z"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7587 msgid "Citation...|C"
7588 msgstr "Cytowanie...|C"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:218
7591 msgid "Cross-reference...|r"
7592 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7595 msgid "Label...|L"
7596 msgstr "Etykieta...|E"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7599 msgid "Footnote|F"
7600 msgstr "Przypis w stopce|y"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7603 msgid "Marginal Note|M"
7604 msgstr "Notka na marginesie|a"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:222
7607 msgid "Short Title"
7608 msgstr "Tytu³ skrócony"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:223
7611 msgid "Index Entry|I"
7612 msgstr "Has³o indeksu|i"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7615 msgid "Glossary Entry"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7619 msgid "URL...|U"
7620 msgstr "Adres URL...|U"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7623 msgid "Note|N"
7624 msgstr "Notka|N"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:227
7627 msgid "Lists & TOC|O"
7628 msgstr "Spisy|S"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:229
7631 msgid "TeX Code|T"
7632 msgstr "Kod TeX-a|T"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:230
7635 msgid "Minipage|p"
7636 msgstr "Ministrona|M"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7639 msgid "Graphics...|G"
7640 msgstr "Rysunek...|R"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:232
7643 msgid "Tabular Material...|b"
7644 msgstr "Tabela...|T"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:233
7647 msgid "Floats|a"
7648 msgstr "Wstawki|W"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:235
7651 msgid "Include File...|d"
7652 msgstr "Do³±cz plik...|D"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:236
7655 msgid "Insert File|e"
7656 msgstr "Wstaw plik|W"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:237
7659 msgid "External Material...|x"
7660 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7663 msgid "Superscript|S"
7664 msgstr "Indeks górny|g"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7667 msgid "Subscript|u"
7668 msgstr "Indeks dolny|d"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:243
7671 msgid "Horizontal Fill|H"
7672 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:244
7675 msgid "Hyphenation Point|P"
7676 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7679 msgid "Ligature Break|k"
7680 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:246
7683 msgid "Protected Space|r"
7684 msgstr "Twarda spacja|T"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7687 msgid "Inter-word Space|w"
7688 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7691 msgid "Thin Space|T"
7692 msgstr "Ma³y odstêp|M"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:249
7695 msgid "Vertical Space..."
7696 msgstr "Odstêp pionowy..."
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:250
7699 msgid "Line Break|L"
7700 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7703 msgid "Ellipsis|i"
7704 msgstr "Wielokropek|i"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7707 msgid "End of Sentence|E"
7708 msgstr "Koniec zdania|K"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:253
7711 msgid "Single Quote|Q"
7712 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:254
7715 msgid "Ordinary Quote|O"
7716 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7719 msgid "Menu Separator|M"
7720 msgstr "Separator menu|S"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:256
7723 msgid "Horizontal Line"
7724 msgstr "Linia pozioma"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7727 msgid "Page Break"
7728 msgstr "Koniec strony"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7731 msgid "Display Formula|D"
7732 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7735 msgid "Eqnarray Environment|E"
7736 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7739 msgid "AMS align Environment|a"
7740 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7743 msgid "AMS alignat Environment|t"
7744 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7747 msgid "AMS flalign Environment|f"
7748 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7751 msgid "AMS gather Environment|g"
7752 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7755 msgid "AMS multline Environment|m"
7756 msgstr "¦rodowisko AMS Multline|M"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7759 msgid "Array Environment|y"
7760 msgstr "¦rodowisko Array|y"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7763 msgid "Cases Environment|C"
7764 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7767 msgid "Split Environment|S"
7768 msgstr "¦rodowisko Split|S"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:276
7771 msgid "Font Change|o"
7772 msgstr "Zmiana czcionki|o"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:280
7775 msgid "Math Normal Font"
7776 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:282
7779 msgid "Math Calligraphic Family"
7780 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:283
7783 msgid "Math Fraktur Family"
7784 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:284
7787 msgid "Math Roman Family"
7788 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:285
7791 msgid "Math Sans Serif Family"
7792 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:287
7795 msgid "Math Bold Series"
7796 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:289
7799 msgid "Text Normal Font"
7800 msgstr "Zwyk³a"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7803 msgid "Text Roman Family"
7804 msgstr "Szeryfowa"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7807 msgid "Text Sans Serif Family"
7808 msgstr "Bezszeryfowa"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7811 msgid "Text Typewriter Family"
7812 msgstr "Maszynowa"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7815 msgid "Text Bold Series"
7816 msgstr "Pismo pogrubione"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7819 msgid "Text Medium Series"
7820 msgstr "Pismo jasne"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7823 msgid "Text Italic Shape"
7824 msgstr "Kursywa"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7827 msgid "Text Small Caps Shape"
7828 msgstr "Kapitaliki"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7831 msgid "Text Slanted Shape"
7832 msgstr "Odmiana pochylona"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7835 msgid "Text Upright Shape"
7836 msgstr "Odmiana prosta"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:306
7839 msgid "Floatflt Figure"
7840 msgstr "Rysunek oblany"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7843 msgid "Table of Contents|C"
7844 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7847 msgid "Index List|I"
7848 msgstr "Indeks|I"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7851 msgid "Glossary|G"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7855 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7856 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7859 msgid "LyX Document...|X"
7860 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Plain Text...|T"
7865 msgstr "Tekst ASCII"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7870 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7873 msgid "Track Changes|T"
7874 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7877 msgid "Merge Changes...|M"
7878 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:326
7881 msgid "Accept All Changes|A"
7882 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:327
7885 msgid "Reject All Changes|R"
7886 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7889 msgid "Show Changes in Output|S"
7890 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:335
7893 msgid "Character...|C"
7894 msgstr "Czcionka...|C"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:336
7897 msgid "Paragraph...|P"
7898 msgstr "Akapit...|A"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:337
7901 msgid "Document...|D"
7902 msgstr "Dokument...|D"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:338
7905 msgid "Tabular...|T"
7906 msgstr "Tabela...|T"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:340
7909 msgid "Emphasize Style|E"
7910 msgstr "Wyró¿nienie|K"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:341
7913 msgid "Noun Style|N"
7914 msgstr "Kapitaliki|K"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:342
7917 msgid "Bold Style|B"
7918 msgstr "Pogrubienie|P"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:345
7921 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7922 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:346
7925 msgid "Increase Environment Depth|i"
7926 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:347
7929 msgid "Start Appendix Here|S"
7930 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7933 msgid "Build Program|B"
7934 msgstr "Zbuduj program|p"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7937 msgid "Update|U"
7938 msgstr "Aktualizuj|A"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7941 msgid "LaTeX Log|L"
7942 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:361
7945 msgid "TeX Information|X"
7946 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7949 msgid "Next Note|N"
7950 msgstr "Nastêpna notka|N"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7953 msgid "Go to Label|L"
7954 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7957 msgid "Bookmarks|B"
7958 msgstr "Zak³adki|Z"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7961 msgid "Save Bookmark 1|S"
7962 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7965 msgid "Save Bookmark 2"
7966 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7969 msgid "Save Bookmark 3"
7970 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7973 msgid "Save Bookmark 4"
7974 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7977 msgid "Save Bookmark 5"
7978 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:386
7981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7982 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:387
7985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7986 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:388
7989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7990 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:389
7993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7994 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:390
7997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7998 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8001 msgid "Introduction|I"
8002 msgstr "Wprowadzenie|W"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8005 msgid "Tutorial|T"
8006 msgstr "Samouczek|S"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8009 msgid "User's Guide|U"
8010 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8013 msgid "Extended Features|E"
8014 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8017 msgid "Embedded Objects|m"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8021 msgid "Customization|C"
8022 msgstr "Konfiguracja|K"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8025 msgid "FAQ|F"
8026 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8029 msgid "Table of Contents|a"
8030 msgstr "Spis tre¶ci|t"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8033 msgid "LaTeX Configuration|L"
8034 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8037 msgid "About LyX|X"
8038 msgstr "O LyX-ie|X"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8041 msgid "About LyX"
8042 msgstr "O LyX-ie"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:425
8045 msgid "Preferences..."
8046 msgstr "Ustawienia..."
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:426
8049 msgid "Quit LyX"
8050 msgstr "Zamknij LyX-a"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8053 msgid "Document|D"
8054 msgstr "Dokument|D"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8057 msgid "Tools|T"
8058 msgstr "Narzêdzia|r"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8061 msgid "New from Template...|m"
8062 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Open Recent|t"
8067 msgstr "Otwórz ostatni|t"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8070 msgid "New Window|W"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8074 msgid "Close Window|d"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8078 msgid "Redo|R"
8079 msgstr "Ponów|P"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
8083 msgid "Cut"
8084 msgstr "Wytnij"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
8088 msgid "Copy"
8089 msgstr "Kopiuj"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8093 #: src/text3.cpp:816
8094 msgid "Paste"
8095 msgstr "Wklej"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Paste Recent|e"
8100 msgstr "Wklej ostatnie"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Paste Special"
8105 msgstr "Wklej|K"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Select All"
8110 msgstr "Wybierz plik"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Move Paragraph Up|o"
8115 msgstr ", Akapit: "
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Move Paragraph Down|v"
8120 msgstr ", Akapit: "
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Text Style|S"
8125 msgstr "Styl tekstu"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8128 msgid "Paragraph Settings...|P"
8129 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8132 msgid "Table|T"
8133 msgstr "Tabela|T"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8136 msgid "Rows & Columns|C"
8137 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8140 msgid "Increase List Depth|I"
8141 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8144 msgid "Decrease List Depth|D"
8145 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8148 msgid "Dissolve Inset|l"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8152 msgid "TeX Code Settings...|C"
8153 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8156 msgid "Float Settings...|a"
8157 msgstr "Opcje wstawek...|w"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8160 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8161 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8164 msgid "Note Settings...|N"
8165 msgstr "Ustawienia notki...|N"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8168 msgid "Branch Settings...|B"
8169 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8172 msgid "Box Settings...|x"
8173 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8176 msgid "Table Settings...|a"
8177 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Plain Text|T"
8182 msgstr "Tekst ASCII"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8187 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Selection|S"
8192 msgstr "&Wybór:"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Selection, Join Lines|i"
8197 msgstr "Jako wiersze|w"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Customized...|C"
8202 msgstr "W³asne...|W"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Capitalize|a"
8207 msgstr "Kataloñski"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Uppercase|U"
8212 msgstr "Aktualizuj|A"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8215 msgid "Lowercase|L"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8219 msgid "Top Line|T"
8220 msgstr "Górna linia|G"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8223 msgid "Bottom Line|B"
8224 msgstr "Dolna linia|D"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8227 msgid "Left Line|L"
8228 msgstr "Lewa linia|L"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8231 msgid "Right Line|R"
8232 msgstr "Prawa linia|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Copy Row|o"
8237 msgstr "Kopiuj wiersz"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Swap Rows|S"
8242 msgstr "Zamieñ wiersze"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Copy Column|p"
8247 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Swap Columns|w"
8252 msgstr "Zamieñ kolumny"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Text Style|T"
8257 msgstr "Styl tekstu"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Split Cell|C"
8262 msgstr "Specjalna"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Add Line Above|A"
8267 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Add Line Below|B"
8272 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Delete Line Above|D"
8277 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Delete Line Below|e"
8282 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8285 msgid "Add Line to Left"
8286 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8289 msgid "Add Line to Right"
8290 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8293 msgid "Delete Line to Left"
8294 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8297 msgid "Delete Line to Right"
8298 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Math Normal Font|N"
8303 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8308 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Math Fraktur Family|F"
8313 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Math Roman Family|R"
8318 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8323 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Math Bold Series|B"
8328 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Text Normal Font|T"
8333 msgstr "Zwyk³a"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Octave|O"
8338 msgstr "Octave"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Maxima|M"
8343 msgstr "Maxima"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Mathematica|a"
8348 msgstr "Mathematica"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maple, simplify|s"
8353 msgstr "Maple, simplify"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Maple, factor|f"
8358 msgstr "Maple, factor"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Maple, evalm|e"
8363 msgstr "Maple, evalm"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maple, evalf|v"
8368 msgstr "Maple, evalf"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Open All Insets|O"
8373 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8376 msgid "Close All Insets|C"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8380 #, fuzzy
8381 msgid "View Source|S"
8382 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Toolbars|b"
8387 msgstr "Paski narzêdzi"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Special Character|p"
8392 msgstr "Znak specjalny|Z"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Formatting|o"
8397 msgstr "Formaty"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8400 msgid "List / TOC|i"
8401 msgstr "Spisy|S"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8404 msgid "Float|a"
8405 msgstr "Wstawka|W"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8408 msgid "Branch|B"
8409 msgstr "Ga³±¼|G"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8412 msgid "File|e"
8413 msgstr "Plik|l"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8416 msgid "Box"
8417 msgstr "Pude³ko"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Cross-Reference...|R"
8422 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8425 msgid "Caption"
8426 msgstr "Podpis"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8429 msgid "Index Entry|d"
8430 msgstr "Has³o indeksu|i"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Glossary Entry...|y"
8435 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8438 msgid "Table...|T"
8439 msgstr "Tabela...|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Short Title|S"
8444 msgstr "Tytu³ skrócony"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8447 msgid "TeX Code|X"
8448 msgstr "Kod TeX-a|X"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8451 msgid "Ordinary Quote|Q"
8452 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8455 msgid "Single Quote|S"
8456 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8459 msgid "Phonetic Symbols|y"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Protected Space|P"
8465 msgstr "Twarda spacja|T"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Horizontal Fill|F"
8470 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Horizontal Line|L"
8475 msgstr "Linia pozioma"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Vertical Space...|V"
8480 msgstr "Odstêp pionowy..."
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Hyphenation Point|H"
8485 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Line Break|B"
8490 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Page Break|a"
8495 msgstr "Koniec strony"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Clear Page|C"
8500 msgstr "Zak³adki|Z"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8503 msgid "Clear Double Page|D"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Numbered Formula|N"
8509 msgstr "Wyliczenie"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Aligned Environment|l"
8514 msgstr "¦rodowisko Align"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8517 #, fuzzy
8518 msgid "AlignedAt Environment|v"
8519 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Gathered Environment|h"
8524 msgstr "¦rodowisko Gather"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Delimiters|r"
8529 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Matrix|x"
8534 msgstr "Macierz"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8537 msgid "Text Wrap Float|W"
8538 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8541 msgid "External Material...|M"
8542 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8545 msgid "Child Document...|d"
8546 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8549 msgid "LyX Note|N"
8550 msgstr "LyX Notka|N"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8553 msgid "Comment|C"
8554 msgstr "Komentarz|K"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8557 msgid "Greyed Out|G"
8558 msgstr "Wyszarzenie|W"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8561 msgid "Change Tracking|C"
8562 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8565 msgid "Table of Contents|T"
8566 msgstr "Spis tre¶ci|t"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8569 msgid "Start Appendix Here|A"
8570 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8573 msgid "Compressed|o"
8574 msgstr "Spakowany|S"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8577 msgid "Settings...|S"
8578 msgstr "Ustawienia...|U"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Accept Change|A"
8583 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Reject Change|R"
8588 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Accept All Changes|c"
8593 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Reject All Changes|e"
8598 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Next Change|C"
8603 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Next Cross-Reference|R"
8608 msgstr "Odno¶nik"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Clear Bookmarks|C"
8613 msgstr "Zak³adki|Z"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8616 msgid "Thesaurus...|T"
8617 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8620 msgid "TeX Information|I"
8621 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8624 msgid "New document"
8625 msgstr "Nowy dokument"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8628 msgid "Open document"
8629 msgstr "Otwórz dokument"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8632 msgid "Save document"
8633 msgstr "Zapisz dokument"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8636 msgid "Print document"
8637 msgstr "Drukuj dokument"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8640 msgid "Check spelling"
8641 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8644 msgid "Undo"
8645 msgstr "Cofnij"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8648 msgid "Redo"
8649 msgstr "Ponów"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8652 msgid "Find and replace"
8653 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8656 msgid "Toggle emphasis"
8657 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8660 msgid "Toggle noun"
8661 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8664 msgid "Apply last"
8665 msgstr "Zastosuj ostatnie"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8668 msgid "Insert math"
8669 msgstr "Wstaw matematykê"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8672 msgid "Insert graphics"
8673 msgstr "Wstaw grafikê"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Extra"
8678 msgstr "Inne"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8681 msgid "Numbered list"
8682 msgstr "Wyliczenie"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8685 msgid "Itemized list"
8686 msgstr "Wypunktowanie"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8689 msgid "Increase depth"
8690 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8693 msgid "Decrease depth"
8694 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8697 msgid "Insert figure float"
8698 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8701 msgid "Insert table float"
8702 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8705 msgid "Insert label"
8706 msgstr "Wstaw etykietê"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8709 msgid "Insert cross-reference"
8710 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8713 msgid "Insert citation"
8714 msgstr "Wstaw cytat"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8717 msgid "Insert index entry"
8718 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Insert glossary entry"
8723 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8726 msgid "Insert footnote"
8727 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8730 msgid "Insert margin note"
8731 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8734 msgid "Insert note"
8735 msgstr "Wstaw notkê"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8738 msgid "Insert URL"
8739 msgstr "Wstaw adres URL"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Insert TeX code"
8744 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8747 msgid "Include file"
8748 msgstr "Do³±cz plik"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8751 msgid "Text style"
8752 msgstr "Styl tekstu"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8755 msgid "Paragraph settings"
8756 msgstr "Ustawienia akapitu"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8759 msgid "Table of contents"
8760 msgstr "Spis tre¶ci"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8763 msgid "Add row"
8764 msgstr "Do³±cz wiersz"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8767 msgid "Add column"
8768 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8771 msgid "Delete row"
8772 msgstr "Usuñ wiersz"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8775 msgid "Delete column"
8776 msgstr "Usuñ kolumnê"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8779 msgid "Set top line"
8780 msgstr "Ustaw górn± liniê"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8783 msgid "Set bottom line"
8784 msgstr "Ustaw doln± liniê"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8787 msgid "Set left line"
8788 msgstr "Ustaw lew± liniê"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8791 msgid "Set right line"
8792 msgstr "Ustaw praw± liniê"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8795 msgid "Set all lines"
8796 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8799 msgid "Unset all lines"
8800 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8803 msgid "Align left"
8804 msgstr "Justuj w lewo"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8807 msgid "Align center"
8808 msgstr "Wy¶rodkuj"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8811 msgid "Align right"
8812 msgstr "Justuj w prawo"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8815 msgid "Align top"
8816 msgstr "Wyrównaj do góry"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8819 msgid "Align middle"
8820 msgstr "Wy¶rodkuj"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8823 msgid "Align bottom"
8824 msgstr "Wyrównaj do do³u"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8827 msgid "Rotate cell"
8828 msgstr "Obrót komórki"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8831 msgid "Rotate table"
8832 msgstr "Obrót tabeli"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8835 msgid "Set multi-column"
8836 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Math"
8841 msgstr "&Matematyka"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8844 msgid "Set display mode"
8845 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8848 msgid "Subscript"
8849 msgstr "Indeks dolny"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8852 msgid "Superscript"
8853 msgstr "Indeks górny"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8856 msgid "Insert square root"
8857 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8860 msgid "Insert root"
8861 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Insert standard fraction"
8866 msgstr "Wstaw u³amek"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8869 msgid "Insert sum"
8870 msgstr "Wstaw sumê"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8873 msgid "Insert integral"
8874 msgstr "Wstaw ca³kê"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8877 msgid "Insert product"
8878 msgstr "Wstaw iloczyn"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8881 msgid "Insert ( )"
8882 msgstr "Wstaw ( )"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8885 msgid "Insert [ ]"
8886 msgstr "Wstaw [ ]"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8889 msgid "Insert { }"
8890 msgstr "Wstaw { }"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Insert delimiters"
8895 msgstr "Wstaw ograniczniki"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8898 msgid "Insert matrix"
8899 msgstr "Wstaw macierz"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Insert cases environment"
8904 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Command Buffer"
8909 msgstr ""
8910 "Polecenie &powrotu\n"
8911 "po zmianie jêzyka:"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Review"
8916 msgstr "Podgl±d"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Track changes"
8921 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Show changes in output"
8926 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Next change"
8931 msgstr "&Nastêpna zmiana"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Accept change"
8936 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Reject change"
8941 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Merge changes"
8946 msgstr "£±czenie zmian"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Accept all changes"
8951 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Reject all changes"
8956 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Next note"
8961 msgstr "Nastêpna notka|N"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8964 #, fuzzy
8965 msgid "View/Update"
8966 msgstr "Zapisz dokument"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8969 #, fuzzy
8970 msgid "View DVI"
8971 msgstr "Podgl±d|g"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Update DVI"
8976 msgstr "&Aktualizuj"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8979 msgid "View PDF (pdflatex)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8983 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8987 #, fuzzy
8988 msgid "View PostScript"
8989 msgstr "Postscriptum:"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Update PostScript"
8994 msgstr "Postscriptum:"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Math Panels"
8999 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Math Spacing"
9004 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Roots"
9009 msgstr "stopka"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Styles"
9014 msgstr "Styl"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Fractions"
9019 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Fonts"
9025 msgstr "&Czcionka:"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Functions"
9030 msgstr "&Funkcje"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9033 msgid "arccos"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9037 #, fuzzy
9038 msgid "arcsin"
9039 msgstr "Margines"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9042 #, fuzzy
9043 msgid "arctan"
9044 msgstr "Kataloñski"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9047 #, fuzzy
9048 msgid "arg"
9049 msgstr "Du¿y"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9052 msgid "bmod"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9056 msgid "cos"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9060 #, fuzzy
9061 msgid "cosh"
9062 msgstr "Szkocki"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9065 #, fuzzy
9066 msgid "cot"
9067 msgstr "komentarz"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9070 #, fuzzy
9071 msgid "coth"
9072 msgstr "Szkocki"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9075 #, fuzzy
9076 msgid "csc"
9077 msgstr "DW"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9080 msgid "deg"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9084 #, fuzzy
9085 msgid "det"
9086 msgstr "Domy¶lny"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9089 #, fuzzy
9090 msgid "dim"
9091 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9094 #, fuzzy
9095 msgid "exp"
9096 msgstr "ex"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9099 msgid "gcd"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9103 #, fuzzy
9104 msgid "hom"
9105 msgstr "Twierdzenie"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9108 #, fuzzy
9109 msgid "inf"
9110 msgstr "in"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9113 #, fuzzy
9114 msgid "ker"
9115 msgstr "Narrator"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9118 msgid "lg"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9122 #, fuzzy
9123 msgid "lim"
9124 msgstr "Stwierdzenie"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9127 msgid "liminf"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9131 msgid "limsup"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9135 msgid "ln"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9139 #, fuzzy
9140 msgid "log"
9141 msgstr "&Globalnie"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9144 #, fuzzy
9145 msgid "max"
9146 msgstr "Fax"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9149 #, fuzzy
9150 msgid "min"
9151 msgstr "in"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9154 #, fuzzy
9155 msgid "sec"
9156 msgstr "DodSekc"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9159 #, fuzzy
9160 msgid "sin"
9161 msgstr "in"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9164 #, fuzzy
9165 msgid "sinh"
9166 msgstr "in"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9169 #, fuzzy
9170 msgid "sup"
9171 msgstr "sp"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9174 #, fuzzy
9175 msgid "tan"
9176 msgstr "i"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9179 #, fuzzy
9180 msgid "tanh"
9181 msgstr "Ga³±¼: "
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Pr"
9186 msgstr "Propozycja"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Spacing"
9191 msgstr "&Odstêpy:"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Thin space\t\\,"
9196 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Medium space\t\\:"
9201 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Thick space\t\\;"
9206 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9211 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9216 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Negative space\t\\!"
9221 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Square root\t\\sqrt"
9226 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Other root\t\\root"
9231 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9236 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9241 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9246 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9251 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Standard\t\\frac"
9256 msgstr "Standard"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9259 #, fuzzy
9260 msgid "No hor. line\t\\atop"
9261 msgstr "Brak innych wstawek"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9264 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9268 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9272 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9276 msgid "Binomial\t\\choose"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Roman\t\\mathrm"
9282 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Bold\t\\mathbf"
9287 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9292 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9297 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Italic\t\\mathit"
9302 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9307 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9312 msgstr "m"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9315 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9321 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9326 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9329 msgid "Dots"
9330 msgstr "Kropki"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9333 #, fuzzy
9334 msgid "ldots"
9335 msgstr "Kropki"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9338 #, fuzzy
9339 msgid "cdots"
9340 msgstr "Kropki"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9343 #, fuzzy
9344 msgid "vdots"
9345 msgstr "Kropki"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9348 #, fuzzy
9349 msgid "ddots"
9350 msgstr "Kropki"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Frame Decorations"
9355 msgstr "Dekoracje"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9358 #, fuzzy
9359 msgid "hat"
9360 msgstr "Rozdzia³"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9363 #, fuzzy
9364 msgid "tilde"
9365 msgstr "Plik"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9368 msgid "bar"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9372 #, fuzzy
9373 msgid "grave"
9374 msgstr "zielony"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9377 msgid "dot"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9381 msgid "check"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9385 msgid "widehat"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9389 msgid "widetilde"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9393 msgid "vec"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9397 #, fuzzy
9398 msgid "acute"
9399 msgstr "Data"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9402 #, fuzzy
9403 msgid "ddot"
9404 msgstr "dd"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9407 #, fuzzy
9408 msgid "breve"
9409 msgstr "Podgl±d"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9412 #, fuzzy
9413 msgid "overline"
9414 msgstr "S³oweñski"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9417 msgid "overbrace"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9421 #, fuzzy
9422 msgid "overleftarrow"
9423 msgstr "Usuñ wiersz"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9426 msgid "overrightarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9430 msgid "overleftrightarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9434 #, fuzzy
9435 msgid "overset"
9436 msgstr "Od¶wie¿"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9439 #, fuzzy
9440 msgid "underline"
9441 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9444 #, fuzzy
9445 msgid "underbrace"
9446 msgstr "Podkre¶lenie"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9449 msgid "underleftarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9453 msgid "underrightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9457 msgid "underleftrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9461 #, fuzzy
9462 msgid "underset"
9463 msgstr "Wiersz"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9466 msgid "Arrows"
9467 msgstr "Strza³ki"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9470 #, fuzzy
9471 msgid "leftarrow"
9472 msgstr "Usuñ wiersz"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9475 msgid "rightarrow"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9479 msgid "downarrow"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9483 #, fuzzy
9484 msgid "uparrow"
9485 msgstr "Strza³ka"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9488 msgid "updownarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9492 msgid "leftrightarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Leftarrow"
9498 msgstr "Do lewej"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Rightarrow"
9503 msgstr "PrawyNag³ówek"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9506 msgid "Downarrow"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Uparrow"
9512 msgstr "Strza³ka"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9515 msgid "Updownarrow"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9519 msgid "Leftrightarrow"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9523 msgid "Longleftrightarrow"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9527 msgid "Longleftarrow"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9531 msgid "Longrightarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9535 msgid "longleftrightarrow"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9539 msgid "longleftarrow"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9543 msgid "longrightarrow"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9547 msgid "leftharpoondown"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9551 msgid "rightharpoondown"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9555 #, fuzzy
9556 msgid "mapsto"
9557 msgstr "Podpis"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9560 msgid "longmapsto"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9564 #, fuzzy
9565 msgid "nwarrow"
9566 msgstr "Strza³ka"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9569 #, fuzzy
9570 msgid "nearrow"
9571 msgstr "Strza³ka"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9574 msgid "leftharpoonup"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9578 msgid "rightharpoonup"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9582 msgid "hookleftarrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9586 msgid "hookrightarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9590 #, fuzzy
9591 msgid "swarrow"
9592 msgstr "Strza³ka"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "searrow"
9597 msgstr "Strza³ka"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9600 msgid "rightleftharpoons"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9604 msgid "Operators"
9605 msgstr "Operatory"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9608 msgid "pm"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9612 #, fuzzy
9613 msgid "cap"
9614 msgstr "Wycinek"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9617 #, fuzzy
9618 msgid "diamond"
9619 msgstr "i"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9622 #, fuzzy
9623 msgid "oplus"
9624 msgstr "Kolumny"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9627 #, fuzzy
9628 msgid "mp"
9629 msgstr "Kursywa"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9632 msgid "cup"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9636 msgid "bigtriangleup"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9640 #, fuzzy
9641 msgid "ominus"
9642 msgstr "minut"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9645 msgid "times"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9649 #, fuzzy
9650 msgid "uplus"
9651 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9654 msgid "bigtriangledown"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9658 #, fuzzy
9659 msgid "otimes"
9660 msgstr "Liczba kopii"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9663 msgid "div"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9667 #, fuzzy
9668 msgid "sqcap"
9669 msgstr "Wycinek"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9672 #, fuzzy
9673 msgid "triangleright"
9674 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9677 #, fuzzy
9678 msgid "oslash"
9679 msgstr "Polski"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9682 msgid "cdot"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9686 msgid "sqcup"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9690 msgid "triangleleft"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9694 #, fuzzy
9695 msgid "odot"
9696 msgstr "stopka"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9699 msgid "star"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9703 #, fuzzy
9704 msgid "vee"
9705 msgstr "S³oweñski"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9708 #, fuzzy
9709 msgid "amalg"
9710 msgstr "E-mail"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9713 msgid "bigcirc"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9717 #, fuzzy
9718 msgid "setminus"
9719 msgstr "minut"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9722 msgid "wedge"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9726 #, fuzzy
9727 msgid "dagger"
9728 msgstr "Wiêkszy"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9731 #, fuzzy
9732 msgid "circ"
9733 msgstr "DW"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9736 #, fuzzy
9737 msgid "bullet"
9738 msgstr "Wyró¿nienia"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9741 #, fuzzy
9742 msgid "wr"
9743 msgstr "oblanie: "
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9746 #, fuzzy
9747 msgid "ddagger"
9748 msgstr "Wiêkszy"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9751 msgid "Relations"
9752 msgstr "Relacje"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9755 msgid "leq"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9759 msgid "geq"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9763 msgid "equiv"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9767 #, fuzzy
9768 msgid "models"
9769 msgstr "Kod"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9772 #, fuzzy
9773 msgid "prec"
9774 msgstr "pc"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9777 #, fuzzy
9778 msgid "succ"
9779 msgstr "DW"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9782 msgid "sim"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9786 msgid "perp"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9790 #, fuzzy
9791 msgid "preceq"
9792 msgstr "chronione"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9795 msgid "succeq"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9799 msgid "simeq"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9803 msgid "mid"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9807 #, fuzzy
9808 msgid "ll"
9809 msgstr "&Wszystko"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9812 msgid "gg"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9816 msgid "asymp"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9820 #, fuzzy
9821 msgid "parallel"
9822 msgstr "linia tabeli"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9825 #, fuzzy
9826 msgid "subset"
9827 msgstr "Podpodsekcja"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9830 msgid "supset"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9834 #, fuzzy
9835 msgid "approx"
9836 msgstr "Parbox"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9839 #, fuzzy
9840 msgid "smile"
9841 msgstr "Plik"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9844 msgid "subseteq"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9848 msgid "supseteq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9852 #, fuzzy
9853 msgid "cong"
9854 msgstr "W³±cz"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9857 #, fuzzy
9858 msgid "frown"
9859 msgstr "Miejscowo¶æ"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9862 msgid "sqsubseteq"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9866 msgid "sqsupseteq"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9870 #, fuzzy
9871 msgid "doteq"
9872 msgstr "notka"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9875 msgid "neq"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9879 msgid "in"
9880 msgstr "in"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9883 msgid "ni"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9887 #, fuzzy
9888 msgid "propto"
9889 msgstr "Propozycja"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9892 #, fuzzy
9893 msgid "notin"
9894 msgstr "notka"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9897 msgid "vdash"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9901 msgid "dashv"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9905 #, fuzzy
9906 msgid "bowtie"
9907 msgstr "notka"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9910 msgid "alpha"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9914 msgid "beta"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9918 #, fuzzy
9919 msgid "gamma"
9920 msgstr "Lemat"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9923 #, fuzzy
9924 msgid "delta"
9925 msgstr "Domy¶lny"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9928 #, fuzzy
9929 msgid "epsilon"
9930 msgstr "Wersja"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9933 msgid "varepsilon"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9937 msgid "zeta"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9941 #, fuzzy
9942 msgid "eta"
9943 msgstr "Purpurowy"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9946 #, fuzzy
9947 msgid "theta"
9948 msgstr "tekst"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9951 #, fuzzy
9952 msgid "vartheta"
9953 msgstr "Na boku"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9956 #, fuzzy
9957 msgid "iota"
9958 msgstr "Obrót"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9961 msgid "kappa"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9965 msgid "lambda"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9969 msgid "mu"
9970 msgstr "mu"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9973 msgid "nu"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9977 #, fuzzy
9978 msgid "xi"
9979 msgstr "x"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9982 msgid "pi"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9986 msgid "varpi"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9990 msgid "rho"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9994 msgid "sigma"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9998 msgid "varsigma"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10002 #, fuzzy
10003 msgid "tau"
10004 msgstr "Status"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10007 #, fuzzy
10008 msgid "upsilon"
10009 msgstr "Pytanie"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10012 msgid "phi"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10016 msgid "varphi"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10020 msgid "chi"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10024 #, fuzzy
10025 msgid "psi"
10026 msgstr "PS"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10029 #, fuzzy
10030 msgid "omega"
10031 msgstr "Szeryfowa"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Gamma"
10036 msgstr "Lemat"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Delta"
10041 msgstr "&Usuñ"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Theta"
10046 msgstr "Tajski"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Lambda"
10051 msgstr "Kraj"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10054 msgid "Xi"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10058 msgid "Pi"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Sigma"
10064 msgstr "Ma³y"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10067 msgid "Upsilon"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10071 msgid "Phi"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10075 msgid "Psi"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10079 msgid "Omega"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10083 msgid "Miscellaneous"
10084 msgstr "Ró¿ne"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10087 #, fuzzy
10088 msgid "nabla"
10089 msgstr "&D³uga tabela"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10092 #, fuzzy
10093 msgid "partial"
10094 msgstr "linia tabeli"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10097 #, fuzzy
10098 msgid "infty"
10099 msgstr "Mikroskopijny"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10102 msgid "prime"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10106 #, fuzzy
10107 msgid "ell"
10108 msgstr "hspell"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10111 #, fuzzy
10112 msgid "emptyset"
10113 msgstr "pusty"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10116 #, fuzzy
10117 msgid "exists"
10118 msgstr "Autorzy"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10121 #, fuzzy
10122 msgid "forall"
10123 msgstr "Normalny"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10126 #, fuzzy
10127 msgid "imath"
10128 msgstr "formu³a"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10131 #, fuzzy
10132 msgid "jmath"
10133 msgstr "formu³a"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Re"
10138 msgstr "Czerwony"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Im"
10143 msgstr "Wypunktowanie"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10146 #, fuzzy
10147 msgid "aleph"
10148 msgstr "G³êboko¶æ"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10151 #, fuzzy
10152 msgid "wp"
10153 msgstr "oblanie: "
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10156 #, fuzzy
10157 msgid "hbar"
10158 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10161 #, fuzzy
10162 msgid "angle"
10163 msgstr "Pojedyncza"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10166 #, fuzzy
10167 msgid "top"
10168 msgstr "Góra"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10171 msgid "bot"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Vert"
10177 msgstr "Wiersz"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10180 msgid "neg"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10184 #, fuzzy
10185 msgid "flat"
10186 msgstr "Wstawka: "
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10189 #, fuzzy
10190 msgid "natural"
10191 msgstr "Podpis"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10194 msgid "sharp"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10198 msgid "surd"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10202 #, fuzzy
10203 msgid "triangle"
10204 msgstr "Pojedyncza"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10207 msgid "diamondsuit"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10211 #, fuzzy
10212 msgid "heartsuit"
10213 msgstr "dziedzicz"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10216 msgid "clubsuit"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10220 msgid "spadesuit"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10224 msgid "textrm \\AA"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10228 #, fuzzy
10229 msgid "textrm \\O"
10230 msgstr "tekst"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10233 msgid "mathcircumflex"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10237 #, fuzzy
10238 msgid "_"
10239 msgstr "_/"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10242 #, fuzzy
10243 msgid "mathrm T"
10244 msgstr "ramka wzoru"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10247 #, fuzzy
10248 msgid "mathbb N"
10249 msgstr "formu³a"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10252 #, fuzzy
10253 msgid "mathbb Z"
10254 msgstr "formu³a"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mathbb Q"
10259 msgstr "formu³a"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10262 #, fuzzy
10263 msgid "mathbb R"
10264 msgstr "formu³a"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mathbb C"
10269 msgstr "formu³a"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10272 #, fuzzy
10273 msgid "mathbb H"
10274 msgstr "formu³a"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10277 #, fuzzy
10278 msgid "mathcal F"
10279 msgstr "formu³a"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10282 #, fuzzy
10283 msgid "mathcal L"
10284 msgstr "formu³a"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10287 #, fuzzy
10288 msgid "mathcal H"
10289 msgstr "formu³a"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10292 #, fuzzy
10293 msgid "mathcal O"
10294 msgstr "formu³a"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10297 #, fuzzy
10298 msgid "phantom"
10299 msgstr "Esperanto"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10302 msgid "vphantom"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10306 msgid "hphantom"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Big Operators"
10312 msgstr "Du¿e operatory"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10315 msgid "sum"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10319 #, fuzzy
10320 msgid "int"
10321 msgstr "in"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10324 #, fuzzy
10325 msgid "intop"
10326 msgstr "Wyrównaj do góry"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10329 #, fuzzy
10330 msgid "iint"
10331 msgstr "in"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10334 #, fuzzy
10335 msgid "iintop"
10336 msgstr "Wyrównaj do góry"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10339 msgid "iiint"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10343 #, fuzzy
10344 msgid "iiintop"
10345 msgstr "Wyrównaj do góry"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10348 msgid "iiiint"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10352 msgid "iiiintop"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10356 msgid "dotsint"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10360 msgid "dotsintop"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10364 #, fuzzy
10365 msgid "oint"
10366 msgstr "in"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10369 #, fuzzy
10370 msgid "ointop"
10371 msgstr "NrKonta"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10374 #, fuzzy
10375 msgid "oiint"
10376 msgstr "&Czcionka:"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10379 #, fuzzy
10380 msgid "oiintop"
10381 msgstr "NrKonta"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10384 msgid "ointctrclockwise"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10388 msgid "ointctrclockwiseop"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10392 msgid "ointclockwise"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10396 msgid "ointclockwiseop"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10400 msgid "sqint"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10404 #, fuzzy
10405 msgid "sqintop"
10406 msgstr "Wyrównaj do góry"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10409 msgid "sqiint"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10413 msgid "sqiintop"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10417 #, fuzzy
10418 msgid "prod"
10419 msgstr "chronione"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10422 msgid "coprod"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10426 msgid "bigsqcup"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10430 msgid "bigotimes"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10434 msgid "bigodot"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10438 msgid "bigoplus"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10442 msgid "bigcap"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10446 msgid "bigcup"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10450 msgid "biguplus"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10454 msgid "bigvee"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10458 msgid "bigwedge"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10462 msgid "AMS Miscellaneous"
10463 msgstr "Inne AMS"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10466 msgid "digamma"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10470 msgid "varkappa"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10474 #, fuzzy
10475 msgid "beth"
10476 msgstr "G³êboko¶æ"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10479 #, fuzzy
10480 msgid "daleth"
10481 msgstr "Domy¶lny"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10484 msgid "gimel"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10488 msgid "ulcorner"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10492 msgid "urcorner"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10496 #, fuzzy
10497 msgid "llcorner"
10498 msgstr "Wszystkie ramki"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10501 msgid "lrcorner"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10505 msgid "hslash"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10509 #, fuzzy
10510 msgid "vartriangle"
10511 msgstr "linia tabeli"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10514 msgid "triangledown"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10518 #, fuzzy
10519 msgid "square"
10520 msgstr "Baskijski"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10523 #, fuzzy
10524 msgid "lozenge"
10525 msgstr "S³oweñski"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10528 msgid "circledS"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10532 msgid "measuredangle"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10536 #, fuzzy
10537 msgid "nexists"
10538 msgstr "Indeks|I"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10541 msgid "mho"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Finv"
10547 msgstr "in"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Game"
10552 msgstr "Nazwa"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10555 msgid "Bbbk"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10559 msgid "backprime"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10563 msgid "varnothing"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10567 msgid "blacktriangle"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10571 msgid "blacktriangledown"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10575 #, fuzzy
10576 msgid "blacksquare"
10577 msgstr "czarny"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10580 msgid "blacklozenge"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10584 msgid "bigstar"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10588 msgid "sphericalangle"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10592 #, fuzzy
10593 msgid "complement"
10594 msgstr "komentarz"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10597 #, fuzzy
10598 msgid "eth"
10599 msgstr "G³êboko¶æ"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10602 msgid "diagup"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10606 msgid "diagdown"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10610 #, fuzzy
10611 msgid "AMS Arrows"
10612 msgstr "Strza³ki AMS"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10615 msgid "dashleftarrow"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10619 msgid "dashrightarrow"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10623 msgid "leftleftarrows"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10627 msgid "leftrightarrows"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10631 msgid "rightrightarrows"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10635 msgid "rightleftarrows"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Lleftarrow"
10641 msgstr "Usuñ wiersz"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Rrightarrow"
10646 msgstr "PrawyNag³ówek"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10649 msgid "twoheadleftarrow"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10653 msgid "twoheadrightarrow"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10657 msgid "leftarrowtail"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10661 msgid "rightarrowtail"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10665 msgid "looparrowleft"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10669 #, fuzzy
10670 msgid "looparrowright"
10671 msgstr "Copyright"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10674 msgid "curvearrowleft"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10678 msgid "curvearrowright"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10682 msgid "circlearrowleft"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10686 msgid "circlearrowright"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10690 msgid "Lsh"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10694 msgid "Rsh"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10698 #, fuzzy
10699 msgid "upuparrows"
10700 msgstr "Strza³ki"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10703 msgid "downdownarrows"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10707 msgid "upharpoonleft"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10711 msgid "upharpoonright"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10715 msgid "downharpoonleft"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10719 msgid "downharpoonright"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10723 msgid "leftrightharpoons"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10727 msgid "rightsquigarrow"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10731 msgid "leftrightsquigarrow"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10735 #, fuzzy
10736 msgid "nleftarrow"
10737 msgstr "Usuñ wiersz"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10740 msgid "nrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10744 msgid "nleftrightarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10748 msgid "nLeftarrow"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10752 #, fuzzy
10753 msgid "nRightarrow"
10754 msgstr "PrawyNag³ówek"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10757 msgid "nLeftrightarrow"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10761 msgid "multimap"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10765 #, fuzzy
10766 msgid "AMS Relations"
10767 msgstr "Relacje AMS"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10770 msgid "leqq"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10774 msgid "geqq"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10778 msgid "leqslant"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10782 msgid "geqslant"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10786 msgid "eqslantless"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10790 msgid "eqslantgtr"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10794 msgid "lesssim"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10798 msgid "gtrsim"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10802 msgid "lessapprox"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10806 msgid "gtrapprox"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10810 msgid "approxeq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10814 #, fuzzy
10815 msgid "triangleq"
10816 msgstr "Pojedyncza"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10819 msgid "lessdot"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10823 msgid "gtrdot"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10827 msgid "lll"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10831 msgid "ggg"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10835 msgid "lessgtr"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10839 #, fuzzy
10840 msgid "gtrless"
10841 msgstr "Bezramki"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10844 msgid "lesseqgtr"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10848 #, fuzzy
10849 msgid "gtreqless"
10850 msgstr "Bezramki"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10853 msgid "lesseqqgtr"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10857 #, fuzzy
10858 msgid "gtreqqless"
10859 msgstr "Bezramki"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10862 msgid "eqcirc"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10866 msgid "circeq"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10870 msgid "thicksim"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10874 msgid "thickapprox"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10878 #, fuzzy
10879 msgid "backsim"
10880 msgstr "czarny"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10883 msgid "backsimeq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10887 msgid "subseteqq"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10891 msgid "supseteqq"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Subset"
10897 msgstr "Temat"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Supset"
10902 msgstr "Podsekcja"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10905 msgid "sqsubset"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10909 msgid "sqsupset"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10913 msgid "preccurlyeq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10917 msgid "succcurlyeq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10921 msgid "curlyeqprec"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10925 msgid "curlyeqsucc"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10929 msgid "precsim"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10933 msgid "succsim"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10937 msgid "precapprox"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10941 msgid "succapprox"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10945 msgid "vartriangleleft"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10949 #, fuzzy
10950 msgid "vartriangleright"
10951 msgstr "Prawa linia tekstu"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10954 msgid "trianglelefteq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10958 msgid "trianglerighteq"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10962 #, fuzzy
10963 msgid "bumpeq"
10964 msgstr "niebieski"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Bumpeq"
10969 msgstr "Niebieski"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10972 msgid "doteqdot"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10976 msgid "risingdotseq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10980 msgid "fallingdotseq"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10984 #, fuzzy
10985 msgid "vDash"
10986 msgstr "Duñski"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10989 msgid "Vvdash"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10993 msgid "Vdash"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10997 msgid "shortmid"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11001 msgid "shortparallel"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11005 #, fuzzy
11006 msgid "smallsmile"
11007 msgstr "Ma³y odstêp"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11010 msgid "smallfrown"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11014 msgid "blacktriangleleft"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11018 msgid "blacktriangleright"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11022 #, fuzzy
11023 msgid "because"
11024 msgstr "Zmniejsz"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11027 #, fuzzy
11028 msgid "therefore"
11029 msgstr "przed"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11032 msgid "backepsilon"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11036 msgid "varpropto"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11040 msgid "between"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11044 msgid "pitchfork"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11048 #, fuzzy
11049 msgid "AMS Negative Relations"
11050 msgstr "Relacje negacji AMS"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11053 #, fuzzy
11054 msgid "nless"
11055 msgstr "Bez sensu!"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11058 #, fuzzy
11059 msgid "ngtr"
11060 msgstr "Wpis"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11063 #, fuzzy
11064 msgid "nleq"
11065 msgstr "Pojedyncza"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11068 #, fuzzy
11069 msgid "ngeq"
11070 msgstr "Pojedyncza"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11073 msgid "nleqslant"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11077 msgid "ngeqslant"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11081 msgid "nleqq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11085 msgid "ngeqq"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11089 msgid "lneq"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11093 #, fuzzy
11094 msgid "gneq"
11095 msgstr "Ignoruj"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11098 msgid "lneqq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11102 msgid "gneqq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11106 #, fuzzy
11107 msgid "lvertneqq"
11108 msgstr "S³oweñski"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11111 msgid "gvertneqq"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11115 #, fuzzy
11116 msgid "lnsim"
11117 msgstr "Stwierdzenie"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11120 msgid "gnsim"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11124 msgid "lnapprox"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11128 msgid "gnapprox"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11132 msgid "nprec"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11136 msgid "nsucc"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11140 #, fuzzy
11141 msgid "npreceq"
11142 msgstr "chronione"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11145 msgid "nsucceq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11149 msgid "precnsim"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11153 msgid "succnsim"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11157 msgid "precnapprox"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11161 msgid "succnapprox"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11165 #, fuzzy
11166 msgid "subsetneq"
11167 msgstr "Podpodsekcja"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11170 msgid "supsetneq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11174 #, fuzzy
11175 msgid "subsetneqq"
11176 msgstr "Podpodsekcja"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11179 msgid "supsetneqq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11183 msgid "nsubseteq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11187 msgid "nsupseteq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11191 msgid "nsupseteqq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11195 msgid "nvdash"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11199 #, fuzzy
11200 msgid "nvDash"
11201 msgstr "Duñski"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11204 #, fuzzy
11205 msgid "nVDash"
11206 msgstr "Duñski"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11209 msgid "varsubsetneq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11213 msgid "varsupsetneq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11217 msgid "varsubsetneqq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11221 msgid "varsupsetneqq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11225 msgid "ntriangleleft"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11229 #, fuzzy
11230 msgid "ntriangleright"
11231 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11234 msgid "ntrianglelefteq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11238 msgid "ntrianglerighteq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11242 #, fuzzy
11243 msgid "ncong"
11244 msgstr "¿aden"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11247 msgid "nsim"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11251 msgid "nmid"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11255 msgid "nshortmid"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11259 msgid "nparallel"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11263 msgid "nshortparallel"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11267 #, fuzzy
11268 msgid "AMS Operators"
11269 msgstr "Operatory AMS"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11272 msgid "dotplus"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11276 msgid "smallsetminus"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Cap"
11282 msgstr "Podpis"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Cup"
11287 msgstr "Wytnij"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11290 #, fuzzy
11291 msgid "barwedge"
11292 msgstr "Du¿y"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11295 msgid "veebar"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11299 #, fuzzy
11300 msgid "doublebarwedge"
11301 msgstr "Podwójna"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11304 #, fuzzy
11305 msgid "boxminus"
11306 msgstr "minut"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11309 msgid "boxtimes"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11313 #, fuzzy
11314 msgid "boxdot"
11315 msgstr "stopka"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11318 msgid "boxplus"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11322 #, fuzzy
11323 msgid "divideontimes"
11324 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11327 msgid "ltimes"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11331 #, fuzzy
11332 msgid "rtimes"
11333 msgstr "Angielski brytyjski"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11336 msgid "leftthreetimes"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11340 msgid "rightthreetimes"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11344 msgid "curlywedge"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11348 msgid "curlyvee"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11352 msgid "circleddash"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11356 msgid "circledast"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11360 msgid "circledcirc"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11364 #, fuzzy
11365 msgid "centerdot"
11366 msgstr "Do ¶rodka"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11369 #, fuzzy
11370 msgid "intercal"
11371 msgstr "Dos³owny"
11372
11373 #: src/BufferView.cpp:234
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "The document %1$s is already loaded.\n"
11377 "\n"
11378 "Do you want to revert to the saved version?"
11379 msgstr ""
11380 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
11381 "\n"
11382 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
11383
11384 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11385 msgid "Revert to saved document?"
11386 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
11387
11388 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11389 msgid "&Revert"
11390 msgstr "&Przywróæ"
11391
11392 #: src/BufferView.cpp:238
11393 msgid "&Switch to document"
11394 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
11395
11396 #: src/BufferView.cpp:260
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11400 "\n"
11401 "Do you want to create a new document?"
11402 msgstr ""
11403 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
11404 "\n"
11405 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
11406
11407 #: src/BufferView.cpp:263
11408 msgid "Create new document?"
11409 msgstr "Utworzyæ nowy dokument?"
11410
11411 #: src/BufferView.cpp:264
11412 msgid "&Create"
11413 msgstr "&Twórz"
11414
11415 #: src/BufferView.cpp:570
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Save bookmark"
11418 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
11419
11420 #: src/BufferView.cpp:765
11421 msgid "No further undo information"
11422 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
11423
11424 #: src/BufferView.cpp:775
11425 msgid "No further redo information"
11426 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
11427
11428 #: src/BufferView.cpp:933
11429 msgid "Mark off"
11430 msgstr "Znacznik wy³±czony"
11431
11432 #: src/BufferView.cpp:940
11433 msgid "Mark on"
11434 msgstr "Znacznik w³±czony"
11435
11436 #: src/BufferView.cpp:947
11437 msgid "Mark removed"
11438 msgstr "Znacznik usuniêty"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:950
11441 msgid "Mark set"
11442 msgstr "Znacznik ustawiony"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:996
11445 #, c-format
11446 msgid "%1$d words in selection."
11447 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
11448
11449 #: src/BufferView.cpp:999
11450 #, c-format
11451 msgid "%1$d words in document."
11452 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
11453
11454 #: src/BufferView.cpp:1004
11455 msgid "One word in selection."
11456 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
11457
11458 #: src/BufferView.cpp:1006
11459 msgid "One word in document."
11460 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
11461
11462 #: src/BufferView.cpp:1009
11463 msgid "Count words"
11464 msgstr "Policz s³owa"
11465
11466 #: src/BufferView.cpp:1588
11467 msgid "Select LyX document to insert"
11468 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
11469
11470 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11471 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11472 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11473 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11474 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11475 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11476 msgid "Documents|#o#O"
11477 msgstr "Dokumenty|#o"
11478
11479 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11480 msgid "Examples|#E#e"
11481 msgstr "Przyk³ady|#P"
11482
11483 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11484 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11485 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11486 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11489 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11490 msgid "Canceled."
11491 msgstr "Zaniechane."
11492
11493 #: src/BufferView.cpp:1618
11494 #, c-format
11495 msgid "Inserting document %1$s..."
11496 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
11497
11498 #: src/BufferView.cpp:1629
11499 #, c-format
11500 msgid "Document %1$s inserted."
11501 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
11502
11503 #: src/BufferView.cpp:1631
11504 #, c-format
11505 msgid "Could not insert document %1$s"
11506 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
11507
11508 #: src/Chktex.cpp:71
11509 #, c-format
11510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11511 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
11512
11513 #: src/Chktex.cpp:73
11514 msgid "ChkTeX warning id # "
11515 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
11516
11517 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Layout had to be changed from\n"
11521 "%1$s to %2$s\n"
11522 "because of class conversion from\n"
11523 "%3$s to %4$s"
11524 msgstr ""
11525 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
11526 "%1$s na %2$s\n"
11527 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
11528 "%3$s na %4$s"
11529
11530 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11531 msgid "Changed Layout"
11532 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
11533
11534 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11538 "%2$s to %3$s"
11539 msgstr ""
11540 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
11541 "%2$s na %3$s"
11542
11543 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11544 msgid "Undefined character style"
11545 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
11546
11547 #: src/LColor.cpp:95
11548 msgid "none"
11549 msgstr "¿aden"
11550
11551 #: src/LColor.cpp:96
11552 msgid "black"
11553 msgstr "czarny"
11554
11555 #: src/LColor.cpp:97
11556 msgid "white"
11557 msgstr "bia³y"
11558
11559 #: src/LColor.cpp:98
11560 msgid "red"
11561 msgstr "czerwony"
11562
11563 #: src/LColor.cpp:99
11564 msgid "green"
11565 msgstr "zielony"
11566
11567 #: src/LColor.cpp:100
11568 msgid "blue"
11569 msgstr "niebieski"
11570
11571 #: src/LColor.cpp:101
11572 msgid "cyan"
11573 msgstr "chabrowy"
11574
11575 #: src/LColor.cpp:102
11576 msgid "magenta"
11577 msgstr "purpurowy"
11578
11579 #: src/LColor.cpp:103
11580 msgid "yellow"
11581 msgstr "¿ó³ty"
11582
11583 #: src/LColor.cpp:104
11584 msgid "cursor"
11585 msgstr "kursor"
11586
11587 #: src/LColor.cpp:105
11588 msgid "background"
11589 msgstr "t³o"
11590
11591 #: src/LColor.cpp:106
11592 msgid "text"
11593 msgstr "tekst"
11594
11595 #: src/LColor.cpp:107
11596 msgid "selection"
11597 msgstr "zaznaczenie"
11598
11599 #: src/LColor.cpp:108
11600 msgid "LaTeX text"
11601 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11602
11603 #: src/LColor.cpp:109
11604 msgid "previewed snippet"
11605 msgstr "podgl±dany fragment"
11606
11607 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11608 msgid "note"
11609 msgstr "notka"
11610
11611 #: src/LColor.cpp:111
11612 msgid "note background"
11613 msgstr "t³o notki"
11614
11615 #: src/LColor.cpp:112
11616 msgid "comment"
11617 msgstr "komentarz"
11618
11619 #: src/LColor.cpp:113
11620 msgid "comment background"
11621 msgstr "t³o komentarza"
11622
11623 #: src/LColor.cpp:114
11624 msgid "greyedout inset"
11625 msgstr "wyszarzona wstawka"
11626
11627 #: src/LColor.cpp:115
11628 msgid "greyedout inset background"
11629 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
11630
11631 #: src/LColor.cpp:116
11632 #, fuzzy
11633 msgid "shaded box"
11634 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11635
11636 #: src/LColor.cpp:117
11637 msgid "depth bar"
11638 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
11639
11640 #: src/LColor.cpp:118
11641 msgid "language"
11642 msgstr "jêzyk"
11643
11644 #: src/LColor.cpp:119
11645 msgid "command inset"
11646 msgstr "wstawka polecenia"
11647
11648 #: src/LColor.cpp:120
11649 msgid "command inset background"
11650 msgstr "t³o wstawki polecenia"
11651
11652 #: src/LColor.cpp:121
11653 msgid "command inset frame"
11654 msgstr "ramka wstawki polecenia"
11655
11656 #: src/LColor.cpp:122
11657 msgid "special character"
11658 msgstr "znak specjalny"
11659
11660 #: src/LColor.cpp:123
11661 msgid "math"
11662 msgstr "formu³a"
11663
11664 #: src/LColor.cpp:124
11665 msgid "math background"
11666 msgstr "t³o wzoru"
11667
11668 #: src/LColor.cpp:125
11669 msgid "graphics background"
11670 msgstr "t³o rysunku"
11671
11672 #: src/LColor.cpp:126
11673 msgid "Math macro background"
11674 msgstr "t³o makra wzoru"
11675
11676 #: src/LColor.cpp:127
11677 msgid "math frame"
11678 msgstr "ramka wzoru"
11679
11680 #: src/LColor.cpp:128
11681 msgid "math line"
11682 msgstr "linia wzoru"
11683
11684 #: src/LColor.cpp:129
11685 msgid "caption frame"
11686 msgstr "ramka podpisu"
11687
11688 #: src/LColor.cpp:130
11689 msgid "collapsable inset text"
11690 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
11691
11692 #: src/LColor.cpp:131
11693 msgid "collapsable inset frame"
11694 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
11695
11696 #: src/LColor.cpp:132
11697 msgid "inset background"
11698 msgstr "t³o wstawki"
11699
11700 #: src/LColor.cpp:133
11701 msgid "inset frame"
11702 msgstr "ramka wstawki"
11703
11704 #: src/LColor.cpp:134
11705 msgid "LaTeX error"
11706 msgstr "B³±d LaTeX-a"
11707
11708 #: src/LColor.cpp:135
11709 msgid "end-of-line marker"
11710 msgstr "znak koñca linii"
11711
11712 #: src/LColor.cpp:136
11713 msgid "appendix marker"
11714 msgstr "znacznik dodatku"
11715
11716 #: src/LColor.cpp:137
11717 msgid "change bar"
11718 msgstr "pasek zmian"
11719
11720 #: src/LColor.cpp:138
11721 msgid "Deleted text"
11722 msgstr "Usuniêty tekst"
11723
11724 #: src/LColor.cpp:139
11725 msgid "Added text"
11726 msgstr "Dodany tekst"
11727
11728 #: src/LColor.cpp:140
11729 msgid "added space markers"
11730 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
11731
11732 #: src/LColor.cpp:141
11733 msgid "top/bottom line"
11734 msgstr "linia górna/dolna"
11735
11736 #: src/LColor.cpp:142
11737 msgid "table line"
11738 msgstr "linia tabeli"
11739
11740 #: src/LColor.cpp:144
11741 msgid "table on/off line"
11742 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
11743
11744 #: src/LColor.cpp:146
11745 msgid "bottom area"
11746 msgstr "obszar dolny"
11747
11748 #: src/LColor.cpp:147
11749 msgid "page break"
11750 msgstr "koniec strony"
11751
11752 #: src/LColor.cpp:148
11753 #, fuzzy
11754 msgid "frame of button"
11755 msgstr "lewa strona przycisku"
11756
11757 #: src/LColor.cpp:149
11758 msgid "button background"
11759 msgstr "t³o przycisku"
11760
11761 #: src/LColor.cpp:150
11762 #, fuzzy
11763 msgid "button background under focus"
11764 msgstr "t³o przycisku"
11765
11766 #: src/LColor.cpp:151
11767 msgid "inherit"
11768 msgstr "dziedzicz"
11769
11770 #: src/LColor.cpp:152
11771 msgid "ignore"
11772 msgstr "ignoruj"
11773
11774 #: src/LaTeX.cpp:95
11775 #, c-format
11776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11777 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
11778
11779 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11780 msgid "Running MakeIndex."
11781 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
11782
11783 #: src/LaTeX.cpp:322
11784 msgid "Running BibTeX."
11785 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
11786
11787 #: src/LaTeX.cpp:462
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11790 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
11791
11792 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11793 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11794 msgid "No Documents Open!"
11795 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
11796
11797 #: src/MenuBackend.cpp:540
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Plain Text"
11800 msgstr "Tekst ASCII"
11801
11802 #: src/MenuBackend.cpp:542
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Plain Text, Join Lines"
11805 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
11806
11807 #: src/MenuBackend.cpp:714
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Master Document"
11810 msgstr "Zapisz dokument"
11811
11812 #: src/MenuBackend.cpp:746
11813 msgid "No Table of contents"
11814 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
11815
11816 #: src/MenuBackend.cpp:791
11817 msgid " (auto)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: src/SpellBase.cpp:51
11821 msgid "Native OS API not yet supported."
11822 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obs³ugiwany."
11823
11824 #: src/Buffer.cpp:229
11825 msgid "Could not remove temporary directory"
11826 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:230
11829 #, c-format
11830 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11831 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
11832
11833 #: src/Buffer.cpp:401
11834 msgid "Unknown document class"
11835 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:402
11838 #, c-format
11839 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11840 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
11841
11842 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11843 #, c-format
11844 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11845 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
11846
11847 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11848 msgid "Document header error"
11849 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
11850
11851 #: src/Buffer.cpp:471
11852 msgid "\\begin_header is missing"
11853 msgstr "Brakuje \\begin_header"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:491
11856 msgid "\\begin_document is missing"
11857 msgstr "Brakuje \\begin_document"
11858
11859 #: src/Buffer.cpp:502
11860 msgid "Can't load document class"
11861 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
11862
11863 #: src/Buffer.cpp:503
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid ""
11866 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11867 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11870 msgid "Document could not be read"
11871 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
11872
11873 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11874 #, c-format
11875 msgid "%1$s could not be read."
11876 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
11877
11878 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11879 msgid "Document format failure"
11880 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
11881
11882 #: src/Buffer.cpp:655
11883 #, c-format
11884 msgid "%1$s is not a LyX document."
11885 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
11886
11887 #: src/Buffer.cpp:679
11888 msgid "Conversion failed"
11889 msgstr "Nieudana konwersja"
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:680
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid ""
11894 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11895 "it could not be created."
11896 msgstr ""
11897 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie móg³ byæ utworzony plik "
11898 "tymczasowy dla konwersji."
11899
11900 #: src/Buffer.cpp:689
11901 msgid "Conversion script not found"
11902 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
11903
11904 #: src/Buffer.cpp:690
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid ""
11907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11908 "could not be found."
11909 msgstr ""
11910 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie mo¿na znale¼æ skryptu "
11911 "konwersji lyx2lyx."
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:711
11914 msgid "Conversion script failed"
11915 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
11916
11917 #: src/Buffer.cpp:712
11918 #, fuzzy, c-format
11919 msgid ""
11920 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11921 "convert it."
11922 msgstr ""
11923 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie móg³ go "
11924 "skonwertowaæ."
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:727
11927 #, c-format
11928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11929 msgstr ""
11930 "%1$s koñczy siê niespodziewanie, co oznacza, ¿e prawdopodobnie jest "
11931 "uszkodzony."
11932
11933 #: src/Buffer.cpp:763
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Backup failure"
11936 msgstr "b³±d chktex"
11937
11938 #: src/Buffer.cpp:764
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11942 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: src/Buffer.cpp:876
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Encoding error"
11948 msgstr "&Kodowanie:"
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:877
11951 msgid ""
11952 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11953 "encoding.\n"
11954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: src/Buffer.cpp:886
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Error closing file"
11960 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11961
11962 #: src/Buffer.cpp:887
11963 msgid ""
11964 "The output file could not be closed properly.\n"
11965 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11966 "chosen encoding.\n"
11967 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: src/Buffer.cpp:1146
11971 msgid "Running chktex..."
11972 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
11973
11974 #: src/Buffer.cpp:1159
11975 msgid "chktex failure"
11976 msgstr "b³±d chktex"
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:1160
11979 msgid "Could not run chktex successfully."
11980 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
11981
11982 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "The specified document\n"
11986 "%1$s\n"
11987 "could not be read."
11988 msgstr ""
11989 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
11990 "%1$s"
11991
11992 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11993 msgid "Could not read document"
11994 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
11995
11996 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12000 "\n"
12001 "Recover emergency save?"
12002 msgstr ""
12003 "Istnieje kopia bezpieczeñstwa tego dokumentu %1$s.\n"
12004 "\n"
12005 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
12006
12007 #: src/buffer_funcs.cpp:99
12008 msgid "Load emergency save?"
12009 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
12010
12011 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12012 msgid "&Recover"
12013 msgstr "&Przywróæ"
12014
12015 #: src/buffer_funcs.cpp:100
12016 msgid "&Load Original"
12017 msgstr "&Wczytaj orygina³"
12018
12019 #: src/buffer_funcs.cpp:123
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12023 "\n"
12024 "Load the backup instead?"
12025 msgstr ""
12026 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
12027 "\n"
12028 "Wczytaæ kopiê zamiast orygina³u?"
12029
12030 #: src/buffer_funcs.cpp:126
12031 msgid "Load backup?"
12032 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
12033
12034 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12035 msgid "&Load backup"
12036 msgstr "Wczytaj &kopiê"
12037
12038 #: src/buffer_funcs.cpp:127
12039 msgid "Load &original"
12040 msgstr "Wczytaj &orygina³"
12041
12042 #: src/buffer_funcs.cpp:166
12043 #, c-format
12044 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12045 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
12046
12047 #: src/buffer_funcs.cpp:168
12048 msgid "Retrieve from version control?"
12049 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
12050
12051 #: src/buffer_funcs.cpp:169
12052 msgid "&Retrieve"
12053 msgstr "&Przywróæ"
12054
12055 #: src/buffer_funcs.cpp:202
12056 #, c-format
12057 msgid ""
12058 "The specified document template\n"
12059 "%1$s\n"
12060 "could not be read."
12061 msgstr ""
12062 "Podanego szablonu dokumentu\n"
12063 "%1$s\n"
12064 "nie mo¿na wczytaæ."
12065
12066 #: src/buffer_funcs.cpp:204
12067 msgid "Could not read template"
12068 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
12069
12070 #: src/buffer_funcs.cpp:521
12071 msgid "\\arabic{enumi}."
12072 msgstr "\\arabic{enumi}."
12073
12074 #: src/buffer_funcs.cpp:527
12075 msgid "\\roman{enumiii}."
12076 msgstr "\\roman{enumiii}."
12077
12078 #: src/buffer_funcs.cpp:530
12079 msgid "\\Alph{enumiv}."
12080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12081
12082 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12086 "\n"
12087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12088 msgstr ""
12089 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
12090 "\n"
12091 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
12092
12093 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
12094 msgid "Save changed document?"
12095 msgstr "Zapisaæ dokument?"
12096
12097 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12098 msgid "&Discard"
12099 msgstr "&Porzuæ"
12100
12101 #: src/BufferList.cpp:348
12102 #, c-format
12103 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12104 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
12105
12106 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12107 msgid "  Save seems successful. Phew."
12108 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
12109
12110 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12111 msgid "  Save failed! Trying..."
12112 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
12113
12114 #: src/BufferList.cpp:389
12115 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12116 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
12117
12118 #: src/BufferParams.cpp:438
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "The layout file requested by this document,\n"
12122 "%1$s.layout,\n"
12123 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12124 "class or style file required by it is not\n"
12125 "available. See the Customization documentation\n"
12126 "for more information.\n"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: src/BufferParams.cpp:444
12130 msgid "Document class not available"
12131 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu"
12132
12133 #: src/BufferParams.cpp:445
12134 msgid "LyX will not be able to produce output."
12135 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
12136
12137 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
12138 msgid "No more insets"
12139 msgstr "Brak innych wstawek"
12140
12141 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
12142 msgid "No debugging message"
12143 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
12144
12145 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
12146 msgid "General information"
12147 msgstr "Informacje podstawowe"
12148
12149 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
12150 msgid "Developers' general debug messages"
12151 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
12152
12153 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
12154 msgid "All debugging messages"
12155 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
12156
12157 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
12158 #, c-format
12159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12160 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
12161
12162 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12163 #: src/Converter.cpp:544
12164 msgid "Cannot convert file"
12165 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
12166
12167 #: src/Converter.cpp:333
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid ""
12170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12171 "Define a converter in the preferences."
12172 msgstr ""
12173 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
12174 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
12175
12176 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12177 msgid "Executing command: "
12178 msgstr "Wykonywane polecenie: "
12179
12180 #: src/Converter.cpp:471
12181 msgid "Build errors"
12182 msgstr "B³±d budowania"
12183
12184 #: src/Converter.cpp:472
12185 msgid "There were errors during the build process."
12186 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
12187
12188 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12189 #, c-format
12190 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12191 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
12192
12193 #: src/Converter.cpp:500
12194 #, fuzzy, c-format
12195 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12196 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12197
12198 #: src/Converter.cpp:546
12199 #, c-format
12200 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12201 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12202
12203 #: src/Converter.cpp:547
12204 #, c-format
12205 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12206 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12207
12208 #: src/Converter.cpp:605
12209 msgid "Running LaTeX..."
12210 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
12211
12212 #: src/Converter.cpp:623
12213 #, c-format
12214 msgid ""
12215 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12216 "log %1$s."
12217 msgstr ""
12218 "LaTeX nie zakoñczy³ pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie móg³ zlokalizowaæ "
12219 "logu LaTeX-a %1$s."
12220
12221 #: src/Converter.cpp:626
12222 msgid "LaTeX failed"
12223 msgstr "B³±d LaTeX-a"
12224
12225 #: src/Converter.cpp:628
12226 msgid "Output is empty"
12227 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
12228
12229 #: src/Converter.cpp:629
12230 msgid "An empty output file was generated."
12231 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
12232
12233 #: src/debug.cpp:46
12234 msgid "Program initialisation"
12235 msgstr "Inicjacja programu"
12236
12237 #: src/debug.cpp:47
12238 msgid "Keyboard events handling"
12239 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
12240
12241 #: src/debug.cpp:48
12242 msgid "GUI handling"
12243 msgstr "Obs³uga GUI"
12244
12245 #: src/debug.cpp:49
12246 msgid "Lyxlex grammar parser"
12247 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
12248
12249 #: src/debug.cpp:50
12250 msgid "Configuration files reading"
12251 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
12252
12253 #: src/debug.cpp:51
12254 msgid "Custom keyboard definition"
12255 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
12256
12257 #: src/debug.cpp:52
12258 msgid "LaTeX generation/execution"
12259 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
12260
12261 #: src/debug.cpp:53
12262 msgid "Math editor"
12263 msgstr "Edytor matematyczny"
12264
12265 #: src/debug.cpp:54
12266 msgid "Font handling"
12267 msgstr "Obs³uga czcionek"
12268
12269 #: src/debug.cpp:55
12270 msgid "Textclass files reading"
12271 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
12272
12273 #: src/debug.cpp:56
12274 msgid "Version control"
12275 msgstr "Kontrola wersji"
12276
12277 #: src/debug.cpp:57
12278 msgid "External control interface"
12279 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
12280
12281 #: src/debug.cpp:58
12282 msgid "Keep *roff temporary files"
12283 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
12284
12285 #: src/debug.cpp:59
12286 msgid "User commands"
12287 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
12288
12289 #: src/debug.cpp:60
12290 msgid "The LyX Lexxer"
12291 msgstr "LyX Lexxer"
12292
12293 #: src/debug.cpp:61
12294 msgid "Dependency information"
12295 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
12296
12297 #: src/debug.cpp:62
12298 msgid "LyX Insets"
12299 msgstr "Wstawki LyX-a"
12300
12301 #: src/debug.cpp:63
12302 msgid "Files used by LyX"
12303 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
12304
12305 #: src/debug.cpp:64
12306 msgid "Workarea events"
12307 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
12308
12309 #: src/debug.cpp:65
12310 msgid "Insettext/tabular messages"
12311 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
12312
12313 #: src/debug.cpp:66
12314 msgid "Graphics conversion and loading"
12315 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
12316
12317 #: src/debug.cpp:67
12318 msgid "Change tracking"
12319 msgstr "¦ledzenie zmian"
12320
12321 #: src/debug.cpp:68
12322 msgid "External template/inset messages"
12323 msgstr "Szablon zewnêtrzny/komunikaty wstawek"
12324
12325 #: src/debug.cpp:69
12326 msgid "RowPainter profiling"
12327 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
12328
12329 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "The file %1$s already exists.\n"
12333 "\n"
12334 "Do you want to over-write that file?"
12335 msgstr ""
12336 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
12337 "\n"
12338 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
12339
12340 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12341 msgid "Over-write file?"
12342 msgstr "Zast±piæ plik?"
12343
12344 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12345 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12346 msgid "&Over-write"
12347 msgstr "&Zastêpowanie"
12348
12349 #: src/Exporter.cpp:87
12350 msgid "Over-write &all"
12351 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
12352
12353 #: src/Exporter.cpp:88
12354 msgid "&Cancel export"
12355 msgstr "&Anuluj eksport"
12356
12357 #: src/Exporter.cpp:137
12358 msgid "Couldn't copy file"
12359 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
12360
12361 #: src/Exporter.cpp:138
12362 #, c-format
12363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12364 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
12365
12366 #: src/Exporter.cpp:170
12367 msgid "Couldn't export file"
12368 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
12369
12370 #: src/Exporter.cpp:171
12371 #, c-format
12372 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12373 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
12374
12375 #: src/Exporter.cpp:205
12376 msgid "File name error"
12377 msgstr "B³±d nazwy pliku"
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:206
12380 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12381 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
12382
12383 #: src/Exporter.cpp:245
12384 msgid "Document export cancelled."
12385 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:251
12388 #, c-format
12389 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12390 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
12391
12392 #: src/Exporter.cpp:257
12393 #, c-format
12394 msgid "Document exported as %1$s"
12395 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
12396
12397 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12398 msgid "Cannot view file"
12399 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
12400
12401 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12402 #, c-format
12403 msgid "File does not exist: %1$s"
12404 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
12405
12406 #: src/Format.cpp:283
12407 #, c-format
12408 msgid "No information for viewing %1$s"
12409 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
12410
12411 #: src/Format.cpp:293
12412 #, c-format
12413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12414 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
12415
12416 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12417 msgid "Cannot edit file"
12418 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
12419
12420 #: src/Format.cpp:353
12421 #, c-format
12422 msgid "No information for editing %1$s"
12423 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
12424
12425 #: src/Format.cpp:363
12426 #, c-format
12427 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12428 msgstr "B³±d auto-modyfikacji pliku %1$s"
12429
12430 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12431 msgid " (changed)"
12432 msgstr " (zmieniony)"
12433
12434 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12435 msgid " (read only)"
12436 msgstr " (tylko do odczytu)"
12437
12438 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12439 msgid "Formatting document..."
12440 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12444 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
12445
12446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12447 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12448 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12452 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12455 #, fuzzy
12456 msgid ""
12457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12458 "1995-2006 LyX Team"
12459 msgstr ""
12460 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12461 "1995-2001 Zespó³ LyX"
12462
12463 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12464 msgid ""
12465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12468 "any later version."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12472 #, fuzzy
12473 msgid ""
12474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12481 msgstr ""
12482 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
12483 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
12484 "sprzeda¿y.\n"
12485 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
12486 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
12487 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
12488 "02139, USA."
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12491 msgid "LyX Version "
12492 msgstr "Wersja LyX-a "
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12495 msgid "Library directory: "
12496 msgstr "Katalog bibliotek: "
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12499 msgid "User directory: "
12500 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12503 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12504 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12507 msgid "Select a BibTeX database to add"
12508 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12511 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12512 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12515 msgid "Select a BibTeX style"
12516 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12519 msgid "No frame drawn"
12520 msgstr "Bez obramowania"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12523 msgid "Rectangular box"
12524 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12527 msgid "Oval box, thin"
12528 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12531 msgid "Oval box, thick"
12532 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12535 msgid "Shadow box"
12536 msgstr "Cieniowane pude³ko"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12539 msgid "Double box"
12540 msgstr "Podwójne pude³ko"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12543 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12544 msgid "Depth"
12545 msgstr "G³êboko¶æ"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12548 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12549 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12550 msgid "Total Height"
12551 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12554 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12555 msgid "Roman"
12556 msgstr "Szeryfowa"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12560 msgid "Sans Serif"
12561 msgstr "Bezszeryfowa"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12564 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12565 msgid "Typewriter"
12566 msgstr "Maszynowa"
12567
12568 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12569 #, c-format
12570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12571 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
12572
12573 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12574 msgid "Select external file"
12575 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
12576
12577 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12578 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12579 msgid "Top left"
12580 msgstr "Lewy górny"
12581
12582 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12583 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12584 msgid "Bottom left"
12585 msgstr "Lewy dolny"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12588 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12589 msgid "Baseline left"
12590 msgstr "Lewy linia tekstu"
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12593 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12594 msgid "Top center"
12595 msgstr "¦rodek górny"
12596
12597 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12598 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12599 msgid "Bottom center"
12600 msgstr "¦rodek dolny"
12601
12602 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12603 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12604 msgid "Baseline center"
12605 msgstr "¦rodek linia tekstu"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12608 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12609 msgid "Top right"
12610 msgstr "Prawy górny"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12613 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12614 msgid "Bottom right"
12615 msgstr "Prawy dolny"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12618 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12619 msgid "Baseline right"
12620 msgstr "Prawa linia tekstu"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12623 msgid "Select graphics file"
12624 msgstr "Wybierz plik rysunku"
12625
12626 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12627 msgid "Clipart|#C#c"
12628 msgstr "Rysunek|R"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12631 msgid "Select document to include"
12632 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12636 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12639 msgid "LaTeX Log"
12640 msgstr "Log LaTeX-a"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12643 msgid "Literate Programming Build Log"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12647 msgid "lyx2lyx Error Log"
12648 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12651 msgid "Version Control Log"
12652 msgstr "Historia kontroli wersji"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12655 msgid "No LaTeX log file found."
12656 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12659 msgid "No literate programming build log file found."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12664 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx."
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12667 msgid "No version control log file found."
12668 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji."
12669
12670 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12671 msgid "Choose bind file"
12672 msgstr "Wybierz plik skrótów"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12676 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12679 msgid "Choose UI file"
12680 msgstr "Wybierz plik menu"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12684 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12687 msgid "Choose keyboard map"
12688 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12692 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12695 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12696 msgid "Choose personal dictionary"
12697 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
12698
12699 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12700 msgid "*.pws"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12704 msgid "*.ispell"
12705 msgstr "*.ispell"
12706
12707 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12708 msgid "Print to file"
12709 msgstr "Drukuj do pliku"
12710
12711 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12712 msgid "PostScript files (*.ps)"
12713 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
12714
12715 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12716 msgid "Spellchecker error"
12717 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
12718
12719 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12720 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12721 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
12722
12723 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12724 msgid ""
12725 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12726 "Maybe it has been killed."
12727 msgstr ""
12728 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z jakiego¶ powodu.\n"
12729 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
12730
12731 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12732 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12733 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12736 msgid "The spellchecker has failed"
12737 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
12738
12739 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12740 #, c-format
12741 msgid "%1$d words checked."
12742 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
12743
12744 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12745 msgid "One word checked."
12746 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
12747
12748 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12749 msgid "Spelling check completed"
12750 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12753 msgid "Table of Contents"
12754 msgstr "Spis tre¶ci"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12757 #, c-format
12758 msgid "%1$s and %2$s"
12759 msgstr "%1$s i %2$s"
12760
12761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12762 #, c-format
12763 msgid "%1$s et al."
12764 msgstr "%1$s i inni."
12765
12766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12767 msgid "No year"
12768 msgstr "Bez roku"
12769
12770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12771 msgid "before"
12772 msgstr "przed"
12773
12774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12779 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12781 msgid "No change"
12782 msgstr "Bez zmian"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12789 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12791 msgid "Reset"
12792 msgstr "Od¶wie¿"
12793
12794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12795 msgid "Medium"
12796 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
12797
12798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12799 msgid "Bold"
12800 msgstr "Pogrubiona"
12801
12802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12803 msgid "Upright"
12804 msgstr "Prosta"
12805
12806 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12807 msgid "Italic"
12808 msgstr "Kursywa"
12809
12810 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12811 msgid "Slanted"
12812 msgstr "Pochy³a"
12813
12814 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12815 msgid "Small Caps"
12816 msgstr "Kapitalik"
12817
12818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12819 msgid "Increase"
12820 msgstr "Zwiêksz"
12821
12822 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12823 msgid "Decrease"
12824 msgstr "Zmniejsz"
12825
12826 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12827 msgid "Emph"
12828 msgstr "Kursywa"
12829
12830 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12831 msgid "Underbar"
12832 msgstr "Podkre¶lenie"
12833
12834 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12835 msgid "Noun"
12836 msgstr "Kapitalik"
12837
12838 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12839 msgid "No color"
12840 msgstr "Bez koloru"
12841
12842 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12843 msgid "Black"
12844 msgstr "Czarny"
12845
12846 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12847 msgid "White"
12848 msgstr "Bia³y"
12849
12850 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12851 msgid "Red"
12852 msgstr "Czerwony"
12853
12854 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12855 msgid "Green"
12856 msgstr "Zielony"
12857
12858 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12859 msgid "Blue"
12860 msgstr "Niebieski"
12861
12862 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12863 msgid "Cyan"
12864 msgstr "Chabrowy"
12865
12866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12867 msgid "Magenta"
12868 msgstr "Purpurowy"
12869
12870 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12871 msgid "Yellow"
12872 msgstr "¯ó³ty"
12873
12874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12875 msgid "System files|#S#s"
12876 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
12877
12878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12879 msgid "User files|#U#u"
12880 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
12881
12882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Could not update TeX information"
12885 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
12886
12887 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "The script `%s' failed."
12890 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12893 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12894 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12895 #, c-format
12896 msgid "LyX: %1$s"
12897 msgstr "LyX: %1$s"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Maths"
12902 msgstr "&Matematyka"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Dings 1"
12907 msgstr "Dings &1"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Dings 2"
12912 msgstr "Dings &2"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Dings 3"
12917 msgstr "Dings &3"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Dings 4"
12922 msgstr "Dings &4"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12925 msgid "Index Entry"
12926 msgstr "Has³o indeksu"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12929 msgid "Label"
12930 msgstr "Etykieta"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12933 #, fuzzy
12934 msgid "LaTeX Source"
12935 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Toc"
12940 msgstr "Temat"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12943 msgid "Directories"
12944 msgstr "Katalogi"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12947 msgid "Small-sized icons"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12951 msgid "Normal-sized icons"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12955 msgid "Big-sized icons"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12959 msgid "LyX"
12960 msgstr "LyX"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12963 #, fuzzy
12964 msgid "unknown version"
12965 msgstr "Nieznane polecenie"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12968 msgid "Bibliography Entry Settings"
12969 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12972 msgid "BibTeX Bibliography"
12973 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12976 msgid "Box Settings"
12977 msgstr "Ustawienia pude³ka"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12980 msgid "Branch Settings"
12981 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Branch"
12986 msgstr "Ga³±¼: "
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12989 msgid "Activated"
12990 msgstr "Aktywne"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12994 msgid "Yes"
12995 msgstr "Tak"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12998 msgid "No"
12999 msgstr "Nie"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
13002 msgid "Merge Changes"
13003 msgstr "£±czenie zmian"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "Change by %1$s\n"
13009 "\n"
13010 msgstr ""
13011 "Zmieniony przez %1$s\n"
13012 "\n"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
13015 #, c-format
13016 msgid "Change made at %1$s\n"
13017 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
13018
13019 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
13020 msgid "Text Style"
13021 msgstr "Styl tekstu"
13022
13023 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
13024 msgid "Previous command"
13025 msgstr "Poprzednie polecenie"
13026
13027 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
13028 msgid "Next command"
13029 msgstr "Nastêpne polecenie"
13030
13031 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13032 msgid "big[[delimiter size]]"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
13036 msgid "Big[[delimiter size]]"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13040 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
13044 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
13048 msgid "Math Delimiter"
13049 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
13052 msgid "LyX: Delimiters"
13053 msgstr "LyX: Ograniczniki"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
13056 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
13057 #, fuzzy
13058 msgid "(None)"
13059 msgstr "Brak"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Variable"
13064 msgstr "linia tabeli"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
13067 msgid "Length"
13068 msgstr "Odleg³o¶æ"
13069
13070 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
13071 msgid "OneHalf"
13072 msgstr "Pó³tora"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
13075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
13076 msgid " (not installed)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
13080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
13081 msgid "default"
13082 msgstr "Domy¶lny"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
13085 msgid "10"
13086 msgstr "10"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
13089 msgid "11"
13090 msgstr "11"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
13093 msgid "12"
13094 msgstr "12"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
13097 msgid "empty"
13098 msgstr "pusty"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
13101 msgid "plain"
13102 msgstr "plain"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
13105 msgid "headings"
13106 msgstr "headings"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
13109 msgid "fancy"
13110 msgstr "fancy"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
13113 msgid "B3"
13114 msgstr "B3"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
13117 msgid "B4"
13118 msgstr "B4"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
13121 #, fuzzy
13122 msgid "LaTeX default"
13123 msgstr "B³±d LaTeX-a"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
13126 msgid "``text''"
13127 msgstr "``tekst''"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
13130 msgid "''text''"
13131 msgstr "''tekst''"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
13134 msgid ",,text``"
13135 msgstr ",,tekst``"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
13138 msgid ",,text''"
13139 msgstr ",,tekst''"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
13142 msgid "<<text>>"
13143 msgstr "<<tekst>>"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
13146 msgid ">>text<<"
13147 msgstr ">>tekst<<"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
13150 msgid "Numbered"
13151 msgstr "Numerowanie"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
13154 msgid "Appears in TOC"
13155 msgstr "W spisie tre¶ci"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
13158 msgid "Author-year"
13159 msgstr "Autor-Rok"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
13162 msgid "Numerical"
13163 msgstr "Numerycznie"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
13166 #, c-format
13167 msgid "Unavailable: %1$s"
13168 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
13171 msgid "Document Class"
13172 msgstr "Klasa dokumentu"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
13175 msgid "Text Layout"
13176 msgstr "Uk³ad tekstu"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
13179 msgid "Page Layout"
13180 msgstr "Uk³ad strony"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
13183 msgid "Page Margins"
13184 msgstr "Marginesy"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
13187 msgid "Numbering & TOC"
13188 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13191 msgid "Math Options"
13192 msgstr "Opcje matematyki"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13195 msgid "Float Placement"
13196 msgstr "Umieszczanie wstawek"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13199 msgid "Bullets"
13200 msgstr "Wyró¿nienia"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13203 msgid "Branches"
13204 msgstr "Ga³êzie"
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13207 msgid "LaTeX Preamble"
13208 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13211 msgid "Document Settings"
13212 msgstr "Styl dokumentu"
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13215 msgid "TeX Code Settings"
13216 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13219 msgid "External Material"
13220 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13223 msgid "Scale%"
13224 msgstr "Skala %"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13227 msgid "Float Settings"
13228 msgstr "Opcje wstawek"
13229
13230 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13231 msgid "Graphics"
13232 msgstr "Rysunek"
13233
13234 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13235 msgid "Child Document"
13236 msgstr "Dokument podrzêdny"
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13239 msgid "Math Matrix"
13240 msgstr "Macierz"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13243 msgid "LyX: Insert Matrix"
13244 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13247 msgid "Note Settings"
13248 msgstr "Ustawienia wstawek"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13251 msgid ""
13252 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13253 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13254 "Description.\n"
13255 "\n"
13256 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13257 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13261 msgid "Paragraph Settings"
13262 msgstr "Ustawienia akapitu"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13265 msgid "Senseless with this layout!"
13266 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
13267
13268 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13269 msgid "Look and feel"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Language settings"
13275 msgstr "Ustawienia akapitu"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Outputs"
13280 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13283 msgid "Plain text"
13284 msgstr "Tekst ASCII"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13287 msgid "Date format"
13288 msgstr "Format daty"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13291 msgid "Keyboard"
13292 msgstr "Klawiatura"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13295 msgid "Screen fonts"
13296 msgstr "Czcionki ekranowe"
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13299 msgid "Colors"
13300 msgstr "Kolory"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13303 msgid "Paths"
13304 msgstr "¦cie¿ki"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13307 msgid "Select a document templates directory"
13308 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13311 msgid "Select a temporary directory"
13312 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
13313
13314 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13315 msgid "Select a backups directory"
13316 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13319 msgid "Select a document directory"
13320 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
13321
13322 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13324 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
13325
13326 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13327 msgid "Spellchecker"
13328 msgstr "Pisownia"
13329
13330 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13331 msgid "ispell"
13332 msgstr "ispell"
13333
13334 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13335 msgid "aspell"
13336 msgstr "aspell"
13337
13338 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13339 msgid "hspell"
13340 msgstr "hspell"
13341
13342 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13343 msgid "pspell (library)"
13344 msgstr "pspell (biblioteka)"
13345
13346 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13347 msgid "aspell (library)"
13348 msgstr "aspell (biblioteka)"
13349
13350 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13351 msgid "Converters"
13352 msgstr "Konwertery"
13353
13354 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13355 msgid "Copiers"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13359 msgid "File formats"
13360 msgstr "Formaty plików"
13361
13362 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Format in use"
13365 msgstr "Formaty"
13366
13367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13369 msgstr ""
13370 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
13371 "najpierw konwerter."
13372
13373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13374 msgid "Printer"
13375 msgstr "Drukowanie"
13376
13377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13378 msgid "User interface"
13379 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
13380
13381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13382 msgid "Identity"
13383 msgstr "Identyfikacja"
13384
13385 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13386 msgid "Preferences"
13387 msgstr "Ustawienia"
13388
13389 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13390 msgid "Print Document"
13391 msgstr "Drukuj dokument"
13392
13393 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13394 msgid "Cross-reference"
13395 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
13396
13397 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13398 msgid "&Go Back"
13399 msgstr "&Powrót"
13400
13401 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13402 msgid "Jump back"
13403 msgstr "Powrót"
13404
13405 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13406 msgid "Jump to label"
13407 msgstr "Skok do etykiety"
13408
13409 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13410 msgid "Find and Replace"
13411 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
13412
13413 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13414 msgid "Send Document to Command"
13415 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
13416
13417 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13418 msgid "Show File"
13419 msgstr "Podgl±d pliku"
13420
13421 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13422 msgid "Table Settings"
13423 msgstr "Ustawienia tabeli"
13424
13425 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13426 msgid "Insert Table"
13427 msgstr "Wstaw tabelê"
13428
13429 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13430 msgid "TeX Information"
13431 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
13432
13433 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13434 msgid "Vertical Space Settings"
13435 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
13436
13437 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13438 msgid "Text Wrap Settings"
13439 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
13440
13441 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13442 msgid "space"
13443 msgstr "odstêp"
13444
13445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13446 msgid "Invalid filename"
13447 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
13448
13449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13453 "characters:\n"
13454 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
13455
13456 #: src/Importer.cpp:47
13457 #, c-format
13458 msgid "Importing %1$s..."
13459 msgstr "Importowanie %1$s"
13460
13461 #: src/Importer.cpp:68
13462 msgid "Couldn't import file"
13463 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13464
13465 #: src/Importer.cpp:69
13466 #, c-format
13467 msgid "No information for importing the format %1$s."
13468 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13469
13470 #: src/Importer.cpp:95
13471 msgid "imported."
13472 msgstr "zaimportowany."
13473
13474 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13475 msgid "Opened inset"
13476 msgstr "Otwarta wstawka"
13477
13478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13480 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
13481
13482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13483 msgid "Export Warning!"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13487 msgid ""
13488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13489 "BibTeX will be unable to find them."
13490 msgstr ""
13491 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
13492 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13493
13494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13495 #, fuzzy
13496 msgid ""
13497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13498 "BibTeX will be unable to find it."
13499 msgstr ""
13500 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
13501 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
13502
13503 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13504 msgid "Boxed"
13505 msgstr "Pude³ko"
13506
13507 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13508 msgid "Frameless"
13509 msgstr "Bezramki"
13510
13511 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13512 msgid "ovalbox"
13513 msgstr "owalne"
13514
13515 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13516 msgid "Ovalbox"
13517 msgstr "Owalne"
13518
13519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13520 msgid "Shadowbox"
13521 msgstr "Cieniowane"
13522
13523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13524 msgid "Doublebox"
13525 msgstr "Podwójne"
13526
13527 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13528 msgid "Opened Box Inset"
13529 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13530
13531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13532 msgid "Opened Branch Inset"
13533 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13534
13535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13536 msgid "Branch: "
13537 msgstr "Ga³±¼: "
13538
13539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13540 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13541 msgid "Undef: "
13542 msgstr "Niezdef.:"
13543
13544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13545 #, fuzzy
13546 msgid "branch"
13547 msgstr "Ga³±¼: "
13548
13549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13550 msgid "Opened Caption Inset"
13551 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13552
13553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Senseless!!! "
13556 msgstr "Bez sensu!"
13557
13558 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13559 msgid "Opened CharStyle Inset"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13563 #, fuzzy
13564 msgid "LaTeX Command: "
13565 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
13566
13567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Unknown inset name: "
13570 msgstr "Nieznana wstawka"
13571
13572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Inset Command: "
13575 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
13576
13577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13578 msgid "Unknown parameter name: "
13579 msgstr ""
13580
13581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13582 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13586 msgid "Opened Environment Inset: "
13587 msgstr ""
13588
13589 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13590 msgid "Opened ERT Inset"
13591 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13592
13593 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13594 msgid "ERT"
13595 msgstr "ERT"
13596
13597 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13598 #, c-format
13599 msgid "External template %1$s is not installed"
13600 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13601
13602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13604 msgid "float: "
13605 msgstr "Wstawka: "
13606
13607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13608 msgid "Opened Float Inset"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13612 #, fuzzy
13613 msgid "float"
13614 msgstr "Wstawka: "
13615
13616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13617 msgid " (sideways)"
13618 msgstr " (obrót)"
13619
13620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13621 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13622 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13623
13624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13625 #, c-format
13626 msgid "List of %1$s"
13627 msgstr "Spis %1$s"
13628
13629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13630 msgid "foot"
13631 msgstr "stopka"
13632
13633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13634 msgid "Opened Footnote Inset"
13635 msgstr "Otwarty przypis"
13636
13637 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13638 #, fuzzy
13639 msgid "footnote"
13640 msgstr "Przypis"
13641
13642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "Could not copy the file\n"
13646 "%1$s\n"
13647 "into the temporary directory."
13648 msgstr ""
13649 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13650 "%1$s\n"
13651 "do katalogu tymczasowego."
13652
13653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13654 #, c-format
13655 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13659 #, c-format
13660 msgid "Graphics file: %1$s"
13661 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13662
13663 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Horizontal Fill"
13666 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
13667
13668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13669 msgid "Verbatim Input"
13670 msgstr "Wstaw maszynopis"
13671
13672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13673 msgid "Verbatim Input*"
13674 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13675
13676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Included file `%1$s'\n"
13680 "has textclass `%2$s'\n"
13681 "while parent file has textclass `%3$s'."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13685 msgid "Different textclasses"
13686 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13687
13688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13689 msgid "Idx"
13690 msgstr "Indeks"
13691
13692 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13693 msgid "Index"
13694 msgstr "Indeks"
13695
13696 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13697 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13698 msgid "margin"
13699 msgstr "Margines"
13700
13701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13702 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13703 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13704
13705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Glo"
13708 msgstr "&Globalnie"
13709
13710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13711 msgid "Glossary"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13715 msgid "Comment"
13716 msgstr "Komentarz"
13717
13718 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13719 msgid "Greyed out"
13720 msgstr "Wyszarzenie"
13721
13722 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Framed"
13725 msgstr "Bezramki"
13726
13727 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Shaded"
13730 msgstr "&Odmiana:"
13731
13732 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13733 msgid "Opened Note Inset"
13734 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13735
13736 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13737 msgid "opt"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13741 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Clear Page"
13747 msgstr "&Wyczy¶æ"
13748
13749 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13750 msgid "Clear Double Page"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13754 msgid "Ref: "
13755 msgstr ""
13756
13757 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13758 msgid "Equation"
13759 msgstr "Równanie"
13760
13761 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13762 msgid "EqRef: "
13763 msgstr ""
13764
13765 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13766 msgid "Page Number"
13767 msgstr "Numer strony"
13768
13769 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13770 msgid "Page: "
13771 msgstr "Strona: "
13772
13773 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13774 msgid "Textual Page Number"
13775 msgstr "Numer strony tekstowo"
13776
13777 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13778 msgid "TextPage: "
13779 msgstr "TekstStrona: "
13780
13781 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13782 msgid "Standard+Textual Page"
13783 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
13784
13785 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13786 msgid "Ref+Text: "
13787 msgstr "Odn.+Tekst: "
13788
13789 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13790 msgid "PrettyRef"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13794 #, fuzzy
13795 msgid "FormatRef: "
13796 msgstr "&Format:"
13797
13798 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13799 msgid "Opened table"
13800 msgstr "Otwarta tabela"
13801
13802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13803 msgid "Error setting multicolumn"
13804 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
13805
13806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13807 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13808 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
13809
13810 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13811 msgid "Opened Text Inset"
13812 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
13813
13814 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13815 msgid "theorem"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13819 msgid "Opened Theorem Inset"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13823 msgid "Unknown toc list"
13824 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
13825
13826 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13827 msgid "Url: "
13828 msgstr "Url: "
13829
13830 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13831 msgid "HtmlUrl: "
13832 msgstr "HtmlUrl: "
13833
13834 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13835 msgid "Vertical Space"
13836 msgstr "Odstêp pionowy"
13837
13838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13839 msgid "wrap: "
13840 msgstr "oblanie: "
13841
13842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13843 msgid "Opened Wrap Inset"
13844 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
13845
13846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13847 #, fuzzy
13848 msgid "wrap"
13849 msgstr "oblanie: "
13850
13851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13852 msgid "Not shown."
13853 msgstr "Nie wy¶wietlone."
13854
13855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13856 msgid "Loading..."
13857 msgstr "Wczytywanie..."
13858
13859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13860 msgid "Converting to loadable format..."
13861 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
13862
13863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13864 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13865 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
13866
13867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13868 msgid "Scaling etc..."
13869 msgstr "Skalowanie itp..."
13870
13871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13872 msgid "Ready to display"
13873 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
13874
13875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13876 msgid "No file found!"
13877 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
13878
13879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13880 msgid "Error converting to loadable format"
13881 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
13882
13883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13884 msgid "Error loading file into memory"
13885 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
13886
13887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13888 msgid "Error generating the pixmap"
13889 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
13890
13891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13892 msgid "No image"
13893 msgstr "Brak rysunku"
13894
13895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13896 msgid "Preview loading"
13897 msgstr "£adowanie podgl±du"
13898
13899 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13900 msgid "Preview ready"
13901 msgstr "Podgl±d gotów"
13902
13903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13904 msgid "Preview failed"
13905 msgstr "Nieudany podgl±d"
13906
13907 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13908 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13909 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13910
13911 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13912 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13913 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
13914
13915 #: src/ISpell.cpp:278
13916 msgid ""
13917 "Could not create an ispell process.\n"
13918 "You may not have the right languages installed."
13919 msgstr ""
13920 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
13921 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
13922
13923 #: src/ISpell.cpp:301
13924 msgid ""
13925 "The ispell process returned an error.\n"
13926 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: src/ISpell.cpp:406
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13933 "$s'."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/ISpell.cpp:417
13937 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13938 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
13939
13940 #: src/ISpell.cpp:477
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13944 "2$s'."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: src/ISpell.cpp:492
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13951 "2$s'."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: src/kb_sequence.cpp:160
13955 msgid "   options: "
13956 msgstr "   opcje: "
13957
13958 #: src/lengthcommon.cpp:37
13959 msgid "sp"
13960 msgstr "sp"
13961
13962 #: src/lengthcommon.cpp:37
13963 msgid "pt"
13964 msgstr "pt"
13965
13966 #: src/lengthcommon.cpp:37
13967 msgid "bp"
13968 msgstr "bp"
13969
13970 #: src/lengthcommon.cpp:37
13971 msgid "dd"
13972 msgstr "dd"
13973
13974 #: src/lengthcommon.cpp:37
13975 msgid "mm"
13976 msgstr "mm"
13977
13978 #: src/lengthcommon.cpp:37
13979 msgid "pc"
13980 msgstr "pc"
13981
13982 #: src/lengthcommon.cpp:38
13983 msgid "cm"
13984 msgstr "cm"
13985
13986 #: src/lengthcommon.cpp:38
13987 msgid "ex"
13988 msgstr "ex"
13989
13990 #: src/lengthcommon.cpp:38
13991 msgid "em"
13992 msgstr "em"
13993
13994 #: src/lengthcommon.cpp:39
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Text Width %"
13997 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
13998
13999 #: src/lengthcommon.cpp:39
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Column Width %"
14002 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
14003
14004 #: src/lengthcommon.cpp:39
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Page Width %"
14007 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
14008
14009 #: src/lengthcommon.cpp:39
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Line Width %"
14012 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
14013
14014 #: src/lengthcommon.cpp:40
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Text Height %"
14017 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
14018
14019 #: src/lengthcommon.cpp:40
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Page Height %"
14022 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
14023
14024 #: src/lyx_cb.cpp:114
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "The document %1$s could not be saved.\n"
14028 "\n"
14029 "Do you want to rename the document and try again?"
14030 msgstr ""
14031 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
14032 "\n"
14033 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
14034
14035 #: src/lyx_cb.cpp:116
14036 msgid "Rename and save?"
14037 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
14038
14039 #: src/lyx_cb.cpp:117
14040 msgid "&Rename"
14041 msgstr "&Zmieñ nazwê"
14042
14043 #: src/lyx_cb.cpp:134
14044 msgid "Choose a filename to save document as"
14045 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
14046
14047 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
14048 msgid "Templates|#T#t"
14049 msgstr "Szablony|#S"
14050
14051 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "The document %1$s already exists.\n"
14055 "\n"
14056 "Do you want to over-write that document?"
14057 msgstr ""
14058 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
14059 "\n"
14060 "Czy chcesz go zast±piæ?"
14061
14062 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
14063 msgid "Over-write document?"
14064 msgstr "Zast±piæ dokument?"
14065
14066 #: src/lyx_cb.cpp:218
14067 #, c-format
14068 msgid "Auto-saving %1$s"
14069 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14070
14071 #: src/lyx_cb.cpp:258
14072 msgid "Autosave failed!"
14073 msgstr "Nieudany autozapis!"
14074
14075 #: src/lyx_cb.cpp:285
14076 msgid "Autosaving current document..."
14077 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
14078
14079 #: src/lyx_cb.cpp:349
14080 msgid "Select file to insert"
14081 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
14082
14083 #: src/lyx_cb.cpp:368
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "Could not read the specified document\n"
14087 "%1$s\n"
14088 "due to the error: %2$s"
14089 msgstr ""
14090 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
14091 "%1$s\n"
14092 "z powodu b³êdu: %2$s"
14093
14094 #: src/lyx_cb.cpp:370
14095 msgid "Could not read file"
14096 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
14097
14098 #: src/lyx_cb.cpp:378
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "Could not open the specified document\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "due to the error: %2$s"
14104 msgstr ""
14105 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
14106 "%1$s\n"
14107 "z powodu b³êdu: %2$s"
14108
14109 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
14110 msgid "Could not open file"
14111 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
14112
14113 #: src/lyx_cb.cpp:411
14114 msgid "Running configure..."
14115 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
14116
14117 #: src/lyx_cb.cpp:420
14118 msgid "Reloading configuration..."
14119 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
14120
14121 #: src/lyx_cb.cpp:425
14122 msgid "System reconfigured"
14123 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
14124
14125 #: src/lyx_cb.cpp:426
14126 msgid ""
14127 "The system has been reconfigured.\n"
14128 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14129 "updated document class specifications."
14130 msgstr ""
14131 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
14132 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
14133 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
14134
14135 #: src/LyX.cpp:129
14136 msgid "Could not read configuration file"
14137 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
14138
14139 #: src/LyX.cpp:130
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Error while reading the configuration file\n"
14143 "%1$s.\n"
14144 "Please check your installation."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: src/LyX.cpp:139
14148 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14149 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
14150
14151 #: src/LyX.cpp:143
14152 msgid "Done!"
14153 msgstr "Gotowe!"
14154
14155 #: src/LyX.cpp:489
14156 #, c-format
14157 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14158 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:491
14161 msgid "Unable to remove temporary directory"
14162 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:527
14165 #, c-format
14166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14167 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
14168
14169 #: src/LyX.cpp:784
14170 msgid "LyX: "
14171 msgstr "LyX: "
14172
14173 #: src/LyX.cpp:913
14174 msgid "Could not create temporary directory"
14175 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
14176
14177 #: src/LyX.cpp:914
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "Could not create a temporary directory in\n"
14181 "%1$s. Make sure that this\n"
14182 "path exists and is writable and try again."
14183 msgstr ""
14184 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
14185 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
14186 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
14187
14188 #: src/LyX.cpp:1081
14189 msgid "Missing user LyX directory"
14190 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
14191
14192 #: src/LyX.cpp:1082
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14196 "It is needed to keep your own configuration."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/LyX.cpp:1087
14200 #, fuzzy
14201 msgid "&Create directory"
14202 msgstr "&Tworzenie katalogu."
14203
14204 #: src/LyX.cpp:1088
14205 #, fuzzy
14206 msgid "&Exit LyX"
14207 msgstr "&Koniec programu."
14208
14209 #: src/LyX.cpp:1089
14210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14211 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
14212
14213 #: src/LyX.cpp:1093
14214 #, c-format
14215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14216 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:1099
14219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14220 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
14221
14222 #: src/LyX.cpp:1272
14223 msgid "List of supported debug flags:"
14224 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
14225
14226 #: src/LyX.cpp:1276
14227 #, c-format
14228 msgid "Setting debug level to %1$s"
14229 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:1287
14232 #, fuzzy
14233 msgid ""
14234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14235 "Command line switches (case sensitive):\n"
14236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14241 "                  select the features to debug.\n"
14242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14243 "\t-x [--execute] command\n"
14244 "                  where command is a lyx command.\n"
14245 "\t-e [--export] fmt\n"
14246 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14247 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14248 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14249 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14250 "\t-version        summarize version and build info\n"
14251 "Check the LyX man page for more details."
14252 msgstr ""
14253 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
14254 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
14255 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
14256 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
14257 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
14258 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
14259 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
14260 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
14261 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
14262 "\t-x [--execute] polecenie\n"
14263 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
14264 "\t-e [--export] fmt\n"
14265 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
14266 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
14267 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
14268 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
14269 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
14270 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
14271
14272 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14273 #, fuzzy
14274 msgid "No system directory"
14275 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
14276
14277 #: src/LyX.cpp:1324
14278 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14279 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:1334
14282 #, fuzzy
14283 msgid "No user directory"
14284 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
14285
14286 #: src/LyX.cpp:1335
14287 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14288 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:1345
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Incomplete command"
14293 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:1346
14296 msgid "Missing command string after --execute switch"
14297 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
14298
14299 #: src/LyX.cpp:1356
14300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14301 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:1368
14304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14305 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
14306
14307 #: src/LyX.cpp:1373
14308 msgid "Missing filename for --import"
14309 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
14310
14311 #: src/lyxfind.cpp:136
14312 msgid "Search error"
14313 msgstr "Szukaj b³êdu"
14314
14315 #: src/lyxfind.cpp:137
14316 msgid "Search string is empty"
14317 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14318
14319 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14320 msgid "String not found!"
14321 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14322
14323 #: src/lyxfind.cpp:323
14324 msgid "String has been replaced."
14325 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14326
14327 #: src/lyxfind.cpp:326
14328 msgid " strings have been replaced."
14329 msgstr " zast±piono."
14330
14331 #: src/LyXFont.cpp:52
14332 msgid "Symbol"
14333 msgstr "Symbol"
14334
14335 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14336 #: src/LyXFont.cpp:69
14337 msgid "Inherit"
14338 msgstr "Dziedzicz"
14339
14340 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14341 #: src/LyXFont.cpp:69
14342 msgid "Ignore"
14343 msgstr "Ignoruj"
14344
14345 #: src/LyXFont.cpp:60
14346 msgid "Smallcaps"
14347 msgstr "Kapitaliki"
14348
14349 #: src/LyXFont.cpp:69
14350 msgid "Toggle"
14351 msgstr "Prze³±cz"
14352
14353 #: src/LyXFont.cpp:509
14354 #, c-format
14355 msgid "Emphasis %1$s, "
14356 msgstr "Kursywa %1$s, "
14357
14358 #: src/LyXFont.cpp:512
14359 #, c-format
14360 msgid "Underline %1$s, "
14361 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14362
14363 #: src/LyXFont.cpp:515
14364 #, c-format
14365 msgid "Noun %1$s, "
14366 msgstr "Kapitalik %1$s "
14367
14368 #: src/LyXFont.cpp:520
14369 #, c-format
14370 msgid "Language: %1$s, "
14371 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14372
14373 #: src/LyXFont.cpp:523
14374 #, c-format
14375 msgid "  Number %1$s"
14376 msgstr "  Liczba %1$s"
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:362
14379 msgid "Unknown function."
14380 msgstr "Nieznane polecenie"
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:401
14383 msgid "Nothing to do"
14384 msgstr "Nic do zrobienia"
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:420
14387 msgid "Unknown action"
14388 msgstr "Nieznane polecenie"
14389
14390 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14391 msgid "Command disabled"
14392 msgstr "Polecenie zablokowane"
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:433
14395 msgid "Command not allowed without any document open"
14396 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:695
14399 msgid "Document is read-only"
14400 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:703
14403 msgid "This portion of the document is deleted."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:722
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14410 "\n"
14411 "Do you want to save the document?"
14412 msgstr ""
14413 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14414 "\n"
14415 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:740
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not print the document %1$s.\n"
14421 "Check that your printer is set up correctly."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:743
14425 msgid "Print document failed"
14426 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:762
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "The document could not be converted\n"
14432 "into the document class %1$s."
14433 msgstr ""
14434 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14435 "do klasy %1$s."
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:765
14438 msgid "Could not change class"
14439 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:877
14442 #, c-format
14443 msgid "Saving document %1$s..."
14444 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:881
14447 msgid " done."
14448 msgstr " gotowe."
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:897
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14454 "version of the document %1$s?"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Exiting."
14460 msgstr "Zakoñcz|k"
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14463 msgid "Missing argument"
14464 msgstr "Brakuje argumentu"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14467 #, c-format
14468 msgid "Opening help file %1$s..."
14469 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14470
14471 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "Opening child document %1$s..."
14474 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14478 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14481 #, c-format
14482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14483 msgstr ""
14484 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14485 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14490 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14493 msgid "Unable to save document defaults"
14494 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14497 msgid "Converting document to new document class..."
14498 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14501 msgid "Select template file"
14502 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14505 msgid "Select document to open"
14506 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14509 #, c-format
14510 msgid "Opening document %1$s..."
14511 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14514 #, c-format
14515 msgid "Document %1$s opened."
14516 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14519 #, c-format
14520 msgid "Could not open document %1$s"
14521 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14524 #, c-format
14525 msgid "Select %1$s file to import"
14526 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14529 msgid "Welcome to LyX!"
14530 msgstr "Witaj w LyXie!"
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2084
14533 msgid ""
14534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14535 "legal words?"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2089
14539 msgid ""
14540 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14541 "document."
14542 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2093
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14548 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14549 "specified, an internal routine is used."
14550 msgstr ""
14551 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14552 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14553 "wej¶ciowego."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2101
14556 msgid ""
14557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14558 "automatically by what you type."
14559 msgstr ""
14560 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14561 "zastêpowany wpisywanym."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2105
14564 msgid ""
14565 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14566 "class change."
14567 msgstr ""
14568 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14569 "zastêpowany wpisywanym."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2109
14572 msgid ""
14573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14574 msgstr ""
14575 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14576 "automatycznyzapis."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2116
14579 msgid ""
14580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14581 "the backup file in the same directory as the original file."
14582 msgstr ""
14583 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14584 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2120
14587 msgid ""
14588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2124
14593 msgid ""
14594 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14595 "its global and local bind/ directories."
14596 msgstr ""
14597 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14598 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2128
14601 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2132
14605 msgid ""
14606 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14607 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14608 msgstr ""
14609 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14610 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14611 "jego dokumentacji."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2142
14614 msgid ""
14615 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14616 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14617 msgstr ""
14618 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14619 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2153
14622 #, no-c-format
14623 msgid ""
14624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14626 msgstr ""
14627 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14628 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2157
14631 msgid "New documents will be assigned this language."
14632 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2161
14635 msgid "Specify the default paper size."
14636 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2165
14639 msgid ""
14640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14641 "shown after the change has been made.)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2169
14645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14646 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2173
14649 msgid ""
14650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14651 "LyX was started from."
14652 msgstr ""
14653 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14654 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2178
14657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14658 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2182
14661 msgid ""
14662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14663 "recommended for non-English languages."
14664 msgstr ""
14665 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14666 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2189
14669 msgid ""
14670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14671 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14672 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2198
14676 msgid ""
14677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14679 msgstr ""
14680 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14681 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2202
14684 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14685 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2206
14688 msgid ""
14689 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14690 "document."
14691 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2210
14694 msgid ""
14695 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14696 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2214
14699 msgid ""
14700 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14701 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14702 "name of the second language."
14703 msgstr ""
14704 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14705 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2218
14708 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14709 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2222
14712 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14713 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2226
14716 msgid ""
14717 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14718 "\\documentclass."
14719 msgstr ""
14720 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2230
14723 msgid ""
14724 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14725 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14726 msgstr ""
14727 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14728 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2234
14731 msgid ""
14732 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14733 "document is the default language."
14734 msgstr ""
14735 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14736 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2238
14739 #, fuzzy
14740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14741 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2242
14744 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2246
14748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14749 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2250
14752 msgid ""
14753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14754 "of the document."
14755 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2254
14758 #, c-format
14759 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14760 msgstr ""
14761 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14762 "maksymalnie %1$d."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2259
14765 msgid ""
14766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14767 "variable. Use the OS native format."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2266
14771 msgid ""
14772 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14773 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2270
14776 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2274
14780 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2278
14784 msgid "Scale the preview size to suit."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2282
14788 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14789 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2286
14792 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14793 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lon± liczbê kopii dokumentu."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2290
14796 msgid ""
14797 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14798 "environment variable PRINTER."
14799 msgstr ""
14800 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14801 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2294
14804 msgid "The option to print only even pages."
14805 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2298
14808 msgid ""
14809 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14810 "the filename of the DVI file to be printed."
14811 msgstr ""
14812 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2302
14815 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14816 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2306
14819 msgid "The option to print out in landscape."
14820 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2310
14823 msgid "The option to print only odd pages."
14824 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2314
14827 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14828 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2318
14831 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14832 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2322
14835 msgid "The option to specify paper type."
14836 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2326
14839 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14840 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2330
14843 msgid ""
14844 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14845 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14846 "arguments."
14847 msgstr ""
14848 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
14849 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2334
14852 msgid ""
14853 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14854 "prepended along with the printer name after the spool command."
14855 msgstr ""
14856 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
14857 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2338
14860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14861 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2342
14864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14865 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2346
14868 msgid ""
14869 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14870 "command."
14871 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2350
14874 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14875 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2354
14878 msgid ""
14879 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14880 msgstr ""
14881 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2358
14884 msgid ""
14885 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14886 "wrong, override the setting here."
14887 msgstr ""
14888 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
14889 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2364
14892 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14893 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2373
14896 msgid ""
14897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2377
14903 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14904 msgstr ""
14905 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
14906 "pisma."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2382
14909 #, no-c-format
14910 msgid ""
14911 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14912 "roughly the same size as on paper."
14913 msgstr ""
14914 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
14915 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2387
14918 msgid ""
14919 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14920 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/LyXRC.cpp:2391
14924 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2395
14928 msgid ""
14929 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14930 "\".out\". Only for advanced users."
14931 msgstr ""
14932 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
14933 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2402
14936 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14937 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2406
14940 msgid "What command runs the spellchecker?"
14941 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2410
14944 msgid ""
14945 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14946 "when you quit LyX."
14947 msgstr ""
14948 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
14949 "programu."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2414
14952 msgid ""
14953 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14954 "value selects the directory LyX was started from."
14955 msgstr ""
14956 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
14957 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2424
14960 msgid ""
14961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14962 "will look in its global and local ui/ directories."
14963 msgstr ""
14964 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14965 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2437
14968 msgid ""
14969 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14970 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14971 "may not work with all dictionaries."
14972 msgstr ""
14973 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
14974 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
14975 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
14976 "s³ownikami."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2444
14979 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14980 msgstr ""
14981 "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
14982 "\")"
14983
14984 #: src/LyXVC.cpp:100
14985 msgid "Document not saved"
14986 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
14987
14988 #: src/LyXVC.cpp:101
14989 msgid "You must save the document before it can be registered."
14990 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
14991
14992 #: src/LyXVC.cpp:130
14993 msgid "LyX VC: Initial description"
14994 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
14995
14996 #: src/LyXVC.cpp:131
14997 msgid "(no initial description)"
14998 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
14999
15000 #: src/LyXVC.cpp:146
15001 msgid "LyX VC: Log Message"
15002 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
15003
15004 #: src/LyXVC.cpp:149
15005 msgid "(no log message)"
15006 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
15007
15008 #: src/LyXVC.cpp:171
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15012 "changes.\n"
15013 "\n"
15014 "Do you want to revert to the saved version?"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/LyXVC.cpp:174
15018 msgid "Revert to stored version of document?"
15019 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
15020
15021 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15022 #, c-format
15023 msgid " Macro: %1$s: "
15024 msgstr "Makro:  %1$s: "
15025
15026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15028 #, c-format
15029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15033 #, c-format
15034 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15038 msgid "Only one row"
15039 msgstr "Tylko jeden wiersz"
15040
15041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15042 msgid "Only one column"
15043 msgstr "Tylko jedna kolumna"
15044
15045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15046 msgid "No hline to delete"
15047 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
15048
15049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15050 msgid "No vline to delete"
15051 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
15052
15053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15054 #, c-format
15055 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15059 msgid "No number"
15060 msgstr "Bez numeracji"
15061
15062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15063 msgid "Number"
15064 msgstr "Numeracja"
15065
15066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15067 #, c-format
15068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15072 #, c-format
15073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15077 #, c-format
15078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
15082 msgid "Math editor mode"
15083 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
15084
15085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15086 msgid "create new math text environment ($...$)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15090 msgid "entered math text mode (textrm)"
15091 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
15092
15093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15094 #, fuzzy
15095 msgid "math macro"
15096 msgstr "t³o wzoru"
15097
15098 #: src/output.cpp:39
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not open the specified document\n"
15102 "%1$s."
15103 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
15104
15105 #: src/output_plaintext.cpp:148
15106 msgid "Abstract: "
15107 msgstr "Streszczenie: "
15108
15109 #: src/output_plaintext.cpp:160
15110 msgid "References: "
15111 msgstr "Odno¶niki: "
15112
15113 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15114 msgid "All files (*)"
15115 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
15116
15117 #: src/support/os_win32.cpp:335
15118 #, fuzzy
15119 msgid "System file not found"
15120 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15121
15122 #: src/support/os_win32.cpp:336
15123 msgid ""
15124 "Unable to load shfolder.dll\n"
15125 "Please install."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/support/os_win32.cpp:341
15129 #, fuzzy
15130 msgid "System function not found"
15131 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15132
15133 #: src/support/os_win32.cpp:342
15134 msgid ""
15135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15136 "Don't know how to proceed. Sorry."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/support/Package.C.in:448
15140 #, fuzzy
15141 msgid "LyX binary not found"
15142 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15143
15144 #: src/support/Package.C.in:449
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15148 msgstr ""
15149 "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
15150 "$s"
15151
15152 #: src/support/Package.C.in:569
15153 #, fuzzy, c-format
15154 msgid ""
15155 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15156 "\t%1$s\n"
15157 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15158 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15159 msgstr ""
15160 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
15161 "\t%1$s\n"
15162 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± "
15163 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
15164
15165 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15166 #, fuzzy
15167 msgid "File not found"
15168 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15169
15170 #: src/support/Package.C.in:655
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "Invalid %1$s switch.\n"
15174 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15175 msgstr ""
15176 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
15177 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
15178
15179 #: src/support/Package.C.in:682
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15183 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15184 msgstr ""
15185 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
15186 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
15187
15188 #: src/support/Package.C.in:707
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15192 "%2$s is not a directory."
15193 msgstr ""
15194 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
15195 "%2$s nie jest katalogiem."
15196
15197 #: src/support/Package.C.in:709
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Directory not found"
15200 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15201
15202 #: src/support/userinfo.cpp:44
15203 msgid "Unknown user"
15204 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
15205
15206 #: src/tex-strings.cpp:68
15207 msgid "Computer Modern Roman"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/tex-strings.cpp:68
15211 msgid "Latin Modern Roman"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/tex-strings.cpp:69
15215 msgid "AE (Almost European)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/tex-strings.cpp:69
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Times Roman"
15221 msgstr "Szeryfowa"
15222
15223 #: src/tex-strings.cpp:69
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Palatino"
15226 msgstr "plain"
15227
15228 #: src/tex-strings.cpp:69
15229 msgid "Bitstream Charter"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/tex-strings.cpp:70
15233 msgid "New Century Schoolbook"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/tex-strings.cpp:70
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Bookman"
15239 msgstr "Szeryfowa"
15240
15241 #: src/tex-strings.cpp:70
15242 msgid "Utopia"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/tex-strings.cpp:70
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Bera Serif"
15248 msgstr "Bezszeryfowa"
15249
15250 #: src/tex-strings.cpp:71
15251 msgid "Concrete Roman"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/tex-strings.cpp:71
15255 msgid "Zapf Chancery"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/tex-strings.cpp:79
15259 msgid "Computer Modern Sans"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/tex-strings.cpp:79
15263 msgid "Latin Modern Sans"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/tex-strings.cpp:80
15267 msgid "Helvetica"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/tex-strings.cpp:80
15271 msgid "Avant Garde"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/tex-strings.cpp:80
15275 msgid "Bera Sans"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/tex-strings.cpp:80
15279 #, fuzzy
15280 msgid "CM Bright"
15281 msgstr "Prawy górny"
15282
15283 #: src/tex-strings.cpp:89
15284 msgid "Computer Modern Typewriter"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/tex-strings.cpp:90
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Latin Modern Typewriter"
15290 msgstr "Maszynowa"
15291
15292 #: src/tex-strings.cpp:90
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Courier"
15295 msgstr "&Skrypt:"
15296
15297 #: src/tex-strings.cpp:90
15298 msgid "Bera Mono"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/tex-strings.cpp:90
15302 msgid "LuxiMono"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/tex-strings.cpp:91
15306 #, fuzzy
15307 msgid "CM Typewriter Light"
15308 msgstr "Maszynowa"
15309
15310 #: src/text.cpp:133
15311 msgid "Unknown layout"
15312 msgstr "Nieznany uk³ad"
15313
15314 #: src/text.cpp:134
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15318 "Trying to use the default instead.\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/text.cpp:165
15322 msgid "Unknown Inset"
15323 msgstr "Nieznana wstawka"
15324
15325 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Change tracking error"
15328 msgstr "¦ledzenie zmian"
15329
15330 #: src/text.cpp:272
15331 #, c-format
15332 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/text.cpp:285
15336 #, c-format
15337 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/text.cpp:292
15341 msgid "Unknown token"
15342 msgstr "Nieznany token"
15343
15344 #: src/text.cpp:726
15345 msgid ""
15346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15347 "Tutorial."
15348 msgstr ""
15349 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15350
15351 #: src/text.cpp:737
15352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15353 msgstr ""
15354 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15355
15356 #: src/text.cpp:1703
15357 #, fuzzy
15358 msgid "[Change Tracking] "
15359 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
15360
15361 #: src/text.cpp:1709
15362 msgid "Change: "
15363 msgstr "Zmiana: "
15364
15365 #: src/text.cpp:1713
15366 msgid " at "
15367 msgstr " na "
15368
15369 #: src/text.cpp:1723
15370 #, c-format
15371 msgid "Font: %1$s"
15372 msgstr "Czcionka: %1$s"
15373
15374 #: src/text.cpp:1728
15375 #, c-format
15376 msgid ", Depth: %1$d"
15377 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
15378
15379 #: src/text.cpp:1734
15380 msgid ", Spacing: "
15381 msgstr ", Odstêp: "
15382
15383 #: src/text.cpp:1746
15384 msgid "Other ("
15385 msgstr "Inny ("
15386
15387 #: src/text.cpp:1755
15388 msgid ", Inset: "
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/text.cpp:1756
15392 msgid ", Paragraph: "
15393 msgstr ", Akapit: "
15394
15395 #: src/text.cpp:1757
15396 msgid ", Id: "
15397 msgstr ", Id: "
15398
15399 #: src/text.cpp:1758
15400 msgid ", Position: "
15401 msgstr ", Pozycja: "
15402
15403 #: src/text.cpp:1764
15404 msgid ", Char: 0x"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/text.cpp:1766
15408 msgid ", Boundary: "
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/text2.cpp:540
15412 msgid ""
15413 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15414 "change."
15415 msgstr ""
15416 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
15417 "Czcionki."
15418
15419 #: src/text2.cpp:582
15420 msgid "Nothing to index!"
15421 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
15422
15423 #: src/text2.cpp:584
15424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15425 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
15426
15427 #: src/text3.cpp:721
15428 msgid "Unknown spacing argument: "
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/text3.cpp:894
15432 msgid "Layout "
15433 msgstr "Ustawienia "
15434
15435 #: src/text3.cpp:895
15436 msgid " not known"
15437 msgstr " nieznane"
15438
15439 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15440 msgid "Character set"
15441 msgstr "Kodowanie"
15442
15443 #: src/text3.cpp:1560
15444 msgid "Paragraph layout set"
15445 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
15446
15447 #: src/VSpace.cpp:490
15448 msgid "Default skip"
15449 msgstr "Domy¶lny odstêp"
15450
15451 #: src/VSpace.cpp:493
15452 msgid "Small skip"
15453 msgstr "Ma³y odstêp"
15454
15455 #: src/VSpace.cpp:496
15456 msgid "Medium skip"
15457 msgstr "¦redni odstêp"
15458
15459 #: src/VSpace.cpp:499
15460 msgid "Big skip"
15461 msgstr "Du¿y odstêp"
15462
15463 #: src/VSpace.cpp:502
15464 msgid "Vertical fill"
15465 msgstr "Wype³nij pionowo"
15466
15467 #: src/VSpace.cpp:509
15468 msgid "protected"
15469 msgstr "chronione"
15470
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "TeX Code:"
15473 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
15474
15475 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15476 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
15477
15478 #~ msgid "&Detach panel"
15479 #~ msgstr "&Od³±cz panel"
15480
15481 #~ msgid "Select a page of symbols"
15482 #~ msgstr "Wybór strony symboli"
15483
15484 #~ msgid "Insert spacing"
15485 #~ msgstr "Wstaw odstêp"
15486
15487 #~ msgid "Set limits style"
15488 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
15489
15490 #~ msgid "Set math font"
15491 #~ msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
15492
15493 #~ msgid "Insert fraction"
15494 #~ msgstr "Wstaw u³amek"
15495
15496 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15497 #~ msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
15498
15499 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15500 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
15501
15502 #~ msgid "Math Panel|l"
15503 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
15504
15505 #~ msgid "Math Panel|P"
15506 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
15507
15508 #~ msgid "Insert table"
15509 #~ msgstr "Wstaw tabelê"
15510
15511 #~ msgid "Show math panel"
15512 #~ msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
15513
15514 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15515 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
15516
15517 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15518 #~ msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
15519
15520 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15521 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
15522
15523 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15524 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
15525
15526 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15527 #~ msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "Insert math delimiters"
15531 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
15532
15533 #~ msgid "E&xtra options"
15534 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
15535
15536 #~ msgid "Alig&nment:"
15537 #~ msgstr "&Justowanie:"
15538
15539 #~ msgid "&From:"
15540 #~ msgstr "&Z:"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15544 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
15545
15546 #~ msgid "&Converters"
15547 #~ msgstr "&Konwertery"
15548
15549 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15550 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
15551
15552 #~ msgid "Class Settings"
15553 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15557 #~ msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
15558
15559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15560 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
15561
15562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15563 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
15564
15565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15566 #~ msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
15567
15568 #~ msgid "\tEnd."
15569 #~ msgstr "\tKoniec."
15570
15571 #~ msgid "#*"
15572 #~ msgstr "#*"
15573
15574 #~ msgid "Opening child document "
15575 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "Caption."
15579 #~ msgstr "Podpis"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Special Insets|S"
15583 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Insets|n"
15587 #~ msgstr "Wstaw|W"