1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
174 msgid "Select a processor"
175 msgstr "Wybierz plik"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
184 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
192 msgid "Scan for new databases and styles"
193 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
206 msgstr "&Przeglądaj..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
209 msgid "Enter BibTeX database name"
210 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
215 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
221 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
223 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
230 msgid "The BibTeX style"
231 msgstr "Styl BibTeX-a"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
238 msgid "Choose a style file"
239 msgstr "Wybierz plik stylu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
242 msgid "This bibliography section contains..."
243 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
250 msgid "all cited references"
251 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
255 msgid "all uncited references"
256 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "wszystkie odnośniki"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Baza danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgstr "&Bazy danych"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Usuń wybraną bazę"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "koniec strony"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
353 msgstr "Rozciągnięte"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
426 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
449 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
487 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
493 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
499 msgid "Filename &Suffix"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
504 msgid "Show undefined branches used in this document."
505 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
509 msgid "&Undefined Branches"
510 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
517 msgid "Toggle the selected branch"
518 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
521 msgid "(&De)activate"
522 msgstr "(&De)aktywacja"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
526 msgid "Add a new branch to the list"
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
530 msgid "Define or change background color"
531 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Zmień ko&lor..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
544 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
550 msgid "Change the name of the selected branch"
551 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
556 msgstr "&Zmień nazwę"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
560 msgid "Add the selected branches to the list."
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
565 msgid "&Add Selected"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
570 msgid "Add all unknown branches to the list."
571 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
582 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
583 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
621 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgstr "Mikroskopijny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "Poprzednie polecenie"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Idź do następnej zmiany"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
721 msgstr "&Następna zmiana"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Akceptuj zmianę"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Odrzuć zmianę"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
742 msgstr "Rodzina czcionek"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
751 msgstr "Kształt czcionki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
760 msgstr "Seria czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
772 msgstr "Kolor czcionki"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nieprzełączalne"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
795 msgstr "Wielkość czcionki"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Przełączalne"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
816 msgstr "Przełącz &wszystkie"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "&Dostępne cytaty:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "&Selected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "The Enter key works, too"
848 msgstr "Działa też klawisz Enter"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "The delete key works, too"
852 msgstr "Działa też klawisz Delete"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
860 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
861 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
873 msgid "Search Citation"
874 msgstr "Szukaj cytatu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
882 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "You can also hit Enter in the search box"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "Szukaj błędu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
901 msgstr "Wszystkie pliki"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
904 msgid "Regular E&xpression"
905 msgstr "W&yrażenie regularne"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
908 msgid "Case Se&nsitive"
909 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
918 msgid "All Entry Types"
919 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search As You &Type"
923 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
927 msgstr "Formatowanie"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "St&yl cytowania:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Tekst p&rzed:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Lista wszystkich autorów"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "Pełna lista &autorów"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "Nowy dokument"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Dokument podrzędny"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgstr "&Przeglądaj..."
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
998 msgstr "Nowy dokument"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1002 msgid "Old Document"
1003 msgstr "Dokument podrzędny"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Styl dokumentu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "&Zmieniaj razem"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1084 msgid "Description:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 msgstr "Nazwa pliku"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Wybierz plik"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "Dostępne szablony"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Skala względna w LyXie"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Punkt obrotu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1188 msgstr "Punkt &obrotu:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Lewy &dolny:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1243 msgstr "Prawy &górny:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Weź z pliku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "Szukaj &następne"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1267 msgstr "Style BibTeX-a"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1276 msgid "&Replace with..."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "Zamyka okno"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "&Wielkość liter"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1355 msgid "Any non-empty"
1356 msgstr "Dowolny niepusty"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1361 msgstr "Jedno słowo"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1366 msgstr "Bez numeracji"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1370 msgid "User-defined"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgstr "Zaa&wansowane"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "&Wcięty akapitu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1412 msgid "Current &Paragraph"
1413 msgstr "&Wcięty akapitu"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1417 msgid "Document in current file"
1418 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1422 msgid "Current &Document"
1423 msgstr "Drukuj dokument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1427 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1432 msgid "&Master Document"
1433 msgstr "Główny dokument"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otwórz dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1442 msgid "&Open Documents"
1443 msgstr "OpenDocument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1447 msgid "All Ma&nuals"
1448 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "makro matematyczne"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1457 msgid "Ignore &Format"
1458 msgstr "Format daty"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "U &góry strony"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "U &dołu strony"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Cała szerokość"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1533 msgstr "&Szeryfowa:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1543 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1550 msgstr "S&kala [%]:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1567 msgstr "Sk&ala [%]:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1582 "koreańskiego (CJK)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1620 msgid "Set &height:"
1621 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1624 msgid "&Scale Graphics (%):"
1625 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1628 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Obroty rysunku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgstr "Punkt &obrotu:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1704 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgstr "Tryb szkicowy"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgstr "Tryb &szkicowy"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Domyślny format papieru."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Twój adres e-mail"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Drukuj do pliku"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1856 msgstr "Największy:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Parametry listingu"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1872 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Omiń &weryfikację"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Pokaż podgląd"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&Typ wstawienia:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Listing kodu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Edytuj plik"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1959 msgid "Index generation"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Ustawienia klasy"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2052 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2070 msgid "&Graphics driver:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2085 msgstr "&Zewnętrzny:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2099 msgstr "&Kodowanie:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2109 msgstr "&Zewnętrzny:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Cudzysłów:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno podpowiedzi"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "L&isting w linii"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Numeracja linii"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Wybierz język programowania"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgstr "Zakres linii"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgstr "Ostatnia &linia:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Więcej parametrów"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Odśwież ekran"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgstr "&Aktualizuj"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2316 msgid "Jump to the next warning message."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2331 msgstr "Błąd odczytu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2338 msgid "&Default Margins"
2339 msgstr "&Domyślne marginesy"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgstr "&Wewnętrzny:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgstr "&Zewnętrzny:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2362 msgid "Head &height:"
2363 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgstr "&Odstęp stopki:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Główny dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include &only selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2401 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2405 msgid "&Include all children"
2406 msgstr "Dołącz plik"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2412 msgid "Number of rows"
2413 msgstr "Liczba wierszy"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2424 msgid "Number of columns"
2425 msgstr "Liczba kolumn"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2434 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2437 msgid "Vertical alignment"
2438 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2446 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2449 msgid "&Horizontal:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Użyj AMS &math"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2544 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2564 msgstr "Sortuj j&ako:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2567 msgid "&Description:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2584 msgstr "&Notka LyX'a"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 msgstr "&Wyszarzenie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2612 msgid "Output Format"
2613 msgstr "Wyjście jest puste"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Domyślny format papieru."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2623 msgid "De&fault Output Format:"
2624 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2627 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2633 msgstr "Użyj &babel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2636 msgid "&Use hyperref support"
2637 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2646 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2648 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2649 "środowiska w dokumencie"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2652 msgid "Automatically fi&ll header"
2653 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2656 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2661 msgid "Load in &fullscreen mode"
2662 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2687 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgstr "H&iperłącza"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "K&olorowe łącza"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "G&eneruj zakładki"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Numerowane zakładki"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Liczba poziomów"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "&Otwarte zakładki"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Format daty"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2760 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2779 msgstr "Układ strony"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Styl strony:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Dokument &dwustronny"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2800 msgid "Background Color:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Szerokość etykiety"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2836 msgid "Line &spacing"
2837 msgstr "&Interlinia:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "&Wcięty akapitu"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 msgstr "W&yrównane do obu"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgstr "W matematyce"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2941 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Włącz na &początku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2970 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2989 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3006 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3007 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 msgid "s inline completion dela&y"
3011 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3019 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3023 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3030 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3031 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgstr "K&onwerter:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgstr "Do forma&tu:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3090 msgid "&Date format:"
3091 msgstr "&Format daty:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3094 msgid "Date format for strftime output"
3095 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgstr "Bez matematyki"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Nieudany podgląd"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Wcięty akapitu"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 msgstr "Pełny ekran"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "&Ukryj suwaki"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3205 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Krótka nazwa:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3221 msgstr "&Przeglądarka:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3225 msgstr "&Rozszerzenie:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Domyślny format papieru."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Format daty"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 msgstr "Twoja nazwa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Twój adres e-mail"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "&Przeglądaj..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3301 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3302 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3306 msgid "User &interface language:"
3307 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3314 msgid "Language pac&kage:"
3315 msgstr "Pakiet &językowy:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3318 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3319 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3322 msgid "Command s&tart:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3328 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3329 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3332 msgid "Command e&nd:"
3334 "Polecenie &powrotu\n"
3335 "po zmianie języka:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3339 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3342 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3343 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3348 msgstr "Użyj &babel"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3352 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3353 "the language package)"
3355 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3356 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3365 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3368 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3369 "przełączania języka"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3373 msgstr "Włącz na &początku"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3378 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3381 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3382 "przełączania języka"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgstr "Włącz na &końcu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3389 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3390 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3393 msgid "Mark &foreign languages"
3394 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3397 msgid "Right-to-left language support"
3398 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3402 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3404 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3481 msgid "&Nomenclature command:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3503 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3504 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3507 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3508 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3511 msgid "Set class options to default on class change"
3512 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3516 msgid "R&eset class options when document class changes"
3517 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US executive"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3555 msgid "&PATH prefix:"
3556 msgstr "&Prefiks PATH:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3567 msgstr "Przeglądaj..."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3571 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3572 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3575 msgid "&Temporary directory:"
3576 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3579 msgid "Ly&XServer pipe:"
3580 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3583 msgid "&Backup directory:"
3584 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3587 msgid "&Example files:"
3588 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3591 msgid "&Document templates:"
3592 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3595 msgid "&Working directory:"
3596 msgstr "&Katalog roboczy:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3600 msgid "Hunspell dictionaries:"
3601 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3605 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3606 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3607 "paragraphs are separated by a blank line."
3609 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3610 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3611 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3618 msgid "Printer Command Options"
3619 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3622 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3626 msgid "File ex&tension:"
3627 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3630 msgid "Option used to print to a file."
3631 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3634 msgid "Print to &file:"
3635 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3638 msgid "Option used to print to non-default printer."
3639 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3643 msgid "Set &printer:"
3644 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3647 msgid "Option used with spool command to set printer."
3648 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3652 msgid "Spool &printer:"
3653 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3657 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3660 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3665 msgid "Spool co&mmand:"
3666 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3669 msgid "Option used to reverse page order."
3670 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3673 msgid "Re&verse pages:"
3674 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3682 msgid "&Number of copies:"
3683 msgstr "Liczba kopii"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3686 msgid "Option used to set number of copies."
3687 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3690 msgid "Option used to print a range of pages."
3691 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3695 msgstr "P&ołączone:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3698 msgid "Pa&ge range:"
3699 msgstr "&Zakres stron:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3702 msgid "Option used to collate multiple copies."
3703 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3707 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3710 msgid "&Even pages:"
3711 msgstr "Strony &parzyste:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3714 msgid "Paper t&ype:"
3715 msgstr "&Typ papieru:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3718 msgid "Paper si&ze:"
3719 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3722 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3723 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3726 msgid "E&xtra options:"
3727 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3730 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3731 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3735 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3736 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3739 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3740 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3745 msgid "Adapt &output to printer"
3746 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3749 msgid "Name of the default printer"
3750 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3753 msgid "Default &printer:"
3754 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3757 msgid "Printer co&mmand:"
3758 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3762 msgid "Sans Seri&f:"
3763 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3766 msgid "T&ypewriter:"
3767 msgstr "&Maszynowa:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3772 msgstr "&Szeryfowa:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "Screen &DPI:"
3776 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3780 msgstr "&Powiększenie %:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3784 msgstr "Wielkość czcionki"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3799 msgstr "Największy:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3809 msgstr "Gigantyczny:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3814 msgstr "Najmniejszy:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3834 msgstr "Mikroskopijny:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3838 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3841 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3842 "czcionek widocznych na ekranie"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3846 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3847 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3851 msgstr "Plik &skrótów:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3854 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3855 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3862 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3863 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3875 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3879 msgid "S&pellcheck continuously"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3884 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3885 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3888 msgid "Accept compound &words"
3889 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3893 msgid "&Spellchecker engine:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3902 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3903 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3907 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3909 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3914 msgid "Restore cursor &positions"
3915 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3919 msgid "&Load opened files from last session"
3920 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3924 msgid "Clear all session &information"
3925 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3932 msgid "&Maximum last files:"
3933 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3937 msgid "Backup original documents when saving"
3938 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3951 msgid "&Open documents in tabs"
3952 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3959 msgid "&Single close-tab button"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatyczna pomoc"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3971 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3972 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3990 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3995 msgid "&List Indendation:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4000 msgid "Custom &Width:"
4001 msgstr "Szerokość kolumny"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4005 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4014 msgid "Page number to print from"
4015 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4019 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4022 msgid "Page number to print to"
4023 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4026 msgid "Print all pages"
4027 msgstr "Drukuj wszystko"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4039 msgid "Print &odd-numbered pages"
4040 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4043 msgid "Print &even-numbered pages"
4044 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4047 msgid "Print in reverse order"
4048 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4051 msgid "Re&verse order"
4052 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4059 msgid "Number of copies"
4060 msgstr "Liczba kopii"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4063 msgid "Collate copies"
4064 msgstr "Sortuj kopie"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4075 msgid "Print Destination"
4076 msgstr "Przeznaczenie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4079 msgid "Send output to the printer"
4080 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4087 msgid "Send output to the given printer"
4088 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4091 msgid "Send output to a file"
4092 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4095 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4105 msgid "A&vailable indexes:"
4106 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4111 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4117 msgstr "Wyjście rezultatów"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4124 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4128 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4133 msgid "&Clear automatically"
4134 msgstr "Automatyczna pomoc"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4138 msgid "Debug messages"
4139 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4143 msgid "Display no debug messages"
4144 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4162 msgid "Display all debug messages"
4163 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4172 msgid "&Statusbar messages"
4173 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4177 msgstr "Etykiety &w:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4181 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4182 "sensitive option is checked)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4191 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4192 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4196 msgid "Cas&e-sensitive"
4197 msgstr "&Wielkość liter"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4200 msgid "Update the label list"
4201 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4204 msgid "&Go to Label"
4205 msgstr "Idź do &etykiety"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4209 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4216 msgid "(<reference>)"
4217 msgstr "(<odnośnik>)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4224 msgid "on page <page>"
4225 msgstr "na stronie <strona>"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4228 msgid "<reference> on page <page>"
4229 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Formatted reference"
4233 msgstr "Formatowane odnośniki"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4236 msgid "Replace &with:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4240 msgid "Match whole words onl&y"
4241 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4245 msgstr "Szukaj &następne"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4254 msgid "Search &backwards"
4255 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4259 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4262 msgid "&Export formats:"
4263 msgstr "&Formaty eksportu:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4267 msgstr "&Polecenie:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4271 msgid "Edit shortcut"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4275 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4279 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4309 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4310 "the 'Clear' button"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4318 msgid "Unknown word:"
4319 msgstr "Nieznane słowo:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4322 msgid "Current word"
4323 msgstr "Bieżące słowo"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4328 msgid "Replace word with current choice"
4329 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4334 msgstr "Szukaj &następne"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4338 msgid "Re&placement:"
4339 msgstr "Zastąpienie:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Replace with selected word"
4343 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4347 msgid "S&uggestions:"
4348 msgstr "Propozycje:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4351 msgid "Ignore this word"
4352 msgstr "Ignoruj słowo"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4359 msgid "Ignore this word throughout this session"
4360 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4364 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4368 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4372 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4382 msgid "Select this to display all available characters at once"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4387 msgid "&Display all"
4388 msgstr "&Wyświetlanie:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4391 msgid "Current cell:"
4392 msgstr "Bieżąca komórka:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4395 msgid "Current row position"
4396 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4399 msgid "Current column position"
4400 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4403 msgid "&Table Settings"
4404 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4408 msgid "Column settings"
4409 msgstr "Styl dokumentu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4412 msgid "&Horizontal alignment:"
4413 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4416 msgid "Horizontal alignment in column"
4417 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4425 msgid "Fixed width of the column"
4426 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4429 msgid "&Vertical alignment in row:"
4430 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4440 msgstr "Łączenie komórek"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Wielokolumnowa"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4448 msgid "Cell setting"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4452 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4453 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4456 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4457 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4461 msgid "Table-wide settings"
4462 msgstr "Ustawienia tabeli"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4466 msgid "Verti&cal alignment:"
4467 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4471 msgid "Vertical alignment of the table"
4472 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4476 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4480 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4483 msgid "LaTe&X argument:"
4484 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4488 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4496 msgstr "Ustal ramki"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4504 msgstr "Wszystkie ramki"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4521 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4528 msgid "Use default (grid-like) border style"
4529 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4536 msgid "Additional Space"
4537 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4540 msgid "T&op of row:"
4541 msgstr "N&ad wierszem:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4544 msgid "Botto&m of row:"
4545 msgstr "U &dołu strony:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4548 msgid "Bet&ween rows:"
4549 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4553 msgstr "&Długa tabela"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4557 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4560 msgid "&Use long table"
4561 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4565 msgid "Row settings"
4566 msgstr "Ustawienia pudełka"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4573 msgid "Border above"
4574 msgstr "Ramka górna"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4577 msgid "Border below"
4578 msgstr "Ramka dolna"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4591 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4614 msgid "First header:"
4615 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4618 msgid "This row is the header of the first page"
4619 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4622 msgid "Don't output the first header"
4623 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4639 msgid "Last footer:"
4640 msgstr "Ostatnia stopka:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4643 msgid "This row is the footer of the last page"
4644 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4647 msgid "Don't output the last footer"
4648 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4656 msgid "Set a page break on the current row"
4657 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4660 msgid "Page &break on current row"
4661 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4665 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4666 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4670 msgid "Longtable alignment"
4671 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4674 msgid "Close this dialog"
4675 msgstr "Zamyka okno"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4678 msgid "Rebuild the file lists"
4679 msgstr "Odświeża listę plików"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4685 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4693 msgid "Selected classes or styles"
4694 msgstr "Wybór klas lub styli"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4697 msgid "LaTeX classes"
4698 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "Style LaTeX-a"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4705 msgid "BibTeX styles"
4706 msgstr "Style BibTeX-a"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4709 msgid "Toggles view of the file list"
4710 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4714 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4718 msgid "Separate paragraphs with"
4719 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4723 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4726 msgid "&Indentation"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4731 msgid "Size of the indentation"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4735 msgid "&Vertical space"
4736 msgstr "&Odstęp pionowy"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4740 msgid "Size of the vertical space"
4741 msgstr "&Odstęp pionowy"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4748 msgid "&Line spacing:"
4749 msgstr "&Interlinia:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4753 msgid "Spacing type"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4758 msgid "Number of lines"
4759 msgstr "Liczba poziomów"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4762 msgid "Format text into two columns"
4763 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4766 msgid "Two-&column document"
4767 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4771 msgid "Language of the thesaurus"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4775 msgid "Word to look up"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4783 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4788 msgid "The selected entry"
4789 msgstr "Wybrany wpis"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4796 msgid "Replace the entry with the selection"
4797 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4801 msgstr "Hasło indeksu"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4805 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4810 "tables, and others)"
4812 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4824 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4825 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4832 msgid "Update navigation tree"
4833 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4842 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4843 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4846 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4850 msgid "Move selected item down by one"
4851 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4854 msgid "Move selected item up by one"
4855 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4858 msgid "LyX: Enter text"
4859 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4862 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4866 msgid "&Do not show this warning again!"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4871 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4875 msgstr "Domyślny odstęp"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4879 msgstr "Mały odstęp"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4883 msgstr "Średni odstęp"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4887 msgstr "Duży odstęp"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4894 msgid "Complete source"
4895 msgstr "Kompletne źródło"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4898 msgid "Automatic update"
4899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4903 msgid "Unit of width value"
4904 msgstr "Jednostka szerokości"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4908 msgid "number of needed lines"
4909 msgstr "Liczba kopii"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4913 msgid "use number of lines"
4914 msgstr "Liczba kopii"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4919 msgstr "&Interlinia:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4922 msgid "Outer (default)"
4923 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4930 msgid "use overhang"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4939 msgid "Overhang value"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4944 msgid "Unit of overhang value"
4945 msgstr "Jednostka szerokości"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4948 msgid "Check this to allow flexible placement"
4949 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4952 msgid "Allow &floating"
4953 msgstr "Umożliw pływanie"
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4958 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4965 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4973 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4975 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4982 msgid "TheoremTemplate"
4983 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5025 msgstr "Twierdzenie"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5029 msgstr "Twierdzenie #:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5032 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5068 msgid "Corollary #:"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5087 msgid "Proposition #:"
5088 msgstr "Propozycja #:"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5106 msgid "Conjecture #:"
5107 msgstr "Hipoteza #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5120 msgid "Criterion #:"
5121 msgstr "Kryterium #:"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5150 msgstr "Aksjomat #:"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5169 msgid "Definition #:"
5170 msgstr "Definicja #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5190 msgstr "Przykład #:"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5203 msgid "Condition #:"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5239 msgstr "Ćwiczenie #:"
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5272 msgstr "Stwierdzenie"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5276 msgstr "Stwierdzenie #:"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5281 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5322 msgstr "Przypadek #:"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5325 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5328 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5331 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5340 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5347 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5353 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5373 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5381 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5386 msgid "Subsubsection"
5387 msgstr "Podpodsekcja"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5391 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5393 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5400 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5409 msgid "Subsubsection*"
5410 msgstr "Podpodsekcja*"
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5413 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5428 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5431 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5440 msgstr "Streszczenie"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5444 msgstr "Streszczenie---"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5458 msgstr "Słowa kluczowe"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5461 msgid "Index Terms---"
5462 msgstr "Hasło indeksu---"
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5465 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5468 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5469 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5470 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5473 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5474 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5475 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5476 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5477 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5478 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5486 msgid "Bibliography"
5487 msgstr "Bibliografia"
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5493 #: src/rowpainter.cpp:461
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5506 msgid "BiographyNoPhoto"
5507 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5517 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5524 msgstr "Wypunktowanie"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5534 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5537 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5544 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5547 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5555 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5559 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5573 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5580 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5584 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5588 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5591 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5593 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5595 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5609 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5611 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5623 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5628 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5633 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5637 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5638 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5646 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5647 #: lib/external_templates:306
5651 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5662 msgstr "Podziękowanie"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5665 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5666 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5687 msgstr "ElementPoczątkowy"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5690 msgid "Offprint Requests to:"
5691 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:187
5694 msgid "Correspondence to:"
5695 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5707 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5709 msgid "Acknowledgements."
5710 msgstr "Podziękowania."
5712 #: lib/layouts/aa.layout:295
5714 msgid "institutemark"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:299
5719 msgid "institute mark"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 msgstr "Słowa kluczowe."
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5733 msgid "CharStyle:E-Mail"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5746 #: lib/layouts/aa.layout:410
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5759 msgstr "Słownik synonimów"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5765 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5774 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5785 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5790 msgid "Acknowledgements"
5791 msgstr "Podziękowania"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5796 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5802 #: src/output_plaintext.cpp:145
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5808 msgstr "UmieśćRysunek"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5812 msgstr "UmieśćTabelę"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5815 msgid "TableComments"
5816 msgstr "KomentarzeTabel"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5820 msgstr "OdnośnikiTabel"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5824 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5827 msgid "NoteToEditor"
5828 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5836 msgstr "Nazwa obiektu"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5840 msgstr "Zbiór danych"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5844 msgid "Altaffilation"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5849 msgid "Alternative affiliation:"
5850 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5853 msgid "altaffilmark"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5858 msgid "altaffiliation mark"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5862 msgid "Subject headings:"
5863 msgstr "Nagłówki tematu:"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5866 msgid "[Acknowledgements]"
5867 msgstr "[Podziękowania]"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5877 msgid "Place Figure here:"
5878 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5881 msgid "Place Table here:"
5882 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5889 msgid "Note to Editor:"
5890 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5893 msgid "References. ---"
5894 msgstr "Odnośniki: ---"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5903 msgstr "linia tabeli"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5912 msgid "tablenotemark"
5913 msgstr "linia tabeli"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5916 msgid "tablenote mark"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5921 msgstr "PodpisRysunku"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5929 msgstr "Urządzenie:"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5937 msgstr "Zbiór danych:"
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5946 msgid "List of Schemes"
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5960 msgid "List of Charts"
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5975 msgid "List of Graphs"
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6009 msgid "Teaser image:"
6010 msgstr "Czysta strona"
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6023 msgid "CR categories"
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6027 msgid "Computing Review Categories"
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6031 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6034 #: lib/layouts/spie.layout:89
6035 msgid "Acknowledgments"
6036 msgstr "Podziękowania"
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6045 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6050 msgstr "Czysty tekst"
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6054 msgid "SpecialSection"
6055 msgstr "Sekcja-specjalna"
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6059 msgid "SpecialSection*"
6060 msgstr "Sekcja-specjalna"
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6071 msgstr "Numerowanie"
6073 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6074 msgid "Chapter Exercises"
6075 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:51
6079 msgstr "PrawyNagłówek"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:60
6082 msgid "Right header:"
6083 msgstr "Prawy nagłówek:"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:83
6087 msgstr "Streszczenie:"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:92
6091 msgstr "TytułSkrócony"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:100
6094 msgid "Short title:"
6095 msgstr "Tytuł skrócony:"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:129
6099 msgstr "DwóchAutorów"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:136
6102 msgid "ThreeAuthors"
6103 msgstr "TrzechAutorów"
6105 #: lib/layouts/apa.layout:143
6107 msgstr "CzterechAutorów"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6111 msgid "Affiliation:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:171
6115 msgid "TwoAffiliations"
6116 msgstr "DwieAfiliacje"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:178
6119 msgid "ThreeAffiliations"
6120 msgstr "TrzyAfiliacje"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:185
6123 msgid "FourAffiliations"
6124 msgstr "CzteryAfiliacje"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6130 #: lib/layouts/apa.layout:206
6134 #: lib/layouts/apa.layout:234
6135 msgid "Acknowledgements:"
6136 msgstr "Podziękowania:"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:248
6142 #: lib/layouts/apa.layout:258
6143 msgid "CenteredCaption"
6144 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6151 #: lib/layouts/apa.layout:278
6155 #: lib/layouts/apa.layout:284
6159 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6164 msgid "Subparagraph"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6168 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6169 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6173 #: lib/layouts/apa.layout:396
6177 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6179 msgid "(\\alph{enumii})"
6180 msgstr "(\\alph{enumii})"
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6194 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6198 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6203 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6205 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6213 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6214 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6215 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6221 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6227 msgid "Section \\arabic{section}"
6228 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6231 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6232 msgid "\\Alph{section}"
6233 msgstr "\\Alph{section}"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6238 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6256 msgid "BeginPlainFrame"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6260 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6266 msgstr "ramka podpisu"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6269 msgid "Again frame with label"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6277 msgid "________________________________"
6278 msgstr "________________________________"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6281 msgid "FrameSubtitle"
6282 msgstr "PodtytułRamki"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6295 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6299 msgid "ColumnsCenterAligned"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6303 msgid "Columns (center aligned)"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6307 msgid "ColumnsTopAligned"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6311 msgid "Columns (top aligned)"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6349 msgid "Uncovered on slides"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6359 msgid "Only on slides"
6360 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6373 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6378 msgid "ExampleBlock"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6402 msgid "Title (Plain Frame)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6413 msgid "InstituteMark"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6418 msgid "Institute mark"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6439 msgid "TitleGraphic"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6445 msgstr "Twierdzenie"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6464 msgid "Definitions."
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6495 msgstr "Twierdzenie."
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6522 msgid "CharStyle:Alert"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6532 msgid "CharStyle:Structure"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6541 msgid "Custom:ArticleMode"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6550 msgid "Custom:PresentationMode"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6555 msgid "Presentation"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6566 msgid "List of Tables"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6577 msgid "List of Figures"
6578 msgstr "Spis rysunków"
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6593 msgid "ACT \\arabic{act}"
6594 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6602 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6611 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6618 msgid "Parenthetical"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6636 msgid "Right Address"
6637 msgstr "Adres po prawej"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:35
6641 msgstr "GłównaLinia"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:42
6645 msgstr "GłównaLinia"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:60
6651 #: lib/layouts/chess.layout:64
6655 #: lib/layouts/chess.layout:70
6656 msgid "SubVariation"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:73
6660 msgid "Subvariation:"
6661 msgstr "Podwariant:"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:79
6664 msgid "SubVariation2"
6665 msgstr "Podwariant2"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:82
6668 msgid "Subvariation(2):"
6669 msgstr "Podwariant(2):"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:88
6672 msgid "SubVariation3"
6673 msgstr "Podwariant3"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:91
6676 msgid "Subvariation(3):"
6677 msgstr "Podwariant(3):"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:97
6680 msgid "SubVariation4"
6681 msgstr "Podwariant4"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:100
6684 msgid "Subvariation(4):"
6685 msgstr "Podwariant(4):"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:106
6688 msgid "SubVariation5"
6689 msgstr "Podwariant5"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:109
6692 msgid "Subvariation(5):"
6693 msgstr "Podwariant(5):"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:116
6697 msgstr "UkryjPosunięcia"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:121
6701 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:126
6705 msgstr "Szachownica"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:130
6708 msgid "[chessboard]"
6709 msgstr "[szachownica]"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:139
6712 msgid "BoardCentered"
6713 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:144
6716 msgid "[centered board]"
6717 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:154
6721 msgstr "Wyróżnienie"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:159
6725 msgstr "Wyróżnienia:"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:174
6731 #: lib/layouts/chess.layout:179
6735 #: lib/layouts/chess.layout:185
6737 msgstr "RuchSkoczka"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:190
6741 msgstr "RuchSkoczka:"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6749 msgid "Send To Address"
6750 msgstr "Wyślij Na Adres"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6753 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6754 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6766 msgid "Sender Address:"
6767 msgstr "Adres Nadawcy:"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6771 msgid "Return address"
6772 msgstr "AdresZwrotny"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6776 msgid "Backaddress:"
6777 msgstr "AdresZwrotny:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6781 msgid "Postal comment"
6782 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6786 msgid "Postal Remark:"
6787 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6848 msgid "Bottom text:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6854 msgstr "Rozpoczęcie"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6859 msgstr "Rozpoczęcie"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6874 msgstr "Lokalizacja"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6879 msgstr "Lokalizacja:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6903 msgstr "Rozpoczęcie"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6909 msgstr "Rozpoczęcie:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6915 msgstr "Zakończenie"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6921 msgstr "Zakończenie:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6930 msgstr "załączniki:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Postscriptum:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6953 msgid "SenderAddress"
6954 msgstr "AdresNadawcy"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6959 msgstr "AdresZwrotny"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6962 msgid "RetourAdresse"
6963 msgstr "AdresZwrotny"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6971 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6987 msgid "IhrSchreiben"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6995 msgid "Unterschrift"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7017 msgstr "Miejscowość"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7021 msgstr "Miejscowość"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7038 msgstr "Rozpoczęcie"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7048 msgstr "Streszczenie"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7052 msgstr "Pozdrowienia"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7074 msgstr "Rozdzielnik"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7080 #: lib/layouts/egs.layout:273
7082 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7084 #: lib/layouts/egs.layout:307
7088 #: lib/layouts/egs.layout:316
7092 #: lib/layouts/egs.layout:329
7096 #: lib/layouts/egs.layout:351
7098 msgstr "Czasopismo:"
7100 #: lib/layouts/egs.layout:360
7104 #: lib/layouts/egs.layout:374
7108 #: lib/layouts/egs.layout:384
7110 msgstr "PierwszyAutor"
7112 #: lib/layouts/egs.layout:397
7113 msgid "1st_author_surname:"
7114 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7116 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7121 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7126 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7129 msgstr "Zaakceptowano"
7131 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7134 msgstr "Zaakceptowano:"
7136 #: lib/layouts/egs.layout:450
7140 #: lib/layouts/egs.layout:463
7141 msgid "reprint_reqs_to:"
7142 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7149 msgstr "Streszczenie."
7151 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7154 msgid "Acknowledgement."
7155 msgstr "Podziękowanie."
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7158 msgid "Author Address"
7159 msgstr "Adres Autora"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7162 msgid "Author Email"
7163 msgstr "Email Autora"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7181 msgstr "Podziękowania"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7258 msgstr "Podsumowanie"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7262 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7265 msgid "Case \\arabic{case}"
7266 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7270 msgid "Titlenotemark"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7275 msgid "Titlenote mark"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7280 msgid "Title footnote"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7285 msgid "Title footnote:"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7296 msgstr "Email Autora"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7300 msgid "Author footnote"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7305 msgid "Author footnote:"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7310 msgid "CorAuthormark"
7311 msgstr "Bieżący Autor:"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7315 msgid "CorAuthor mark"
7316 msgstr "Email Autora"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7320 msgid "Corresponding author"
7321 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7325 msgid "Corresponding author text:"
7326 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7332 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgstr "Słowa kluczowe:"
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7338 msgstr "SłowoKluczowe"
7340 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7343 msgstr "Słowa kluczowe:"
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7348 msgstr "Wypunktowanie"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7355 msgid "BulletedItem"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7359 msgid "Bulleted Item:"
7360 msgstr "Element ozdobiony:"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 msgid "MotherTongue"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7383 msgid "Mother Tongue:"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:42
7390 #: lib/layouts/foils.layout:61
7391 msgid "ShortFoilhead"
7392 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:67
7395 msgid "Rotatefoilhead"
7396 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:73
7399 msgid "ShortRotatefoilhead"
7400 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:82
7404 msgstr "Lista (ptaszki)"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:97
7410 #: lib/layouts/foils.layout:101
7412 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:116
7418 #: lib/layouts/foils.layout:160
7422 #: lib/layouts/foils.layout:168
7426 #: lib/layouts/foils.layout:177
7428 msgstr "Ograniczenia"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:181
7431 msgid "Restriction:"
7432 msgstr "Ograniczenia:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7437 msgstr "Lewy Nagłówek"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7440 msgid "Left Header:"
7441 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7445 msgid "Right Header"
7446 msgstr "Prawy Nagłówek"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7449 msgid "Right Header:"
7450 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:201
7453 msgid "Right Footer"
7454 msgstr "Prawa Stopka"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:205
7457 msgid "Right Footer:"
7458 msgstr "Prawa Stopka:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7463 msgstr "Twierdzenie #."
7465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7472 msgid "Corollary #."
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Propozycja #."
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Definicja #."
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7488 msgstr "Twierdzenie*"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7507 msgstr "Propozycja*"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7511 msgstr "Propozycja."
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7552 msgstr "Miejscowość:"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7563 msgid "ReturnAddress"
7564 msgstr "AdresZwrotny"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7567 msgid "ReturnAddress:"
7568 msgstr "AdresZwrotny:"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7580 msgstr "WaszePismo:"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7628 msgstr "NrRozlBanku"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7632 msgstr "NrRozlBanku:"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7639 msgid "BankAccount:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7643 msgid "PostalComment"
7644 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7660 msgstr "NazwaWierszA"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7664 msgstr "NazwaWierszA:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7668 msgstr "NazwaWierszB"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7672 msgstr "NazwaWierszB:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7676 msgstr "NazwaWierszC"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7680 msgstr "NazwaWierszC:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7684 msgstr "NazwaWierszD"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7688 msgstr "NazwaWierszD:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7692 msgstr "NazwaWierszE"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7696 msgstr "NazwaWierszE:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7700 msgstr "NazwaWierszF"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7704 msgstr "NazwaWierszF:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7708 msgstr "NazwaWierszG"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7712 msgstr "NazwaWierszG:"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7717 msgstr "AdresWierszA"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7721 msgid "AddressRowA:"
7722 msgstr "AdresWierszA:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7727 msgstr "AdresWierszB"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7731 msgid "AddressRowB:"
7732 msgstr "AdresWierszB:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7737 msgstr "AdresWierszC"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7741 msgid "AddressRowC:"
7742 msgstr "AdresWierszC:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7747 msgstr "AdresWierszD"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7751 msgid "AddressRowD:"
7752 msgstr "AdresWierszD:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7757 msgstr "AdresWierszE"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7761 msgid "AddressRowE:"
7762 msgstr "AdresWierszE:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7767 msgstr "AdresWierszF"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7771 msgid "AddressRowF:"
7772 msgstr "AdresWierszF:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7775 msgid "TelephoneRowA"
7776 msgstr "TelefonWierszA"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7779 msgid "TelephoneRowA:"
7780 msgstr "TelefonWierszA:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7783 msgid "TelephoneRowB"
7784 msgstr "TelefonWierszB"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7787 msgid "TelephoneRowB:"
7788 msgstr "TelefonWierszB:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7791 msgid "TelephoneRowC"
7792 msgstr "TelefonWierszC"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7795 msgid "TelephoneRowC:"
7796 msgstr "TelefonWierszC:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7799 msgid "TelephoneRowD"
7800 msgstr "TelefonWierszD"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7803 msgid "TelephoneRowD:"
7804 msgstr "TelefonWierszD:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7807 msgid "TelephoneRowE"
7808 msgstr "TelefonWierszE"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7811 msgid "TelephoneRowE:"
7812 msgstr "TelefonWierszE:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7815 msgid "TelephoneRowF"
7816 msgstr "TelefonWierszF"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7819 msgid "TelephoneRowF:"
7820 msgstr "TelefonWierszF:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7823 msgid "InternetRowA"
7824 msgstr "InternetWierszA"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7827 msgid "InternetRowA:"
7828 msgstr "InternetWierszA:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7831 msgid "InternetRowB"
7832 msgstr "InternetWierszB"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7835 msgid "InternetRowB:"
7836 msgstr "InternetWierszB:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7839 msgid "InternetRowC"
7840 msgstr "InternetWierszC"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7843 msgid "InternetRowC:"
7844 msgstr "InternetWierszC:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7847 msgid "InternetRowD"
7848 msgstr "InternetWierszD"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7851 msgid "InternetRowD:"
7852 msgstr "InternetWierszD:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7855 msgid "InternetRowE"
7856 msgstr "InternetWierszE"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7859 msgid "InternetRowE:"
7860 msgstr "InternetWierszE:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7863 msgid "InternetRowF"
7864 msgstr "InternetWierszF"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7867 msgid "InternetRowF:"
7868 msgstr "InternetWierszF:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7872 msgstr "BankWierszA"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7876 msgstr "BankWierszA:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7880 msgstr "BankWierszB"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7884 msgstr "BankWierszB:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7888 msgstr "BankWierszC"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7892 msgstr "BankWierszC:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7896 msgstr "BankWierszD"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7900 msgstr "BankWierszD:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7904 msgstr "BankWierszE"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7908 msgstr "BankWierszE:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7912 msgstr "BankWierszF"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7916 msgstr "BankWierszF:"
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7920 msgstr "Stwierdzenie #."
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7952 msgstr "Kontynuacja"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7955 msgid "(continuing)"
7956 msgstr "(kontynuacja)"
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7971 msgid "INTERCUT WITH:"
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7983 msgid "Classification Codes"
7984 msgstr "Kody klasyfikacji"
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7989 msgid "Definition \\thedefinition."
7990 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7998 msgid "Step \\thestep."
7999 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8004 msgid "Example \\theexample."
8005 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8010 msgid "Remark \\theremark."
8011 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8016 msgid "Notation \\thenotation."
8017 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8029 msgid "Corollary \\thecorollary."
8030 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8035 msgid "Lemma \\thelemma."
8036 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8041 msgid "Proposition \\theproposition."
8042 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8050 msgid "Prop \\theprop."
8051 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8065 msgid "Question \\thequestion."
8066 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8071 msgid "Claim \\theclaim."
8072 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8082 msgid "Appendices Section"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8086 msgid "--- Appendices ---"
8087 msgstr "--- Dodatki ---"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8091 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8110 msgstr "Rozmiar papieru"
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8115 msgstr "Stwierdzenie"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8148 msgid "Bibliography (plain)"
8149 msgstr "Bibliografia"
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8153 msgid "Bibliography heading"
8154 msgstr "Bibliografia"
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8158 msgstr "STRESZCZENIE:"
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr "AdresPoOdbitki"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr "TytułRoboczy"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr "Tytuł roboczy"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr "RoboczyAutor"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr "Roboczy autor:"
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8218 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8222 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr "Roboczy Autor"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr "Roboczy autor:"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8234 msgstr "Autor Spisu treści"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8238 msgstr "Autor Spisu treści:"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8245 msgstr "Przypadek #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8250 msgstr "Stwierdzenie."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Hipoteza #."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8258 msgstr "Przykład #."
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8262 msgstr "Ćwiczenie #."
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8279 msgstr "Własność #."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8292 msgstr "Rozwiązanie"
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8297 msgstr "Rozwiązanie #."
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8306 msgid "Chapterprecis"
8307 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8315 msgstr "Tytuł wiersza"
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8319 msgstr "Tytuł wiersza*"
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8342 msgstr "Ostatnia stopka:"
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8351 msgid "Double Item:"
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8364 #: lib/layouts/paper.layout:145
8368 #: lib/layouts/paper.layout:157
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8373 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8401 msgid "Empty slide:"
8402 msgstr "Pusty slajd:"
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8405 msgid "\\arabic{section}"
8406 msgstr "\\arabic{section}"
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8410 msgid "ItemizeType1"
8411 msgstr "Wypunktowanie"
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8415 msgid "EnumerateType1"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Lista algorytmów"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\Alph{chapter}"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8444 msgid "Ingredients:"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8449 msgstr "Wersja robocza"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8453 msgid "AltAffiliation"
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8458 msgstr "Podziękowania:"
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8461 msgid "Electronic Address:"
8462 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8465 msgid "acknowledgments"
8466 msgstr "podziękowania"
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8469 msgid "PACS number:"
8470 msgstr "Numer PACS:"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8495 msgstr "Adres specjalny"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8498 msgid "Specialmail:"
8499 msgstr "Adres specjalny:"
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8514 msgid "Your letter of:"
8515 msgstr "Wasz list z:"
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8526 msgid "Customer no.:"
8527 msgstr "Nr Klienta:"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8534 msgid "Invoice no.:"
8535 msgstr "Nr faktury:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8542 msgid "Next Address:"
8543 msgstr "Nast Adres:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8546 msgid "Sender Name:"
8547 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8550 msgid "Sender Phone:"
8551 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8559 msgstr "Fax Nadawcy:"
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8566 msgid "Sender E-Mail:"
8567 msgstr "E-mail nadawcy:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8571 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8586 msgid "End of letter"
8587 msgstr "Koniec listu"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8590 msgid "LandscapeSlide"
8591 msgstr "SlajdPoziomo"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8595 msgid "Landscape Slide:"
8596 msgstr "Slajd Poziomo"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8599 msgid "PortraitSlide"
8600 msgstr "SlajdPionowo"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Slajd Pionowo"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "TytułSlajdu"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "PodtytułSlajdu"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListaSlajdów"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8630 msgid "[List Of Slides]"
8631 msgstr "Lista Slajdów"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8634 msgid "SlideContents"
8635 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "PostępZawartości"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8648 msgid "[Progress Contents]"
8649 msgstr "Postęp Zawartości"
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8668 msgstr "KlasaTematyczna"
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8692 msgid "Copyright year:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8697 msgid "Copyrightdata"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8708 msgstr "Twierdzenie"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8713 msgstr "Twierdzenie"
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8725 msgstr "Nowy Slajd:"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Nowa warstwa"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TekstNiewidzialny"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8749 msgstr "TekstWidzialny"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8765 msgstr "STRESZCZENIE"
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8774 msgstr "KlasaTematyczna"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8779 msgstr "Tytuł wiersza"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "ElementPoczątkowy"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "ElementPoczątkowy"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 msgstr "ElementPoczątkowy"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 msgid "Part \\thepart"
8811 msgstr "Część \\thepart"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8820 msgid "Appendix \\thechapter"
8821 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8839 msgid "Proof(smartQED)"
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8843 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8853 msgid "Institute and e-mail: "
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8861 msgid "TOC depth (provide a number):"
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8866 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8867 msgstr "Spis cytatów"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8880 msgid "List of Contributors"
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8906 msgstr "Notka na marginesie|a"
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8944 msgstr "Szerokość etykiety"
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8953 msgid "MarginFigure"
8956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8962 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8966 msgid "Element:Firstname"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8976 msgid "Element:Fname"
8977 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8986 msgid "Element:Surname"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8996 msgid "Element:Filename"
8997 msgstr "Nazwa pliku"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9001 msgid "Element:Literal"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9011 msgid "Element:Emph"
9012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9019 msgid "Element:Abbrev"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9029 msgid "Element:Citation-number"
9030 msgstr "Cytowanie-numer"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Cytowanie-numer"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9037 msgid "Element:Volume"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9057 msgid "Element:Month"
9058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9067 msgid "Element:Year"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9076 msgid "Element:Issue-number"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9081 msgid "Issue-number"
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9085 msgid "Element:Issue-day"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9093 msgid "Element:Issue-months"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "Podpodakapit"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "-- Nagłówek --"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "Sekcja-specjalna"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9122 msgstr "AGU-czasopismo"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "AGU-czasopismo"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "Cytowanie-numer:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9142 msgstr "AGU-rocznik"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9146 msgstr "AGU-rocznik:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9154 msgstr "Hasło indeksu"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "Hasło indeksu..."
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9162 msgstr "Hasło indeksu"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9166 msgstr "Hasło indeksu:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9170 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9174 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "Suplement..."
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9186 msgstr "Suplement-notka"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9194 msgstr "Cytat (inny)"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9198 msgstr "Cytat (inny):"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9206 msgstr "Przejrzano:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "Opublikowane on-line:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9250 msgstr "AGU-strony:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9278 msgstr "Zbiory danych"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9282 msgstr "Zbiory danych:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9286 msgid "Element:ISSN"
9287 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9295 msgid "Element:CODEN"
9296 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9304 msgid "Element:SS-Code"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9313 msgid "Element:SS-Title"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9322 msgid "Element:CCC-Code"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9332 msgid "Element:Code"
9333 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9341 msgid "Element:Dscr"
9342 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9351 msgid "Element:Keyword"
9352 msgstr "SłowoKluczowe"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9355 msgid "Element:Orgdiv"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9364 msgid "Element:Orgname"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9374 msgid "Element:Street"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9389 msgid "Element:State"
9390 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9393 msgid "Element:Postcode"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9399 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 msgid "Element:Country"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9433 msgstr "AdresAutora"
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9436 msgid "Author Address:"
9437 msgstr "Adres Autora:"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9441 msgstr "Komentarz w interlinii"
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9444 msgid "Slug Comment:"
9445 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9456 msgid "Table Caption"
9457 msgstr "Podpis tabeli"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9460 msgid "TableCaption"
9461 msgstr "PodpisTabeli"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9464 msgid "Current Address"
9465 msgstr "Bieżący Adres"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9468 msgid "Current address:"
9469 msgstr "Bieżący adres:"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9472 msgid "E-mail address:"
9473 msgstr "Adres e-mail:"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9476 msgid "Key words and phrases:"
9477 msgstr "Słowa kluczowe:"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9497 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9501 msgid "Element:Directory"
9502 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9511 msgid "Element:Email"
9512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9515 msgid "Element:KeyCombo"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9524 msgid "Element:KeyCap"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9533 msgid "Element:GuiMenu"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9541 msgid "Element:GuiMenuItem"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9549 msgid "Element:GuiButton"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9557 msgid "Element:MenuChoice"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9569 msgid "Subparagraph*"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9574 msgstr "Autor grupowy"
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9577 msgid "RevisionHistory"
9578 msgstr "HistoriaWydania"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9581 msgid "Revision History"
9582 msgstr "Historia Wydania"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9589 msgid "RevisionRemark"
9590 msgstr "WydanieUwagi"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9597 #: lib/layouts/sweave.module:39
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9602 msgid "\\arabic{chapter}"
9603 msgstr "\\arabic{chapter}"
9605 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9606 msgid "\\Alph{chapter}"
9607 msgstr "\\Alph{chapter}"
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9611 msgid "\\arabic{footnote}"
9612 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9615 msgid "\\Roman{section}."
9616 msgstr "\\Roman{section}."
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9619 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9620 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9623 msgid "\\Alph{subsection}."
9624 msgstr "\\Alph{subsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9627 msgid "\\arabic{subsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9631 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9632 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9635 msgid "\\alph{subsubsection}."
9636 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9639 msgid "\\alph{paragraph}."
9640 msgstr "\\alph{paragraph}."
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9676 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9679 msgid "Uppertitleback"
9680 msgstr "Górny przedtytuł"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9683 msgid "Lowertitleback"
9684 msgstr "Dolny przedtytuł"
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9688 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9691 msgid "Captionabove"
9692 msgstr "PodpisPowyżej"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9695 msgid "Captionbelow"
9696 msgstr "PodpisPoniżej"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9713 msgid "\\Roman{part}"
9714 msgstr "Część \\Roman{part}"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9718 msgid "Part \\Roman{part}"
9719 msgstr "Część \\Roman{part}"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9734 msgid "Paragraph ##"
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9738 msgid "\\arabic{enumi}."
9739 msgstr "\\arabic{enumi}."
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9742 msgid "\\roman{enumiii}."
9743 msgstr "\\roman{enumiii}."
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9746 msgid "\\Alph{enumiv}."
9747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9779 msgid "Note:Comment"
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9797 msgid "Note:Greyedout"
9798 msgstr "Wyszarzenie"
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9803 msgstr "Wyszarzenie"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9806 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9829 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9879 msgid "Info:shortcut"
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9884 msgid "Info:shortcuts"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Separator--"
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Bieżący Autor:"
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Część \\thepart"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "Problem \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9940 msgid "Lemma \\thetheorem."
9941 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9945 msgid "Proposition \\thetheorem."
9946 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9951 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9954 msgid "Fact \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9958 msgid "Definition \\thetheorem."
9959 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9962 msgid "Example \\thetheorem."
9963 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9966 msgid "Problem \\thetheorem."
9967 msgstr "Problem \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9970 msgid "Exercise \\thetheorem."
9971 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9975 msgid "Remark \\thetheorem."
9976 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9980 msgid "Claim \\thetheorem."
9981 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10001 msgstr "Stwierdzenie*"
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10004 msgid "Conjecture."
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10017 msgstr "Ćwiczenie."
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10093 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10098 msgid "Custom:Endnote"
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10118 msgid "Number Figures by Section"
10119 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10127 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10129 msgid "Foot to End"
10130 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10135 "where you want the endnotes to appear."
10138 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10143 #: lib/layouts/hanging.module:6
10145 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10146 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10150 #: lib/layouts/initials.module:2
10154 #: lib/layouts/initials.module:6
10156 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10157 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 #: lib/layouts/initials.module:10
10167 msgid "CharStyle:Initial"
10170 #: lib/layouts/initials.module:12
10173 msgstr "TekstNiewidzialny"
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10177 msgid "Linguistics"
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10201 msgstr "Przykłady:"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10205 msgstr "Podprzykład"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Podprzykład:"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10212 msgid "Custom:Glosse"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10220 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10239 msgid "CharStyle:Concepts"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10255 msgstr "Rozpoczęcie"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10264 msgid "List of Tableaux"
10265 msgstr "Spis tabel"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10269 msgid "Logical Markup"
10270 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10280 msgid "CharStyle:Noun"
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10290 msgid "CharStyle:Emph"
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10300 msgid "CharStyle:Strong"
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10310 msgid "CharStyle:Code"
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10320 msgid "Minimalistic"
10321 msgstr "Minisekcja"
10323 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 #: lib/layouts/noweb.module:2
10328 msgid "Noweb literate programming"
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10340 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10341 #: lib/configure.py:507
10346 #: lib/layouts/sweave.module:5
10348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10351 #: lib/layouts/sweave.module:17
10355 #: lib/layouts/sweave.module:43
10357 msgid "Sweave Options"
10358 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10360 #: lib/layouts/sweave.module:44
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Czcionki ekranowe"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:63
10367 msgid "S/R expression"
10368 msgstr "W&yrażenie regularne"
10370 #: lib/layouts/sweave.module:64
10375 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10376 msgid "Sweave Input File"
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10381 msgid "Number Tables by Section"
10382 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10392 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10393 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10403 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10404 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10416 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10417 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10418 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10419 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10424 msgid "Criterion \\thecriterion."
10425 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10436 msgstr "Kryterium."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10441 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10450 msgid "Axiom \\theaxiom."
10451 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10466 msgid "Condition \\thecondition."
10467 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10506 msgid "Summary \\thesummary."
10507 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10513 msgstr "Podsumowanie"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10518 msgstr "Podsumowanie."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Podziękowanie*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10542 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10546 msgid "Conclusion*"
10547 msgstr "Konkluzja*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10551 msgid "Conclusion."
10552 msgstr "Konkluzja."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10565 msgid "Assumption \\theassumption."
10566 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10570 msgid "Assumption*"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10575 msgid "Assumption."
10576 msgstr "Założenie."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10587 "in both numbered and non-numbered forms."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10596 msgstr "Twierdzenie"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10600 msgid "Criterion \\thetheorem."
10601 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10605 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10606 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10609 msgid "Axiom \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10619 msgid "Note \\thetheorem."
10620 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10624 msgid "Notation \\thetheorem."
10625 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10629 msgid "Summary \\thetheorem."
10630 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10635 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10640 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10677 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10693 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10707 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10716 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10717 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10722 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10736 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10741 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10744 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10745 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Numerowanie"
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10758 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10766 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10779 msgid "English (USA)"
10780 msgstr "Angielski (USA)"
10782 #: lib/languages:10
10783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10784 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10786 #: lib/languages:11
10787 msgid "Arabic (Arabi)"
10788 msgstr "Arabski (Arabi)"
10790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10794 #: lib/languages:13
10795 msgid "German (Austria, old spelling)"
10796 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10798 #: lib/languages:14
10799 msgid "German (Austria)"
10800 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10802 #: lib/languages:15
10804 msgstr "Indonezyjski"
10806 #: lib/languages:16
10810 #: lib/languages:17
10814 #: lib/languages:18
10816 msgstr "Białoruski"
10818 #: lib/languages:19
10819 msgid "Portuguese (Brazil)"
10820 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10822 #: lib/languages:20
10826 #: lib/languages:21
10827 msgid "English (UK)"
10828 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10830 #: lib/languages:22
10834 #: lib/languages:23
10835 msgid "English (Canada)"
10836 msgstr "Angielski (Kanada)"
10838 #: lib/languages:24
10839 msgid "French (Canada)"
10840 msgstr "Francuski (Kanada)"
10842 #: lib/languages:25
10844 msgstr "Kataloński"
10846 #: lib/languages:26
10847 msgid "Chinese (simplified)"
10848 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10850 #: lib/languages:27
10851 msgid "Chinese (traditional)"
10852 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10854 #: lib/languages:28
10858 #: lib/languages:29
10862 #: lib/languages:30
10866 #: lib/languages:31
10868 msgstr "Holenderski"
10870 #: lib/languages:32
10874 #: lib/languages:34
10878 #: lib/languages:35
10882 #: lib/languages:37
10886 #: lib/languages:38
10890 #: lib/languages:40
10894 #: lib/languages:41
10896 msgstr "Galicyjski"
10898 #: lib/languages:43
10902 #: lib/languages:44
10903 msgid "German (Switzerland)"
10904 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10906 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10911 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10912 #: lib/languages:46
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10916 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10920 #: lib/languages:51
10924 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10925 #: lib/languages:53
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10929 #: lib/languages:54
10933 #: lib/languages:55
10937 #: lib/languages:56
10941 #: lib/languages:57
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10943 msgstr "Japoński (CJK)"
10945 #: lib/languages:58
10949 #: lib/languages:60
10953 #: lib/languages:62
10957 #: lib/languages:63
10961 #: lib/languages:64
10965 # Wikipedia mi pomogła...
10966 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10967 #: lib/languages:65
10968 msgid "Lower Sorbian"
10969 msgstr "Dolnołużycki"
10971 #: lib/languages:66
10975 #: lib/languages:67
10979 #: lib/languages:68
10983 #: lib/languages:69
10985 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10987 #: lib/languages:70
10991 #: lib/languages:71
10993 msgstr "Portugalski"
10995 #: lib/languages:72
10999 #: lib/languages:73
11003 #: lib/languages:74
11007 #: lib/languages:75
11011 #: lib/languages:76
11015 #: lib/languages:77
11016 msgid "Serbian (Latin)"
11017 msgstr "Serbski (łaciński)"
11019 #: lib/languages:78
11023 #: lib/languages:79
11027 #: lib/languages:80
11029 msgstr "Hiszpański"
11031 #: lib/languages:81
11032 msgid "Spanish (Mexico)"
11033 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11035 #: lib/languages:82
11039 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11043 #: lib/languages:84
11047 #: lib/languages:85
11051 #: lib/languages:86
11052 msgid "Upper Sorbian"
11053 msgstr "Górnołużycki"
11055 #: lib/languages:87
11057 msgstr "Wietnamski"
11059 #: lib/languages:88
11063 #: lib/encodings:14
11064 msgid "Unicode (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (utf8)"
11067 #: lib/encodings:19
11068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11071 #: lib/encodings:23
11072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11075 #: lib/encodings:26
11076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11077 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11079 #: lib/encodings:29
11080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11081 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11083 #: lib/encodings:32
11084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11085 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11087 #: lib/encodings:35
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11089 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11091 #: lib/encodings:38
11092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11093 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11095 #: lib/encodings:42
11096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11097 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11099 #: lib/encodings:45
11100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11101 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11103 #: lib/encodings:48
11104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11105 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11107 #: lib/encodings:51
11108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11109 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11111 #: lib/encodings:55
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11113 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11115 #: lib/encodings:58
11116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11117 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11119 # Czy to jest kurna poprawnie???
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11124 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:200
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11279 msgstr "Nawigacja|N"
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumenty|D"
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11299 msgstr "Otwórz...|O"
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Zapisz jako...|j"
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11315 msgstr "Przywróć|P"
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Kontrola wersji|l"
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11323 msgstr "Importuj|I"
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11327 msgstr "Eksportuj|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11331 msgstr "Drukuj...|D"
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Zarejestruj...|r"
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11353 #: lib/ui/classic.ui:71
11355 msgid "Revert to Repository Version|R"
11356 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11364 msgid "Show History...|H"
11365 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11367 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11368 msgid "Custom...|C"
11369 msgstr "Własne...|W"
11371 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11375 #: lib/ui/classic.ui:91
11379 #: lib/ui/classic.ui:93
11383 #: lib/ui/classic.ui:94
11387 #: lib/ui/classic.ui:95
11391 #: lib/ui/classic.ui:96
11392 msgid "Paste External Selection|x"
11393 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11395 #: lib/ui/classic.ui:98
11396 msgid "Find & Replace...|F"
11397 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:100
11403 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11405 msgstr "Matematyka|M"
11407 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11408 msgid "Spellchecker...|S"
11409 msgstr "Pisownia|P"
11411 #: lib/ui/classic.ui:105
11412 msgid "Thesaurus..."
11413 msgstr "Słownik synonimów..."
11415 #: lib/ui/classic.ui:106
11417 msgid "Statistics...|i"
11418 msgstr "Statystyka"
11420 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11421 msgid "Check TeX|h"
11422 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11424 #: lib/ui/classic.ui:108
11425 msgid "Change Tracking|g"
11426 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11428 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11429 msgid "Preferences...|P"
11430 msgstr "Ustawienia...|U"
11432 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11433 msgid "Reconfigure|R"
11434 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11436 #: lib/ui/classic.ui:115
11437 msgid "Selection as Lines|L"
11438 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11440 #: lib/ui/classic.ui:116
11441 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11442 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11444 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11445 msgid "Multicolumn|M"
11446 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11448 #: lib/ui/classic.ui:122
11450 msgstr "Linia u góry|g"
11452 #: lib/ui/classic.ui:123
11453 msgid "Line Bottom|B"
11454 msgstr "Linia u dołu|D"
11456 #: lib/ui/classic.ui:124
11457 msgid "Line Left|L"
11458 msgstr "Linia z lewej|L"
11460 #: lib/ui/classic.ui:125
11461 msgid "Line Right|R"
11462 msgstr "Linia z prawej|P"
11464 #: lib/ui/classic.ui:127
11465 msgid "Alignment|i"
11466 msgstr "Justowanie|J"
11468 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11470 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11472 #: lib/ui/classic.ui:130
11473 msgid "Delete Row|w"
11474 msgstr "Usuń wiersz|i"
11476 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11478 msgstr "Kopiuj wiersz"
11480 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11482 msgstr "Zamień wiersze"
11484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11485 msgid "Add Column|u"
11486 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11488 #: lib/ui/classic.ui:135
11489 msgid "Delete Column|D"
11490 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11492 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11493 msgid "Copy Column"
11494 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11496 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11497 msgid "Swap Columns"
11498 msgstr "Zamień kolumny"
11500 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11502 msgstr "Do lewej|l"
11504 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11506 msgstr "Środkowanie|k"
11508 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11510 msgstr "Do prawej|p"
11512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11516 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11520 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11524 #: lib/ui/classic.ui:159
11525 msgid "Toggle Numbering|N"
11526 msgstr "Przełącz numerację|P"
11528 #: lib/ui/classic.ui:160
11529 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11530 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11532 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11533 msgid "Change Limits Type|L"
11534 msgstr "Zmień typ granic|g"
11536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11537 msgid "Change Formula Type|F"
11538 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11542 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11544 #: lib/ui/classic.ui:168
11545 msgid "Alignment|A"
11546 msgstr "Justowanie|J"
11548 #: lib/ui/classic.ui:170
11550 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11552 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11553 msgid "Delete Row|D"
11554 msgstr "Usuń wiersz|i"
11556 #: lib/ui/classic.ui:175
11557 msgid "Add Column|C"
11558 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11560 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11561 msgid "Delete Column|e"
11562 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11564 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11566 msgstr "Domyślny|D"
11568 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11570 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11574 msgstr "W wierszu|W"
11576 #: lib/ui/classic.ui:188
11580 #: lib/ui/classic.ui:189
11584 #: lib/ui/classic.ui:190
11585 msgid "Mathematica"
11586 msgstr "Mathematica"
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Maple, simplify"
11590 msgstr "Maple, simplify"
11592 #: lib/ui/classic.ui:193
11593 msgid "Maple, factor"
11594 msgstr "Maple, factor"
11596 #: lib/ui/classic.ui:194
11597 msgid "Maple, evalm"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11600 #: lib/ui/classic.ui:195
11601 msgid "Maple, evalf"
11602 msgstr "Maple, evalf"
11604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11606 msgid "Inline Formula|I"
11607 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11610 msgid "Displayed Formula|D"
11611 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11613 #: lib/ui/classic.ui:201
11614 msgid "Eqnarray Environment|q"
11615 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11617 #: lib/ui/classic.ui:202
11618 msgid "Align Environment|A"
11619 msgstr "Środowisko Align|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:203
11622 msgid "AlignAt Environment"
11623 msgstr "Środowisko AlignAt"
11625 #: lib/ui/classic.ui:204
11626 msgid "Flalign Environment|F"
11627 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11629 #: lib/ui/classic.ui:207
11630 msgid "Gather Environment"
11631 msgstr "Środowisko Gather"
11633 #: lib/ui/classic.ui:208
11634 msgid "Multline Environment"
11635 msgstr "Środowisko Multline"
11637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11639 msgstr "Matematyka|M"
11641 #: lib/ui/classic.ui:216
11642 msgid "Special Character|S"
11643 msgstr "Znak specjalny|Z"
11645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11646 msgid "Citation...|C"
11647 msgstr "Cytowanie...|C"
11649 #: lib/ui/classic.ui:218
11650 msgid "Cross-reference...|r"
11651 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11655 msgstr "Etykieta...|E"
11657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11659 msgstr "Przypis w stopce|y"
11661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11662 msgid "Marginal Note|M"
11663 msgstr "Notka na marginesie|a"
11665 #: lib/ui/classic.ui:222
11666 msgid "Short Title"
11667 msgstr "Tytuł skrócony"
11669 #: lib/ui/classic.ui:223
11670 msgid "Index Entry|I"
11671 msgstr "Hasło indeksu|i"
11673 #: lib/ui/classic.ui:224
11674 msgid "Nomenclature Entry"
11677 #: lib/ui/classic.ui:225
11679 msgstr "Adres URL...|U"
11681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11685 #: lib/ui/classic.ui:227
11686 msgid "Lists & TOC|O"
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 msgstr "Kod TeX-a|T"
11693 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 msgstr "Ministrona|M"
11697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11698 msgid "Graphics...|G"
11699 msgstr "Rysunek...|R"
11701 #: lib/ui/classic.ui:232
11702 msgid "Tabular Material...|b"
11703 msgstr "Tabela...|T"
11705 #: lib/ui/classic.ui:233
11709 #: lib/ui/classic.ui:235
11710 msgid "Include File...|d"
11711 msgstr "Dołącz plik...|D"
11713 #: lib/ui/classic.ui:236
11714 msgid "Insert File|e"
11715 msgstr "Wstaw plik|W"
11717 #: lib/ui/classic.ui:237
11718 msgid "External Material...|x"
11719 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11721 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11723 msgid "Symbols...|b"
11726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11727 msgid "Superscript|S"
11728 msgstr "Indeks górny|g"
11730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11731 msgid "Subscript|u"
11732 msgstr "Indeks dolny|d"
11734 #: lib/ui/classic.ui:244
11735 msgid "Hyphenation Point|P"
11736 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11740 msgid "Protected Hyphen|y"
11741 msgstr "Twarda spacja|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11744 msgid "Ligature Break|k"
11745 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11747 #: lib/ui/classic.ui:247
11748 msgid "Protected Space|r"
11749 msgstr "Twarda spacja|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11752 msgid "Inter-word Space|w"
11753 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11755 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11757 msgid "Thin Space|T"
11758 msgstr "Mały odstęp|M"
11760 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11761 msgid "Horizontal Space...|o"
11762 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11764 #: lib/ui/classic.ui:251
11765 msgid "Vertical Space..."
11766 msgstr "Odstęp pionowy..."
11768 #: lib/ui/classic.ui:252
11769 msgid "Line Break|L"
11770 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11774 msgstr "Wielokropek|i"
11776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11777 msgid "End of Sentence|E"
11778 msgstr "Koniec zdania|K"
11780 #: lib/ui/classic.ui:255
11782 msgid "Protected Dash|D"
11783 msgstr "Twarda spacja|T"
11785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11786 msgid "Breakable Slash|a"
11789 #: lib/ui/classic.ui:257
11790 msgid "Single Quote|Q"
11791 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11793 #: lib/ui/classic.ui:258
11794 msgid "Ordinary Quote|O"
11795 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 msgid "Menu Separator|M"
11799 msgstr "Separator menu|S"
11801 #: lib/ui/classic.ui:260
11802 msgid "Horizontal Line"
11803 msgstr "Linia pozioma"
11805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11807 msgstr "Koniec strony"
11809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11810 msgid "Display Formula|D"
11811 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Eqnarray Environment|E"
11816 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11820 msgid "AMS align Environment|a"
11821 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11830 msgid "AMS flalign Environment|f"
11831 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11835 msgid "AMS gather Environment|g"
11836 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11840 msgid "AMS multline Environment|m"
11841 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "Array Environment|y"
11845 msgstr "Środowisko Array|y"
11847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "Cases Environment|C"
11849 msgstr "Środowisko Cases|C"
11851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11852 msgid "Split Environment|S"
11853 msgstr "Środowisko Split|S"
11855 #: lib/ui/classic.ui:280
11856 msgid "Font Change|o"
11857 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11859 #: lib/ui/classic.ui:284
11860 msgid "Math Normal Font"
11861 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11863 #: lib/ui/classic.ui:286
11864 msgid "Math Calligraphic Family"
11865 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11867 #: lib/ui/classic.ui:287
11868 msgid "Math Fraktur Family"
11869 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11871 #: lib/ui/classic.ui:288
11872 msgid "Math Roman Family"
11873 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11875 #: lib/ui/classic.ui:289
11876 msgid "Math Sans Serif Family"
11877 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11879 #: lib/ui/classic.ui:291
11880 msgid "Math Bold Series"
11881 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11883 #: lib/ui/classic.ui:293
11884 msgid "Text Normal Font"
11887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11888 msgid "Text Roman Family"
11891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11892 msgid "Text Sans Serif Family"
11893 msgstr "Bezszeryfowa"
11895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11896 msgid "Text Typewriter Family"
11899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11900 msgid "Text Bold Series"
11901 msgstr "Pismo pogrubione"
11903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11904 msgid "Text Medium Series"
11905 msgstr "Pismo jasne"
11907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Text Italic Shape"
11911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Text Small Caps Shape"
11913 msgstr "Kapitaliki"
11915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11916 msgid "Text Slanted Shape"
11917 msgstr "Odmiana pochylona"
11919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11920 msgid "Text Upright Shape"
11921 msgstr "Odmiana prosta"
11923 #: lib/ui/classic.ui:310
11924 msgid "Floatflt Figure"
11925 msgstr "Rysunek oblany"
11927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11928 msgid "Table of Contents|C"
11929 msgstr "Spis treści|S"
11931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11932 msgid "Index List|I"
11935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11936 msgid "Nomenclature|N"
11937 msgstr "Nomenklatura|N"
11939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11944 msgid "LyX Document...|X"
11945 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11948 msgid "Plain Text...|T"
11949 msgstr "Czyty tekst...|T"
11951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11953 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11956 msgid "Track Changes|T"
11957 msgstr "Śledź zmiany|z"
11959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11960 msgid "Merge Changes...|M"
11961 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11963 #: lib/ui/classic.ui:330
11964 msgid "Accept All Changes|A"
11965 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11967 #: lib/ui/classic.ui:331
11968 msgid "Reject All Changes|R"
11969 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11972 msgid "Show Changes in Output|S"
11973 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11975 #: lib/ui/classic.ui:339
11976 msgid "Character...|C"
11977 msgstr "Czcionka...|C"
11979 #: lib/ui/classic.ui:340
11980 msgid "Paragraph...|P"
11981 msgstr "Akapit...|A"
11983 #: lib/ui/classic.ui:341
11984 msgid "Document...|D"
11985 msgstr "Dokument...|D"
11987 #: lib/ui/classic.ui:342
11988 msgid "Tabular...|T"
11989 msgstr "Tabela...|T"
11991 #: lib/ui/classic.ui:344
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "Wyróżnienie|K"
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "Kapitaliki|K"
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "Pogrubienie|P"
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12005 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12007 #: lib/ui/classic.ui:350
12008 msgid "Increase Environment Depth|i"
12009 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12011 #: lib/ui/classic.ui:351
12012 msgid "Start Appendix Here|S"
12013 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12016 msgid "Build Program|B"
12017 msgstr "Zbuduj program|p"
12019 #: lib/ui/classic.ui:361
12021 msgstr "Aktualizuj|A"
12023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12024 msgid "LaTeX Log|L"
12025 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12029 msgstr "Konspekt|O"
12031 #: lib/ui/classic.ui:365
12032 msgid "TeX Information|X"
12033 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12036 msgid "Next Note|N"
12037 msgstr "Następna notka|N"
12039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12040 msgid "Go to Label|L"
12041 msgstr "Idź do etykiety|L"
12043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "Zakładki|Z"
12047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12048 msgid "Save Bookmark 1|S"
12049 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12052 msgid "Save Bookmark 2"
12053 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12056 msgid "Save Bookmark 3"
12057 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12060 msgid "Save Bookmark 4"
12061 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12064 msgid "Save Bookmark 5"
12065 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12067 #: lib/ui/classic.ui:390
12068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12069 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12071 #: lib/ui/classic.ui:391
12072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12073 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12075 #: lib/ui/classic.ui:392
12076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12077 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12079 #: lib/ui/classic.ui:393
12080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12081 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12083 #: lib/ui/classic.ui:394
12084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12085 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12088 msgid "Introduction|I"
12089 msgstr "Wprowadzenie|W"
12091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12093 msgstr "Samouczek|S"
12095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12096 msgid "User's Guide|U"
12097 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12099 #: lib/ui/classic.ui:412
12100 msgid "Extended Features|E"
12101 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12103 #: lib/ui/classic.ui:413
12104 msgid "Embedded Objects|m"
12105 msgstr "Obiekty osadzone"
12107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "Konfiguracja|K"
12111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12112 msgid "LaTeX Configuration|L"
12113 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12116 msgid "About LyX|X"
12117 msgstr "O LyX-ie|X"
12119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12123 #: lib/ui/classic.ui:426
12124 msgid "Preferences..."
12125 msgstr "Ustawienia..."
12127 #: lib/ui/classic.ui:427
12129 msgstr "Zamknij LyX"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12133 msgid "Aligned Environment|l"
12134 msgstr "Środowisko Align"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12138 msgid "AlignedAt Environment|v"
12139 msgstr "Środowisko AlignAt"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12143 msgid "Gathered Environment|h"
12144 msgstr "Środowisko Gather"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12153 msgid "Matrix...|x"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12162 msgid "AMS Environment|A"
12163 msgstr "Środowisko Align|A"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12167 msgid "Number Whole Formula|N"
12168 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12172 msgid "Number This Line|u"
12173 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12176 msgid "Equation Label|L"
12177 msgstr "Etykieta równania|L"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12181 msgid "Copy as Reference|R"
12182 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12185 msgid "Split Cell|C"
12186 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12195 msgid "Add Line Above|o"
12196 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12199 msgid "Add Line Below|B"
12200 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12203 msgid "Delete Line Above|D"
12204 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12207 msgid "Delete Line Below|e"
12208 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12211 msgid "Add Line to Left"
12212 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12215 msgid "Add Line to Right"
12216 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12219 msgid "Delete Line to Left"
12220 msgstr "Usuń linię z lewej"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12223 msgid "Delete Line to Right"
12224 msgstr "Usuń linię z prawej"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Następny odnośnik|N"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Idź do etykiety|G"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<odnośnik>|r"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12267 msgstr "<strona>|p"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "na stronie <strona>|o"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "Ustawienia...|U"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12308 msgid "Copy as Reference|C"
12309 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12313 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12314 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12319 msgid "Open Inset|O"
12320 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12325 msgid "Close Inset|C"
12326 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12332 msgid "Dissolve Inset|D"
12333 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12337 msgid "Show Label|L"
12338 msgstr "Idź do etykiety|L"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12342 msgid "Frameless|l"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12347 msgid "Simple Frame|F"
12348 msgstr "ramka wstawki"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12351 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12361 msgid "Oval, Thick|v"
12362 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12365 msgid "Drop Shadow|w"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12375 msgid "Double Frame|u"
12376 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12380 msgstr "LyX Notka|N"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12385 msgstr "Komentarz|K"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "Wyszarzenie|W"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12393 msgid "Open All Notes|A"
12394 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12398 msgid "Close All Notes|l"
12399 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12402 msgid "Horiz. Phantom"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12407 msgid "Vert. Phantom"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12412 msgid "Interword Space|w"
12413 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12417 msgid "Protected Space|o"
12418 msgstr "Twarda spacja|T"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12434 msgid "Quad Space|Q"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12449 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12453 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12457 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12461 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12465 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12469 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Komentarz|K"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12482 msgid "Medium Space|M"
12483 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12487 msgid "Thick Space|h"
12488 msgstr "Mały odstęp|M"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12492 msgid "Negative Medium Space|u"
12493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12497 msgid "Negative Thick Space|i"
12498 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12503 msgstr "Domyślny odstęp"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12507 msgid "SmallSkip|S"
12508 msgstr "Mały odstęp"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12513 msgstr "Średni odstęp"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 msgstr "Duży odstęp"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12532 msgid "Settings...|e"
12533 msgstr "Ustawienia...|U"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12548 msgstr "Maszynopis"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12551 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12561 msgid "Edit Included File...|E"
12562 msgstr "Dołącz plik...|D"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12570 msgid "Page Break|a"
12571 msgstr "Koniec strony|a"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12574 msgid "Clear Page|C"
12575 msgstr "Czysta strona|C"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12578 msgid "Clear Double Page|D"
12579 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12588 msgid "Justified Line Break|J"
12589 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12610 msgid "Paste Recent|e"
12611 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12628 msgid "Promote Section|r"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12633 msgid "Demote Section|m"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12638 msgid "Move Section Down|D"
12639 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12643 msgid "Move Section Up|U"
12644 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12647 msgid "Insert Short Title|T"
12648 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12652 msgid "Accept Change|c"
12653 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12657 msgid "Reject Change|j"
12658 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12662 msgid "Apply Last Text Style|A"
12663 msgstr "Styl tekstu|S"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12666 msgid "Text Style|S"
12667 msgstr "Styl tekstu|S"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12670 msgid "Paragraph Settings...|P"
12671 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12674 msgid "Fullscreen Mode"
12675 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12679 msgid "Append Argument"
12680 msgstr "Więcej parametrów"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12684 msgid "Remove Last Argument"
12685 msgstr "Parametry listingu"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12690 msgstr "Parametry listingu"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Parametry listingu"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12699 msgid "Insert Optional Argument"
12700 msgstr "Parametry listingu"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12704 msgid "Remove Optional Argument"
12705 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12710 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12714 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12715 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12720 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12730 msgid "Edit Externally...|x"
12731 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12735 msgstr "Górna linia|G"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12738 msgid "Bottom Line|B"
12739 msgstr "Dolna linia|D"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Lewa linia|L"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Prawa linia|P"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12751 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12754 msgid "Copy Column|p"
12755 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12759 msgid "Activate Branch|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12764 msgid "Deactivate Branch|e"
12765 msgstr "(&De)aktywacja"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12768 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12773 msgid "All Indexes|A"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12781 msgid "Reject Change|R"
12782 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12786 msgid "Promote Section|P"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12791 msgid "Demote Section|D"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12796 msgid "Move Section Down|w"
12797 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12801 msgid "Select Section|S"
12802 msgstr "Zaznacznie|S"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12806 msgstr "Dokument|D"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12810 msgstr "Narzędzia|r"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12817 msgid "Open Recent|t"
12818 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12823 msgstr "Zamknij plik"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12827 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12830 msgid "Revert to Saved|R"
12831 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12834 msgid "New Window|W"
12835 msgstr "Nowe okno|W"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12838 msgid "Close Window|d"
12839 msgstr "Zamknij okno|d"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12842 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12847 msgid "Revert to Repository Version|v"
12848 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12864 msgstr "Wybierz wszystko"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12868 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12869 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12874 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12881 msgid "Rows & Columns|C"
12882 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12885 msgid "Increase List Depth|I"
12886 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12889 msgid "Decrease List Depth|D"
12890 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12893 msgid "Dissolve Inset|l"
12894 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12897 msgid "TeX Code Settings...|C"
12898 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12901 msgid "Float Settings...|a"
12902 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12906 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12909 msgid "Note Settings...|N"
12910 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 msgid "Phantom Settings...|h"
12915 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Branch Settings...|B"
12919 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Box Settings...|x"
12923 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12932 msgid "Index Settings...|x"
12933 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12937 msgid "Listings Settings...|g"
12938 msgstr "Ustawienia listingów"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12941 msgid "Table Settings...|a"
12942 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12945 msgid "Plain Text|T"
12946 msgstr "Czysty tekst|T"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12950 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12953 msgid "Selection|S"
12954 msgstr "Zaznacznie|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12957 msgid "Selection, Join Lines|i"
12958 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12966 msgid "Paste as PDF"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12971 msgid "Paste as PNG"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 msgid "Paste as JPEG"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Dostosowane...|C"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Kalitaliki|a"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "Wielką literą|U"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "Małe litery|L"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13017 msgid "Macro Definition"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Styl tekstu|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13029 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13033 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Fraktur Family|F"
13046 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13049 msgid "Math Roman Family|R"
13050 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13054 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13057 msgid "Math Bold Series|B"
13058 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13061 msgid "Text Normal Font|T"
13062 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13073 msgid "Mathematica|a"
13074 msgstr "Mathematica|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13078 msgid "Maple, Simplify|S"
13079 msgstr "Maple, simplify"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, evalm"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Maple, Evalf|v"
13094 msgstr "Maple, evalf"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13097 msgid "Open All Insets|O"
13098 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13101 msgid "Close All Insets|C"
13102 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13106 msgid "Unfold Math Macro|n"
13107 msgstr "makro matematyczne"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13111 msgid "Fold Math Macro|d"
13112 msgstr "makro matematyczne"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13115 msgid "View Messages|g"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13119 msgid "View Source|S"
13120 msgstr "Podgląd źródła|S"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13124 msgid "View Master Document|M"
13125 msgstr "Główny dokument"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13129 msgid "Update Master Document|a"
13130 msgstr "Główny dokument"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13141 msgid "Close Current View|w"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Pełny ekran|P"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13150 msgstr "Paski narzędzi|b"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Znak specjalny|p"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Formatowanie|o"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13161 msgid "List / TOC|i"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13174 msgid "Custom Insets"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13182 msgid "Box[[Menu]]"
13183 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13186 msgid "Cross-Reference...|R"
13187 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13190 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13191 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13195 msgstr "Tabela...|T"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13200 msgstr "Adres URL...|U"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13204 msgid "Hyperlink...|k"
13205 msgstr "Hiperłącze|k"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13208 msgid "Short Title|S"
13209 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13213 msgstr "Kod TeX-a|X"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13217 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13220 msgid "Ordinary Quote|Q"
13221 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13224 msgid "Single Quote|S"
13225 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13229 msgid "Phonetic Symbols|P"
13230 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Twarda spacja|P"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13237 msgid "Horizontal Line|L"
13238 msgstr "Linia pozioma|L"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13241 msgid "Vertical Space...|V"
13242 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13245 msgid "Hyphenation Point|H"
13246 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13249 msgid "Numbered Formula|N"
13250 msgstr "Numerowana formuła|N"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13254 msgid "Figure Wrap Float|F"
13255 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13259 msgid "Table Wrap Float|T"
13260 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13263 msgid "External Material...|M"
13264 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13267 msgid "Child Document...|d"
13268 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13272 msgstr "Komentarz|K"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13275 msgid "Insert New Branch...|I"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13280 msgid "Horizontal Phantom"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13285 msgid "Vertical Phantom"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13289 msgid "Change Tracking|C"
13290 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13293 msgid "Start Appendix Here|A"
13294 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13297 msgid "Save in Bundled Format|F"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13301 msgid "Compressed|m"
13302 msgstr "Skompresowany|m"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13305 msgid "Accept Change|A"
13306 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13309 msgid "Accept All Changes|c"
13310 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13313 msgid "Reject All Changes|e"
13314 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13317 msgid "Next Change|C"
13318 msgstr "Następna zmiana|C"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13321 msgid "Next Cross-Reference|R"
13322 msgstr "Następny odnośnik|R"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13325 msgid "Clear Bookmarks|C"
13326 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13330 msgid "Navigate Back|B"
13331 msgstr "Nawigacja|N"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13334 msgid "Thesaurus...|T"
13335 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Statystyka"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13348 msgid "Compare...|C"
13349 msgstr "Własne...|W"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13353 msgid "Additional Features|F"
13354 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Obiekty osadzone"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13363 msgid "Shortcuts|S"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 msgid "LyX Functions|y"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13373 msgid "Specific Manuals|p"
13374 msgstr "Adres specjalny"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13383 msgid "Braille Manual|B"
13384 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13388 msgid "XY-pic Manual|X"
13389 msgstr "Adres specjalny"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13393 msgid "Multicolumn Manual|M"
13394 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13397 msgid "New document"
13398 msgstr "Nowy dokument"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13401 msgid "Open document"
13402 msgstr "Otwórz dokument"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13405 msgid "Save document"
13406 msgstr "Zapisz dokument"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13409 msgid "Print document"
13410 msgstr "Drukuj dokument"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13413 msgid "Check spelling"
13414 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13425 msgid "Find and replace"
13426 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13430 msgid "Find and replace (advanced)"
13431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13435 msgid "Navigate back"
13436 msgstr "Nawigacja|N"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13439 msgid "Toggle emphasis"
13440 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13443 msgid "Toggle noun"
13444 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13448 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13451 msgid "Insert math"
13452 msgstr "Wstaw matematykę"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13455 msgid "Insert graphics"
13456 msgstr "Wstaw grafikę"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13459 msgid "Insert table"
13460 msgstr "Wstaw tabelę"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13464 msgid "Toggle outline"
13465 msgstr "Przełącz konspekt"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13469 msgid "Toggle math toolbar"
13470 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13483 msgid "Numbered list"
13484 msgstr "Wyliczenie"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13487 msgid "Itemized list"
13488 msgstr "Wypunktowanie"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13491 msgid "Increase depth"
13492 msgstr "Zwiększ głębokość"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13495 msgid "Decrease depth"
13496 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13499 msgid "Insert figure float"
13500 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13503 msgid "Insert table float"
13504 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13507 msgid "Insert label"
13508 msgstr "Wstaw etykietę"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13511 msgid "Insert cross-reference"
13512 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Insert citation"
13516 msgstr "Wstaw cytat"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Insert index entry"
13520 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13523 msgid "Insert nomenclature entry"
13524 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13527 msgid "Insert footnote"
13528 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13531 msgid "Insert margin note"
13532 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13535 msgid "Insert note"
13536 msgstr "Wstaw notkę"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgstr "Wstaw pudełko"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13544 msgid "Insert hyperlink"
13545 msgstr "Wstaw hyperlink"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13548 msgid "Insert TeX code"
13549 msgstr "Wstaw kod TeX"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13552 msgid "Insert math macro"
13553 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13556 msgid "Include file"
13557 msgstr "Dołącz plik"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13561 msgstr "Styl tekstu"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Paragraph settings"
13565 msgstr "Ustawienia akapitu"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13569 msgstr "Dołącz wiersz"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13573 msgstr "Dołącz kolumnę"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13577 msgstr "Usuń wiersz"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13580 msgid "Delete column"
13581 msgstr "Usuń kolumnę"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13584 msgid "Set top line"
13585 msgstr "Ustaw górną linię"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13588 msgid "Set bottom line"
13589 msgstr "Ustaw dolną linię"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13592 msgid "Set left line"
13593 msgstr "Ustaw lewą linię"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13596 msgid "Set right line"
13597 msgstr "Ustaw prawą linię"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13601 msgid "Set border lines"
13602 msgstr "Ustal ramki"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13605 msgid "Set all lines"
13606 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13609 msgid "Unset all lines"
13610 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13614 msgstr "Justuj w lewo"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13617 msgid "Align center"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13621 msgid "Align right"
13622 msgstr "Justuj w prawo"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13626 msgstr "Wyrównaj do góry"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13629 msgid "Align middle"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Obrót komórki"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Obrót tabeli"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13650 msgstr "Matematyka"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Set display mode"
13654 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13658 msgstr "Indeks dolny"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Superscript"
13662 msgstr "Indeks górny"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Insert square root"
13666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13669 msgid "Insert root"
13670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13673 msgid "Insert standard fraction"
13674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13678 msgstr "Wstaw sumę"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13681 msgid "Insert integral"
13682 msgstr "Wstaw całkę"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13685 msgid "Insert product"
13686 msgstr "Wstaw iloczyn"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13702 msgid "Insert delimiters"
13703 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13706 msgid "Insert matrix"
13707 msgstr "Wstaw macierz"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13710 msgid "Insert cases environment"
13711 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13715 msgid "Toggle math panels"
13716 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13720 msgid "Math Macros"
13721 msgstr "makro matematyczne"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13725 msgid "Remove last argument"
13726 msgstr "Parametry listingu"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13730 msgid "Append argument"
13731 msgstr "Więcej parametrów"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13734 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13738 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13743 msgid "Remove optional argument"
13744 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13748 msgid "Insert optional argument"
13749 msgstr "Parametry listingu"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13752 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13757 msgid "Append argument eating from the right"
13758 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13762 msgid "Append optional argument eating from the right"
13763 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Command Buffer"
13767 msgstr "Bufor komend"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13772 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13775 msgid "Track changes"
13776 msgstr "Śledź zmiany"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13779 msgid "Show changes in output"
13780 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13783 msgid "Next change"
13784 msgstr "Następna zmiana"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13788 msgid "Accept change inside selection"
13789 msgstr "Akceptuj zmianę"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Złącz zmiany"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13810 msgstr "Następna notka"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13813 msgid "View/Update"
13814 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13824 msgstr "&Aktualizuj"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13828 msgid "View master document"
13829 msgstr "Główny dokument"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13833 msgid "Update master document"
13834 msgstr "Główny dokument"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13838 msgid "View other formats"
13839 msgstr "Format daty"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13843 msgid "Update other formats"
13844 msgstr "Odśwież ekran"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Format daty"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13853 msgid "Update Other Formats"
13854 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13858 msgid "Version Control"
13859 msgstr "Kontrola wersji|l"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13864 msgstr "Zarejestruj...|r"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13868 msgid "Check-out for edit"
13869 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13873 msgid "Check-in changes"
13874 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13878 msgid "View revision log"
13879 msgstr "Historia kontroli wersji"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13883 msgid "Revert changes"
13884 msgstr "Odrzuć zmianę"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13887 msgid "Use SVN file locking property"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13891 msgid "Update local directory from repository"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13895 msgid "Math Panels"
13896 msgstr "Panele matematyki"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13900 msgid "Math spacings"
13901 msgstr "Odstępy matematyczne"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13922 msgid "Frame decorations"
13923 msgstr "Ozdobniki ramki"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13927 msgid "Big operators"
13928 msgstr "Wielkie operatory"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13931 msgid "Miscellaneous"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13942 msgstr "Strzałki AMS"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relacje AMS"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "Relacje negacji AMS"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13968 msgid "AMS operators"
13969 msgstr "Operatory AMS"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13973 msgid "AMS miscellaneous"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14113 msgid "Thin space\t\\,"
14114 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14117 msgid "Medium space\t\\:"
14118 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14121 msgid "Thick space\t\\;"
14122 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14132 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14135 msgid "Negative space\t\\!"
14136 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14139 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14143 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14147 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14152 msgstr "Pierwiastki"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Square root\t\\sqrt"
14156 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Other root\t\\root"
14160 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14164 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14168 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14179 msgid "Standard\t\\frac"
14180 msgstr "Standard\t\\frac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14204 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14205 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14214 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14215 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14220 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14225 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14229 msgid "Binomial\t\\binom"
14230 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14241 msgid "Roman\t\\mathrm"
14242 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14245 msgid "Bold\t\\mathbf"
14246 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14250 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14254 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14257 msgid "Italic\t\\mathit"
14258 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14262 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14264 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14265 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14268 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14276 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14280 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 msgid "Frame Decorations"
14300 msgstr "Ozdobniki ramki"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14390 msgstr "underbrace"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14414 msgstr "rightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14438 msgstr "Rightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14494 msgstr "longmapsto"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14644 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14755 msgstr "sqsubseteq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14759 msgstr "sqsupseteq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14770 #: src/lengthcommon.cpp:38
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14820 msgstr "varepsilon"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15080 msgstr "textrm \\O"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Wielkie operatory"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15239 msgstr "diamondsuit"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15243 msgid "landupintop"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15247 msgid "landdownint"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15252 msgid "landdownintop"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15304 msgid "AMS Miscellaneous"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15348 msgid "vartriangle"
15349 msgstr "vartriangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15352 msgid "triangledown"
15353 msgstr "triangledown"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15368 msgid "measuredangle"
15369 msgstr "measuredangle"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15397 msgstr "varnothing"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15405 msgid "blacktriangle"
15406 msgstr "blacktriangle"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15409 msgid "blacktriangledown"
15410 msgstr "blacktriangledown"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15413 msgid "blacksquare"
15414 msgstr "blacksquare"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15417 msgid "blacklozenge"
15418 msgstr "blacklozenge"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15425 msgid "sphericalangle"
15426 msgstr "sphericalangle"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15430 msgstr "complement"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15446 msgstr "Strzałki AMS"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15449 msgid "dashleftarrow"
15450 msgstr "dashleftarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15453 msgid "dashrightarrow"
15454 msgstr "dashrightarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15457 msgid "leftleftarrows"
15458 msgstr "leftleftarrows"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15461 msgid "leftrightarrows"
15462 msgstr "leftrightarrows"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15465 msgid "rightrightarrows"
15466 msgstr "rightrightarrows"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15469 msgid "rightleftarrows"
15470 msgstr "rightleftarrows"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15474 msgstr "Lleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15477 msgid "Rrightarrow"
15478 msgstr "Rrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15481 msgid "twoheadleftarrow"
15482 msgstr "twoheadleftarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15485 msgid "twoheadrightarrow"
15486 msgstr "twoheadrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15489 msgid "leftarrowtail"
15490 msgstr "leftarrowtail"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15493 msgid "rightarrowtail"
15494 msgstr "rightarrowtail"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15497 msgid "looparrowleft"
15498 msgstr "looparrowleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15501 msgid "looparrowright"
15502 msgstr "looparrowright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15505 msgid "curvearrowleft"
15506 msgstr "curvearrowleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15509 msgid "curvearrowright"
15510 msgstr "curvearrowright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15513 msgid "circlearrowleft"
15514 msgstr "circlearrowleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15517 msgid "circlearrowright"
15518 msgstr "circlearrowright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15530 msgstr "upuparrows"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15533 msgid "downdownarrows"
15534 msgstr "downdownarrows"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15537 msgid "upharpoonleft"
15538 msgstr "upharpoonleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15541 msgid "upharpoonright"
15542 msgstr "upharpoonright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15545 msgid "downharpoonleft"
15546 msgstr "downharpoonleft"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15549 msgid "downharpoonright"
15550 msgstr "downharpoonright"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15553 msgid "leftrightharpoons"
15554 msgstr "leftrightharpoons"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15557 msgid "rightsquigarrow"
15558 msgstr "rightsquigarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15561 msgid "leftrightsquigarrow"
15562 msgstr "leftrightsquigarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15566 msgstr "nleftarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15569 msgid "nrightarrow"
15570 msgstr "nrightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15573 msgid "nleftrightarrow"
15574 msgstr "nleftrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15578 msgstr "nLeftarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15581 msgid "nRightarrow"
15582 msgstr "nRightarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15585 msgid "nLeftrightarrow"
15586 msgstr "nLeftrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15593 msgid "AMS Relations"
15594 msgstr "Relacje AMS"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15613 msgid "eqslantless"
15614 msgstr "eqslantless"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15618 msgstr "eqslantgtr"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15630 msgstr "lessapprox"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15678 msgstr "lesseqqgtr"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15682 msgstr "gtreqqless"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15697 msgid "thickapprox"
15698 msgstr "thickapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15733 msgid "preccurlyeq"
15734 msgstr "preccurlyeq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15737 msgid "succcurlyeq"
15738 msgstr "succcurlyeq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15741 msgid "curlyeqprec"
15742 msgstr "curlyeqprec"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15745 msgid "curlyeqsucc"
15746 msgstr "curlyeqsucc"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15758 msgstr "precapprox"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15762 msgstr "succapprox"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15765 msgid "vartriangleleft"
15766 msgstr "vartriangleleft"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15769 msgid "vartriangleright"
15770 msgstr "vartriangleright"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15773 msgid "trianglelefteq"
15774 msgstr "trianglelefteq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15777 msgid "trianglerighteq"
15778 msgstr "trianglerighteq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15793 msgid "risingdotseq"
15794 msgstr "risingdotseq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15797 msgid "fallingdotseq"
15798 msgstr "fallingdotseq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15817 msgid "shortparallel"
15818 msgstr "shortparallel"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15822 msgstr "smallsmile"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15826 msgstr "smallfrown"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15829 msgid "blacktriangleleft"
15830 msgstr "blacktriangleleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15833 msgid "blacktriangleright"
15834 msgstr "blacktriangleright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15845 msgid "backepsilon"
15846 msgstr "backepsilon"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15861 msgid "AMS Negative Relations"
15862 msgstr "Relacje negacji AMS"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15961 msgid "precnapprox"
15962 msgstr "precnapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15965 msgid "succnapprox"
15966 msgstr "succnapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15978 msgstr "subsetneqq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15982 msgstr "supsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15994 msgstr "nsupseteqq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16009 msgid "varsubsetneq"
16010 msgstr "varsubsetneq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16013 msgid "varsupsetneq"
16014 msgstr "varsupsetneq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16017 msgid "varsubsetneqq"
16018 msgstr "varsubsetneqq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16021 msgid "varsupsetneqq"
16022 msgstr "varsupsetneqq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16025 msgid "ntriangleleft"
16026 msgstr "ntriangleleft"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16029 msgid "ntriangleright"
16030 msgstr "ntriangleright"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16033 msgid "ntrianglelefteq"
16034 msgstr "ntrianglelefteq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16037 msgid "ntrianglerighteq"
16038 msgstr "ntrianglerighteq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16061 msgid "nshortparallel"
16062 msgstr "nshortparallel"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16065 msgid "AMS Operators"
16066 msgstr "Operatory AMS"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16073 msgid "smallsetminus"
16074 msgstr "smallsetminus"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16093 msgid "doublebarwedge"
16094 msgstr "doublebarwedge"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16113 msgid "divideontimes"
16114 msgstr "divideontimes"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16125 msgid "leftthreetimes"
16126 msgstr "leftthreetimes"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16129 msgid "rightthreetimes"
16130 msgstr "rightthreetimes"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16134 msgstr "curlywedge"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16141 msgid "circleddash"
16142 msgstr "circleddash"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16146 msgstr "circledast"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16149 msgid "circledcirc"
16150 msgstr "circledcirc"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16160 #: lib/external_templates:37
16161 msgid "RasterImage"
16164 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:45
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16172 #: lib/external_templates:109
16176 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180 #: lib/external_templates:112
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16184 #: lib/external_templates:162
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "Diagram szachowy"
16188 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 #: lib/external_templates:165
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16213 #: lib/external_templates:212
16217 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16218 msgid "Lilypond typeset music"
16221 #: lib/external_templates:215
16223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16229 #: lib/external_templates:261
16234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 #: lib/external_templates:264
16240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16246 "* pages=- (to include all pages)\n"
16247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16248 "for further options and details.\n"
16251 #: lib/external_templates:304
16254 "Read 'info date' for more information.\n"
16256 "Dziesiejsza data.\n"
16257 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16259 #: lib/external_templates:333
16264 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16265 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 #: lib/external_templates:336
16269 msgid "Dia diagram.\n"
16272 #: lib/configure.py:445
16276 #: lib/configure.py:448
16280 #: lib/configure.py:451
16285 #: lib/configure.py:454
16288 msgstr "Skala szarości"
16290 #: lib/configure.py:457
16294 #: lib/configure.py:460
16298 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16302 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16311 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16315 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16324 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16328 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16332 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16336 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16340 #: lib/configure.py:498
16341 msgid "Plain text (chess output)"
16344 #: lib/configure.py:499
16346 msgid "Plain text (image)"
16347 msgstr "Czysty tekst"
16349 #: lib/configure.py:500
16350 msgid "Plain text (Xfig output)"
16353 #: lib/configure.py:501
16355 msgid "date (output)"
16356 msgstr "&Używaj nazwy"
16358 #: lib/configure.py:502
16362 #: lib/configure.py:502
16366 #: lib/configure.py:503
16367 msgid "Docbook (XML)"
16368 msgstr "Docbook (XML)"
16370 #: lib/configure.py:504
16371 msgid "Graphviz Dot"
16372 msgstr "Graphviz Dot"
16374 #: lib/configure.py:505
16376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16379 #: lib/configure.py:506
16383 #: lib/configure.py:506
16387 #: lib/configure.py:507
16392 #: lib/configure.py:508
16393 msgid "LilyPond music"
16396 #: lib/configure.py:509
16397 msgid "LaTeX (plain)"
16398 msgstr "LaTeX (czysty)"
16400 #: lib/configure.py:509
16401 msgid "LaTeX (plain)|L"
16402 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16404 #: lib/configure.py:510
16405 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16406 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16408 #: lib/configure.py:511
16410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16413 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16415 msgstr "Czysty tekst"
16417 #: lib/configure.py:512
16419 msgid "Plain text|a"
16420 msgstr "Czysty tekst"
16422 #: lib/configure.py:513
16423 msgid "Plain text (pstotext)"
16424 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16426 #: lib/configure.py:514
16427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16428 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16430 #: lib/configure.py:515
16431 msgid "Plain text (catdvi)"
16432 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16434 #: lib/configure.py:516
16435 msgid "Plain Text, Join Lines"
16436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16438 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16443 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16448 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16452 #: lib/configure.py:533
16456 #: lib/configure.py:534
16458 msgstr "Postscript"
16460 #: lib/configure.py:534
16461 msgid "Postscript|t"
16462 msgstr "Postscript|t"
16464 #: lib/configure.py:538
16465 msgid "PDF (ps2pdf)"
16466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16468 #: lib/configure.py:538
16469 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16472 #: lib/configure.py:539
16473 msgid "PDF (pdflatex)"
16474 msgstr "PDF (pdflatex)"
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "PDF (dvipdfm)"
16482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16488 #: lib/configure.py:541
16489 msgid "PDF (XeTeX)"
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16496 #: lib/configure.py:544
16500 #: lib/configure.py:544
16504 #: lib/configure.py:547
16508 #: lib/configure.py:550
16512 #: lib/configure.py:550
16516 #: lib/configure.py:553
16519 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16521 #: lib/configure.py:556
16522 msgid "OpenDocument"
16523 msgstr "OpenDocument"
16525 #: lib/configure.py:557
16526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16529 #: lib/configure.py:560
16531 msgid "Rich Text Format"
16534 #: lib/configure.py:561
16538 #: lib/configure.py:561
16542 #: lib/configure.py:564
16544 msgid "date command"
16545 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16547 #: lib/configure.py:565
16549 msgid "Table (CSV)"
16552 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16557 #: lib/configure.py:568
16561 #: lib/configure.py:569
16565 #: lib/configure.py:570
16569 #: lib/configure.py:571
16573 #: lib/configure.py:572
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16577 #: lib/configure.py:573
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16581 #: lib/configure.py:574
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16585 #: lib/configure.py:575
16587 msgid "LyX Preview"
16590 #: lib/configure.py:576
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:577
16599 #: lib/configure.py:578
16602 msgstr "Listing kodu"
16604 #: lib/configure.py:579
16608 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16609 msgid "Windows Metafile"
16610 msgstr "Windows Metafile"
16612 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16613 msgid "Enhanced Metafile"
16614 msgstr "Enhanced Metafile"
16616 #: lib/configure.py:582
16617 msgid "HTML (MS Word)"
16618 msgstr "HTML (MS Word)"
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16622 msgid "%1$s and %2$s"
16623 msgstr "%1$s i %2$s"
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16627 msgid "%1$s et al."
16628 msgstr "%1$s i inni."
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16644 msgid "Add to bibliography only."
16645 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16651 #: src/Buffer.cpp:137
16654 "Could not print the document %1$s.\n"
16655 "Check that your printer is set up correctly."
16657 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16658 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16660 #: src/Buffer.cpp:140
16661 msgid "Print document failed"
16662 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16664 #: src/Buffer.cpp:287
16665 msgid "Disk Error: "
16666 msgstr "Błąd dyskowy:"
16668 #: src/Buffer.cpp:288
16671 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16672 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:368
16675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:370
16680 msgid "Attempting to close changed document!"
16681 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:378
16684 msgid "Could not remove temporary directory"
16685 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16687 #: src/Buffer.cpp:379
16689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16690 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:679
16693 msgid "Unknown document class"
16694 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16696 #: src/Buffer.cpp:680
16698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16699 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16701 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16704 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16707 msgid "Document header error"
16708 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16710 #: src/Buffer.cpp:694
16711 msgid "\\begin_header is missing"
16712 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16714 #: src/Buffer.cpp:714
16715 msgid "\\begin_document is missing"
16716 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16718 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16719 #: src/BufferView.cpp:1388
16720 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16723 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16726 "xcolor/ulem are installed.\n"
16727 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16731 "soul nie są zainstalowane.\n"
16732 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16733 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16735 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16738 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16739 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16743 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16744 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16745 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16746 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16748 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16749 msgid "Document format failure"
16750 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16752 #: src/Buffer.cpp:852
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16757 #: src/Buffer.cpp:889
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "Nieudana konwersja"
16761 #: src/Buffer.cpp:890
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16767 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16768 "tymczasowy dla konwersji."
16770 #: src/Buffer.cpp:899
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16774 #: src/Buffer.cpp:900
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16780 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16783 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16787 #: src/Buffer.cpp:921
16790 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16793 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16794 "próbie konwersji."
16796 #: src/Buffer.cpp:927
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16802 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16803 "próbie konwersji."
16805 #: src/Buffer.cpp:942
16807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16809 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16812 #: src/Buffer.cpp:975
16813 msgid "Backup failure"
16814 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16816 #: src/Buffer.cpp:976
16819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16822 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16823 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16825 #: src/Buffer.cpp:986
16828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16829 "overwrite this file?"
16831 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16832 "zastąpić ten plik?"
16834 #: src/Buffer.cpp:988
16835 msgid "Overwrite modified file?"
16836 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16838 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16844 #: src/Buffer.cpp:1013
16846 msgid "Saving document %1$s..."
16847 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16849 #: src/Buffer.cpp:1026
16850 msgid " could not write file!"
16851 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16853 #: src/Buffer.cpp:1033
16857 #: src/Buffer.cpp:1048
16859 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16860 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16864 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16865 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16867 #: src/Buffer.cpp:1061
16869 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16870 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:1075
16874 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16877 #: src/Buffer.cpp:1089
16878 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16879 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16881 #: src/Buffer.cpp:1173
16882 msgid "Iconv software exception Detected"
16883 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16885 #: src/Buffer.cpp:1173
16888 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16891 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16892 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16894 #: src/Buffer.cpp:1195
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16899 #: src/Buffer.cpp:1198
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16905 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16906 "wybranym kodowaniu.\n"
16907 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16909 #: src/Buffer.cpp:1205
16910 msgid "iconv conversion failed"
16911 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16913 #: src/Buffer.cpp:1210
16914 msgid "conversion failed"
16915 msgstr "nieudana konwersja"
16917 #: src/Buffer.cpp:1552
16918 msgid "Running chktex..."
16919 msgstr "chktex został uruchomiony"
16921 #: src/Buffer.cpp:1565
16922 msgid "chktex failure"
16923 msgstr "błąd chktex"
16925 #: src/Buffer.cpp:1566
16926 msgid "Could not run chktex successfully."
16927 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16929 #: src/Buffer.cpp:1774
16931 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16932 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16934 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16937 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16939 #: src/Buffer.cpp:1921
16941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16944 #: src/Buffer.cpp:1949
16946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16949 #: src/Buffer.cpp:2006
16951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16952 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16954 #: src/Buffer.cpp:2013
16956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16957 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16959 #: src/Buffer.cpp:2023
16961 msgid "Error exporting to DVI."
16962 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16964 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16967 "The file %1$s already exists.\n"
16969 "Do you want to overwrite that file?"
16971 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16973 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16975 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16976 msgid "Overwrite file?"
16977 msgstr "Zastąpić plik?"
16979 #: src/Buffer.cpp:2105
16981 msgid "Error running external commands."
16982 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16984 #: src/Buffer.cpp:2871
16985 msgid "Preview source code"
16986 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16988 #: src/Buffer.cpp:2885
16990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16991 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16993 #: src/Buffer.cpp:2889
16995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16996 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16998 #: src/Buffer.cpp:3004
17000 msgid "Auto-saving %1$s"
17001 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17003 #: src/Buffer.cpp:3058
17004 msgid "Autosave failed!"
17005 msgstr "Nieudany autozapis!"
17007 #: src/Buffer.cpp:3114
17008 msgid "Autosaving current document..."
17009 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17011 #: src/Buffer.cpp:3181
17012 msgid "Couldn't export file"
17013 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17015 #: src/Buffer.cpp:3182
17017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17018 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17020 #: src/Buffer.cpp:3227
17021 msgid "File name error"
17022 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17024 #: src/Buffer.cpp:3228
17025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17026 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17028 #: src/Buffer.cpp:3287
17029 msgid "Document export cancelled."
17030 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17032 #: src/Buffer.cpp:3293
17034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17035 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17037 #: src/Buffer.cpp:3299
17039 msgid "Document exported as %1$s"
17040 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17042 #: src/Buffer.cpp:3377
17045 "The specified document\n"
17047 "could not be read."
17049 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17052 #: src/Buffer.cpp:3379
17053 msgid "Could not read document"
17054 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17056 #: src/Buffer.cpp:3389
17059 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17061 "Recover emergency save?"
17063 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17065 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17067 #: src/Buffer.cpp:3392
17068 msgid "Load emergency save?"
17069 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17071 #: src/Buffer.cpp:3393
17075 #: src/Buffer.cpp:3393
17076 msgid "&Load Original"
17077 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17079 #: src/Buffer.cpp:3403
17080 msgid "Document was successfully recovered."
17083 #: src/Buffer.cpp:3405
17084 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17087 #: src/Buffer.cpp:3406
17090 "Remove emergency file now?\n"
17092 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17094 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17096 msgid "Delete emergency file?"
17097 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17099 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17102 msgstr "&Zmieniaj razem"
17104 #: src/Buffer.cpp:3413
17105 msgid "Emergency file deleted"
17108 #: src/Buffer.cpp:3414
17109 msgid "Do not forget to save your file now!"
17112 #: src/Buffer.cpp:3420
17114 msgid "Remove emergency file now?"
17115 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17117 #: src/Buffer.cpp:3435
17120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17122 "Load the backup instead?"
17124 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17126 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3438
17129 msgid "Load backup?"
17130 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17132 #: src/Buffer.cpp:3439
17133 msgid "&Load backup"
17134 msgstr "Wczytaj &kopię"
17136 #: src/Buffer.cpp:3439
17137 msgid "Load &original"
17138 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17140 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17141 msgid "Senseless!!! "
17142 msgstr "Bez sensu!!!"
17144 #: src/Buffer.cpp:3850
17146 msgid "Document %1$s reloaded."
17147 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17149 #: src/Buffer.cpp:3852
17151 msgid "Could not reload document %1$s."
17152 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17154 #: src/BufferParams.cpp:523
17157 "The layout file requested by this document,\n"
17159 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17160 "class or style file required by it is not\n"
17161 "available. See the Customization documentation\n"
17162 "for more information.\n"
17164 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17166 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17167 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17168 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17169 "więcej informacji na ten temat.\n"
17171 #: src/BufferParams.cpp:529
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17175 #: src/BufferParams.cpp:530
17176 msgid "LyX will not be able to produce output."
17177 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17179 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17180 #: src/BufferParams.cpp:1718
17183 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17184 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17185 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17187 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17188 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17189 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17190 "dialogowego ustawień dokumentu."
17192 #: src/BufferParams.cpp:1723
17193 msgid "Document class not found"
17194 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17196 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17198 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17199 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17201 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17202 msgid "Could not load class"
17203 msgstr "Nie można załadować klasy"
17205 #: src/BufferParams.cpp:1766
17206 msgid "Error reading internal layout information"
17207 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17209 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17211 msgstr "Błąd odczytu"
17213 #: src/BufferView.cpp:183
17214 msgid "No more insets"
17215 msgstr "Brak innych wstawek"
17217 #: src/BufferView.cpp:710
17218 msgid "Save bookmark"
17219 msgstr "Zapisz zakładkę"
17221 #: src/BufferView.cpp:905
17222 msgid "Converting document to new document class..."
17223 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17225 #: src/BufferView.cpp:947
17226 msgid "Document is read-only"
17227 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17229 #: src/BufferView.cpp:955
17230 msgid "This portion of the document is deleted."
17231 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17233 #: src/BufferView.cpp:1268
17234 msgid "No further undo information"
17235 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17237 #: src/BufferView.cpp:1277
17238 msgid "No further redo information"
17239 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17241 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17242 msgid "String not found!"
17243 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17245 #: src/BufferView.cpp:1506
17247 msgstr "Znacznik wyłączony"
17249 #: src/BufferView.cpp:1512
17251 msgstr "Znacznik włączony"
17253 #: src/BufferView.cpp:1519
17254 msgid "Mark removed"
17255 msgstr "Znacznik usunięty"
17257 #: src/BufferView.cpp:1522
17259 msgstr "Znacznik ustawiony"
17261 #: src/BufferView.cpp:1573
17262 msgid "Statistics for the selection:"
17263 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17265 #: src/BufferView.cpp:1575
17266 msgid "Statistics for the document:"
17267 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17269 #: src/BufferView.cpp:1578
17274 #: src/BufferView.cpp:1580
17276 msgstr "Jedno słowo"
17278 #: src/BufferView.cpp:1583
17280 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17281 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17283 #: src/BufferView.cpp:1586
17284 msgid "One character (including blanks)"
17285 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17287 #: src/BufferView.cpp:1589
17289 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17290 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17292 #: src/BufferView.cpp:1592
17293 msgid "One character (excluding blanks)"
17294 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17296 #: src/BufferView.cpp:1594
17298 msgstr "Statystyka"
17300 #: src/BufferView.cpp:1730
17303 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17306 #: src/BufferView.cpp:1732
17308 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17311 #: src/BufferView.cpp:1763
17313 msgid "Branch name"
17316 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17317 msgid "Branch already exists"
17320 #: src/BufferView.cpp:2452
17322 msgid "Inserting document %1$s..."
17323 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17325 #: src/BufferView.cpp:2463
17327 msgid "Document %1$s inserted."
17328 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17330 #: src/BufferView.cpp:2465
17332 msgid "Could not insert document %1$s"
17333 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17335 #: src/BufferView.cpp:2730
17338 "Could not read the specified document\n"
17340 "due to the error: %2$s"
17342 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17344 "z powodu błędu: %2$s"
17346 #: src/BufferView.cpp:2732
17347 msgid "Could not read file"
17348 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17350 #: src/BufferView.cpp:2739
17354 " is not readable."
17357 " jest nieodczytywalny."
17359 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17360 msgid "Could not open file"
17361 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17363 #: src/BufferView.cpp:2747
17364 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17365 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17367 #: src/BufferView.cpp:2748
17369 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17370 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17371 "If this does not give the correct result\n"
17372 "then please change the encoding of the file\n"
17373 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17375 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17376 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17377 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17378 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17379 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17381 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17382 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17385 msgid "LyX Warning: "
17386 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17388 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17389 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "znak niekodowalny"
17393 #: src/Changes.cpp:379
17395 msgid "Uncodable character in author name"
17396 msgstr "znak niekodowalny"
17398 #: src/Changes.cpp:380
17401 "The author name '%1$s',\n"
17402 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17403 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17404 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17406 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17407 "or change the spelling of the author name."
17410 #: src/Chktex.cpp:63
17412 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17413 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17415 #: src/Chktex.cpp:65
17416 msgid "ChkTeX warning id # "
17417 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17419 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17424 #: src/Color.cpp:159
17428 #: src/Color.cpp:160
17432 #: src/Color.cpp:161
17436 #: src/Color.cpp:162
17440 #: src/Color.cpp:163
17444 #: src/Color.cpp:164
17448 #: src/Color.cpp:165
17452 #: src/Color.cpp:166
17456 #: src/Color.cpp:167
17460 #: src/Color.cpp:168
17464 #: src/Color.cpp:169
17468 #: src/Color.cpp:170
17470 msgstr "zaznaczenie"
17472 #: src/Color.cpp:171
17473 msgid "selected text"
17474 msgstr "zaznaczony tekst"
17476 #: src/Color.cpp:173
17478 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17480 #: src/Color.cpp:174
17481 msgid "inline completion"
17482 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17484 #: src/Color.cpp:176
17485 msgid "non-unique inline completion"
17486 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17488 #: src/Color.cpp:178
17489 msgid "previewed snippet"
17490 msgstr "podglądany fragment"
17492 #: src/Color.cpp:179
17494 msgstr "etykieta notatki"
17496 #: src/Color.cpp:180
17497 msgid "note background"
17500 #: src/Color.cpp:181
17501 msgid "comment label"
17502 msgstr "etykieta komentarza"
17504 #: src/Color.cpp:182
17505 msgid "comment background"
17506 msgstr "tło komentarza"
17508 #: src/Color.cpp:183
17509 msgid "greyedout inset label"
17510 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17512 #: src/Color.cpp:184
17513 msgid "greyedout inset background"
17514 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17516 #: src/Color.cpp:185
17518 msgid "phantom inset text"
17519 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17521 #: src/Color.cpp:186
17523 msgstr "cieniowane pudełko"
17525 #: src/Color.cpp:187
17526 msgid "listings background"
17527 msgstr "tło listingu"
17529 #: src/Color.cpp:188
17530 msgid "branch label"
17531 msgstr "etykieta gałęzi"
17533 #: src/Color.cpp:189
17534 msgid "footnote label"
17535 msgstr "etykieta przypisu"
17537 #: src/Color.cpp:190
17538 msgid "index label"
17539 msgstr "etykieta indeksu"
17541 #: src/Color.cpp:191
17542 msgid "margin note label"
17543 msgstr "etykieta marginaliów"
17545 #: src/Color.cpp:192
17547 msgstr "etykieta URL"
17549 #: src/Color.cpp:193
17553 #: src/Color.cpp:194
17555 msgstr "słupek głębokości"
17557 #: src/Color.cpp:195
17561 #: src/Color.cpp:196
17562 msgid "command inset"
17563 msgstr "wstawka polecenia"
17565 #: src/Color.cpp:197
17566 msgid "command inset background"
17567 msgstr "tło wstawki polecenia"
17569 #: src/Color.cpp:198
17570 msgid "command inset frame"
17571 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17573 #: src/Color.cpp:199
17574 msgid "special character"
17575 msgstr "znak specjalny"
17577 #: src/Color.cpp:200
17581 #: src/Color.cpp:201
17582 msgid "math background"
17585 #: src/Color.cpp:202
17586 msgid "graphics background"
17587 msgstr "tło rysunku"
17589 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17590 msgid "math macro background"
17591 msgstr "tło makra matematycznego"
17593 #: src/Color.cpp:204
17595 msgstr "ramka wzoru"
17597 #: src/Color.cpp:205
17598 msgid "math corners"
17599 msgstr "narożniki matematyki"
17601 #: src/Color.cpp:206
17603 msgstr "linia wzoru"
17605 #: src/Color.cpp:208
17606 msgid "math macro hovered background"
17607 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17609 #: src/Color.cpp:209
17610 msgid "math macro label"
17611 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17613 #: src/Color.cpp:210
17614 msgid "math macro frame"
17615 msgstr "ramka makra matematycznego"
17617 # co znaczy "blended out"?
17618 #: src/Color.cpp:211
17620 msgid "math macro blended out"
17621 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17623 #: src/Color.cpp:212
17624 msgid "math macro old parameter"
17625 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17627 #: src/Color.cpp:213
17628 msgid "math macro new parameter"
17629 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17631 #: src/Color.cpp:214
17632 msgid "caption frame"
17633 msgstr "ramka podpisu"
17635 #: src/Color.cpp:215
17636 msgid "collapsable inset text"
17637 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17639 #: src/Color.cpp:216
17640 msgid "collapsable inset frame"
17641 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17643 #: src/Color.cpp:217
17644 msgid "inset background"
17645 msgstr "tło wstawki"
17647 #: src/Color.cpp:218
17648 msgid "inset frame"
17649 msgstr "ramka wstawki"
17651 #: src/Color.cpp:219
17652 msgid "LaTeX error"
17653 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17655 #: src/Color.cpp:220
17656 msgid "end-of-line marker"
17657 msgstr "znak końca linii"
17659 #: src/Color.cpp:221
17660 msgid "appendix marker"
17661 msgstr "znacznik dodatku"
17663 #: src/Color.cpp:222
17665 msgstr "pasek zmian"
17667 #: src/Color.cpp:223
17668 msgid "deleted text"
17669 msgstr "usunięty tekst"
17671 #: src/Color.cpp:224
17673 msgstr "dodany tekst"
17675 #: src/Color.cpp:225
17676 msgid "changed text 1st author"
17677 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17679 #: src/Color.cpp:226
17680 msgid "changed text 2nd author"
17681 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17683 #: src/Color.cpp:227
17684 msgid "changed text 3rd author"
17685 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17687 #: src/Color.cpp:228
17688 msgid "changed text 4th author"
17689 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17691 #: src/Color.cpp:229
17692 msgid "changed text 5th author"
17693 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17695 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "deleted text modifier"
17698 msgstr "usunięty tekst"
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "added space markers"
17702 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "top/bottom line"
17706 msgstr "linia górna/dolna"
17708 #: src/Color.cpp:233
17710 msgstr "linia tabeli"
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "obszar dolny"
17720 #: src/Color.cpp:237
17722 msgstr "nowa strona"
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "obramowanie przycisku"
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "tło przycisku"
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17740 #: src/Color.cpp:242
17742 msgid "paragraph marker"
17745 #: src/Color.cpp:243
17749 #: src/Color.cpp:244
17753 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17754 #: src/Converter.cpp:536
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17758 #: src/Converter.cpp:317
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17764 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17765 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17767 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17771 #: src/Converter.cpp:465
17772 msgid "Build errors"
17773 msgstr "Błąd budowania"
17775 #: src/Converter.cpp:466
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17779 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17781 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17782 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17784 #: src/Converter.cpp:494
17786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:538
17791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:539
17796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17799 #: src/Converter.cpp:595
17800 msgid "Running LaTeX..."
17801 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17803 #: src/Converter.cpp:613
17806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17809 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17810 "logu LaTeX-a %1$s."
17812 #: src/Converter.cpp:616
17813 msgid "LaTeX failed"
17814 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17816 #: src/Converter.cpp:618
17817 msgid "Output is empty"
17818 msgstr "Wyjście jest puste"
17820 #: src/Converter.cpp:619
17821 msgid "An empty output file was generated."
17822 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17827 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17828 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17830 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17832 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17836 msgid "Unknown branch"
17837 msgstr "Nieznane polecenie"
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17849 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17854 msgid "Undefined flex inset"
17855 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17857 #: src/Exporter.cpp:49
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17861 #: src/Exporter.cpp:50
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "&Anuluj eksport"
17865 #: src/Exporter.cpp:90
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17869 #: src/Exporter.cpp:91
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgstr "Bezszeryfowa"
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17903 msgstr "Zwykła (jasna)"
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17907 msgstr "Pogrubiona"
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17923 msgstr "Kapitaliki"
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17937 #: src/Font.cpp:160
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "Kursywa %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:163
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17947 #: src/Font.cpp:166
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "Kapitalik %1$s "
17952 #: src/Font.cpp:169
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17957 #: src/Font.cpp:172
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17962 #: src/Font.cpp:175
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "Kapitalik %1$s "
17967 #: src/Font.cpp:189
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "Język: %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:192
17974 msgid " Number %1$s"
17975 msgstr " Liczba %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17981 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17986 #: src/Format.cpp:278
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17991 #: src/Format.cpp:288
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17996 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17997 #: src/Format.cpp:394
17998 msgid "Cannot edit file"
17999 msgstr "Nie można edytować pliku"
18001 #: src/Format.cpp:348
18002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18003 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18005 #: src/Format.cpp:361
18007 msgid "No information for editing %1$s"
18008 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18010 #: src/Format.cpp:372
18012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18013 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18015 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18020 #: src/KeyMap.cpp:222
18023 "Unable to find the bind file\n"
18025 "Please check your installation."
18027 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18029 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18036 #: src/KeyMap.cpp:230
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18042 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18044 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Falling back to default."
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18058 #: src/LaTeX.cpp:59
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18063 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18065 msgid "Running Index Processor."
18066 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18068 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18069 msgid "Running BibTeX."
18070 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18072 #: src/LaTeX.cpp:442
18073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18074 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18085 "Please check your installation."
18087 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18089 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18129 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18130 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18132 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18133 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18134 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Rekonfiguruj"
18141 msgid "&Use Default"
18142 msgstr "&Użyj domyślny"
18144 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18146 msgstr "&Zakończ LyX"
18148 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18153 msgid "Could not create temporary directory"
18154 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18159 "Could not create a temporary directory in\n"
18161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18163 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18164 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18165 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18168 msgid "Missing user LyX directory"
18169 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18175 "It is needed to keep your own configuration."
18177 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18178 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18181 msgid "&Create directory"
18182 msgstr "U&twórz katalog"
18185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18186 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18191 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18195 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18198 msgid "List of supported debug flags:"
18199 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18203 msgid "Setting debug level to %1$s"
18204 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " select the features to debug.\n"
18217 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 " where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " where fmt is the export format of choice.\n"
18222 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 " where fmt is the import format of choice\n"
18227 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t--batch execute commands and exit\n"
18229 "\t-version summarize version and build info\n"
18230 "Check the LyX man page for more details."
18232 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18233 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18234 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18235 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18236 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18238 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18239 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18240 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18241 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18242 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18243 "\t-e [--export] fmt\n"
18244 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18245 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18246 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18247 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18248 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18249 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18252 #: src/LyX.cpp:1015
18253 msgid "No system directory"
18254 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18256 #: src/LyX.cpp:1016
18257 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18258 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18260 #: src/LyX.cpp:1027
18261 msgid "No user directory"
18262 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18264 #: src/LyX.cpp:1028
18265 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18266 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18268 #: src/LyX.cpp:1039
18269 msgid "Incomplete command"
18270 msgstr "Niekompletna komenda"
18272 #: src/LyX.cpp:1040
18273 msgid "Missing command string after --execute switch"
18274 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18276 #: src/LyX.cpp:1051
18277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18278 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18280 #: src/LyX.cpp:1064
18281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18282 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18284 #: src/LyX.cpp:1069
18285 msgid "Missing filename for --import"
18286 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18288 #: src/LyXFunc.cpp:160
18289 msgid "Nothing to do"
18290 msgstr "Nic do zrobienia"
18292 #: src/LyXFunc.cpp:168
18293 msgid "Unknown action"
18294 msgstr "Nieznane polecenie"
18296 #: src/LyXFunc.cpp:293
18297 msgid "Command disabled"
18298 msgstr "Polecenie zablokowane"
18300 #: src/LyXFunc.cpp:474
18302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18303 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18305 #: src/LyXFunc.cpp:477
18306 msgid "Unable to save document defaults"
18307 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18309 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18310 #: src/LyXRC.cpp:2804
18312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18315 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18318 #: src/LyXRC.cpp:2809
18320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18322 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2813
18326 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18327 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18328 "specified, an internal routine is used."
18330 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18331 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18332 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2821
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18339 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18340 "zastępowany wpisywanym."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2825
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18347 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18348 "zastępowany wpisywanym."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2829
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18354 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18355 "automatycznyzapis."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2836
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18362 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18363 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2840
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18370 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18371 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2844
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2848
18379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18380 "its global and local bind/ directories."
18382 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18383 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2852
18387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18388 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2856
18392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18395 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18396 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18397 "jego dokumentacji."
18399 #: src/LyXRC.cpp:2866
18401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18404 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18405 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18407 #: src/LyXRC.cpp:2870
18410 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18411 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18412 "the top of the screen"
18414 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18415 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2874
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18422 #: src/LyXRC.cpp:2878
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18427 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18430 #: src/LyXRC.cpp:2883
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18436 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18437 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18439 #: src/LyXRC.cpp:2887
18442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18443 "look in its global and local commands/ directories."
18445 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18446 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18448 #: src/LyXRC.cpp:2891
18449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452 #: src/LyXRC.cpp:2895
18453 msgid "New documents will be assigned this language."
18454 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2899
18457 msgid "Specify the default paper size."
18458 msgstr "Domyślny format papieru."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2903
18462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18463 "shown after the change has been made.)"
18465 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18466 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18468 #: src/LyXRC.cpp:2907
18469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18470 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18472 #: src/LyXRC.cpp:2911
18474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18475 "LyX was started from."
18477 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18478 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2916
18481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18482 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2920
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18490 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18491 "którego został uruchomiony LyX."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2924
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18498 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18499 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18501 #: src/LyXRC.cpp:2931
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18507 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18508 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18509 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:2935
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18515 #: src/LyXRC.cpp:2939
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18521 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2948
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18528 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18529 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2952
18532 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18533 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18535 #: src/LyXRC.cpp:2956
18537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18539 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2960
18543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18544 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2964
18548 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18549 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18550 "name of the second language."
18552 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18553 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18555 #: src/LyXRC.cpp:2968
18556 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18557 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18559 #: src/LyXRC.cpp:2972
18560 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18561 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18563 #: src/LyXRC.cpp:2976
18565 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18568 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2980
18572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18576 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2984
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18583 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18584 "jest językiem domyślnym."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2988
18587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18588 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2992
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2996
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3000
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18603 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3004
18606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18607 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3009
18610 msgid "The completion popup delay."
18611 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3013
18614 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18615 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3017
18618 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18619 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3021
18623 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18625 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18628 #: src/LyXRC.cpp:3025
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3029
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3033
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3037
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3041
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3045
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3049
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18659 "maksymalnie %1$d."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3054
18663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18664 "variable. Use the OS native format."
18666 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18667 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3060
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18673 #: src/LyXRC.cpp:3064
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3068
18678 msgid "Scale the preview size to suit."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3072
18682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18683 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3076
18686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18687 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3080
18691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18692 "environment variable PRINTER."
18694 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18695 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3084
18698 msgid "The option to print only even pages."
18699 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3088
18703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18704 "the filename of the DVI file to be printed."
18706 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3092
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3096
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3100
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3104
18721 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18722 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3108
18725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18726 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3112
18729 msgid "The option to specify paper type."
18730 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3116
18733 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18734 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3120
18738 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18739 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18742 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18743 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3124
18747 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18748 "prepended along with the printer name after the spool command."
18750 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18751 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3128
18754 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18755 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3132
18758 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18759 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3136
18763 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3140
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3152
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18781 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18782 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3158
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3167
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18798 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3176
18804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18805 "roughly the same size as on paper."
18807 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18808 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3180
18811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3184
18816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18817 "\".out\". Only for advanced users."
18819 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18820 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3191
18823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18824 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18829 "when you quit LyX."
18831 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3199
18835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3203
18840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18841 "value selects the directory LyX was started from."
18843 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18844 "którego został uruchomiony LyX."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3213
18848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18849 "will look in its global and local ui/ directories."
18851 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18852 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3226
18855 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3230
18860 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3237
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18866 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18869 #: src/LyXVC.cpp:85
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18874 #: src/LyXVC.cpp:87
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18878 #: src/LyXVC.cpp:88
18882 #: src/LyXVC.cpp:114
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18886 #: src/LyXVC.cpp:115
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18890 #: src/LyXVC.cpp:147
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18894 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18898 #: src/LyXVC.cpp:163
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18902 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18906 #: src/LyXVC.cpp:211
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18914 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18917 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18919 #: src/LyXVC.cpp:214
18920 msgid "Revert to stored version of document?"
18921 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18927 #: src/Paragraph.cpp:1649
18928 msgid "Senseless with this layout!"
18929 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18931 #: src/Paragraph.cpp:1711
18932 msgid "Alignment not permitted"
18933 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18935 #: src/Paragraph.cpp:1712
18937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18938 "Setting to default."
18940 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18941 "Ustawiam na domyślne."
18943 #: src/Paragraph.cpp:2725
18944 msgid "Memory problem"
18945 msgstr "Problem z pamięcią"
18947 #: src/Paragraph.cpp:2725
18948 msgid "Paragraph not properly initialized"
18949 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18951 #: src/Text.cpp:362
18952 msgid "Unknown Inset"
18953 msgstr "Nieznana wstawka"
18955 #: src/Text.cpp:448
18956 msgid "Change tracking error"
18957 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18959 #: src/Text.cpp:449
18961 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18964 #: src/Text.cpp:460
18965 msgid "Unknown token"
18966 msgstr "Nieznany token"
18968 #: src/Text.cpp:923
18970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18973 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18975 #: src/Text.cpp:934
18976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18978 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18980 #: src/Text.cpp:1758
18981 msgid "[Change Tracking] "
18982 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18984 #: src/Text.cpp:1764
18988 #: src/Text.cpp:1768
18992 #: src/Text.cpp:1778
18995 msgstr "Czcionka: %1$s"
18997 #: src/Text.cpp:1783
18999 msgid ", Depth: %1$d"
19000 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19002 #: src/Text.cpp:1789
19003 msgid ", Spacing: "
19004 msgstr ", Odstęp: "
19006 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19010 #: src/Text.cpp:1801
19014 #: src/Text.cpp:1810
19018 #: src/Text.cpp:1811
19019 msgid ", Paragraph: "
19020 msgstr ", Akapit: "
19022 #: src/Text.cpp:1812
19026 #: src/Text.cpp:1813
19027 msgid ", Position: "
19028 msgstr ", Pozycja: "
19030 #: src/Text.cpp:1819
19034 #: src/Text.cpp:1821
19035 msgid ", Boundary: "
19038 #: src/Text2.cpp:384
19039 msgid "No font change defined."
19040 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19042 #: src/Text2.cpp:424
19043 msgid "Nothing to index!"
19044 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19046 #: src/Text2.cpp:426
19047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19048 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19050 #: src/Text3.cpp:193
19051 msgid "Math editor mode"
19052 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19054 #: src/Text3.cpp:195
19055 msgid "No valid math formula"
19058 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19059 msgid "Already in regexp mode"
19062 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19064 msgid "Regexp editor mode"
19065 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19067 #: src/Text3.cpp:1237
19071 #: src/Text3.cpp:1238
19075 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19076 msgid "Missing argument"
19077 msgstr "Brakuje argumentu"
19079 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19080 msgid "Character set"
19083 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19084 msgid "Paragraph layout set"
19085 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19087 #: src/TextClass.cpp:146
19089 msgid "Plain Layout"
19090 msgstr "Układ strony"
19092 #: src/TextClass.cpp:712
19094 msgid "Missing File"
19095 msgstr "Brakuje argumentu"
19097 #: src/TextClass.cpp:713
19098 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19101 #: src/TextClass.cpp:716
19103 msgid "Corrupt File"
19104 msgstr "Tytuł skrócony"
19106 #: src/TextClass.cpp:717
19107 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19110 #: src/TextClass.cpp:1215
19113 "The module %1$s has been requested by\n"
19114 "this document but has not been found in the list of\n"
19115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19118 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19119 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19120 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19121 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19123 #: src/TextClass.cpp:1219
19124 msgid "Module not available"
19125 msgstr "Moduł niedostępny"
19127 #: src/TextClass.cpp:1220
19128 msgid "Some layouts may not be available."
19129 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19131 #: src/TextClass.cpp:1225
19134 "The module %1$s requires a package that is\n"
19135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19136 "may not be possible.\n"
19138 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19139 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19140 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19142 #: src/TextClass.cpp:1228
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Pakiet niedostepny"
19146 #: src/TextClass.cpp:1233
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19151 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19152 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Kontrola wersji"
19158 #: src/VCBackend.cpp:62
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19163 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19165 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19166 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19168 msgid "Error: Could not generate logfile."
19169 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19171 #: src/VCBackend.cpp:601
19173 "Error when committing to repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the problem.\n"
19175 "LyX will reopen the document after you press OK."
19178 #: src/VCBackend.cpp:670
19180 "Error when acquiring write lock.\n"
19181 "Most probably another user is editing\n"
19182 "the current document now!\n"
19183 "Also check the access to the repository."
19186 #: src/VCBackend.cpp:676
19188 "Error when releasing write lock.\n"
19189 "Check the access to the repository."
19192 #: src/VCBackend.cpp:697
19195 "Error when updating from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19202 #: src/VCBackend.cpp:733
19205 "There were detected changes in the working directory:\n"
19208 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19214 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19215 msgid "Changes detected"
19218 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19224 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19230 #: src/VCBackend.cpp:739
19231 msgid "View &Log ..."
19234 #: src/VCBackend.cpp:805
19235 msgid "VCN File Locking"
19238 #: src/VCBackend.cpp:806
19239 msgid "Locking property unset."
19242 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19243 msgid "Locking property set."
19246 #: src/VCBackend.cpp:807
19247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19250 #: src/VSpace.cpp:472
19251 msgid "Default skip"
19252 msgstr "Domyślny odstęp"
19254 #: src/VSpace.cpp:475
19256 msgstr "Mały odstęp"
19258 #: src/VSpace.cpp:478
19259 msgid "Medium skip"
19260 msgstr "Średni odstęp"
19262 #: src/VSpace.cpp:481
19264 msgstr "Duży odstęp"
19266 #: src/VSpace.cpp:484
19267 msgid "Vertical fill"
19268 msgstr "Wypełnij pionowo"
19270 #: src/VSpace.cpp:491
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19280 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19282 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19286 msgid "Reload saved document?"
19287 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19296 msgid "&Keep Changes"
19297 msgstr "Łączenie zmian"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19306 msgid "File not readable!"
19307 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19314 "Do you want to create a new document?"
19316 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19318 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19321 msgid "Create new document?"
19322 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19331 "The specified document template\n"
19333 "could not be read."
19335 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19337 "nie można wczytać."
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19340 msgid "Could not read template"
19341 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19344 msgid "Standard[[Bullets]]"
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19349 msgstr "Matematyka"
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19368 msgid "Directories"
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19372 msgid "file[[scope]]"
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19377 msgid "master document[[scope]]"
19378 msgstr "Główny dokument"
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19382 msgid "open files[[scope]]"
19383 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19387 msgid "manuals[[scope]]"
19388 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19393 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19394 "Continue searching from begin?"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19400 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19401 "Continue searching from end?"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19405 msgid "Wrap search?"
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19410 msgid "Nothing to search"
19411 msgstr "Nic do zrobienia"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19415 msgid "No open document(s) in which to search"
19416 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19420 msgid "Find LyX Dialog"
19421 msgstr "Szukaj &następne"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19425 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19428 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19429 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19432 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19433 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19438 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19439 "1995--%1$s LyX Team"
19441 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19442 "1995-2008 Zespół LyX"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19449 "any later version."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19462 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19463 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19465 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19466 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19467 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19468 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19472 msgid "not released yet"
19473 msgstr "Zwiększ głębokość"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19478 "LyX Version %1$s\n"
19480 msgstr "Wersja LyX "
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19483 msgid "Library directory: "
19484 msgstr "Katalog bibliotek: "
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19487 msgid "User directory: "
19488 msgstr "Katalog użytkownika: "
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19503 msgid "Preferences"
19504 msgstr "Ustawienia"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19507 msgid "Reconfigure"
19508 msgstr "Rekonfiguruj"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19512 msgstr "Wyjdź z %1"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19515 msgid "Running configure..."
19516 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19519 msgid "Reloading configuration..."
19520 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19523 msgid "System reconfiguration failed"
19524 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19528 "The system reconfiguration has failed.\n"
19529 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19530 "Please reconfigure again if needed."
19532 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19533 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19535 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19538 msgid "System reconfigured"
19539 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19543 "The system has been reconfigured.\n"
19544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19545 "updated document class specifications."
19547 "System został zrekonfigurowany.\n"
19548 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19549 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19553 msgstr "Zakończanie."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19557 msgid "Opening help file %1$s..."
19558 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19562 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19568 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19569 "nie można go przedefiniować"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19572 msgid "Unknown function."
19573 msgstr "Nieznane polecenie"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19577 msgid "The current document was closed."
19578 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19583 "documents and exit.\n"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19590 msgid "Software exception Detected"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19596 "unsaved documents and exit."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19602 msgid "Could not find UI definition file"
19603 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19608 "Error while reading the included file\n"
19610 "Please check your installation."
19612 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19614 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19618 msgid "Could not find default UI file"
19619 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19624 "LyX could not find the default UI file!\n"
19625 "Please check your installation."
19627 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19629 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19634 "Error while reading the configuration file\n"
19636 "Falling back to default.\n"
19637 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19638 "check which User Interface file you are using."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19642 msgid "Bibliography Entry Settings"
19643 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19646 msgid "BibTeX Bibliography"
19647 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19656 msgid "Documents|#o#O"
19657 msgstr "Dokumenty|#o"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19660 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19661 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19664 msgid "Select a BibTeX database to add"
19665 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19668 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19669 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19672 msgid "Select a BibTeX style"
19673 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19678 msgstr "Bez obramowania"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19681 msgid "Simple rectangular frame"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19686 msgid "Oval frame, thin"
19687 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19691 msgid "Oval frame, thick"
19692 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19695 msgid "Drop shadow"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19700 msgid "Shaded background"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19704 msgid "Double rectangular frame"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19716 msgid "Total Height"
19717 msgstr "Całkowita wysokość"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19724 msgid "Box Settings"
19725 msgstr "Ustawienia pudełka"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19728 msgid "Branch Settings"
19729 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19741 msgid "Filename Suffix"
19742 msgstr "Nazwa pliku"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19762 msgid "Enter new branch name"
19763 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19771 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19773 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19782 msgid "Renaming failed"
19783 msgstr "Nieudana konwersja"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19787 msgid "The branch could not be renamed."
19788 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19791 msgid "Merge Changes"
19792 msgstr "Łączenie zmian"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19800 "Zmieniony przez %1$s\n"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19805 msgid "Change made at %1$s\n"
19806 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19831 msgstr "Podkreślenie"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19835 msgid "Double underbar"
19836 msgstr "Podwójne pudełko"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19840 msgid "Wavy underbar"
19841 msgstr "Podkreślenie"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19854 msgstr "Bez koloru"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19890 msgstr "Styl tekstu"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19898 msgid "LinkBack PDF"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19913 msgstr "Wszystkie pliki"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19918 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19925 msgstr "Zaniechane."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19929 msgid "Overwrite external file?"
19930 msgstr "Zastąpić plik?"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19936 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19938 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19942 msgid "List of previous commands"
19943 msgstr "Poprzednie polecenie"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19946 msgid "Next command"
19947 msgstr "Następne polecenie"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19950 msgid "Compare LyX files"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19955 msgid "Select document"
19956 msgstr "Główny dokument"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19962 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19973 msgid "Error while comparing documents."
19974 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19979 msgstr "zaimportowany."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19988 msgid "Aborting process..."
19989 msgstr "Importowanie %1$s"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19993 msgid "differences"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19997 msgid "big[[delimiter size]]"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20001 msgid "Big[[delimiter size]]"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20013 msgid "Math Delimiter"
20014 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20026 msgid "Computer Modern Roman"
20027 msgstr "Computer Modern Roman"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20030 msgid "Latin Modern Roman"
20031 msgstr "Latin Modern Roman"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20034 msgid "AE (Almost European)"
20035 msgstr "AE (Almost European)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20038 msgid "Times Roman"
20039 msgstr "Times Roman"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20046 msgid "Bitstream Charter"
20047 msgstr "Bitstream Charter"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20050 msgid "New Century Schoolbook"
20051 msgstr "New Century Schoolbook"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20063 msgstr "Bera Serif"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20066 msgid "Concrete Roman"
20067 msgstr "Concrete Roman"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20070 msgid "Zapf Chancery"
20071 msgstr "Zapf Chancery"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20074 msgid "Computer Modern Sans"
20075 msgstr "Computer Modern Sans"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20078 msgid "Latin Modern Sans"
20079 msgstr "Latin Modern Sans"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20086 msgid "Avant Garde"
20087 msgstr "Avant Garde"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20098 msgid "Computer Modern Typewriter"
20099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20102 msgid "Latin Modern Typewriter"
20103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20118 msgid "CM Typewriter Light"
20119 msgstr "CM Typewriter Light"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20128 msgid "Module not found!"
20129 msgstr "Plik nie znaleziony"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20132 msgid "Document Settings"
20133 msgstr "Styl dokumentu"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20137 msgid "Child Document"
20138 msgstr "Dokument podrzędny"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20142 msgid "Include to Output"
20143 msgstr "&Używaj nazwy"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20158 msgid "None (no fontenc)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20187 msgid "Language Default (no inputenc)"
20188 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20216 msgstr "Numerowanie"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20219 msgid "Appears in TOC"
20220 msgstr "W spisie treści"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20223 msgid "Author-year"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20228 msgstr "Numerycznie"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20232 msgid "Unavailable: %1$s"
20233 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20238 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20240 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20245 msgid "Document Class"
20246 msgstr "Klasa dokumentu"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20253 msgid "Child Documents"
20254 msgstr "Dokument podrzędny"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20262 msgid "Text Layout"
20263 msgstr "Układ tekstu"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20266 msgid "Page Margins"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20270 msgid "Numbering & TOC"
20271 msgstr "Numeracja i spis treści"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20280 msgid "PDF Properties"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20284 msgid "Math Options"
20285 msgstr "Opcje matematyki"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20288 msgid "Float Placement"
20289 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20301 msgid "LaTeX Preamble"
20302 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20307 msgid " (not installed)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20311 msgid "Layouts|#o#O"
20312 msgstr "Układy|#o#O"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20316 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20320 msgid "Local layout file"
20321 msgstr "Lokalny plik układu"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20325 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20326 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20327 "document may not work with this layout if you do not\n"
20328 "keep the layout file in the document directory."
20330 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20331 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20332 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20333 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20337 msgid "&Set Layout"
20338 msgstr "Układ tekstu"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20341 msgid "Unable to read local layout file."
20342 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20346 msgid "Select master document"
20347 msgstr "Główny dokument"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20351 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20355 msgid "Unapplied changes"
20356 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20365 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20366 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20376 msgid "Unable to set document class."
20377 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20382 msgstr "%1$s i %2$s"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20386 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20387 msgstr "%1$s i %2$s"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20391 msgid "Module provided by document class."
20392 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20396 msgid "Package(s) required: %1$s."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20406 msgid "Module required: %1$s."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20411 msgid "Modules excluded: %1$s."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20415 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20420 msgid "[No options predefined]"
20421 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20425 msgid "Can't set layout!"
20426 msgstr "Zmieniono układ strony"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20431 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20436 msgstr "Nie wyświetlone."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20439 msgid "Assigned master does not include this file"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20445 "You must include this file in the document\n"
20446 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20452 msgid "Could not load master"
20453 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20458 "The master document '%1$s'\n"
20459 "could not be loaded."
20461 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20465 msgid "TeX Code Settings"
20466 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20471 msgstr "Listing kodu"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20476 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgstr "Lewy górny"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20483 msgid "Bottom left"
20484 msgstr "Lewy dolny"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20487 msgid "Baseline left"
20488 msgstr "Lewy linia tekstu"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgstr "Środek górny"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20495 msgid "Bottom center"
20496 msgstr "Środek dolny"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20499 msgid "Baseline center"
20500 msgstr "Środek linia tekstu"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20504 msgstr "Prawy górny"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20507 msgid "Bottom right"
20508 msgstr "Prawy dolny"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20511 msgid "Baseline right"
20512 msgstr "Prawa linia tekstu"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20515 msgid "External Material"
20516 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20523 msgid "Select external file"
20524 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20527 msgid "Float Settings"
20528 msgstr "Opcje wstawek"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20532 msgid "automatically"
20533 msgstr "Automatyczna pomoc"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20540 msgid "Dissolve previous group?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20548 "because this graphic was its only member.\n"
20549 "How do you want to proceed?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20554 msgid "Stick with group '%1$s'"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20566 "the group will be dissolved,\n"
20567 "because this graphic was its only member.\n"
20568 "How do you want to proceed?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20577 msgid "Enter unique group name:"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20582 msgid "Group already defined!"
20583 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20603 msgid "Select graphics file"
20604 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20607 msgid "Clipart|#C#c"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20611 msgid "Horizontal Space Settings"
20612 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20616 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20617 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20618 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20624 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20628 msgid "Medium space"
20629 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20633 msgid "Thick space"
20634 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20638 msgid "Negative thin space"
20639 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20643 msgid "Negative medium space"
20644 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20648 msgid "Negative thick space"
20649 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20652 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20653 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20656 msgid "Quad (1 em)"
20657 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20661 msgid "Double Quad (2 em)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20666 msgid "Inter-word space"
20667 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20670 msgid "Horizontal Fill"
20671 msgstr "Wypełnienie poziome"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20675 msgstr "Hiperłącze"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20683 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20686 msgid "Select document to include"
20687 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20691 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20695 msgid "Index Entry Settings"
20696 msgstr "Hasło indeksu"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20700 msgid "Label Color"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20705 msgid "Cannot remove standard index"
20706 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20710 msgid "The default index cannot be removed."
20711 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20715 msgid "Enter new index name"
20716 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20749 msgstr "KlasaTematyczna"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20783 msgstr "&Polecenie:"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20790 msgid "No language"
20791 msgstr "Brak języka"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20794 msgid "Program Listing Settings"
20795 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20799 msgstr "Brak dialektu"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20803 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20816 msgid "Literate Programming Build Log"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20820 msgid "lyx2lyx Error Log"
20821 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20824 msgid "Version Control Log"
20825 msgstr "Historia kontroli wersji"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20829 msgid "Log file not found."
20830 msgstr "Plik nie znaleziony"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20833 msgid "No literate programming build log file found."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20838 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20841 msgid "No version control log file found."
20842 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20845 msgid "Math Matrix"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20850 msgid "Nomenclature"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20854 msgid "Note Settings"
20855 msgstr "Ustawienia wstawek"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20858 msgid "Paragraph Settings"
20859 msgstr "Ustawienia akapitu"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20867 "the items is used."
20869 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20870 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20871 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20873 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20874 "etykiety ze wszystkich elementów."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20878 msgid "Phantom Settings"
20879 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20882 msgid "System files|#S#s"
20883 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20886 msgid "User files|#U#u"
20887 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20891 msgid "Look & Feel"
20892 msgstr "Forma i styl"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20895 msgid "Language Settings"
20896 msgstr "Ustawienia języka"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20899 msgid "File Handling"
20900 msgstr "Obsługa plików"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20903 msgid "Date format"
20904 msgstr "Format daty"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20907 msgid "Keyboard/Mouse"
20908 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20911 msgid "Input Completion"
20912 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20918 msgstr "&Polecenie:"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20921 msgid "Screen fonts"
20922 msgstr "Czcionki ekranowe"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20959 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20960 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20963 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20964 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20968 msgid "Spellchecker"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20987 msgstr "Konwertery"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20990 msgid "File formats"
20991 msgstr "Formaty plików"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20994 msgid "Format in use"
20995 msgstr "Format w użyciu"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21000 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21001 "najpierw konwerter."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21004 msgid "LyX needs to be restarted!"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21015 msgstr "Drukowanie"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21018 msgid "User interface"
21019 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21023 msgstr "Sterowanie"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21035 msgstr "Skrót klawiszowy"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21038 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21039 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21042 msgid "Mathematical Symbols"
21043 msgstr "Symbole matematyczne"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21046 msgid "Document and Window"
21047 msgstr "Dokument i okno"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21051 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21054 msgid "System and Miscellaneous"
21055 msgstr "System i pozostałe"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21066 msgid "Failed to create shortcut"
21067 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21071 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21072 msgstr "Nieznane polecenie"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21075 msgid "Invalid or empty key sequence"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21081 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21088 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21090 "You need to remove that binding before creating a new one."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21096 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21100 msgstr "Identyfikacja"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21103 msgid "Choose bind file"
21104 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21108 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21111 msgid "Choose UI file"
21112 msgstr "Wybierz plik menu"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21116 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21119 msgid "Choose keyboard map"
21120 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21124 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21127 msgid "Print Document"
21128 msgstr "Drukuj dokument"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21131 msgid "Print to file"
21132 msgstr "Drukuj do pliku"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21135 msgid "PostScript files (*.ps)"
21136 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21140 msgid "Nomenclature settings"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21145 msgid "Longest label width"
21146 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21150 msgid "Index Settings"
21151 msgstr "Ustawienia pudełka"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21160 msgid "Progress/Debug Messages"
21161 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21165 msgid "Debug Level"
21166 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21174 msgid "Cross-reference"
21175 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21186 msgid "Jump to label"
21187 msgstr "Skok do etykiety"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21190 msgid "Find and Replace"
21191 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21194 msgid "Send Document to Command"
21195 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21199 msgstr "Podgląd pliku"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Nie można edytować pliku"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21208 msgid "%1$d words checked."
21209 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21212 msgid "One word checked."
21213 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21216 msgid "Spelling check completed"
21217 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21221 msgid "Basic Latin"
21222 msgstr "Style BibTeX-a"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21226 msgid "Latin-1 Supplement"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21230 msgid "Latin Extended-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21234 msgid "Latin Extended-B"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21239 msgid "IPA Extensions"
21240 msgstr "&Rozszerzenie:"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21243 msgid "Spacing Modifier Letters"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21247 msgid "Combining Diacritical Marks"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21257 msgstr "Arabski (Arabi)"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21274 msgstr "Podwariant"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21292 msgstr "Kanadyjski"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21314 msgid "Hangul Jamo"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21319 msgid "Phonetic Extensions"
21320 msgstr "&Rozszerzenie:"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21323 msgid "Latin Extended Additional"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21327 msgid "Greek Extended"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21332 msgid "General Punctuation"
21333 msgstr "Informacje podstawowe"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21337 msgid "Superscripts and Subscripts"
21338 msgstr "Indeks górny|g"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21341 msgid "Currency Symbols"
21342 msgstr "Symbole waluty"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21350 msgid "Letterlike Symbols"
21351 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21355 msgid "Number Forms"
21356 msgstr "Liczba wierszy"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21360 msgid "Mathematical Operators"
21361 msgstr "Mathematica|a"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21365 msgid "Miscellaneous Technical"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21370 msgid "Control Pictures"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21374 msgid "Optical Character Recognition"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21378 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21383 msgid "Box Drawing"
21384 msgstr "Ustawienia pudełka"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21388 msgid "Block Elements"
21389 msgstr "Podziękowania"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21393 msgid "Geometric Shapes"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21398 msgid "Miscellaneous Symbols"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21421 msgstr "Kataloński"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21426 msgstr "U &dołu strony:"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21441 msgid "CJK Compatibility"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21445 msgid "CJK Unified Ideographs"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21449 msgid "Hangul Syllables"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21453 msgid "High Surrogates"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21457 msgid "Private Use High Surrogates"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21461 msgid "Low Surrogates"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21465 msgid "Private Use Area"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21481 msgid "Combining Half Marks"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21485 msgid "CJK Compatibility Forms"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21489 msgid "Small Form Variants"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21503 msgstr "Adres specjalny"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21506 msgid "Linear B Syllabary"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21510 msgid "Linear B Ideograms"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21515 msgid "Aegean Numbers"
21516 msgstr "Numer strony"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21519 msgid "Ancient Greek Numbers"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21537 msgid "Old Persian"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21556 msgid "Cypriot Syllabary"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21562 msgstr "varnothing"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21570 msgid "Musical Symbols"
21571 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21582 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21586 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21590 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21599 msgid "Variation Selectors Supplement"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21612 msgid "Character: "
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21616 msgid "Code Point: "
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21625 msgid "Table Settings"
21626 msgstr "Ustawienia tabeli"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21629 msgid "Insert Table"
21630 msgstr "Wstaw tabelę"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21633 msgid "TeX Information"
21634 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21637 msgid "No thesaurus available for this language!"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21654 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21655 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21658 msgid "Vertical Space Settings"
21659 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21666 msgid "unknown version"
21667 msgstr "nieznana wersja"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21670 msgid "Small-sized icons"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21674 msgid "Normal-sized icons"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21678 msgid "Big-sized icons"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21683 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21684 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21687 msgid "Welcome to LyX!"
21688 msgstr "Witaj w LyXie!"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21692 msgid "Automatic save failed!"
21693 msgstr "Nieudany autozapis!"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21697 msgid "Automatic save done."
21698 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21701 msgid "Command not allowed without any document open"
21702 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21705 msgid "Select template file"
21706 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21709 msgid "Templates|#T#t"
21710 msgstr "Szablony|#S"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21713 msgid "Document not loaded."
21714 msgstr "Dokument nie załadowany"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21717 msgid "Select document to open"
21718 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21722 msgid "Examples|#E#e"
21723 msgstr "Przykłady|#P"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21727 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21731 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21735 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21738 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21739 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21744 msgid "Invalid filename"
21745 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21750 "The directory in the given path\n"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21757 msgid "Opening document %1$s..."
21758 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21762 msgid "Document %1$s opened."
21763 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21766 msgid "Version control detected."
21767 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21771 msgid "Could not open document %1$s"
21772 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21775 msgid "Couldn't import file"
21776 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21780 msgid "No information for importing the format %1$s."
21781 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21785 msgid "Select %1$s file to import"
21786 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21791 "The document %1$s already exists.\n"
21793 "Do you want to overwrite that document?"
21795 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21797 "Czy chcesz go zastąpić?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21800 msgid "Overwrite document?"
21801 msgstr "Zastąpić dokument?"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21805 msgid "Importing %1$s..."
21806 msgstr "Importowanie %1$s"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21810 msgstr "zaimportowany."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21813 msgid "file not imported!"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21819 msgstr "Dołącz plik"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21822 msgid "Select LyX document to insert"
21823 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21827 msgid "Absolute filename expected."
21828 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21831 msgid "Select file to insert"
21832 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21836 msgid "All Files (*)"
21837 msgstr "Wszystkie pliki"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21840 msgid "Choose a filename to save document as"
21841 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21845 msgstr "&Zmień nazwę"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21850 "The document %1$s could not be saved.\n"
21852 "Do you want to rename the document and try again?"
21854 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21856 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21859 msgid "Rename and save?"
21860 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21871 "Do you want to save the document?"
21873 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21875 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21879 msgid "Save new document?"
21880 msgstr "Zapisać dokument?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21889 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21891 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21894 msgid "Save changed document?"
21895 msgstr "Zapisać dokument?"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21906 "Do you want to save the document?"
21908 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21910 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21917 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21919 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21920 "zastąpić ten plik?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21924 msgid "Reload externally changed document?"
21925 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21928 msgid "Error when setting the locking property."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21932 msgid "Directory is not accessible."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21937 msgid "Opening child document %1$s..."
21938 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21942 msgid "Successful export to format: %1$s"
21943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21947 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21952 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21957 msgid "Error previewing format: %1$s"
21958 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21962 msgid "Exporting ..."
21963 msgstr "Importowanie %1$s"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21967 msgid "Previewing ..."
21968 msgstr "Ładowanie podglądu"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21972 msgid "Document not loaded"
21973 msgstr "Dokument nie załadowany"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21978 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21979 "version of the document %1$s?"
21981 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21982 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21985 msgid "Revert to saved document?"
21986 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21989 msgid "Saving all documents..."
21990 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21993 msgid "All documents saved."
21994 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21998 msgid "%1$s unknown command!"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22003 msgid "LaTeX Source"
22004 msgstr "Źródło LaTeX"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22007 msgid "DocBook Source"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22011 msgid "Literate Source"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22015 msgid " (version control)"
22016 msgstr " (kontrola wersji)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22020 msgid " (version control, locking)"
22021 msgstr "Kontrola wersji"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22025 msgstr " (zmieniony)"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22028 msgid " (read only)"
22029 msgstr " (tylko do odczytu)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22033 msgstr "Zamknij plik"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22044 msgid "Wrap Float Settings"
22045 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22047 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22048 msgid "Click to detach"
22049 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22053 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22054 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22058 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22070 msgid "More Spelling Suggestions"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22075 msgid "Add to personal dictionary|c"
22076 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22080 msgid "Ignore all|I"
22081 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22086 msgstr "TekstNiewidzialny"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22090 msgid "<No Documents Open>"
22091 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22094 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22099 msgid "View (Other Formats)|F"
22100 msgstr "Format daty"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22104 msgid "Update (Other Formats)|p"
22105 msgstr "Odśwież ekran"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22109 msgid "View [%1$s]|V"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22114 msgid "Update [%1$s]|U"
22115 msgstr "&Aktualizuj"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22119 msgid "No Custom Insets Defined!"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22124 msgid "<No Document Open>"
22125 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22128 msgid "Master Document"
22129 msgstr "Główny dokument"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22132 msgid "Open Navigator..."
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22136 msgid "Other Lists"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22141 msgid "<Empty Table of Contents>"
22142 msgstr "Spis treści"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22145 msgid "Other Toolbars"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22150 msgid "No Branches Set for Document!"
22151 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22154 msgid "Index Entry|d"
22155 msgstr "Hasło indeksu|i"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22159 msgid "Index Entry"
22160 msgstr "Hasło indeksu"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22163 msgid "No Citation in Scope!"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22168 msgid "No Action Defined!"
22169 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22173 msgid "Export %1$s"
22174 msgstr "Czcionka: %1$s"
22176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22178 msgid "Import %1$s"
22179 msgstr "Importowanie %1$s"
22181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22183 msgid "Update %1$s"
22184 msgstr "&Aktualizuj"
22186 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22199 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22202 msgid "Could not update TeX information"
22203 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22207 msgid "The script `%1$s' failed."
22208 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22212 msgstr "Wszystkie pliki"
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22216 msgid "Table of Contents"
22217 msgstr "Spis treści"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22221 msgid "List of Graphics"
22222 msgstr "Spis grafiki"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22226 msgid "List of Equations"
22227 msgstr "Spis równań"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22231 msgid "List of Footnotes"
22232 msgstr "Spis przypisów"
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22236 msgid "List of Listings"
22237 msgstr "Spis listingów"
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22241 msgid "List of Indexes"
22242 msgstr "Spis indeksów"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22246 msgid "List of Marginal notes"
22247 msgstr "Spis marginaliów"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22251 msgid "List of Notes"
22252 msgstr "Spis notatek"
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22256 msgid "List of Citations"
22257 msgstr "Spis cytatów"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22261 msgid "Labels and References"
22262 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22266 msgid "List of Branches"
22267 msgstr "Spis gałęzi"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22271 msgid "List of Changes"
22272 msgstr "Spis zmian"
22274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22277 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22278 "file through LaTeX: "
22280 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22281 "przetwarzania przez LaTeX:"
22283 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22284 msgid "Keys must be unique!"
22287 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22290 "The key %1$s already exists,\n"
22291 "it will be changed to %2$s."
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22297 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22298 "If you proceed, all of them will be opened."
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22302 msgid "Open Databases?"
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22310 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22311 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22319 msgid "Style File:"
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22328 msgid "included in TOC"
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22332 msgid "Export Warning!"
22333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22338 "BibTeX will be unable to find them."
22340 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22341 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22346 "BibTeX will be unable to find it."
22348 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22349 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22353 msgid "simple frame"
22354 msgstr "ramka wstawki"
22356 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22362 msgid "simple frame, page breaks"
22365 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22368 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22372 msgid "oval, thick"
22373 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22376 msgid "drop shadow"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22381 msgid "shaded background"
22382 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22386 msgid "double frame"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22391 msgid "%1$s (%2$s)"
22392 msgstr "%1$s i %2$s"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22397 msgstr "%1$s i %2$s"
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22411 msgstr "%1$s i %2$s"
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22418 msgid "Branch (child only): "
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22423 msgid "Branch (undefined): "
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22441 msgid "No bibliography defined!"
22442 msgstr "Klucz bibliografii"
22444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22446 msgid "No citations selected!"
22447 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22455 msgid "LaTeX Command: "
22456 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22460 msgid "InsetCommand Error: "
22461 msgstr "Polecenie wstawki:"
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22465 msgid "Incompatible command name."
22466 msgstr "Niekompletna komenda"
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22470 msgid "InsetCommandParams Error: "
22471 msgstr "Polecenie wstawki:"
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22475 msgid "InsetCommandParams: "
22476 msgstr "Polecenie wstawki:"
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22479 msgid "Unknown parameter name: "
22480 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22488 msgid "External template %1$s is not installed"
22489 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22505 msgid " (sideways)"
22508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22510 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22514 msgid "List of %1$s"
22517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22524 "Could not copy the file\n"
22526 "into the temporary directory."
22528 "Nie można skopiować pliku\n"
22530 "do katalogu tymczasowego."
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22539 msgid "Graphics file: %1$s"
22540 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22543 msgid "Verbatim Input"
22544 msgstr "Wstaw maszynopis"
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22547 msgid "Verbatim Input*"
22548 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22552 msgid "Include (excluded)"
22553 msgstr "Dołącz plik"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22557 msgid "Recursive input"
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22563 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22569 "Included file `%1$s'\n"
22570 "has textclass `%2$s'\n"
22571 "while parent file has textclass `%3$s'."
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22575 msgid "Different textclasses"
22576 msgstr "Różne typy klas"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22581 "Included file `%1$s'\n"
22582 "uses module `%2$s'\n"
22583 "which is not used in parent file."
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "Plik nie znaleziony"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22592 msgid "Unsupported Inclusion"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22599 "Offending file:\n"
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22605 msgid "Index sorting failed"
22606 msgstr "Nieudana konwersja"
22608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22611 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22612 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22613 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22614 "explained in the User Guide."
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22619 msgid "unknown type!"
22620 msgstr "Nieznany typ spisu"
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Nieznany typ spisu"
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22640 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22663 msgid "Unknown buffer info"
22664 msgstr "Nieznany użytkownik"
22666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22667 msgid "Label names must be unique!"
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22673 "The label %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22678 msgid "DUPLICATE: "
22681 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22682 msgid "no more lstline delimiters available"
22685 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22687 msgid "Running out of delimiters"
22688 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22696 "must investigate!"
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22701 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22702 msgstr "znak niekodowalny"
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22707 "The following characters in one of the program listings are\n"
22708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22713 msgid "A value is expected."
22714 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22722 msgid "Unbalanced braces!"
22723 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22726 msgid "Please specify true or false."
22727 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22730 msgid "Only true or false is allowed."
22731 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22734 msgid "Please specify an integer value."
22735 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22738 msgid "An integer is expected."
22739 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22743 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22747 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22751 msgid "Please specify one of %1$s."
22752 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22756 msgid "Try one of %1$s."
22757 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22761 msgid "I guess you mean %1$s."
22762 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22766 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22767 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22771 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22772 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22776 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22778 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22791 "right, bottom left and top left corner."
22793 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22794 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22797 msgid "Enter something like \\color{white}"
22798 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22802 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22805 msgid "auto, last or a number"
22806 msgstr "auto, last lub liczna"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22812 "defining a listing inset)"
22814 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22815 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22816 "definiujesz wstawkę listingu)"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22824 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22825 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22826 "definiujesz wstawkę listingu)"
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22830 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22835 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22840 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22844 msgid "Parameter %1$s: "
22845 msgstr "Parametr: %1$s: "
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22850 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22855 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22860 msgstr "Czysta strona"
22862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22864 msgstr "Czysta strona"
22866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22867 msgid "Clear Double Page"
22868 msgstr "Dwie czyste strony"
22870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22876 msgid "Nomenclature Symbol: "
22879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22881 msgid "Description: "
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22887 msgstr "Formatowanie"
22889 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22890 msgid "Note[[InsetNote]]"
22891 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22893 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22895 msgstr "Wyszarzenie"
22897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22944 msgid "Page Number"
22945 msgstr "Numer strony"
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22952 msgid "Textual Page Number"
22953 msgstr "Numer strony tekstowo"
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22957 msgstr "TekstStrona: "
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22960 msgid "Standard+Textual Page"
22961 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22965 msgstr "Odn.+Tekst: "
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22972 msgid "FormatRef: "
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22976 msgid "Interword Space"
22977 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22980 msgid "Protected Space"
22981 msgstr "Odstęp chroniony"
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22986 msgstr "Mały odstęp|M"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22990 msgid "Medium Space"
22991 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22995 msgid "Thick Space"
22996 msgstr "Mały odstęp|M"
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23005 msgid "QQuad Space"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23019 msgid "Negative Thin Space"
23020 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23023 msgid "Negative Medium Space"
23024 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23028 msgid "Negative Thick Space"
23029 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23033 msgid "Protected Horizontal Fill"
23034 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23037 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23038 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23041 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23042 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23046 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23050 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23054 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23058 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23063 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23071 msgid "Unknown TOC type"
23072 msgstr "Nieznany typ spisu"
23074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23075 msgid "Selection size should match clipboard content."
23078 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23079 msgid "Vertical Space"
23080 msgstr "Odstęp pionowy"
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgstr "Nie wyświetlone."
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgstr "Wczytywanie..."
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Skalowanie itp..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 msgstr "Brak rysunku"
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Ładowanie podglądu"
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Podgląd gotów"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Nieudany podgląd"
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "% zzerokości tekstu"
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "% szerokości kolumny"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "% szerokości strony"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "% szerokości linii"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "% wysokości tekstu"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "% wysokości strony"
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Szukaj błędu"
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23210 #: src/lyxfind.cpp:330
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23214 #: src/lyxfind.cpp:333
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " zastąpiono."
23218 #: src/lyxfind.cpp:1147
23220 msgid "Search text is empty!"
23221 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23223 #: src/lyxfind.cpp:1159
23224 msgid "Invalid regular expression!"
23227 #: src/lyxfind.cpp:1164
23229 msgid "Match not found!"
23230 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23232 #: src/lyxfind.cpp:1173
23234 msgid "Match found!"
23235 msgstr "Plik nie znaleziony"
23237 #: src/lyxfind.cpp:1219
23239 msgid "Match found and replaced !"
23240 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23244 msgid " Macro: %1$s: "
23245 msgstr "Makro: %1$s: "
23247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23256 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23261 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23264 msgid "Only one row"
23265 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23268 msgid "Only one column"
23269 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23272 msgid "No hline to delete"
23273 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23276 msgid "No vline to delete"
23277 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23281 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23282 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23286 msgstr "Bez numeracji"
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23295 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23305 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23308 msgid "create new math text environment ($...$)"
23309 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23312 msgid "entered math text mode (textrm)"
23313 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23324 msgid "Standard[[mathref]]"
23327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23337 msgstr "makro matematyczne"
23339 #: src/output.cpp:37
23342 "Could not open the specified document\n"
23344 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23346 #: src/output_plaintext.cpp:136
23348 msgstr "Streszczenie: "
23350 #: src/output_plaintext.cpp:148
23351 msgid "References: "
23352 msgstr "Odnośniki: "
23354 #: src/support/debug.cpp:40
23356 msgid "No debugging messages"
23357 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23359 #: src/support/debug.cpp:41
23360 msgid "General information"
23361 msgstr "Informacje podstawowe"
23363 #: src/support/debug.cpp:42
23364 msgid "Program initialisation"
23365 msgstr "Inicjacja programu"
23367 #: src/support/debug.cpp:43
23368 msgid "Keyboard events handling"
23369 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23371 #: src/support/debug.cpp:44
23372 msgid "GUI handling"
23373 msgstr "Obsługa GUI"
23375 #: src/support/debug.cpp:45
23376 msgid "Lyxlex grammar parser"
23377 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23379 #: src/support/debug.cpp:46
23380 msgid "Configuration files reading"
23381 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23383 #: src/support/debug.cpp:47
23384 msgid "Custom keyboard definition"
23385 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23387 #: src/support/debug.cpp:48
23388 msgid "LaTeX generation/execution"
23389 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23391 #: src/support/debug.cpp:49
23392 msgid "Math editor"
23393 msgstr "Edytor matematyczny"
23395 #: src/support/debug.cpp:50
23396 msgid "Font handling"
23397 msgstr "Obsługa czcionek"
23399 #: src/support/debug.cpp:51
23400 msgid "Textclass files reading"
23401 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23403 #: src/support/debug.cpp:52
23404 msgid "Version control"
23405 msgstr "Kontrola wersji"
23407 #: src/support/debug.cpp:53
23408 msgid "External control interface"
23409 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23411 #: src/support/debug.cpp:54
23412 msgid "Undo/Redo mechanism"
23415 #: src/support/debug.cpp:55
23416 msgid "User commands"
23417 msgstr "Polecenia użytkownika"
23419 #: src/support/debug.cpp:56
23421 msgid "The LyX Lexer"
23422 msgstr "LyX Lexxer"
23424 #: src/support/debug.cpp:57
23425 msgid "Dependency information"
23426 msgstr "Informacje o zależnościach"
23428 #: src/support/debug.cpp:58
23430 msgstr "Wstawki LyX'a"
23432 #: src/support/debug.cpp:59
23433 msgid "Files used by LyX"
23434 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23436 #: src/support/debug.cpp:60
23437 msgid "Workarea events"
23438 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23440 #: src/support/debug.cpp:61
23441 msgid "Insettext/tabular messages"
23442 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23444 #: src/support/debug.cpp:62
23445 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23448 #: src/support/debug.cpp:63
23449 msgid "Change tracking"
23450 msgstr "Śledzenie zmian"
23452 #: src/support/debug.cpp:64
23453 msgid "External template/inset messages"
23454 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23456 #: src/support/debug.cpp:65
23457 msgid "RowPainter profiling"
23458 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23460 #: src/support/debug.cpp:66
23462 msgid "Scrolling debugging"
23463 msgstr "Skrolowanie"
23465 #: src/support/debug.cpp:67
23466 msgid "Math macros"
23467 msgstr "Makra matematyczne"
23469 #: src/support/debug.cpp:68
23473 #: src/support/debug.cpp:69
23474 msgid "Locale/Internationalisation"
23477 #: src/support/debug.cpp:70
23479 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23480 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23482 #: src/support/debug.cpp:71
23484 msgid "Find and replace mechanism"
23485 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23487 #: src/support/debug.cpp:72
23488 msgid "Developers' general debug messages"
23489 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23491 #: src/support/debug.cpp:73
23492 msgid "All debugging messages"
23493 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23495 #: src/support/debug.cpp:152
23497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23498 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23500 #: src/support/filetools.cpp:259
23501 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23504 #: src/support/os_win32.cpp:413
23505 msgid "System file not found"
23506 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23508 #: src/support/os_win32.cpp:414
23510 "Unable to load shfolder.dll\n"
23513 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23514 "Proszę zainstalować."
23516 #: src/support/os_win32.cpp:419
23517 msgid "System function not found"
23518 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23520 #: src/support/os_win32.cpp:420
23522 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23523 "Don't know how to proceed. Sorry."
23525 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23526 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23528 #: src/support/userinfo.cpp:45
23529 msgid "Unknown user"
23530 msgstr "Nieznany użytkownik"
23532 #~ msgid "German (old spelling)"
23533 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23537 #~ msgstr "diamond"
23541 #~ msgstr "\tKoniec)"
23545 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23553 #~ msgstr "Dołącz plik"
23560 #~ msgid "backwards"
23561 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23564 #~ msgid "Continue searching from "
23565 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23568 #~ msgstr "&Sztuczny"
23571 #~ msgid "&Automatic clear"
23572 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23575 #~ msgid "Show progress messages"
23576 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23579 #~ msgid "(cancelling)"
23580 #~ msgstr "Margines"
23583 #~ msgid "Anschrift:"
23584 #~ msgstr "Podpis:"
23586 #~ msgid "Briefkopf:"
23587 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23590 #~ msgid "Absender:"
23591 #~ msgstr "Nagłówek:"
23597 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23598 #~ msgstr "WaszZnak:"
23601 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23602 #~ msgstr "WaszZnak:"
23604 #~ msgid "Unterschrift:"
23605 #~ msgstr "Podpis:"
23608 #~ msgid "Vorwahl:"
23609 #~ msgstr "Normalny:"
23611 #~ msgid "Telefon:"
23612 #~ msgstr "Telefon:"
23615 #~ msgstr "Miejscowość:"
23620 #~ msgid "Betreff:"
23621 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23624 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23627 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23630 #~ msgid "Anlage(n):"
23631 #~ msgstr "Załączniki:"
23633 #~ msgid "Verteiler:"
23634 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23645 #~ msgid "Strasse:"
23654 #~ msgid "RetourAdresse:"
23655 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23657 #~ msgid "MeinZeichen:"
23658 #~ msgstr "MójZnak:"
23660 #~ msgid "IhrZeichen:"
23661 #~ msgstr "WaszZnak:"
23663 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23664 #~ msgstr "WaszePismo:"
23667 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23670 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23673 #~ msgstr "NrKonta"
23676 #~ msgstr "NrKonta:"
23678 #~ msgid "Adresse:"
23681 #~ msgid "Anlagen:"
23682 #~ msgstr "Załączniki:"
23684 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23685 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23687 #~ msgid "LyX binary not found"
23688 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23691 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23693 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23697 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23699 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23700 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23702 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23704 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23705 #~ "środowiskową\n"
23706 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23712 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23713 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23719 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23720 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23724 #~ "%2$s is not a directory."
23726 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23727 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23729 #~ msgid "Directory not found"
23730 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23736 #~ msgid "Regular Expression"
23737 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23740 #~ msgid "View Output|V"
23741 #~ msgstr "Podgląd|g"
23744 #~ msgid "Update Output|U"
23745 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23748 #~ msgid "Advanced Search"
23749 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23752 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23753 #~ msgstr "Z&astąp:"
23756 #~ msgid "Find &Prev"
23757 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23760 #~ msgid "Replace P&rev"
23761 #~ msgstr "&Wszystkie"
23764 #~ msgid "Current buffer only"
23765 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23769 #~ msgstr "niebieski"
23771 # Dołączone czy załączone?
23772 #~ msgid "Current file and all included files"
23773 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23776 #~ msgid "Document"
23777 #~ msgstr "Dokumenty"
23779 #~ msgid "All open buffers"
23780 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23783 #~ msgid "Open buffers"
23784 #~ msgstr "niebieski"
23787 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23788 #~ msgstr "Zmiana: "
23790 #~ msgid "No file open!"
23791 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23793 #~ msgid "Jump to the label"
23794 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23797 #~ msgid "<No document open>"
23798 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23801 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23802 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23805 #~ msgid "Master Settings"
23806 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23808 #~ msgid "Column Width"
23809 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23811 #~ msgid "Listing settings"
23812 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23815 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23816 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23819 #~ msgid "Insert|n"
23820 #~ msgstr "Wstaw|W"
23822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23823 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23828 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23832 #~ msgstr "Odległość"
23834 #~ msgid "Opened inset"
23835 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23837 #~ msgid "Opened Box Inset"
23838 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23840 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23841 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23843 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23844 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23847 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23851 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23853 #~ msgid "Opened Float Inset"
23854 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23857 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23860 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23863 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23865 #~ msgid "Opened Note Inset"
23866 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23868 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23869 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23872 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23873 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23875 #~ msgid "Opened table"
23876 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23878 #~ msgid "Opened Text Inset"
23879 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23881 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23882 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23884 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23885 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23887 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23888 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23891 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23893 #~ msgid "Use input encod&ing"
23894 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23897 #~ msgid "Toggle Label|L"
23898 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23900 #~ msgid "Move Section down|d"
23901 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23903 #~ msgid "Move Section up|u"
23904 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23907 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23908 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23912 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23914 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23918 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23919 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23920 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23922 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23923 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23924 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23925 #~ "niektórymi słownikami."
23931 #~ msgid "Accept Change|C"
23932 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23935 #~ msgid "C&ommand:"
23936 #~ msgstr "&Polecenie:"
23938 #~ msgid "&BibTeX command:"
23939 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23942 #~ msgid "&Index command:"
23943 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23947 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23951 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23959 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23962 #~ msgid "View|V[[show]]"
23963 #~ msgstr "Podgląd|g"
23965 #~ msgid "View DVI"
23966 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23969 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23971 #~ msgid "View PostScript"
23972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23974 #~ msgid "Update DVI"
23975 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23978 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23980 #~ msgid "Update PostScript"
23981 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23983 #~ msgid "Thesaurus failure"
23984 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23988 #~ msgstr "Faktura"
23991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23992 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23994 #~ msgid "B&rowse..."
23995 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23998 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24001 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24010 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24012 #~ msgid "Spellchecker error"
24013 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24016 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24020 #~ "Maybe it has been killed."
24022 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24023 #~ "Być może jego proces został zabity."
24025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24026 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24029 #~ msgid "LangHeader"
24030 #~ msgstr "Nagłówek"
24033 #~ msgid "Language Header:"
24034 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24037 #~ msgid "Language:"
24038 #~ msgstr "&Język:"
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24045 #~ msgid "Last Language:"
24046 #~ msgstr "&Język:"
24049 #~ msgid "LangFooter"
24053 #~ msgid "Language Footer:"
24056 #~ msgid "Computer"
24057 #~ msgstr "Komputer"
24059 #~ msgid "Computer:"
24060 #~ msgstr "Komputer:"
24063 #~ msgid "EmptySection"
24067 #~ msgid "Empty Section"
24071 #~ msgid "CloseSection"
24072 #~ msgstr "zaznaczenie"
24075 #~ msgid "Close Section"
24076 #~ msgstr "zaznaczenie"
24078 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24079 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24082 #~ msgid "Phantom Text"
24083 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24090 #~ msgid "&Postscript driver:"
24091 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24093 #~ msgid "No Table of contents"
24094 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24097 #~ msgid "Append Parameter"
24098 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24101 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24102 #~ msgstr "Parametry listingu"
24105 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24106 #~ msgstr "Parametry listingu"
24109 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24110 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24112 #~ msgid "&Default language:"
24113 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24115 #~ msgid "&roff command:"
24116 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24118 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24119 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24122 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24125 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24128 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24132 #~ "You may not have the right languages installed."
24134 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24135 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24141 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24142 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24148 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24149 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24152 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24156 #~ "encoding `%2$s'."
24158 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24159 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24162 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24163 #~ "encoding `%2$s'."
24165 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24166 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24168 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24169 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24174 #~ msgid "pspell (library)"
24175 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24177 #~ msgid "aspell (library)"
24178 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24180 #~ msgid "*.ispell"
24181 #~ msgstr "*.ispell"
24185 #~ msgstr "Rysunek"
24192 #~ msgid "algorithm"
24193 #~ msgstr "Algorytm"
24200 #~ msgid "keywords"
24201 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24203 #~ msgid "Table of Contents|a"
24204 #~ msgstr "Spis treści|t"
24207 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24209 #~ msgid "Slidecontents"
24210 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24213 #~ msgid "Progress Contents"
24214 #~ msgstr "PostępZawartości"
24216 #~ msgid "LinuxDoc"
24217 #~ msgstr "LinuxDoc"
24219 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24220 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24223 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24224 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24229 #~ msgid "American"
24230 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24234 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24236 #~ msgid "Austrian"
24237 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24240 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24242 #~ msgid "Canadian"
24243 #~ msgstr "Kanadyjski"
24247 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24250 #~ msgid "Reference\t"
24251 #~ msgstr "Odnośnik"
24254 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24255 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24258 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24259 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24262 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24266 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24267 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24270 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24271 #~ msgstr "WaszZnak"
24274 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24275 #~ msgstr "WaszePismo"
24278 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24279 #~ msgstr "MójZnak"
24282 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24286 #~ msgstr "Miasto:"
24288 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24289 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24291 #~ msgid "LaTeX default"
24292 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24294 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24295 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24298 #~ msgstr "&Zastosuj"
24300 #~ msgid "<- C&lear"
24301 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24303 #~ msgid "Show ERT inline"
24304 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24307 #~ msgstr "Z&awartość"
24309 #~ msgid "&Edit File..."
24310 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24312 #~ msgid "LyX View"
24313 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24315 #~ msgid "Screen display"
24316 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24318 #~ msgid "Monochrome"
24319 #~ msgstr "Czarnobiały"
24321 #~ msgid "Grayscale"
24322 #~ msgstr "Skala szarości"
24328 #~ msgstr "Ska&la:"
24330 #~ msgid "Display image in LyX"
24331 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24333 #~ msgid "S&ubfigure"
24334 #~ msgstr "Podrys&unek"
24336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24337 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24340 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24342 #~ msgid "Framed in box"
24343 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24346 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24349 #~ msgstr "&Cieniowane"
24351 #~ msgid "Paper Size"
24352 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24355 #~ msgstr "&Kolory"
24357 #~ msgid "C&opiers"
24358 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24360 #~ msgid "Do not display"
24361 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24363 #~ msgid "&File formats"
24364 #~ msgstr "&Formaty plików"
24366 #~ msgid "F&ormat:"
24367 #~ msgstr "&Format:"
24369 #~ msgid "&GUI name:"
24370 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24372 #~ msgid "External Applications"
24373 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24375 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24376 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24378 #~ msgid "Save/restore window position"
24379 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24385 #~ msgid "Pixmap Cache"
24386 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24388 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24389 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24395 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24398 #~ msgstr "&Jednostki:"
24400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24401 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24404 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24407 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24410 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24416 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24419 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24422 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24428 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24431 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24434 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24438 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24440 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24441 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24443 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24444 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24446 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24447 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24455 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24458 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24461 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24464 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24467 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24470 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24473 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24476 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24479 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24485 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24488 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24491 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24494 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24497 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24498 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24500 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24501 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24503 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24504 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24506 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24507 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24509 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24510 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24516 #~ msgstr "Węgierski"
24518 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24519 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24521 #~ msgid "Count Words|W"
24522 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24524 #~ msgid "Line Break|B"
24525 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24527 #~ msgid "Framed|F"
24528 #~ msgstr "Obramowana|F"
24530 #~ msgid "Shaded|S"
24531 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24533 #~ msgid "Insert URL"
24534 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24536 #~ msgid "Can't load document class"
24537 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24540 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24543 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24547 #~ "Layout had to be changed from\n"
24548 #~ "%1$s to %2$s\n"
24549 #~ "because of class conversion from\n"
24552 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24553 #~ "%1$s na %2$s\n"
24554 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24558 #~ "The document could not be converted\n"
24559 #~ "into the document class %1$s."
24561 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24562 #~ "do klasy %1$s."
24564 #~ msgid "Unknown layout"
24565 #~ msgstr "Nieznany układ"
24568 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24569 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24571 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24572 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24574 #~ msgid "&Switch to document"
24575 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24578 #~ "Could not open the specified document\n"
24580 #~ "due to the error: %2$s"
24582 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24584 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24586 #~ msgid "Rectangular box"
24587 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24589 #~ msgid "Shadow box"
24590 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24592 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24593 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24595 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24596 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24599 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24602 #~ msgstr "Pudełko"
24610 #~ msgid "Shadowbox"
24611 #~ msgstr "Cieniowane"
24613 #~ msgid "Doublebox"
24614 #~ msgstr "Podwójne"
24616 #~ msgid "Unknown inset name: "
24617 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24619 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24620 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24622 #~ msgid "Program Listing "
24623 #~ msgstr "Listing kodu"
24626 #~ msgstr "Obramowane"
24628 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24629 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24634 #~ msgid "HtmlUrl: "
24635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24638 #~ msgid "Swap Rows|S"
24639 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24642 #~ msgid "Swap Columns|w"
24643 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24646 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24647 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24649 #~ msgid "Default (outer)"
24650 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24653 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24656 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24658 #~ msgid "%1$d words in selection."
24659 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24661 #~ msgid "%1$d words in document."
24662 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24664 #~ msgid "One word in selection."
24665 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24667 #~ msgid "One word in document."
24668 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24670 #~ msgid "Count words"
24671 #~ msgstr "Policz słowa"
24674 #~ msgid "Encoding error"
24675 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24678 #~ msgid "Placeholders"
24679 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24683 #~ msgstr "Do prawej"
24687 #~ msgstr "Do środka"
24690 #~ msgstr "Przypadek."
24692 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24693 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24695 #~ msgid "Algorithm #."
24696 #~ msgstr "Algorytm #."
24698 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgstr "&Wczytaj"
24704 #~ msgid "To &file:"
24705 #~ msgstr "&Do pliku:"
24707 #~ msgid "Co&pies:"
24708 #~ msgstr "&Kopie:"
24710 #~ msgid "Printer &name:"
24711 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24714 #~ msgid "Columns "
24715 #~ msgstr "Kolumny"
24718 #~ msgid "Overprint "
24719 #~ msgstr "Nadbitka"
24721 #~ msgid "Conjecture "
24722 #~ msgstr "Hipoteza "
24725 #~ msgid "Font st&yle:"
24726 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24728 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24729 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24736 #~ msgid "columns "
24737 #~ msgstr "Kolumny"
24740 #~ msgid "overprint "
24741 #~ msgstr "Wersja robocza"
24744 #~ msgid "overlayarea"
24745 #~ msgstr "Warstwa"
24748 #~ msgid "Corollary_"
24749 #~ msgstr "Wniosek"
24752 #~ msgid "Definition. "
24753 #~ msgstr "Definicja."
24756 #~ msgid "Example. "
24757 #~ msgstr "Przykład."
24772 #~ msgid "&Extended Chars"
24773 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24776 #~ msgstr "Domyślny"
24780 #~ msgstr "komentarz"
24783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24784 #~ msgstr "Spis treści"
24790 #~ msgid "Table of Contents|T"
24791 #~ msgstr "Spis treści|t"
24799 #~ msgstr "Liczba kopii"
24803 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24806 #~ msgid "Number style"
24807 #~ msgstr "Wyliczenie"
24810 #~ msgid "Error closing file"
24811 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24818 #~ msgid "Corollary. "
24819 #~ msgstr "Wniosek."
24822 #~ msgid "&Caption"
24826 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24827 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24831 #~ msgstr "&Etykieta:"
24834 #~ msgid "A Label for the caption"
24835 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24838 #~ msgid "<- P&romote"
24839 #~ msgstr "&Ochrona:"
24843 #~ msgstr "Miejscowość"
24847 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24850 #~ msgid "SubSection"
24851 #~ msgstr "Podsekcja"
24854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24857 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24858 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24860 #~ msgid "Unknown toc list"
24861 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24864 #~ msgid "Insert glossary entry"
24865 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24869 #~ msgstr "&Globalnie"
24872 #~ msgid "TeX Code:"
24873 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24875 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24876 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24878 #~ msgid "&Detach panel"
24879 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24881 #~ msgid "Insert spacing"
24882 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24884 #~ msgid "Set limits style"
24885 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24887 #~ msgid "Set math font"
24888 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24890 #~ msgid "Insert fraction"
24891 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24893 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24894 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24896 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24897 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24899 #~ msgid "Math Panel|l"
24900 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24902 #~ msgid "Math Panel|P"
24903 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24905 #~ msgid "Show math panel"
24906 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24908 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24909 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24911 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24912 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24915 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24918 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24921 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24924 #~ msgid "Insert math delimiters"
24925 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24927 #~ msgid "E&xtra options"
24928 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24930 #~ msgid "Alig&nment:"
24931 #~ msgstr "&Justowanie:"
24937 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24938 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24940 #~ msgid "&Converters"
24941 #~ msgstr "&Konwertery"
24943 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24944 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24946 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24947 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24950 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24952 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24953 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24956 #~ msgstr "\tKoniec."
24961 #~ msgid "Opening child document "
24962 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24965 #~ msgid "Special Insets|S"
24966 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24969 #~ msgid "Insets|n"
24970 #~ msgstr "Wstaw|W"