]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
88231ea36844aa3103577c1b65520e81f24c15d7
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
88 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
90 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
92 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
93 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
94 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
95 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
97 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
98 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
99 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 msgid "&OK"
109 msgstr "&OK"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Styl cytowania"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
116 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
117 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
120 msgid "&Default (numerical)"
121 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
127 "parameters in document class options."
128 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&NatBib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
135 msgid "Natbib &style:"
136 msgstr "&Styl Natbib:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
139 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
140 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
143 msgid "&Jurabib"
144 msgstr "&Jurabib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
155 msgid ""
156 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
160 #, fuzzy
161 msgid "Bibliography generation"
162 msgstr "Bibliografia"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
167 #, fuzzy
168 msgid "&Processor:"
169 msgstr "&Ochrona:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
172 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
173 #, fuzzy
174 msgid "Select a processor"
175 msgstr "Wybierz plik"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
180 msgid "&Options:"
181 msgstr "&Opcje:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
184 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
185 msgstr ""
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
192 msgid "Scan for new databases and styles"
193 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
197 msgid "&Rescan"
198 msgstr "&Odśwież"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
205 msgid "&Browse..."
206 msgstr "&Przeglądaj..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
209 msgid "Enter BibTeX database name"
210 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
215 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
216 msgid "&Add"
217 msgstr "&Dodaj"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
221 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
223 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
226 msgid "Cancel"
227 msgstr "Anuluj"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
230 msgid "The BibTeX style"
231 msgstr "Styl BibTeX-a"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
234 msgid "St&yle"
235 msgstr "&Styl"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
238 msgid "Choose a style file"
239 msgstr "Wybierz plik stylu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
242 msgid "This bibliography section contains..."
243 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
246 msgid "&Content:"
247 msgstr "&Zawartość:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
250 msgid "all cited references"
251 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
255 msgid "all uncited references"
256 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "wszystkie odnośniki"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
263 msgid "Add bibliography to the table of contents"
264 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
267 msgid "Add bibliography to &TOC"
268 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "W &dół"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
284 msgid "&Up"
285 msgstr "W &górę"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Baza danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "&Bazy danych"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&Dodaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Usuń wybraną bazę"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "&Usuń"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr ""
314 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
317 #, fuzzy
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "koniec strony"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Wyrównanie"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Left"
335 msgstr "Do lewej"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
341 msgid "Center"
342 msgstr "Do środka"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
348 msgid "Right"
349 msgstr "Do prawej"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Rozciągnięte"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
362 msgid "Top"
363 msgstr "Góra"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
368 msgid "Middle"
369 msgstr "Środek"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
374 msgid "Bottom"
375 msgstr "Dół"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
382 msgid "&Box:"
383 msgstr "&Pudełko:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
386 msgid "Co&ntent:"
387 msgstr "&Zawartość:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
390 msgid "Vertical"
391 msgstr "Pionowe"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
394 msgid "Horizontal"
395 msgstr "Poziome"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
402 msgid "&Restore"
403 msgstr "&Przywróć"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
416 msgid "&Apply"
417 msgstr "&Zastosuj"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
421 msgid "&Height:"
422 msgstr "&Wysokość:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
429 msgid "&Decoration:"
430 msgstr "Oz&dobnik:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "&Szerokość:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
439 msgid "Height value"
440 msgstr "Wysokość"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "Szerokość"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 msgstr ""
449 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
460 msgid "None"
461 msgstr "Brak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Ministrona"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
475 msgid "Supported box types"
476 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
479 msgid "&Available branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
483 msgid "Select your branch"
484 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
487 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
488 msgid "&New:"
489 msgstr "&Nowy:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
492 msgid ""
493 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
494 "active."
495 msgstr ""
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
498 #, fuzzy
499 msgid "Filename &Suffix"
500 msgstr "Nazwa pliku"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
503 #, fuzzy
504 msgid "Show undefined branches used in this document."
505 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
508 #, fuzzy
509 msgid "&Undefined Branches"
510 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
513 msgid "A&vailable Branches:"
514 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
517 msgid "Toggle the selected branch"
518 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
521 msgid "(&De)activate"
522 msgstr "(&De)aktywacja"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
526 msgid "Add a new branch to the list"
527 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
530 msgid "Define or change background color"
531 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
534 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Zmień ko&lor..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
539 msgid "Remove the selected branch"
540 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
544 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
545 msgid "&Remove"
546 msgstr "&Usuń"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
549 #, fuzzy
550 msgid "Change the name of the selected branch"
551 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
554 #, fuzzy
555 msgid "Re&name..."
556 msgstr "&Zmień nazwę"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
559 #, fuzzy
560 msgid "Add the selected branches to the list."
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
564 #, fuzzy
565 msgid "&Add Selected"
566 msgstr "&Usuń"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
569 #, fuzzy
570 msgid "Add all unknown branches to the list."
571 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
574 msgid "Add A&ll"
575 msgstr ""
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
578 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
579 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
582 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
583 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
587 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
592 msgid "&Cancel"
593 msgstr "&Anuluj"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 #, fuzzy
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 msgid "&Font:"
608 msgstr "&Czcionka:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Si&ze:"
613 msgstr "&Wielkość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
621 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Domyślny"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Mikroskopijny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Najmniejszy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Mniejszy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Mały"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normalny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Duży"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Większy"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Największy"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Ogromny"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Gigantyczny"
690
691 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "&Poziom:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Zmiana:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "Poprzednie polecenie"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Idź do następnej zmiany"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "&Następna zmiana"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Akceptuj zmianę"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "&Akceptuj"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Odrzuć zmianę"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "&Odrzuć"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgid "Font family"
742 msgstr "Rodzina czcionek"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "&Rodzina:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "Kształt czcionki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "&Odmiana:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgid "Font series"
760 msgstr "Seria czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
766 msgid "Language"
767 msgstr "Język"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgid "Font color"
772 msgstr "Kolor czcionki"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Język:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Grubość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Kolor:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nieprzełączalne"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Wielkość czcionki"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Przełączalne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Inne:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Przełącz &wszystkie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
835 msgid "Close"
836 msgstr "Zamknij"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "&Dostępne cytaty:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "&Selected Citations:"
844 msgstr "&Wybrane cytaty:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "The Enter key works, too"
848 msgstr "Działa też klawisz Enter"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "The delete key works, too"
852 msgstr "Działa też klawisz Delete"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 msgid "D&elete"
856 msgstr "&Usuń"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
861 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "W &dół"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
873 msgid "Search Citation"
874 msgstr "Szukaj cytatu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
877 msgid "F&ind:"
878 msgstr "&Szukaj:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
882 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "You can also hit Enter in the search box"
886 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
889 msgid "&Go!"
890 msgstr "&Wio!"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
893 #, fuzzy
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "Szukaj błędu"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 #, fuzzy
900 msgid "All Fields"
901 msgstr "Wszystkie pliki"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
904 msgid "Regular E&xpression"
905 msgstr "W&yrażenie regularne"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
908 msgid "Case Se&nsitive"
909 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
912 #, fuzzy
913 msgid "Entry Types:"
914 msgstr "Wpis:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
918 msgid "All Entry Types"
919 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search As You &Type"
923 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "Formatowanie"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "St&yl cytowania:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Tekst p&rzed:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 #, fuzzy
947 msgid "Text a&fter:"
948 msgstr "Tekst &po:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Lista wszystkich autorów"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "Pełna lista &autorów"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
967 #, fuzzy
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "&Zastosuj"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "Nowy dokument"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "Dokument podrzędny"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "&Przeglądaj..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "&Opcje:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
996 #, fuzzy
997 msgid "New Document"
998 msgstr "Nowy dokument"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Old Document"
1003 msgstr "Dokument podrzędny"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Styl dokumentu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "Kod TeX:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "&Zmieniaj razem"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "&Wielkość:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "&Wstaw"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 msgid "Display"
1054 msgstr "Wyświetl"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 msgid "&Collapsed"
1062 msgstr "&Zamknięta"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 msgid "O&pen"
1070 msgstr "&Otwórz"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "Strzałka"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "&Opis:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "Plik"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Nazwa pliku"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "P&lik:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Wybierz plik"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "&Szkic"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "Szablon"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "Dostępne szablony"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "O&pcja:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "&Format:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "Skala względna w LyXie"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "Orientacja"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "Obrót"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "Punkt obrotu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "Punkt &obrotu:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "&Kąt:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "Skala"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "Przytnij"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "Lewy &dolny:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "Prawy &górny:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Weź z pliku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "Szukaj &następne"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "Style BibTeX-a"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "Z&astąp:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next"
1287 msgstr "tekst"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Prev"
1297 msgstr "Podgląd"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "&Wszystkie"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "Zamyka okno"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Find..."
1329 msgstr "&Szukaj:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "&Wielkość liter"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Match..."
1347 msgstr "Matematyka"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Anything"
1352 msgstr "varnothing"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1355 msgid "Any non-empty"
1356 msgstr "Dowolny niepusty"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Any word"
1361 msgstr "Jedno słowo"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Any number"
1366 msgstr "Bez numeracji"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1369 #, fuzzy
1370 msgid "User-defined"
1371 msgstr "D&rukarka:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "Zaa&wansowane"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "&Odmiana:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "&Wcięty akapitu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &Paragraph"
1413 msgstr "&Wcięty akapitu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Document in current file"
1418 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &Document"
1423 msgstr "Drukuj dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1428 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master Document"
1433 msgstr "Główny dokument"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Otwórz dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open Documents"
1443 msgstr "OpenDocument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All Ma&nuals"
1448 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "makro matematyczne"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &Format"
1458 msgstr "Format daty"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "U &góry strony"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "U &dołu strony"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Cała szerokość"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "&Obrót"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Szeryfowa:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1542
1543 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "S&kala [%]:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "&Maszynowa:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "Sk&ala [%]:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1574 #, fuzzy
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "&Klucz:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1582 "koreańskiego (CJK)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1588 "udostępnia"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 msgid "&Graphics"
1604 msgstr "&Rysunek"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgid "Output Size"
1612 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1620 msgid "Set &height:"
1621 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1624 msgid "&Scale Graphics (%):"
1625 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1628 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgid "Set &width:"
1634 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr ""
1639 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1640 "wysokości"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Obroty rysunku"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "Punkt &obrotu:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Obcinanie"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1704 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "Rysunek"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "Tryb szkicowy"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "Tryb &szkicowy"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&Odstępy:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&Wartość:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "P&lik:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&Ochrona:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Domyślny format papieru."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Typ łącza"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "NoWeb"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Twój adres e-mail"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr "E-mail"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Drukuj do pliku"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1836 #, fuzzy
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "P&lik:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1844 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Największy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "&Nazwa:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Parametry listingu"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1871 msgstr ""
1872 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Omiń &weryfikację"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "&Podpis:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "&Etykieta:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Pokaż podgląd"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&Typ wstawienia:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "Dołącz"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "Wstaw"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Maszynopis"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Listing kodu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Edytuj plik"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "&Edycja"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Wcięcie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1981 #, fuzzy
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Zmień nazwę"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Information Type:"
2015 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&New"
2026 msgstr "&Nowy:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Document &class"
2031 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2034 msgid "Click to select a local document class definition file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Ustawienia klasy"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2052 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2059 #, fuzzy
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "D&rukarka:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Cust&om:"
2066 msgstr "Własna"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "&Rysunek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Zewnętrzny:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "&Kodowanie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Language &Default"
2104 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Zewnętrzny:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Cudzysłów:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno podpowiedzi"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2127 msgid "Listing"
2128 msgstr "Listing"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgid "Placement"
2136 msgstr "Położenie"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "L&isting w linii"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgid "&Float"
2152 msgstr "&Wstawka"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgid "&Placement:"
2156 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Numeracja linii"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "&Strona:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "&Krok:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "Styl"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Tabela|T"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "&Język:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Wybierz język programowania"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Zakres linii"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Ostatnia &linia:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Więcej parametrów"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2294 msgid "&Find:"
2295 msgstr "&Szukaj:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr "&Typ:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Odśwież ekran"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "&Aktualizuj"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2316 msgid "Jump to the next warning message."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Next &Error"
2331 msgstr "Błąd odczytu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2338 msgid "&Default Margins"
2339 msgstr "&Domyślne marginesy"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 msgid "&Top:"
2343 msgstr "&Górny:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 msgid "&Bottom:"
2347 msgstr "&Dolny:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 msgid "&Inner:"
2351 msgstr "&Wewnętrzny:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 msgid "O&uter:"
2355 msgstr "&Zewnętrzny:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2358 msgid "Head &sep:"
2359 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2362 msgid "Head &height:"
2363 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2366 msgid "&Foot skip:"
2367 msgstr "&Odstęp stopki:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Kolumn:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Główny dokument"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include &only selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2401 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Include all children"
2406 msgstr "Dołącz plik"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2412 msgid "Number of rows"
2413 msgstr "Liczba wierszy"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 msgid "&Rows:"
2418 msgstr "&Wierszy:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2424 msgid "Number of columns"
2425 msgstr "Liczba kolumn"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2429 msgid "&Columns:"
2430 msgstr "&Kolumn:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2434 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2437 msgid "Vertical alignment"
2438 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgid "&Vertical:"
2442 msgstr "&Pionowe:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2446 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2449 msgid "&Horizontal:"
2450 msgstr "P&oziome:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Decoration"
2455 msgstr "Oz&dobnik:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 msgid "&Type:"
2459 msgstr "&Typ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 msgid "[x]"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 msgid "(x)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 msgid "{x}"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 msgid "|x|"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 msgid "||x||"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 msgid ""
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Użyj AMS &math"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #, fuzzy
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "&Dodaj"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2553 #, fuzzy
2554 msgid "De&lete"
2555 msgstr "&Usuń"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2558 #, fuzzy
2559 msgid "S&elected:"
2560 msgstr "&Usuń"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2563 msgid "Sort &as:"
2564 msgstr "Sortuj j&ako:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2567 msgid "&Description:"
2568 msgstr "&Opis:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 msgid "&Symbol:"
2572 msgstr "&Symbol:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 msgid "Type"
2576 msgstr "Typ"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2579 msgid "LyX internal only"
2580 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgid "LyX &Note"
2584 msgstr "&Notka LyX'a"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2587 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2588 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 msgid "&Comment"
2592 msgstr "&Komentarz"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2595 msgid "Print as grey text"
2596 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2599 msgid "&Greyed out"
2600 msgstr "&Wyszarzenie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2603 msgid "&List in Table of Contents"
2604 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 msgid "&Numbering"
2608 msgstr "&Numeracja"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Output Format"
2613 msgstr "Wyjście jest puste"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Domyślny format papieru."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2622 #, fuzzy
2623 msgid "De&fault Output Format:"
2624 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2627 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use &XeTeX"
2633 msgstr "Użyj &babel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2636 msgid "&Use hyperref support"
2637 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&General"
2642 msgstr "Ogólny"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2645 msgid ""
2646 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2647 msgstr ""
2648 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2649 "środowiska w dokumencie"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2652 msgid "Automatically fi&ll header"
2653 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2656 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load in &fullscreen mode"
2662 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Header Information"
2667 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Title:"
2672 msgstr "Tytuł:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Author:"
2677 msgstr "Autor:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Subject:"
2682 msgstr "Temat:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Keywords:"
2687 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2690 msgid "H&yperlinks"
2691 msgstr "H&iperłącza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "K&olorowe łącza"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "&Zakładki"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "G&eneruj zakładki"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "&Numerowane zakładki"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2730 msgid "Number of levels"
2731 msgstr "Liczba poziomów"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "&Otwarte zakładki"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Paper Format"
2748 msgstr "Format daty"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2753 msgid "&Format:"
2754 msgstr "&Format:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2759 msgstr ""
2760 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2761 "\"Własne\""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "Orientacja"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgid "&Portrait"
2770 msgstr "&Pionowo"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgid "&Landscape"
2774 msgstr "P&oziomo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2778 msgid "Page Layout"
2779 msgstr "Układ strony"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Styl strony:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "Dokument &dwustronny"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Background Color:"
2801 msgstr "tło"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Change..."
2806 msgstr "Zmiana:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2809 msgid "Revert the color to the default"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2813 #, fuzzy
2814 msgid "R&eset"
2815 msgstr "Odśwież"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Szerokość etykiety"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Line &spacing"
2837 msgstr "&Interlinia:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2841 msgid "Single"
2842 msgstr "Pojedyncza"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2845 msgid "1.5"
2846 msgstr "1.5"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2850 msgid "Double"
2851 msgstr "Podwójna"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2864 msgid "Custom"
2865 msgstr "Własna"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "&Wcięty akapitu"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "W&yrównane do obu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "Do &lewej"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "Do prawe&j"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Phantom"
2904 msgstr "Esperanto"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 msgstr "Esperanto"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2924 msgstr "Esperanto"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 #, fuzzy
2928 msgid "A&lter..."
2929 msgstr "&Inny..."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 msgid "In Math"
2933 msgstr "W matematyce"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 msgid ""
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 "delay."
2939 msgstr ""
2940 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2941 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Włącz na &początku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "W tekście"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2970 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 msgid ""
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "mode."
2988 msgstr ""
2989 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2990 "trybie tekstu."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2998 msgid "General"
2999 msgstr "Ogólny"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 msgid ""
3003 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3004 "if it is available."
3005 msgstr ""
3006 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3007 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 msgid "s inline completion dela&y"
3011 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3019 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3022 msgid "s popup d&elay"
3023 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 msgid ""
3027 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3028 "It will be shown right away."
3029 msgstr ""
3030 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3031 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgid "C&onverter:"
3047 msgstr "K&onwerter:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3055 msgstr "Z &format:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgid "&To format:"
3059 msgstr "Do forma&tu:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgid "&Modify"
3064 msgstr "&Zmień"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3069 msgid "Remo&ve"
3070 msgstr "&Usuń"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 msgid "&Enabled"
3082 msgstr "Włączon&e"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3090 msgid "&Date format:"
3091 msgstr "&Format daty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3094 msgid "Date format for strftime output"
3095 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 msgid "Off"
3108 msgstr "Wyłącz"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgid "No math"
3112 msgstr "Bez matematyki"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 msgid "On"
3116 msgstr "Włącz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Nieudany podgląd"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Wcięty akapitu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Edycja"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Pełny ekran"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "&Ukryj suwaki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3202 msgid "Ed&itor:"
3203 msgstr "Ed&ytor:"
3204
3205 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3207 msgid "Co&pier:"
3208 msgstr "Ko&pista:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "&Skrót:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Krótka nazwa:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3220 msgid "&Viewer:"
3221 msgstr "&Przeglądarka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "&Rozszerzenie:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Domyślny format papieru."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Format daty"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Vector &graphics format"
3240 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3243 msgid "&Document format"
3244 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Re&move"
3249 msgstr "&Usuń"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3252 msgid "&New..."
3253 msgstr "&Nowy..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&E-mail:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Twoja nazwa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "Twój adres e-mail"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Klawiatura"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Pierwsza:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Przeglądaj..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "&Druga:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "Myszka"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3297 msgid ""
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3300 msgstr ""
3301 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3302 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3305 #, fuzzy
3306 msgid "User &interface language:"
3307 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3314 msgid "Language pac&kage:"
3315 msgstr "Pakiet &językowy:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3318 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3319 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3322 msgid "Command s&tart:"
3323 msgstr ""
3324 "Polecenie\n"
3325 "&zmiany języka:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3328 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3329 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3332 msgid "Command e&nd:"
3333 msgstr ""
3334 "Polecenie &powrotu\n"
3335 "po zmianie języka:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3339 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3342 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3343 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Use babel"
3348 msgstr "Użyj &babel"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3353 "the language package)"
3354 msgstr ""
3355 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3356 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3359 msgid "&Global"
3360 msgstr "&Globalnie"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3366 "command"
3367 msgstr ""
3368 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3369 "przełączania języka"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3372 msgid "Auto &begin"
3373 msgstr "Włącz na &początku"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3376 #, fuzzy
3377 msgid ""
3378 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3379 "switch command"
3380 msgstr ""
3381 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3382 "przełączania języka"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3385 msgid "Auto &end"
3386 msgstr "Włącz na &końcu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3389 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3390 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3393 msgid "Mark &foreign languages"
3394 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3397 msgid "Right-to-left language support"
3398 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3401 msgid ""
3402 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3403 msgstr ""
3404 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3416 msgid "&Logical"
3417 msgstr "&Logiczne"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3420 msgid "&Visual"
3421 msgstr "&Wizualne"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3424 msgid ""
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3440 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3443 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3444 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3447 msgid "BibTeX command and options"
3448 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3452 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3458 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3461 msgid "Pr&ocessor:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Op&tions:"
3468 msgstr "&Opcje:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3471 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3472 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Nomenclature command:"
3482 msgstr "Hipoteza"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3487 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "Chec&kTeX command:"
3491 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "CheckTeX start options and flags"
3495 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3498 msgid ""
3499 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3500 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3501 "rather than the Cygwin teTeX."
3502 msgstr ""
3503 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3504 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3507 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3508 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3511 msgid "Set class options to default on class change"
3512 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3515 #, fuzzy
3516 msgid "R&eset class options when document class changes"
3517 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "US letter"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "US legal"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US executive"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3536 msgid "A3"
3537 msgstr "A3"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3541 msgid "A4"
3542 msgstr "A4"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3546 msgid "A5"
3547 msgstr "A5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3551 msgid "B5"
3552 msgstr "B5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3555 msgid "&PATH prefix:"
3556 msgstr "&Prefiks PATH:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3566 msgid "Browse..."
3567 msgstr "Przeglądaj..."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3570 #, fuzzy
3571 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3572 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3575 msgid "&Temporary directory:"
3576 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3579 msgid "Ly&XServer pipe:"
3580 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3583 msgid "&Backup directory:"
3584 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3587 msgid "&Example files:"
3588 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3591 msgid "&Document templates:"
3592 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3595 msgid "&Working directory:"
3596 msgstr "&Katalog roboczy:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Hunspell dictionaries:"
3601 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3604 msgid ""
3605 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3606 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3607 "paragraphs are separated by a blank line."
3608 msgstr ""
3609 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3610 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3611 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3614 msgid "Output &line length:"
3615 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3618 msgid "Printer Command Options"
3619 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3622 msgid "Extension to be used when printing to file."
3623 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3626 msgid "File ex&tension:"
3627 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3630 msgid "Option used to print to a file."
3631 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3634 msgid "Print to &file:"
3635 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3638 msgid "Option used to print to non-default printer."
3639 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Set &printer:"
3644 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3647 msgid "Option used with spool command to set printer."
3648 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spool &printer:"
3653 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3656 msgid ""
3657 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3658 "to print."
3659 msgstr ""
3660 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3661 "drukowany."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Spool co&mmand:"
3666 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3669 msgid "Option used to reverse page order."
3670 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3673 msgid "Re&verse pages:"
3674 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 msgid "Lan&dscape:"
3678 msgstr "&Poziomo:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Number of copies:"
3683 msgstr "Liczba kopii"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3686 msgid "Option used to set number of copies."
3687 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3690 msgid "Option used to print a range of pages."
3691 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3694 msgid "Co&llated:"
3695 msgstr "P&ołączone:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3698 msgid "Pa&ge range:"
3699 msgstr "&Zakres stron:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3702 msgid "Option used to collate multiple copies."
3703 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3706 msgid "&Odd pages:"
3707 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3710 msgid "&Even pages:"
3711 msgstr "Strony &parzyste:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3714 msgid "Paper t&ype:"
3715 msgstr "&Typ papieru:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3718 msgid "Paper si&ze:"
3719 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3722 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3723 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3726 msgid "E&xtra options:"
3727 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3730 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3731 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3734 msgid ""
3735 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3736 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 "printers."
3738 msgstr ""
3739 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3740 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3741 "drukarek."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Adapt &output to printer"
3746 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3749 msgid "Name of the default printer"
3750 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3753 msgid "Default &printer:"
3754 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3757 msgid "Printer co&mmand:"
3758 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Sans Seri&f:"
3763 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3766 msgid "T&ypewriter:"
3767 msgstr "&Maszynowa:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3770 #, fuzzy
3771 msgid "R&oman:"
3772 msgstr "&Szeryfowa:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "Screen &DPI:"
3776 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 msgid "&Zoom %:"
3780 msgstr "&Powiększenie %:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3783 msgid "Font Sizes"
3784 msgstr "Wielkość czcionki"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Large:"
3789 msgstr "Duży:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Larger:"
3794 msgstr "Większy:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Largest:"
3799 msgstr "Największy:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Huge:"
3804 msgstr "Ogromny:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Hugest:"
3809 msgstr "Gigantyczny:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3812 #, fuzzy
3813 msgid "S&mallest:"
3814 msgstr "Najmniejszy:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3817 #, fuzzy
3818 msgid "S&maller:"
3819 msgstr "Mniejszy:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3822 #, fuzzy
3823 msgid "S&mall:"
3824 msgstr "Mały:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Normal:"
3829 msgstr "Normalny:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Tiny:"
3834 msgstr "Mikroskopijny:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3837 msgid ""
3838 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 "of fonts"
3840 msgstr ""
3841 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3842 "czcionek widocznych na ekranie"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3847 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3850 msgid "&Bind file:"
3851 msgstr "Plik &skrótów:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3854 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3855 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3862 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3863 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3875 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3879 msgid "S&pellcheck continuously"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3885 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3888 msgid "Accept compound &words"
3889 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Spellchecker engine:"
3894 msgstr "Pisownia"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3897 msgid "Session"
3898 msgstr "Sesja"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3903 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3908 msgstr ""
3909 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3910 "pliku"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Restore cursor &positions"
3915 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Load opened files from last session"
3920 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Clear all session &information"
3925 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3928 msgid "Documents"
3929 msgstr "Dokumenty"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3932 msgid "&Maximum last files:"
3933 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Backup original documents when saving"
3938 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3941 msgid "minutes"
3942 msgstr "minut"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Open documents in tabs"
3952 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3959 msgid "&Single close-tab button"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatyczna pomoc"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3967 msgid ""
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3970 msgstr ""
3971 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3972 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3975 #, fuzzy
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3985 msgid "&Save"
3986 msgstr "&Zapisz"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3990 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&List Indendation:"
3996 msgstr "&Wcięcie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Custom &Width:"
4001 msgstr "Szerokość kolumny"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4004 msgid ""
4005 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4006 "Custom&quot;."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4010 msgid "Pages"
4011 msgstr "Strony"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4014 msgid "Page number to print from"
4015 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4018 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4019 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4022 msgid "Page number to print to"
4023 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4026 msgid "Print all pages"
4027 msgstr "Drukuj wszystko"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4030 msgid "Fro&m"
4031 msgstr "&Od"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4035 msgid "&All"
4036 msgstr "&Wszystko"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4039 msgid "Print &odd-numbered pages"
4040 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4043 msgid "Print &even-numbered pages"
4044 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4047 msgid "Print in reverse order"
4048 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4051 msgid "Re&verse order"
4052 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4055 msgid "Copie&s"
4056 msgstr "&Kopie"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4059 msgid "Number of copies"
4060 msgstr "Liczba kopii"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4063 msgid "Collate copies"
4064 msgstr "Sortuj kopie"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4067 msgid "&Collate"
4068 msgstr "&Sortuj"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4071 msgid "&Print"
4072 msgstr "&Drukuj"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4075 msgid "Print Destination"
4076 msgstr "Przeznaczenie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4079 msgid "Send output to the printer"
4080 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4083 msgid "P&rinter:"
4084 msgstr "D&rukarka:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4087 msgid "Send output to the given printer"
4088 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4091 msgid "Send output to a file"
4092 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4095 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&Subindex"
4101 msgstr "&Strona:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4104 #, fuzzy
4105 msgid "A&vailable indexes:"
4106 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4111 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Output"
4117 msgstr "Wyjście rezultatów"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4120 msgid "Settings"
4121 msgstr "Ustawienia"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4124 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4128 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Clear automatically"
4134 msgstr "Automatyczna pomoc"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Debug messages"
4139 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Display no debug messages"
4144 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4147 #, fuzzy
4148 msgid "&None"
4149 msgstr "Brak"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4152 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4156 #, fuzzy
4157 msgid "S&elected"
4158 msgstr "&Usuń"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Display all debug messages"
4163 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Statusbar messages"
4173 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4176 msgid "La&bels in:"
4177 msgstr "Etykiety &w:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4180 msgid ""
4181 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4182 "sensitive option is checked)"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4186 msgid "&Sort"
4187 msgstr "&Sortuj"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4192 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cas&e-sensitive"
4197 msgstr "&Wielkość liter"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4200 msgid "Update the label list"
4201 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4204 msgid "&Go to Label"
4205 msgstr "Idź do &etykiety"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4208 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4209 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4212 msgid "<reference>"
4213 msgstr "<odnośnik>"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4216 msgid "(<reference>)"
4217 msgstr "(<odnośnik>)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4220 msgid "<page>"
4221 msgstr "<strona>"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4224 msgid "on page <page>"
4225 msgstr "na stronie <strona>"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4228 msgid "<reference> on page <page>"
4229 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Formatted reference"
4233 msgstr "Formatowane odnośniki"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4236 msgid "Replace &with:"
4237 msgstr "Z&astąp:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4240 msgid "Match whole words onl&y"
4241 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4244 msgid "Find &Next"
4245 msgstr "Szukaj &następne"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4250 msgid "&Replace"
4251 msgstr "&Zastąp"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4254 msgid "Search &backwards"
4255 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4259 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4262 msgid "&Export formats:"
4263 msgstr "&Formaty eksportu:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4266 msgid "&Command:"
4267 msgstr "&Polecenie:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Edit shortcut"
4272 msgstr "&Skrót:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4275 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4279 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&Delete Key"
4285 msgstr "&Usuń"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4294 msgid "C&lear"
4295 msgstr "&Wyczyść"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Shortcut:"
4300 msgstr "&Skrót:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Function:"
4305 msgstr "Funkcje"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4308 msgid ""
4309 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4310 "the 'Clear' button"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4314 msgid "DockWidget"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4318 msgid "Unknown word:"
4319 msgstr "Nieznane słowo:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4322 msgid "Current word"
4323 msgstr "Bieżące słowo"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4328 msgid "Replace word with current choice"
4329 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&Find Next"
4334 msgstr "Szukaj &następne"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Re&placement:"
4339 msgstr "Zastąpienie:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4342 msgid "Replace with selected word"
4343 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4346 #, fuzzy
4347 msgid "S&uggestions:"
4348 msgstr "Propozycje:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4351 msgid "Ignore this word"
4352 msgstr "Ignoruj słowo"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4355 msgid "&Ignore"
4356 msgstr "&Ignoruj"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4359 msgid "Ignore this word throughout this session"
4360 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4363 msgid "I&gnore All"
4364 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4368 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4371 msgid ""
4372 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4373 "full range."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Ca&tegory:"
4379 msgstr "&Podpis:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4382 msgid "Select this to display all available characters at once"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&Display all"
4388 msgstr "&Wyświetlanie:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4391 msgid "Current cell:"
4392 msgstr "Bieżąca komórka:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4395 msgid "Current row position"
4396 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4399 msgid "Current column position"
4400 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4403 msgid "&Table Settings"
4404 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Column settings"
4409 msgstr "Styl dokumentu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4412 msgid "&Horizontal alignment:"
4413 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4416 msgid "Horizontal alignment in column"
4417 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4421 msgid "Justified"
4422 msgstr "Wyrównane"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4425 msgid "Fixed width of the column"
4426 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4429 msgid "&Vertical alignment in row:"
4430 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4433 msgid ""
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4435 "the row."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4439 msgid "Merge cells"
4440 msgstr "Łączenie komórek"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Wielokolumnowa"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Cell setting"
4449 msgstr "Ustawienia"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4452 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4453 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4456 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4457 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Table-wide settings"
4462 msgstr "Ustawienia tabeli"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Verti&cal alignment:"
4467 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Vertical alignment of the table"
4472 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4476 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4480 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4483 msgid "LaTe&X argument:"
4484 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4488 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4491 msgid "&Borders"
4492 msgstr "&Ramki"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4495 msgid "Set Borders"
4496 msgstr "Ustal ramki"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4499 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4500 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4503 msgid "All Borders"
4504 msgstr "Wszystkie ramki"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4508 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4511 msgid "&Set"
4512 msgstr "&Ustaw"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4516 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4520 msgstr ""
4521 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4524 msgid "Fo&rmal"
4525 msgstr "Fo&rmalny"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4528 msgid "Use default (grid-like) border style"
4529 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4532 msgid "De&fault"
4533 msgstr "&Domyślny"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4536 msgid "Additional Space"
4537 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4540 msgid "T&op of row:"
4541 msgstr "N&ad wierszem:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4544 msgid "Botto&m of row:"
4545 msgstr "U &dołu strony:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4548 msgid "Bet&ween rows:"
4549 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4552 msgid "&Longtable"
4553 msgstr "&Długa tabela"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4557 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4560 msgid "&Use long table"
4561 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Row settings"
4566 msgstr "Ustawienia pudełka"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4569 msgid "Status"
4570 msgstr "Status"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4573 msgid "Border above"
4574 msgstr "Ramka górna"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4577 msgid "Border below"
4578 msgstr "Ramka dolna"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4581 msgid "Contents"
4582 msgstr "Zawartość"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4585 msgid "Header:"
4586 msgstr "Nagłówek:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4590 msgstr ""
4591 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4599 msgid "on"
4600 msgstr "Włącz"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4610 msgid "double"
4611 msgstr "Podwójna"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4614 msgid "First header:"
4615 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4618 msgid "This row is the header of the first page"
4619 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4622 msgid "Don't output the first header"
4623 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4627 msgid "is empty"
4628 msgstr "Pusty"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4631 msgid "Footer:"
4632 msgstr "Stopka:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4636 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4639 msgid "Last footer:"
4640 msgstr "Ostatnia stopka:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4643 msgid "This row is the footer of the last page"
4644 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4647 msgid "Don't output the last footer"
4648 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Caption:"
4653 msgstr "&Podpis:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4656 msgid "Set a page break on the current row"
4657 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4660 msgid "Page &break on current row"
4661 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4666 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Longtable alignment"
4671 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4674 msgid "Close this dialog"
4675 msgstr "Zamyka okno"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4678 msgid "Rebuild the file lists"
4679 msgstr "Odświeża listę plików"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4682 msgid ""
4683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4684 msgstr ""
4685 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4686 "ze ścieżką"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4689 msgid "&View"
4690 msgstr "Pod&gląd"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4693 msgid "Selected classes or styles"
4694 msgstr "Wybór klas lub styli"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4697 msgid "LaTeX classes"
4698 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4701 msgid "LaTeX styles"
4702 msgstr "Style LaTeX-a"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4705 msgid "BibTeX styles"
4706 msgstr "Style BibTeX-a"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4709 msgid "Toggles view of the file list"
4710 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4713 msgid "Show &path"
4714 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Separate paragraphs with"
4719 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4723 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4726 msgid "&Indentation"
4727 msgstr "&Wcięcie"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Size of the indentation"
4732 msgstr "Orientacja"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4735 msgid "&Vertical space"
4736 msgstr "&Odstęp pionowy"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Size of the vertical space"
4741 msgstr "&Odstęp pionowy"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4744 msgid "Spacing"
4745 msgstr "Odstępy"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4748 msgid "&Line spacing:"
4749 msgstr "&Interlinia:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Spacing type"
4754 msgstr "Odstępy"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Number of lines"
4759 msgstr "Liczba poziomów"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4762 msgid "Format text into two columns"
4763 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4766 msgid "Two-&column document"
4767 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Language of the thesaurus"
4772 msgstr "Język:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4775 msgid "Word to look up"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4779 msgid "L&ookup"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4783 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4788 msgid "The selected entry"
4789 msgstr "Wybrany wpis"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4792 msgid "&Selection:"
4793 msgstr "&Wybór:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4796 msgid "Replace the entry with the selection"
4797 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4800 msgid "Index entry"
4801 msgstr "Hasło indeksu"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4804 msgid "&Keyword:"
4805 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4808 msgid ""
4809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4810 "tables, and others)"
4811 msgstr ""
4812 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4813 "dostępne"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4820 msgid "Sort"
4821 msgstr "Sortuj"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4824 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4825 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4828 msgid "Keep"
4829 msgstr "Urzymuj"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4832 msgid "Update navigation tree"
4833 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4838 msgid "..."
4839 msgstr "..."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4842 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4843 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4846 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4850 msgid "Move selected item down by one"
4851 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4854 msgid "Move selected item up by one"
4855 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4858 msgid "LyX: Enter text"
4859 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4862 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4866 msgid "&Do not show this warning again!"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4871 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4874 msgid "DefSkip"
4875 msgstr "Domyślny odstęp"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4878 msgid "SmallSkip"
4879 msgstr "Mały odstęp"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4882 msgid "MedSkip"
4883 msgstr "Średni odstęp"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4886 msgid "BigSkip"
4887 msgstr "Duży odstęp"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4890 msgid "VFill"
4891 msgstr "VFill"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4894 msgid "Complete source"
4895 msgstr "Kompletne źródło"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4898 msgid "Automatic update"
4899 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Unit of width value"
4904 msgstr "Jednostka szerokości"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4907 #, fuzzy
4908 msgid "number of needed lines"
4909 msgstr "Liczba kopii"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4912 #, fuzzy
4913 msgid "use number of lines"
4914 msgstr "Liczba kopii"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4917 #, fuzzy
4918 msgid "&Line span:"
4919 msgstr "&Interlinia:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4922 msgid "Outer (default)"
4923 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4926 msgid "Inner"
4927 msgstr "Wewnątrz"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4930 msgid "use overhang"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4934 msgid "Over&hang:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Overhang value"
4940 msgstr "Wysokość"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unit of overhang value"
4945 msgstr "Jednostka szerokości"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4948 msgid "Check this to allow flexible placement"
4949 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4952 msgid "Allow &floating"
4953 msgstr "Umożliw pływanie"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4958 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4964 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4965 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4973 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4975 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4978 msgid "Standard"
4979 msgstr "Standard"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4982 msgid "TheoremTemplate"
4983 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4989 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4993 msgid "Proof"
4994 msgstr "Dowód"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4997 msgid "Proof:"
4998 msgstr "Dowód:"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5022 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5024 msgid "Theorem"
5025 msgstr "Twierdzenie"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5028 msgid "Theorem #:"
5029 msgstr "Twierdzenie #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5032 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5044 msgid "Lemma"
5045 msgstr "Lemat"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5048 msgid "Lemma #:"
5049 msgstr "Lemat #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5062 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5064 msgid "Corollary"
5065 msgstr "Wniosek"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5068 msgid "Corollary #:"
5069 msgstr "Wniosek #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5083 msgid "Proposition"
5084 msgstr "Propozycja"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5087 msgid "Proposition #:"
5088 msgstr "Propozycja #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5102 msgid "Conjecture"
5103 msgstr "Hipoteza"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5106 msgid "Conjecture #:"
5107 msgstr "Hipoteza #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5116 msgid "Criterion"
5117 msgstr "Kryterium"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5120 msgid "Criterion #:"
5121 msgstr "Kryterium #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5131 msgid "Fact"
5132 msgstr "Fakt"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5135 msgid "Fact #:"
5136 msgstr "Fakt #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5145 msgid "Axiom"
5146 msgstr "Aksjomat"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5149 msgid "Axiom #:"
5150 msgstr "Aksjomat #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5165 msgid "Definition"
5166 msgstr "Definicja"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5169 msgid "Definition #:"
5170 msgstr "Definicja #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5185 msgid "Example"
5186 msgstr "Przykład"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5189 msgid "Example #:"
5190 msgstr "Przykład #:"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5199 msgid "Condition"
5200 msgstr "Warunek"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5203 msgid "Condition #:"
5204 msgstr "Warunek #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5217 msgid "Problem"
5218 msgstr "Problem"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5221 msgid "Problem #:"
5222 msgstr "Problem #:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5234 msgid "Exercise"
5235 msgstr "Ćwiczenie"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5238 msgid "Exercise #:"
5239 msgstr "Ćwiczenie #:"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5252 msgid "Remark"
5253 msgstr "Uwaga"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5256 msgid "Remark #:"
5257 msgstr "Uwaga #:"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5271 msgid "Claim"
5272 msgstr "Stwierdzenie"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5275 msgid "Claim #:"
5276 msgstr "Stwierdzenie #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5281 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5288 msgid "Note"
5289 msgstr "Notka"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5292 msgid "Note #:"
5293 msgstr "Notka #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5303 msgid "Notation"
5304 msgstr "Notacja"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5307 msgid "Notation #:"
5308 msgstr "Notacja #:"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5317 msgid "Case"
5318 msgstr "Przypadek"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5321 msgid "Case #:"
5322 msgstr "Przypadek #:"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5325 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5328 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5331 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5337 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5338 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5340 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5347 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5349 msgid "Section"
5350 msgstr "Sekcja"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5353 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5369 msgid "Subsection"
5370 msgstr "Podsekcja"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5373 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5378 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5380 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5381 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5386 msgid "Subsubsection"
5387 msgstr "Podpodsekcja"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5391 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5393 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5395 msgid "Section*"
5396 msgstr "Sekcja*"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5400 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5403 msgid "Subsection*"
5404 msgstr "Podsekcja*"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5409 msgid "Subsubsection*"
5410 msgstr "Podpodsekcja*"
5411
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5413 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5428 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5431 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Streszczenie"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5443 msgid "Abstract---"
5444 msgstr "Streszczenie---"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5457 msgid "Keywords"
5458 msgstr "Słowa kluczowe"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5461 msgid "Index Terms---"
5462 msgstr "Hasło indeksu---"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5465 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5468 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5469 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5470 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5473 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5474 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5475 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5476 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5477 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5478 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5486 msgid "Bibliography"
5487 msgstr "Bibliografia"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5493 #: src/rowpainter.cpp:461
5494 msgid "Appendix"
5495 msgstr "Dodatek"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5498 msgid "Appendices"
5499 msgstr "Dodatki"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5502 msgid "Biography"
5503 msgstr "Biografia"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5506 msgid "BiographyNoPhoto"
5507 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5510 msgid "Footernote"
5511 msgstr "Przypis"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5514 msgid "MarkBoth"
5515 msgstr "ZaznaczOba"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5521 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5523 msgid "Itemize"
5524 msgstr "Wypunktowanie"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5531 msgid "Enumerate"
5532 msgstr "Wyliczenie"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5537 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5540 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5541 msgid "Description"
5542 msgstr "Opis"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5547 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5550 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5551 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5552 msgid "List"
5553 msgstr "Lista"
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5558 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5559 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5560 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5561 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5573 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5577 msgid "Title"
5578 msgstr "Tytuł"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5584 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5585 msgid "Subtitle"
5586 msgstr "Podtytuł"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5591 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5593 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5595 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5606 msgid "Author"
5607 msgstr "Autor"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5611 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5616 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5620 msgid "Address"
5621 msgstr "Adres"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5625 msgid "Offprint"
5626 msgstr "Nadbitka"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5630 msgid "Mail"
5631 msgstr "List"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5637 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5638 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5646 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5647 #: lib/external_templates:306
5648 msgid "Date"
5649 msgstr "Data"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5662 msgstr "Podziękowanie"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5665 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5666 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5686 msgid "FrontMatter"
5687 msgstr "ElementPoczątkowy"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5690 msgid "Offprint Requests to:"
5691 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:187
5694 msgid "Correspondence to:"
5695 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5709 msgid "Acknowledgements."
5710 msgstr "Podziękowania."
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:295
5713 #, fuzzy
5714 msgid "institutemark"
5715 msgstr "Instytucja"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:299
5718 #, fuzzy
5719 msgid "institute mark"
5720 msgstr "Instytucja"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:363
5723 msgid "Key words."
5724 msgstr "Słowa kluczowe."
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:385
5727 #, fuzzy
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Zmiana: "
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5732 #, fuzzy
5733 msgid "CharStyle:E-Mail"
5734 msgstr "Zmiana: "
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5743 msgid "Email"
5744 msgstr "E-mail"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:410
5747 #, fuzzy
5748 msgid "email"
5749 msgstr "E-mail:"
5750
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5753 msgid "LaTeX"
5754 msgstr "LaTeX"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5758 msgid "Thesaurus"
5759 msgstr "Słownik synonimów"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5765 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5770 msgid "Paragraph"
5771 msgstr "Akapit"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5774 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5777 msgid "Affiliation"
5778 msgstr "Afiliacja"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5781 msgid "And"
5782 msgstr "I"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5785 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5790 msgid "Acknowledgements"
5791 msgstr "Podziękowania"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5796 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5802 #: src/output_plaintext.cpp:145
5803 msgid "References"
5804 msgstr "Odnośniki"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5807 msgid "PlaceFigure"
5808 msgstr "UmieśćRysunek"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5811 msgid "PlaceTable"
5812 msgstr "UmieśćTabelę"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5815 msgid "TableComments"
5816 msgstr "KomentarzeTabel"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5819 msgid "TableRefs"
5820 msgstr "OdnośnikiTabel"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5823 msgid "MathLetters"
5824 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5827 msgid "NoteToEditor"
5828 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5831 msgid "Facility"
5832 msgstr "Urządzenie"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5835 msgid "Objectname"
5836 msgstr "Nazwa obiektu"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5839 msgid "Dataset"
5840 msgstr "Zbiór danych"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Altaffilation"
5845 msgstr "Afiliacja"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Alternative affiliation:"
5850 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5853 msgid "altaffilmark"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5857 #, fuzzy
5858 msgid "altaffiliation mark"
5859 msgstr "Afiliacja"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5862 msgid "Subject headings:"
5863 msgstr "Nagłówki tematu:"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5866 msgid "[Acknowledgements]"
5867 msgstr "[Podziękowania]"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5873 msgid "and"
5874 msgstr "i"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5877 msgid "Place Figure here:"
5878 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5881 msgid "Place Table here:"
5882 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5885 msgid "[Appendix]"
5886 msgstr "[Dodatek]"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5889 msgid "Note to Editor:"
5890 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5893 msgid "References. ---"
5894 msgstr "Odnośniki: ---"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5897 msgid "Note. ---"
5898 msgstr "Notka: ---"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Table note"
5903 msgstr "linia tabeli"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Table note:"
5908 msgstr "przypis"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5911 #, fuzzy
5912 msgid "tablenotemark"
5913 msgstr "linia tabeli"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5916 msgid "tablenote mark"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5920 msgid "FigCaption"
5921 msgstr "PodpisRysunku"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5924 msgid "Fig. ---"
5925 msgstr "Rys. ---"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5928 msgid "Facility:"
5929 msgstr "Urządzenie:"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5932 msgid "Obj:"
5933 msgstr "Ob:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5936 msgid "Dataset:"
5937 msgstr "Zbiór danych:"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Scheme"
5942 msgstr "Scena"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5945 #, fuzzy
5946 msgid "List of Schemes"
5947 msgstr "Spis tabel"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5950 msgid "scheme"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Chart"
5956 msgstr "hat"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5959 #, fuzzy
5960 msgid "List of Charts"
5961 msgstr "Spis tabel"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5964 #, fuzzy
5965 msgid "chart"
5966 msgstr "hat"
5967
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Graph"
5971 msgstr "Rysunek"
5972
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5974 #, fuzzy
5975 msgid "List of Graphs"
5976 msgstr "Spis tabel"
5977
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5979 #, fuzzy
5980 msgid "graph"
5981 msgstr "Epigram"
5982
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Bibnote"
5986 msgstr "notka"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5989 #, fuzzy
5990 msgid "bibnote"
5991 msgstr "notka"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Chemistry"
5996 msgstr "infty"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5999 msgid "chemistry"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Teaser"
6005 msgstr "Nagłówek"
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Teaser image:"
6010 msgstr "Czysta strona"
6011
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6013 msgid "CRcat"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6017 #, fuzzy
6018 msgid "CR category"
6019 msgstr "&Podpis:"
6020
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6022 #, fuzzy
6023 msgid "CR categories"
6024 msgstr "&Podpis:"
6025
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6027 msgid "Computing Review Categories"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6031 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6034 #: lib/layouts/spie.layout:89
6035 msgid "Acknowledgments"
6036 msgstr "Podziękowania"
6037
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6045 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6048 #, fuzzy
6049 msgid "MainText"
6050 msgstr "Czysty tekst"
6051
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6053 #, fuzzy
6054 msgid "SpecialSection"
6055 msgstr "Sekcja-specjalna"
6056
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6058 #, fuzzy
6059 msgid "SpecialSection*"
6060 msgstr "Sekcja-specjalna"
6061
6062 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6064 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Unnumbered"
6071 msgstr "Numerowanie"
6072
6073 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6074 msgid "Chapter Exercises"
6075 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:51
6078 msgid "RightHeader"
6079 msgstr "PrawyNagłówek"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:60
6082 msgid "Right header:"
6083 msgstr "Prawy nagłówek:"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:83
6086 msgid "Abstract:"
6087 msgstr "Streszczenie:"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:92
6090 msgid "ShortTitle"
6091 msgstr "TytułSkrócony"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:100
6094 msgid "Short title:"
6095 msgstr "Tytuł skrócony:"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:129
6098 msgid "TwoAuthors"
6099 msgstr "DwóchAutorów"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:136
6102 msgid "ThreeAuthors"
6103 msgstr "TrzechAutorów"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:143
6106 msgid "FourAuthors"
6107 msgstr "CzterechAutorów"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6111 msgid "Affiliation:"
6112 msgstr "Afiliacja:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:171
6115 msgid "TwoAffiliations"
6116 msgstr "DwieAfiliacje"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:178
6119 msgid "ThreeAffiliations"
6120 msgstr "TrzyAfiliacje"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:185
6123 msgid "FourAffiliations"
6124 msgstr "CzteryAfiliacje"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6127 msgid "Journal"
6128 msgstr "Czasopismo"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:206
6131 msgid "CopNum"
6132 msgstr "NrKopii"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:234
6135 msgid "Acknowledgements:"
6136 msgstr "Podziękowania:"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:248
6139 msgid "ThickLine"
6140 msgstr "GrubaLinia"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:258
6143 msgid "CenteredCaption"
6144 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6147 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6148 msgid "Senseless!"
6149 msgstr "Bez sensu!"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:278
6152 msgid "FitFigure"
6153 msgstr "DopRysunek"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:284
6156 msgid "FitBitmap"
6157 msgstr "DopBitmapa"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6164 msgid "Subparagraph"
6165 msgstr "Podakapit"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6168 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6169 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6170 msgid "*"
6171 msgstr "*"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:396
6174 msgid "Seriate"
6175 msgstr "Kolejno"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6179 msgid "(\\alph{enumii})"
6180 msgstr "(\\alph{enumii})"
6181
6182 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6183 msgid "LatinOn"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6187 msgid "Latin on"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6191 msgid "LatinOff"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6195 msgid "Latin off"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6199 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6200 msgid "BeginFrame"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6205 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6206 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6210 msgid "Part"
6211 msgstr "Część"
6212
6213 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6214 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6215 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6217 msgid "Part*"
6218 msgstr "Część*"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6221 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6222 msgid "MM"
6223 msgstr "MM"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Section \\arabic{section}"
6228 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6231 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6232 msgid "\\Alph{section}"
6233 msgstr "\\Alph{section}"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6238 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6241 #, fuzzy
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6248 msgid "Frames"
6249 msgstr "Ramki"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6252 msgid "Frame"
6253 msgstr "Ramka"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6256 msgid "BeginPlainFrame"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6260 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6264 #, fuzzy
6265 msgid "AgainFrame"
6266 msgstr "ramka podpisu"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6269 msgid "Again frame with label"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6273 msgid "EndFrame"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6277 msgid "________________________________"
6278 msgstr "________________________________"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6281 msgid "FrameSubtitle"
6282 msgstr "PodtytułRamki"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6285 msgid "Column"
6286 msgstr "Kolumna"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6291 msgid "Columns"
6292 msgstr "Kolumny"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6295 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6299 msgid "ColumnsCenterAligned"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6303 msgid "Columns (center aligned)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6307 msgid "ColumnsTopAligned"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6311 msgid "Columns (top aligned)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6315 msgid "Pause"
6316 msgstr "Pauza"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Overlays"
6323 msgstr "Warstwa"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6326 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6327 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Overprint"
6332 msgstr "Nadbitka"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6335 #, fuzzy
6336 msgid "OverlayArea"
6337 msgstr "Warstwa"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Overlayarea"
6342 msgstr "Warstwa"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6345 msgid "Uncover"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6349 msgid "Uncovered on slides"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Only"
6355 msgstr "Włącz"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Only on slides"
6360 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6363 msgid "Block"
6364 msgstr "Blok"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Blocks"
6370 msgstr "Blok"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6373 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6377 #, fuzzy
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "Przykład"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6386 #, fuzzy
6387 msgid "AlertBlock"
6388 msgstr "Blok"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Titling"
6399 msgstr "Listing"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6402 msgid "Title (Plain Frame)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6408 msgid "Institute"
6409 msgstr "Instytucja"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6412 #, fuzzy
6413 msgid "InstituteMark"
6414 msgstr "Instytucja"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Institute mark"
6419 msgstr "Instytucja"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6422 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6424 msgid "Quotation"
6425 msgstr "Cytat"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6428 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6429 msgid "Quote"
6430 msgstr "Cudzysłów"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6434 msgid "Verse"
6435 msgstr "Wiersz"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6438 #, fuzzy
6439 msgid "TitleGraphic"
6440 msgstr "Rysunek"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Theorems"
6445 msgstr "Twierdzenie"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6449 msgid "Corollary."
6450 msgstr "Wniosek."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6454 msgid "Definition."
6455 msgstr "Definicja."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Definitions"
6460 msgstr "Definicja"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Definitions."
6465 msgstr "Definicja."
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6468 msgid "Example."
6469 msgstr "Przykład."
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Examples"
6474 msgstr "Przykład"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Examples."
6479 msgstr "Przykład."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6482 msgid "Fact."
6483 msgstr "Fakt."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6489 msgid "Proof."
6490 msgstr "Dowód."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6494 msgid "Theorem."
6495 msgstr "Twierdzenie."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Separator"
6500 msgstr "Separacja"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6503 msgid "___"
6504 msgstr "___"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6507 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6508 msgid "LyX-Code"
6509 msgstr "Kod LyX'a"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6512 #, fuzzy
6513 msgid "NoteItem"
6514 msgstr "Nowy wpis"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6517 msgid "Note:"
6518 msgstr "Notka:"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6521 #, fuzzy
6522 msgid "CharStyle:Alert"
6523 msgstr "Zmiana: "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Alert"
6528 msgstr "Blok"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6531 #, fuzzy
6532 msgid "CharStyle:Structure"
6533 msgstr "Zmiana: "
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6537 msgid "Structure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6541 msgid "Custom:ArticleMode"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Article"
6547 msgstr "Pionowe"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6550 msgid "Custom:PresentationMode"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Presentation"
6556 msgstr "Orientacja"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6560 msgid "Table"
6561 msgstr "Tabela"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6565 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6566 msgid "List of Tables"
6567 msgstr "Spis tabel"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6571 msgid "Figure"
6572 msgstr "Rysunek"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6576 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6577 msgid "List of Figures"
6578 msgstr "Spis rysunków"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6581 msgid "Dialogue"
6582 msgstr "Dialog"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6585 msgid "Narrative"
6586 msgstr "Narrator"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6589 msgid "ACT"
6590 msgstr "AKT"
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6593 msgid "ACT \\arabic{act}"
6594 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6597 msgid "SCENE"
6598 msgstr "SCENA"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6602 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6605 msgid "SCENE*"
6606 msgstr "SCENA*"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6609 #, fuzzy
6610 msgid "AT RISE:"
6611 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6614 msgid "Speaker"
6615 msgstr "Narrator"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6618 msgid "Parenthetical"
6619 msgstr "Na boku"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6622 msgid "("
6623 msgstr "("
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6626 msgid ")"
6627 msgstr ")"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6630 msgid "CURTAIN"
6631 msgstr "KURTYNA"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6636 msgid "Right Address"
6637 msgstr "Adres po prawej"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:35
6640 msgid "Mainline"
6641 msgstr "GłównaLinia"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:42
6644 msgid "Mainline:"
6645 msgstr "GłównaLinia"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:60
6648 msgid "Variation"
6649 msgstr "Wariant"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:64
6652 msgid "Variation:"
6653 msgstr "Wariant:"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:70
6656 msgid "SubVariation"
6657 msgstr "Podwariant"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:73
6660 msgid "Subvariation:"
6661 msgstr "Podwariant:"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:79
6664 msgid "SubVariation2"
6665 msgstr "Podwariant2"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:82
6668 msgid "Subvariation(2):"
6669 msgstr "Podwariant(2):"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:88
6672 msgid "SubVariation3"
6673 msgstr "Podwariant3"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:91
6676 msgid "Subvariation(3):"
6677 msgstr "Podwariant(3):"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:97
6680 msgid "SubVariation4"
6681 msgstr "Podwariant4"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:100
6684 msgid "Subvariation(4):"
6685 msgstr "Podwariant(4):"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:106
6688 msgid "SubVariation5"
6689 msgstr "Podwariant5"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:109
6692 msgid "Subvariation(5):"
6693 msgstr "Podwariant(5):"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:116
6696 msgid "HideMoves"
6697 msgstr "UkryjPosunięcia"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:121
6700 msgid "HideMoves:"
6701 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:126
6704 msgid "ChessBoard"
6705 msgstr "Szachownica"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:130
6708 msgid "[chessboard]"
6709 msgstr "[szachownica]"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:139
6712 msgid "BoardCentered"
6713 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:144
6716 msgid "[centered board]"
6717 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:154
6720 msgid "HighLight"
6721 msgstr "Wyróżnienie"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:159
6724 msgid "Highlights:"
6725 msgstr "Wyróżnienia:"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:174
6728 msgid "Arrow"
6729 msgstr "Strzałka"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:179
6732 msgid "Arrow:"
6733 msgstr "Strzałka:"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:185
6736 msgid "KnightMove"
6737 msgstr "RuchSkoczka"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:190
6740 msgid "KnightMove:"
6741 msgstr "RuchSkoczka:"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6744 msgid "DinBrief"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6749 msgid "Send To Address"
6750 msgstr "Wyślij Na Adres"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6753 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6754 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6757 msgid "Address:"
6758 msgstr "Adres:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6762 msgid "My Address"
6763 msgstr "Mój Adres"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6766 msgid "Sender Address:"
6767 msgstr "Adres Nadawcy:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Return address"
6772 msgstr "AdresZwrotny"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6776 msgid "Backaddress:"
6777 msgstr "AdresZwrotny:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Postal comment"
6782 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Postal Remark:"
6787 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Handling"
6792 msgstr "Margines"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Handling:"
6797 msgstr "Margines"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6801 msgid "YourRef"
6802 msgstr "WaszZnak"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6806 msgid "Your ref.:"
6807 msgstr "Wasz znak:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6811 msgid "MyRef"
6812 msgstr "MójZnak"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6816 msgid "Our ref.:"
6817 msgstr "NaszZnak:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Writer"
6822 msgstr "Drukowanie"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Writer:"
6827 msgstr "Drukowanie"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6832 msgid "Signature"
6833 msgstr "Podpis"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6838 msgid "Signature:"
6839 msgstr "Podpis:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Bottomtext"
6844 msgstr "Lewy dolny"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bottom text:"
6849 msgstr "Lewy dolny"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Area code"
6854 msgstr "Rozpoczęcie"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Area Code:"
6859 msgstr "Rozpoczęcie"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6863 msgid "Telephone"
6864 msgstr "Telefon"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6868 msgid "Telephone:"
6869 msgstr "Telefon:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6873 msgid "Location"
6874 msgstr "Lokalizacja"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6878 msgid "Location:"
6879 msgstr "Lokalizacja:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6886 msgid "Date:"
6887 msgstr "Data:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6891 msgid "Subject"
6892 msgstr "Temat"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6896 msgid "Subject:"
6897 msgstr "Temat:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6902 msgid "Opening"
6903 msgstr "Rozpoczęcie"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6908 msgid "Opening:"
6909 msgstr "Rozpoczęcie:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6914 msgid "Closing"
6915 msgstr "Zakończenie"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6920 msgid "Closing:"
6921 msgstr "Zakończenie:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6924 msgid "encl"
6925 msgstr "załączniki"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "załączniki:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6934 msgid "cc"
6935 msgstr "DW"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6940 msgid "cc:"
6941 msgstr "DW:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6945 msgid "PS"
6946 msgstr "PS"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6949 msgid "Post Scriptum:"
6950 msgstr "Postscriptum:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6953 msgid "SenderAddress"
6954 msgstr "AdresNadawcy"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6958 msgid "Backaddress"
6959 msgstr "AdresZwrotny"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6962 msgid "RetourAdresse"
6963 msgstr "AdresZwrotny"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6966 msgid "Adresse"
6967 msgstr "Adres"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6970 msgid "Postvermerk"
6971 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6974 msgid "Zusatz"
6975 msgstr "Aneks"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6978 msgid "IhrZeichen"
6979 msgstr "WaszZnak"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6983 msgid "YourMail"
6984 msgstr "WaszePismo"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6987 msgid "IhrSchreiben"
6988 msgstr "WaszePismo"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6991 msgid "MeinZeichen"
6992 msgstr "MójZnak"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6995 msgid "Unterschrift"
6996 msgstr "Podpis"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6999 msgid "Phone"
7000 msgstr "Telefon"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7003 msgid "Telefon"
7004 msgstr "Telefon"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7008 msgid "Place"
7009 msgstr "Miejsce"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7012 msgid "Stadt"
7013 msgstr "Miasto"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7016 msgid "Town"
7017 msgstr "Miejscowość"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7020 msgid "Ort"
7021 msgstr "Miejscowość"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7024 msgid "Datum"
7025 msgstr "Data"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7029 msgid "Reference"
7030 msgstr "Odnośnik"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7033 msgid "Betreff"
7034 msgstr "Odpowiedź"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7037 msgid "Anrede"
7038 msgstr "Rozpoczęcie"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7043 msgid "Letter"
7044 msgstr "List"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7047 msgid "Brieftext"
7048 msgstr "Streszczenie"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7051 msgid "Gruss"
7052 msgstr "Pozdrowienia"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7055 msgid "ps"
7056 msgstr "PS"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7060 msgid "Encl."
7061 msgstr "Zał."
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7064 msgid "Anlagen"
7065 msgstr "Załączniki"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7069 msgid "CC"
7070 msgstr "DW"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7073 msgid "Verteiler"
7074 msgstr "Rozdzielnik"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7077 msgid "00.00.0000"
7078 msgstr "00.00.0000"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:273
7081 msgid "LaTeX Title"
7082 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:307
7085 msgid "Author:"
7086 msgstr "Autor:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:316
7089 msgid "Affil"
7090 msgstr "Afil"
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:329
7093 msgid "Affilation:"
7094 msgstr "Afiliacja:"
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:351
7097 msgid "Journal:"
7098 msgstr "Czasopismo:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:360
7101 msgid "msnumber"
7102 msgstr "nrMS"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:374
7105 msgid "MS_number:"
7106 msgstr "numer_MS:"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:384
7109 msgid "FirstAuthor"
7110 msgstr "PierwszyAutor"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:397
7113 msgid "1st_author_surname:"
7114 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7118 msgid "Received"
7119 msgstr "Otrzymano"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7123 msgid "Received:"
7124 msgstr "Otrzymano:"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7128 msgid "Accepted"
7129 msgstr "Zaakceptowano"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7133 msgid "Accepted:"
7134 msgstr "Zaakceptowano:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:450
7137 msgid "Offsets"
7138 msgstr "Odbitki"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:463
7141 msgid "reprint_reqs_to:"
7142 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7148 msgid "Abstract."
7149 msgstr "Streszczenie."
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7154 msgid "Acknowledgement."
7155 msgstr "Podziękowanie."
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7158 msgid "Author Address"
7159 msgstr "Adres Autora"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7162 msgid "Author Email"
7163 msgstr "Email Autora"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7166 msgid "Email:"
7167 msgstr "E-mail:"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7170 msgid "Author URL"
7171 msgstr "URL Autora"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7175 msgid "URL:"
7176 msgstr "URL:"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7180 msgid "Thanks"
7181 msgstr "Podziękowania"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7188 msgid "PROOF."
7189 msgstr "DOWÓD."
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7204 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7215 msgid "Algorithm"
7216 msgstr "Algorytm"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7224 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7257 msgid "Summary"
7258 msgstr "Podsumowanie"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7261 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7262 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7265 msgid "Case \\arabic{case}"
7266 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Titlenotemark"
7271 msgstr "przypis"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Titlenote mark"
7276 msgstr "przypis"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Title footnote"
7281 msgstr "przypis"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Title footnote:"
7286 msgstr "przypis"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Authormark"
7291 msgstr "Autor-Rok"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Author mark"
7296 msgstr "Email Autora"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Author footnote"
7301 msgstr "przypis"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Author footnote:"
7306 msgstr "AutorInfo:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7309 #, fuzzy
7310 msgid "CorAuthormark"
7311 msgstr "Bieżący Autor:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7314 #, fuzzy
7315 msgid "CorAuthor mark"
7316 msgstr "Email Autora"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Corresponding author"
7321 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Corresponding author text:"
7326 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7332 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7333 msgid "Keywords:"
7334 msgstr "Słowa kluczowe:"
7335
7336 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7337 msgid "Keyword"
7338 msgstr "SłowoKluczowe"
7339
7340 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7342 msgid "Key words:"
7343 msgstr "Słowa kluczowe:"
7344
7345 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Item"
7348 msgstr "Wypunktowanie"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7351 msgid "Item:"
7352 msgstr "Element:"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7355 msgid "BulletedItem"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7359 msgid "Bulleted Item:"
7360 msgstr "Element ozdobiony:"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7363 msgid "Begin"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7367 msgid "Begin of CV"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7371 msgid "PersonalInfo"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7375 msgid "Personal Info"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7379 msgid "MotherTongue"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7383 msgid "Mother Tongue:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:42
7387 msgid "Foilhead"
7388 msgstr "TytułFolii"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:61
7391 msgid "ShortFoilhead"
7392 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:67
7395 msgid "Rotatefoilhead"
7396 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:73
7399 msgid "ShortRotatefoilhead"
7400 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:82
7403 msgid "TickList"
7404 msgstr "Lista (ptaszki)"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:97
7407 msgid "_/"
7408 msgstr "_/"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:101
7411 msgid "CrossList"
7412 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:116
7415 msgid "><"
7416 msgstr "><"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:160
7419 msgid "My Logo"
7420 msgstr "Moje Logo"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:168
7423 msgid "My Logo:"
7424 msgstr "Moje Logo:"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:177
7427 msgid "Restriction"
7428 msgstr "Ograniczenia"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:181
7431 msgid "Restriction:"
7432 msgstr "Ograniczenia:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7436 msgid "Left Header"
7437 msgstr "Lewy Nagłówek"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7440 msgid "Left Header:"
7441 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7445 msgid "Right Header"
7446 msgstr "Prawy Nagłówek"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7449 msgid "Right Header:"
7450 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:201
7453 msgid "Right Footer"
7454 msgstr "Prawa Stopka"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:205
7457 msgid "Right Footer:"
7458 msgstr "Prawa Stopka:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7462 msgid "Theorem #."
7463 msgstr "Twierdzenie #."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7467 msgid "Lemma #."
7468 msgstr "Lemat #."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7472 msgid "Corollary #."
7473 msgstr "Wniosek #."
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7476 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7477 msgid "Proposition #."
7478 msgstr "Propozycja #."
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7482 msgid "Definition #."
7483 msgstr "Definicja #."
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 msgid "Theorem*"
7488 msgstr "Twierdzenie*"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 msgid "Lemma*"
7493 msgstr "Lemat*"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 msgid "Lemma."
7497 msgstr "Lemat."
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7501 msgid "Corollary*"
7502 msgstr "Wniosek*"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7506 msgid "Proposition*"
7507 msgstr "Propozycja*"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7510 msgid "Proposition."
7511 msgstr "Propozycja."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7515 msgid "Definition*"
7516 msgstr "Definicja*"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7519 msgid "Letter:"
7520 msgstr "List:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7526 msgid "Name"
7527 msgstr "Nazwa"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7531 msgid "Name:"
7532 msgstr "Nazwa:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7535 msgid "Street"
7536 msgstr "Ulica"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7539 msgid "Street:"
7540 msgstr "Ulica:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7543 msgid "Addition"
7544 msgstr "Aneks"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7547 msgid "Addition:"
7548 msgstr "Aneks:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7551 msgid "Town:"
7552 msgstr "Miejscowość:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7555 msgid "State"
7556 msgstr "Kraj"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7559 msgid "State:"
7560 msgstr "Kraj:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7563 msgid "ReturnAddress"
7564 msgstr "AdresZwrotny"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7567 msgid "ReturnAddress:"
7568 msgstr "AdresZwrotny:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7571 msgid "MyRef:"
7572 msgstr "MójZnak:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7575 msgid "YourRef:"
7576 msgstr "WaszZnak:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7579 msgid "YourMail:"
7580 msgstr "WaszePismo:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7583 msgid "Phone:"
7584 msgstr "Telefon:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7587 msgid "Telefax"
7588 msgstr "Telefax"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7591 msgid "Telefax:"
7592 msgstr "Telefax:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7595 msgid "Telex"
7596 msgstr "Telex"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7599 msgid "Telex:"
7600 msgstr "Telex:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7603 msgid "EMail"
7604 msgstr "E-Mail"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7607 msgid "EMail:"
7608 msgstr "E-Mail:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7611 msgid "HTTP"
7612 msgstr "HTTP"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7615 msgid "HTTP:"
7616 msgstr "HTTP:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7619 msgid "Bank"
7620 msgstr "Bank"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 msgid "Bank:"
7624 msgstr "Bank:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7627 msgid "BankCode"
7628 msgstr "NrRozlBanku"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7631 msgid "BankCode:"
7632 msgstr "NrRozlBanku:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7635 msgid "BankAccount"
7636 msgstr "NrKonta"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7639 msgid "BankAccount:"
7640 msgstr "NrKonta:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7643 msgid "PostalComment"
7644 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7651 msgid "Reference:"
7652 msgstr "Odnośnik:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7655 msgid "Encl.:"
7656 msgstr "Zał.:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7659 msgid "NameRowA"
7660 msgstr "NazwaWierszA"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7663 msgid "NameRowA:"
7664 msgstr "NazwaWierszA:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7667 msgid "NameRowB"
7668 msgstr "NazwaWierszB"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7671 msgid "NameRowB:"
7672 msgstr "NazwaWierszB:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7675 msgid "NameRowC"
7676 msgstr "NazwaWierszC"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7679 msgid "NameRowC:"
7680 msgstr "NazwaWierszC:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7683 msgid "NameRowD"
7684 msgstr "NazwaWierszD"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7687 msgid "NameRowD:"
7688 msgstr "NazwaWierszD:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7691 msgid "NameRowE"
7692 msgstr "NazwaWierszE"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7695 msgid "NameRowE:"
7696 msgstr "NazwaWierszE:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7699 msgid "NameRowF"
7700 msgstr "NazwaWierszF"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7703 msgid "NameRowF:"
7704 msgstr "NazwaWierszF:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 msgid "NameRowG"
7708 msgstr "NazwaWierszG"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7711 msgid "NameRowG:"
7712 msgstr "NazwaWierszG:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7715 #, fuzzy
7716 msgid "AddressRowA"
7717 msgstr "AdresWierszA"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7720 #, fuzzy
7721 msgid "AddressRowA:"
7722 msgstr "AdresWierszA:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7725 #, fuzzy
7726 msgid "AddressRowB"
7727 msgstr "AdresWierszB"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7730 #, fuzzy
7731 msgid "AddressRowB:"
7732 msgstr "AdresWierszB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7735 #, fuzzy
7736 msgid "AddressRowC"
7737 msgstr "AdresWierszC"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7740 #, fuzzy
7741 msgid "AddressRowC:"
7742 msgstr "AdresWierszC:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AddressRowD"
7747 msgstr "AdresWierszD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AddressRowD:"
7752 msgstr "AdresWierszD:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AddressRowE"
7757 msgstr "AdresWierszE"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7760 #, fuzzy
7761 msgid "AddressRowE:"
7762 msgstr "AdresWierszE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7765 #, fuzzy
7766 msgid "AddressRowF"
7767 msgstr "AdresWierszF"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7770 #, fuzzy
7771 msgid "AddressRowF:"
7772 msgstr "AdresWierszF:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7775 msgid "TelephoneRowA"
7776 msgstr "TelefonWierszA"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7779 msgid "TelephoneRowA:"
7780 msgstr "TelefonWierszA:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7783 msgid "TelephoneRowB"
7784 msgstr "TelefonWierszB"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7787 msgid "TelephoneRowB:"
7788 msgstr "TelefonWierszB:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7791 msgid "TelephoneRowC"
7792 msgstr "TelefonWierszC"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7795 msgid "TelephoneRowC:"
7796 msgstr "TelefonWierszC:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7799 msgid "TelephoneRowD"
7800 msgstr "TelefonWierszD"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7803 msgid "TelephoneRowD:"
7804 msgstr "TelefonWierszD:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7807 msgid "TelephoneRowE"
7808 msgstr "TelefonWierszE"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7811 msgid "TelephoneRowE:"
7812 msgstr "TelefonWierszE:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7815 msgid "TelephoneRowF"
7816 msgstr "TelefonWierszF"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7819 msgid "TelephoneRowF:"
7820 msgstr "TelefonWierszF:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7823 msgid "InternetRowA"
7824 msgstr "InternetWierszA"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7827 msgid "InternetRowA:"
7828 msgstr "InternetWierszA:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7831 msgid "InternetRowB"
7832 msgstr "InternetWierszB"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7835 msgid "InternetRowB:"
7836 msgstr "InternetWierszB:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7839 msgid "InternetRowC"
7840 msgstr "InternetWierszC"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7843 msgid "InternetRowC:"
7844 msgstr "InternetWierszC:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7847 msgid "InternetRowD"
7848 msgstr "InternetWierszD"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7851 msgid "InternetRowD:"
7852 msgstr "InternetWierszD:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7855 msgid "InternetRowE"
7856 msgstr "InternetWierszE"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7859 msgid "InternetRowE:"
7860 msgstr "InternetWierszE:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7863 msgid "InternetRowF"
7864 msgstr "InternetWierszF"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7867 msgid "InternetRowF:"
7868 msgstr "InternetWierszF:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7871 msgid "BankRowA"
7872 msgstr "BankWierszA"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7875 msgid "BankRowA:"
7876 msgstr "BankWierszA:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7879 msgid "BankRowB"
7880 msgstr "BankWierszB"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7883 msgid "BankRowB:"
7884 msgstr "BankWierszB:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7887 msgid "BankRowC"
7888 msgstr "BankWierszC"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7891 msgid "BankRowC:"
7892 msgstr "BankWierszC:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7895 msgid "BankRowD"
7896 msgstr "BankWierszD"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7899 msgid "BankRowD:"
7900 msgstr "BankWierszD:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7903 msgid "BankRowE"
7904 msgstr "BankWierszE"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7907 msgid "BankRowE:"
7908 msgstr "BankWierszE:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7911 msgid "BankRowF"
7912 msgstr "BankWierszF"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7915 msgid "BankRowF:"
7916 msgstr "BankWierszF:"
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7919 msgid "Claim #."
7920 msgstr "Stwierdzenie #."
7921
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7923 msgid "Remarks"
7924 msgstr "Uwagi"
7925
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7927 msgid "Remarks #."
7928 msgstr "Uwagi #."
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7931 msgid "More"
7932 msgstr "Więcej"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7935 msgid "(MORE)"
7936 msgstr "(WIĘCEJ)"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7939 msgid "FADE IN:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7943 msgid "INT."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7947 msgid "EXT."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7951 msgid "Continuing"
7952 msgstr "Kontynuacja"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7955 msgid "(continuing)"
7956 msgstr "(kontynuacja)"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7959 msgid "Transition"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7963 msgid "TITLE OVER:"
7964 msgstr "Nadtytuł:"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7967 msgid "INTERCUT"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7971 msgid "INTERCUT WITH:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7975 msgid "FADE OUT"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7979 msgid "Scene"
7980 msgstr "Scena"
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7983 msgid "Classification Codes"
7984 msgstr "Kody klasyfikacji"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Definition \\thedefinition."
7990 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7993 msgid "Step"
7994 msgstr "Krok"
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Step \\thestep."
7999 msgstr "Krok \\arabic{step}."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Example \\theexample."
8005 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Remark \\theremark."
8011 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Notation \\thenotation."
8017 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Corollary \\thecorollary."
8030 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Lemma \\thelemma."
8036 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Proposition \\theproposition."
8042 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8045 msgid "Prop"
8046 msgstr "Propozycja"
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Prop \\theprop."
8051 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8060 msgid "Question"
8061 msgstr "Pytanie"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Question \\thequestion."
8066 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Claim \\theclaim."
8072 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8078 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Appendices Section"
8083 msgstr "Dodatki"
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8086 msgid "--- Appendices ---"
8087 msgstr "--- Dodatki ---"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8091 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Review"
8096 msgstr "Podgląd"
8097
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Topical"
8101 msgstr "Temat"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8104 msgid "Comment"
8105 msgstr "Komentarz"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Paper"
8110 msgstr "Rozmiar papieru"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Prelim"
8115 msgstr "Stwierdzenie"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8118 msgid "Rapid"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8123 msgid "PACS"
8124 msgstr "PACS"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8131 msgid "MSC"
8132 msgstr "MSC"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8139 msgid "submitto"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Bibliography (plain)"
8149 msgstr "Bibliografia"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Bibliography heading"
8154 msgstr "Bibliografia"
8155
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8157 msgid "ABSTRACT:"
8158 msgstr "STRESZCZENIE:"
8159
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8161 msgid "KEY WORDS:"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Commission"
8167 msgstr "Warunek"
8168
8169 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8170 #, fuzzy
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr "AdresPoOdbitki"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr "TytułRoboczy"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr "Tytuł roboczy"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr "RoboczyAutor"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr "Roboczy autor:"
8198
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8200 msgid "E-mail:"
8201 msgstr "E-mail:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8209 msgid "Chapter"
8210 msgstr "Rozdział"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8217 msgid "TOC Title"
8218 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8221 msgid "TOC title:"
8222 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr "Roboczy Autor"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr "Roboczy autor:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8233 msgid "TOC Author"
8234 msgstr "Autor Spisu treści"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8237 msgid "TOC Author:"
8238 msgstr "Autor Spisu treści:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8244 msgid "Case #."
8245 msgstr "Przypadek #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8249 msgid "Claim."
8250 msgstr "Stwierdzenie."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Hipoteza #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8257 msgid "Example #."
8258 msgstr "Przykład #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8261 msgid "Exercise #."
8262 msgstr "Ćwiczenie #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8265 msgid "Note #."
8266 msgstr "Notka #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8270 msgid "Problem #."
8271 msgstr "Problem #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8274 msgid "Property"
8275 msgstr "Własność"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8278 msgid "Property #."
8279 msgstr "Własność #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8282 msgid "Question #."
8283 msgstr "Pytanie #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8286 msgid "Remark #."
8287 msgstr "Uwaga #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8291 msgid "Solution"
8292 msgstr "Rozwiązanie"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8296 msgid "Solution #."
8297 msgstr "Rozwiązanie #."
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8302 msgid "Chapter*"
8303 msgstr "Rozdział*"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8306 msgid "Chapterprecis"
8307 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8310 msgid "Epigraph"
8311 msgstr "Epigram"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8314 msgid "Poemtitle"
8315 msgstr "Tytuł wiersza"
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8318 msgid "Poemtitle*"
8319 msgstr "Tytuł wiersza*"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8322 msgid "Legend"
8323 msgstr "Legenda"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8326 msgid "Entry"
8327 msgstr "Wpis"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Entry:"
8332 msgstr "Wpis:"
8333
8334 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8335 #, fuzzy
8336 msgid "ListItem"
8337 msgstr "Lista"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8340 #, fuzzy
8341 msgid "List Item:"
8342 msgstr "Ostatnia stopka:"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8345 #, fuzzy
8346 msgid "DoubleItem"
8347 msgstr "Podwójna"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Double Item:"
8352 msgstr "Podwójna"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "odstęp"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Space:"
8362 msgstr "odstęp"
8363
8364 #: lib/layouts/paper.layout:145
8365 msgid "SubTitle"
8366 msgstr "PodTytuł"
8367
8368 #: lib/layouts/paper.layout:157
8369 msgid "Institution"
8370 msgstr "Instytucja"
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8373 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8374 msgid "Slide"
8375 msgstr "Slajd"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8378 msgid "    "
8379 msgstr "    "
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8382 #, fuzzy
8383 msgid "EndSlide"
8384 msgstr "Slajd"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8387 msgid "~=~"
8388 msgstr "~=~"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8391 #, fuzzy
8392 msgid "WideSlide"
8393 msgstr "Slajd"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8396 #, fuzzy
8397 msgid "EmptySlide"
8398 msgstr "Slajd"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8401 msgid "Empty slide:"
8402 msgstr "Pusty slajd:"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8405 msgid "\\arabic{section}"
8406 msgstr "\\arabic{section}"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8409 #, fuzzy
8410 msgid "ItemizeType1"
8411 msgstr "Wypunktowanie"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8414 #, fuzzy
8415 msgid "EnumerateType1"
8416 msgstr "Wyliczenie"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Lista algorytmów"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8423 #, fuzzy
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\Alph{chapter}"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Recipe"
8430 msgstr "Otrzymano"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Otrzymano:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Ingredients"
8440 msgstr "Autorzy"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Ingredients:"
8445 msgstr "Autorzy"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8448 msgid "Preprint"
8449 msgstr "Wersja robocza"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8452 #, fuzzy
8453 msgid "AltAffiliation"
8454 msgstr "Afiliacja"
8455
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8457 msgid "Thanks:"
8458 msgstr "Podziękowania:"
8459
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8461 msgid "Electronic Address:"
8462 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8463
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8465 msgid "acknowledgments"
8466 msgstr "podziękowania"
8467
8468 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8469 msgid "PACS number:"
8470 msgstr "Numer PACS:"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8474 msgid "Labeling"
8475 msgstr "Etykiety"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8478 msgid "L"
8479 msgstr "L"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8482 msgid "O"
8483 msgstr "O"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8486 msgid "Encl"
8487 msgstr "Zał."
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8490 msgid "Place:"
8491 msgstr "Miejsce:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8494 msgid "Specialmail"
8495 msgstr "Adres specjalny"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8498 msgid "Specialmail:"
8499 msgstr "Adres specjalny:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8502 msgid "Title:"
8503 msgstr "Tytuł:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8506 msgid "Yourref"
8507 msgstr "WaszZnak"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8510 msgid "Yourmail"
8511 msgstr "WaszList"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8514 msgid "Your letter of:"
8515 msgstr "Wasz list z:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8518 msgid "Myref"
8519 msgstr "MójZnak"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8522 msgid "Customer"
8523 msgstr "Klient"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8526 msgid "Customer no.:"
8527 msgstr "Nr Klienta:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8530 msgid "Invoice"
8531 msgstr "Faktura"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8534 msgid "Invoice no.:"
8535 msgstr "Nr faktury:"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8538 msgid "NextAddress"
8539 msgstr "NastAdres"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8542 msgid "Next Address:"
8543 msgstr "Nast Adres:"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8546 msgid "Sender Name:"
8547 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8550 msgid "Sender Phone:"
8551 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8554 msgid "Fax"
8555 msgstr "Fax"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8558 msgid "Sender Fax:"
8559 msgstr "Fax Nadawcy:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8562 msgid "E-Mail"
8563 msgstr "E-mail"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8566 msgid "Sender E-Mail:"
8567 msgstr "E-mail nadawcy:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8570 msgid "Sender URL:"
8571 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8574 msgid "Logo"
8575 msgstr "Logo"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8578 msgid "Logo:"
8579 msgstr "Logo:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8582 msgid "EndLetter"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8586 msgid "End of letter"
8587 msgstr "Koniec listu"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8590 msgid "LandscapeSlide"
8591 msgstr "SlajdPoziomo"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Landscape Slide:"
8596 msgstr "Slajd Poziomo"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8599 msgid "PortraitSlide"
8600 msgstr "SlajdPionowo"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Slajd Pionowo"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8608 msgid "Slide*"
8609 msgstr "Slajd*"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8612 #, fuzzy
8613 msgid "EndOfSlide"
8614 msgstr "Slajd"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "TytułSlajdu"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "PodtytułSlajdu"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListaSlajdów"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[List Of Slides]"
8631 msgstr "Lista Slajdów"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8634 msgid "SlideContents"
8635 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8638 #, fuzzy
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "PostępZawartości"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8647 #, fuzzy
8648 msgid "[Progress Contents]"
8649 msgstr "Postęp Zawartości"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8653 msgid "Conjecture*"
8654 msgstr "Hipoteza*"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8659 msgid "Algorithm*"
8660 msgstr "Algorytm*"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8663 msgid "AMS"
8664 msgstr "AMS"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8668 msgstr "KlasaTematyczna"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8671 #, fuzzy
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference"
8678 msgstr "Odnośnik"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conference:"
8683 msgstr "Odnośnik:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "Copyright"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyrightdata"
8698 msgstr "Copyright"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Copyright:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Twierdzenie"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Terms:"
8713 msgstr "Twierdzenie"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8716 msgid "Topic"
8717 msgstr "Temat"
8718
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8720 msgid "MMMMM"
8721 msgstr "MMMMM"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8724 msgid "New Slide:"
8725 msgstr "Nowy Slajd:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8728 msgid "Overlay"
8729 msgstr "Warstwa"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Nowa warstwa"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8736 msgid "New Note:"
8737 msgstr "Nowy wpis:"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TekstNiewidzialny"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8748 msgid "VisibleText"
8749 msgstr "TekstWidzialny"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8756 msgid "Authorinfo"
8757 msgstr "AutorInfo"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8760 msgid "Authorinfo:"
8761 msgstr "AutorInfo:"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8764 msgid "ABSTRACT"
8765 msgstr "STRESZCZENIE"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8770
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Subclass"
8774 msgstr "KlasaTematyczna"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Petit"
8779 msgstr "Tytuł wiersza"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "ElementPoczątkowy"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 #, fuzzy
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "ElementPoczątkowy"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Main Matter"
8794 msgstr "ElementPoczątkowy"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8801 msgid "Back Matter"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 msgid "Part \\thepart"
8811 msgstr "Część \\thepart"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8819 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8820 msgid "Appendix \\thechapter"
8821 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Preface"
8826 msgstr "Miejsce"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Preface:"
8831 msgstr "Miejsce:"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Proof(QED)"
8836 msgstr "Dowód"
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8839 msgid "Proof(smartQED)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8843 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Title*"
8849 msgstr "Tytuł"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Institute and e-mail: "
8854 msgstr "Instytucja"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8857 msgid "MiniTOC"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8861 msgid "TOC depth (provide a number):"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8865 #, fuzzy
8866 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8867 msgstr "Spis cytatów"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8874 #, fuzzy
8875 msgid "For editors"
8876 msgstr "Autorzy"
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8879 #, fuzzy
8880 msgid "List of Contributors"
8881 msgstr "Spis tabel"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Inst"
8886 msgstr "&Wstaw"
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Institute #"
8891 msgstr "Instytucja"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Sidenote"
8896 msgstr "notka"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8899 #, fuzzy
8900 msgid "sidenote"
8901 msgstr "notka"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Marginnote"
8906 msgstr "Notka na marginesie|a"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8909 #, fuzzy
8910 msgid "marginnote"
8911 msgstr "Margines"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8914 msgid "NewThought"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8918 msgid "new thought"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8922 #, fuzzy
8923 msgid "AllCaps"
8924 msgstr "Kapitalik"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8927 #, fuzzy
8928 msgid "allcaps"
8929 msgstr "Kapitaliki"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8932 #, fuzzy
8933 msgid "SmallCaps"
8934 msgstr "Kapitalik"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8937 #, fuzzy
8938 msgid "smallcaps"
8939 msgstr "Kapitaliki"
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Full Width"
8944 msgstr "Szerokość etykiety"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8947 #, fuzzy
8948 msgid "MarginTable"
8949 msgstr "Margines"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8952 #, fuzzy
8953 msgid "MarginFigure"
8954 msgstr "DopRysunek"
8955
8956 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8957 msgid "email:"
8958 msgstr "E-mail:"
8959
8960 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8961 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8962 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Firstname"
8967 msgstr "Imię"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Firstname"
8972 msgstr "Imię"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Fname"
8977 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Fname"
8982 msgstr "Bezramki"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Surname"
8987 msgstr "Nazwisko"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8991 msgid "Surname"
8992 msgstr "Nazwisko"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Element:Filename"
8997 msgstr "Nazwa pliku"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Element:Literal"
9002 msgstr "Dosłowny"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9006 msgid "Literal"
9007 msgstr "Dosłowny"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Element:Emph"
9012 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 msgid "Emph"
9016 msgstr "Kursywa"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9019 msgid "Element:Abbrev"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Abbrev"
9025 msgstr "breve"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:Citation-number"
9030 msgstr "Cytowanie-numer"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9033 msgid "Citation-number"
9034 msgstr "Cytowanie-numer"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9037 msgid "Element:Volume"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Volume"
9043 msgstr "Kolumny"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Day"
9048 msgstr "Suplement"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Day"
9053 msgstr "Wyświetl"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Element:Month"
9058 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Month"
9063 msgstr "Matematyka"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Element:Year"
9068 msgstr "Suplement"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Year"
9073 msgstr "&Wyczyść"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9076 msgid "Element:Issue-number"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Issue-number"
9082 msgstr "nrMS"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9085 msgid "Element:Issue-day"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9089 msgid "Issue-day"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9093 msgid "Element:Issue-months"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "Podpodakapit"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9105 msgid "Header"
9106 msgstr "Nagłówek"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "-- Nagłówek --"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "Sekcja-specjalna"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9121 msgid "AGU-journal"
9122 msgstr "AGU-czasopismo"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "AGU-czasopismo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "Cytowanie-numer:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9133 msgid "AGU-volume"
9134 msgstr "AGU-tom"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9137 msgid "AGU-volume:"
9138 msgstr "AGU-tom:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9141 msgid "AGU-issue"
9142 msgstr "AGU-rocznik"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9145 msgid "AGU-issue:"
9146 msgstr "AGU-rocznik:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9149 msgid "Copyright:"
9150 msgstr "Copyright:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9153 msgid "Index-terms"
9154 msgstr "Hasło indeksu"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "Hasło indeksu..."
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9161 msgid "Index-term"
9162 msgstr "Hasło indeksu"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9165 msgid "Index-term:"
9166 msgstr "Hasło indeksu:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9169 msgid "Cross-term"
9170 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9173 msgid "Cross-term:"
9174 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9178 msgstr "Suplement"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "Suplement..."
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9185 msgid "Supp-note"
9186 msgstr "Suplement-notka"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9193 msgid "Cite-other"
9194 msgstr "Cytat (inny)"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9197 msgid "Cite-other:"
9198 msgstr "Cytat (inny):"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9201 msgid "Revised"
9202 msgstr "Przejrzano"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9205 msgid "Revised:"
9206 msgstr "Przejrzano:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9209 msgid "Ident-line"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9213 msgid "Ident-line:"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9217 msgid "Runhead"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9221 msgid "Runhead:"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "Opublikowane on-line:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9229 msgid "Citation"
9230 msgstr "Cytowanie"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9233 msgid "Citation:"
9234 msgstr "Cytowanie:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9245 msgid "AGU-pages"
9246 msgstr "AGU-strony"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9249 msgid "AGU-pages:"
9250 msgstr "AGU-strony:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9253 msgid "Words"
9254 msgstr "Słowa"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9257 msgid "Words:"
9258 msgstr "Słowa:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9261 msgid "Figures"
9262 msgstr "Rysunki"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9265 msgid "Figures:"
9266 msgstr "Rysunki:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9269 msgid "Tables"
9270 msgstr "Tabele"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9273 msgid "Tables:"
9274 msgstr "Tabele:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9277 msgid "Datasets"
9278 msgstr "Zbiory danych"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9281 msgid "Datasets:"
9282 msgstr "Zbiory danych:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:ISSN"
9287 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 msgid "ISSN"
9291 msgstr "ISSN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Element:CODEN"
9296 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9299 #, fuzzy
9300 msgid "CODEN"
9301 msgstr "SCENA"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9304 msgid "Element:SS-Code"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #, fuzzy
9309 msgid "SS-Code"
9310 msgstr "Kod"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9313 msgid "Element:SS-Title"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 #, fuzzy
9318 msgid "SS-Title"
9319 msgstr "Tytuł"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9322 msgid "Element:CCC-Code"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9326 #, fuzzy
9327 msgid "CCC-Code"
9328 msgstr "Kod CCC:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:Code"
9333 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9336 msgid "Code"
9337 msgstr "Kod"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Dscr"
9342 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Dscr"
9347 msgstr "&Porzuć"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:Keyword"
9352 msgstr "SłowoKluczowe"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9355 msgid "Element:Orgdiv"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Orgdiv"
9361 msgstr "div"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9364 msgid "Element:Orgname"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Orgname"
9370 msgstr "Nazwisko"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Street"
9375 msgstr "Ulica"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9383 #, fuzzy
9384 msgid "City"
9385 msgstr "infty"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Element:State"
9390 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postcode"
9399 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 msgid "Element:Country"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Country"
9408 msgstr "Wpis"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9412 msgid "Paragraph*"
9413 msgstr "Akapit*"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9416 msgid "CCC"
9417 msgstr "CCC"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9420 msgid "CCC code:"
9421 msgstr "Kod CCC:"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9424 msgid "PaperId"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9428 msgid "Paper Id:"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9432 msgid "AuthorAddr"
9433 msgstr "AdresAutora"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9436 msgid "Author Address:"
9437 msgstr "Adres Autora:"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9440 msgid "SlugComment"
9441 msgstr "Komentarz w interlinii"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9444 msgid "Slug Comment:"
9445 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9448 msgid "Plate"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9452 msgid "Planotable"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9456 msgid "Table Caption"
9457 msgstr "Podpis tabeli"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9460 msgid "TableCaption"
9461 msgstr "PodpisTabeli"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9464 msgid "Current Address"
9465 msgstr "Bieżący Adres"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9468 msgid "Current address:"
9469 msgstr "Bieżący adres:"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9472 msgid "E-mail address:"
9473 msgstr "Adres e-mail:"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9476 msgid "Key words and phrases:"
9477 msgstr "Słowa kluczowe:"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9480 msgid "Dedicatory"
9481 msgstr "Dedykowany"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9484 msgid "Dedication:"
9485 msgstr "Dedykacja:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9488 msgid "Translator"
9489 msgstr "Tłumacz"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9492 msgid "Translator:"
9493 msgstr "Tłumacz:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9496 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9497 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Element:Directory"
9502 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Directory"
9507 msgstr "Katalogi"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Element:Email"
9512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9515 msgid "Element:KeyCombo"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9519 #, fuzzy
9520 msgid "KeyCombo"
9521 msgstr "Klawiatura"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9524 msgid "Element:KeyCap"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9528 #, fuzzy
9529 msgid "KeyCap"
9530 msgstr "Cap"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9533 msgid "Element:GuiMenu"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 msgid "GuiMenu"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9541 msgid "Element:GuiMenuItem"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9545 msgid "GuiMenuItem"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9549 msgid "Element:GuiButton"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9553 msgid "GuiButton"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9557 msgid "Element:MenuChoice"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9561 msgid "MenuChoice"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9565 msgid "SGML"
9566 msgstr "SGML"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9569 msgid "Subparagraph*"
9570 msgstr "Podakapit*"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9573 msgid "Authorgroup"
9574 msgstr "Autor grupowy"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9577 msgid "RevisionHistory"
9578 msgstr "HistoriaWydania"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9581 msgid "Revision History"
9582 msgstr "Historia Wydania"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9585 msgid "Revision"
9586 msgstr "Wydanie"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9589 msgid "RevisionRemark"
9590 msgstr "WydanieUwagi"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9593 msgid "FirstName"
9594 msgstr "Imię"
9595
9596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9597 #: lib/layouts/sweave.module:39
9598 msgid "Scrap"
9599 msgstr "Wycinek"
9600
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9602 msgid "\\arabic{chapter}"
9603 msgstr "\\arabic{chapter}"
9604
9605 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9606 msgid "\\Alph{chapter}"
9607 msgstr "\\Alph{chapter}"
9608
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9610 #, fuzzy
9611 msgid "\\arabic{footnote}"
9612 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9615 msgid "\\Roman{section}."
9616 msgstr "\\Roman{section}."
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9619 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9620 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9623 msgid "\\Alph{subsection}."
9624 msgstr "\\Alph{subsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9627 msgid "\\arabic{subsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9631 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9632 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9635 msgid "\\alph{subsubsection}."
9636 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9639 msgid "\\alph{paragraph}."
9640 msgstr "\\alph{paragraph}."
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9643 msgid "Addpart"
9644 msgstr "DodCzęść"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9647 msgid "Addchap"
9648 msgstr "DodRozdz"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9651 msgid "Addsec"
9652 msgstr "DodSekc"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9655 msgid "Addchap*"
9656 msgstr "DodRozdz*"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9659 msgid "Addsec*"
9660 msgstr "DodSekc*"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9663 msgid "Minisec"
9664 msgstr "Minisekcja"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9667 msgid "Publishers"
9668 msgstr "Wydawcy"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9671 msgid "Dedication"
9672 msgstr "Dedykacja"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9675 msgid "Titlehead"
9676 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9679 msgid "Uppertitleback"
9680 msgstr "Górny przedtytuł"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9683 msgid "Lowertitleback"
9684 msgstr "Dolny przedtytuł"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9687 msgid "Extratitle"
9688 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9691 msgid "Captionabove"
9692 msgstr "PodpisPowyżej"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9695 msgid "Captionbelow"
9696 msgstr "PodpisPoniżej"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9699 msgid "Dictum"
9700 msgstr "Motto"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9703 #, fuzzy
9704 msgid "CharStyle"
9705 msgstr "Zmiana: "
9706
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9708 msgid "UNDEFINED"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9712 #, fuzzy
9713 msgid "\\Roman{part}"
9714 msgstr "Część \\Roman{part}"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Part \\Roman{part}"
9719 msgstr "Część \\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Chapter ##"
9724 msgstr "Rozdział"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Section ##"
9730 msgstr "Sekcja"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Paragraph ##"
9735 msgstr "Akapit"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9738 msgid "\\arabic{enumi}."
9739 msgstr "\\arabic{enumi}."
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9742 msgid "\\roman{enumiii}."
9743 msgstr "\\roman{enumiii}."
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9746 msgid "\\Alph{enumiv}."
9747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Equation ##"
9752 msgstr "Równanie"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Footnote ##"
9757 msgstr "Przypis"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Marginal"
9762 msgstr "Margines"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9765 msgid "margin"
9766 msgstr "Margines"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Foot"
9771 msgstr "odot"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9774 msgid "foot"
9775 msgstr "stopka"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Note:Comment"
9780 msgstr "Komentarz"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9783 msgid "comment"
9784 msgstr "komentarz"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Note:Note"
9789 msgstr "Notka:"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9792 msgid "note"
9793 msgstr "notka"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Note:Greyedout"
9798 msgstr "Wyszarzenie"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9801 #, fuzzy
9802 msgid "greyedout"
9803 msgstr "Wyszarzenie"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9806 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9807 msgid "ERT"
9808 msgstr "ERT"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Phantom"
9815 msgstr "Esperanto"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Listings"
9821 msgstr "Lista"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9825 msgid "Branch"
9826 msgstr "Gałąź"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9829 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9832 msgid "Index"
9833 msgstr "Indeks"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Idx"
9838 msgstr "Idks:"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9841 msgid "Box"
9842 msgstr "Pudełko"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Box:Shaded"
9847 msgstr "Cieniowane"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Float"
9852 msgstr "&Wstawka"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Wrap"
9857 msgstr "Rysunek"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9860 msgid "OptArg"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9864 msgid "opt"
9865 msgstr "opc"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Info"
9870 msgstr "Ignoruj"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Info:menu"
9875 msgstr "mu"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Info:shortcut"
9880 msgstr "&Skrót:"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Info:shortcuts"
9885 msgstr "&Skrót:"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9888 msgid "Caption"
9889 msgstr "Podpis"
9890
9891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9892 msgid "--Separator--"
9893 msgstr "--Separator--"
9894
9895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9896 msgid "--- Separate Environment ---"
9897 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9900 msgid "Headnote"
9901 msgstr "Nagłówek"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9904 msgid "Headnote (optional):"
9905 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9906
9907 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9908 msgid "Corr Author:"
9909 msgstr "Bieżący Autor:"
9910
9911 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9912 msgid "Offprints"
9913 msgstr "Nadbitka"
9914
9915 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9916 msgid "Offprints:"
9917 msgstr "Nadbitka:"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "Część \\thepart"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Problem \\theproblem."
9927 msgstr "Problem \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Exercise \\theexercise."
9932 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Corollary \\thetheorem."
9937 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9940 msgid "Lemma \\thetheorem."
9941 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Proposition \\thetheorem."
9946 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9951 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9954 msgid "Fact \\thetheorem."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9958 msgid "Definition \\thetheorem."
9959 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9962 msgid "Example \\thetheorem."
9963 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9966 msgid "Problem \\thetheorem."
9967 msgstr "Problem \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9970 msgid "Exercise \\thetheorem."
9971 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Remark \\thetheorem."
9976 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Claim \\thetheorem."
9981 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9984 msgid "Example*"
9985 msgstr "Przykład*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9988 msgid "Problem*"
9989 msgstr "Problem*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9992 msgid "Exercise*"
9993 msgstr "Ćwiczenie*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9996 msgid "Remark*"
9997 msgstr "Uwaga*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10000 msgid "Claim*"
10001 msgstr "Stwierdzenie*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10004 msgid "Conjecture."
10005 msgstr "Hipoteza."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10008 msgid "Fact*"
10009 msgstr "Fakt*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10012 msgid "Problem."
10013 msgstr "Problem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10016 msgid "Exercise."
10017 msgstr "Ćwiczenie."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10020 msgid "Remark."
10021 msgstr "Uwaga."
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10024 msgid "Braille"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10028 msgid ""
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "in examples."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:22
10034 msgid "Braille (default)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10038 msgid "Braille:"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 msgid "Braille (textsize)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:68
10046 msgid "Braille (dots on)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:83
10050 msgid "Braille_dots_on"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:92
10054 msgid "Braille (dots off)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:107
10058 msgid "Braille_dots_off"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:116
10062 msgid "Braille (mirror on)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:131
10066 msgid "Braille_mirror_on"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:140
10070 msgid "Braille (mirror off)"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:155
10074 msgid "Braille_mirror_off"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:163
10078 msgid "Braillebox"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:167
10082 msgid "Braille box"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Endnote"
10088 msgstr "notka"
10089
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10091 msgid ""
10092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10093 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Custom:Endnote"
10099 msgstr "Klient"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10102 #, fuzzy
10103 msgid "endnote"
10104 msgstr "Nagłówek"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Number Figures by Section"
10119 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10120
10121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10122 msgid ""
10123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Foot to End"
10130 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10131
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10133 msgid ""
10134 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10135 "where you want the endnotes to appear."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Hanging"
10141 msgstr "Margines"
10142
10143 #: lib/layouts/hanging.module:6
10144 msgid ""
10145 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10146 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10147 "are indented."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:2
10151 msgid "Initials"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:6
10155 msgid ""
10156 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10157 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 #, fuzzy
10162 msgid "charstyles"
10163 msgstr "Zmiana: "
10164
10165 #: lib/layouts/initials.module:10
10166 #, fuzzy
10167 msgid "CharStyle:Initial"
10168 msgstr "Zmiana: "
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:12
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Initial"
10173 msgstr "TekstNiewidzialny"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Linguistics"
10178 msgstr "Lista"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 msgid ""
10182 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10183 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10184 "examples."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 msgid "Example:"
10193 msgstr "Przykład:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10200 msgid "Examples:"
10201 msgstr "Przykłady:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10204 msgid "Subexample"
10205 msgstr "Podprzykład"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Podprzykład:"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10212 msgid "Custom:Glosse"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10216 msgid "Glosse"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10220 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10224 msgid "Tri-Glosse"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10228 #, fuzzy
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10230 msgstr "Zmiana: "
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 #, fuzzy
10234 msgid "expr."
10235 msgstr "exp"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10238 #, fuzzy
10239 msgid "CharStyle:Concepts"
10240 msgstr "Zmiana: "
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10243 #, fuzzy
10244 msgid "concept"
10245 msgstr "&Akceptuj"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10248 #, fuzzy
10249 msgid "CharStyle:Meaning"
10250 msgstr "Zmiana: "
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10253 #, fuzzy
10254 msgid "meaning"
10255 msgstr "Rozpoczęcie"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Tableau"
10260 msgstr "Tabela"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10263 #, fuzzy
10264 msgid "List of Tableaux"
10265 msgstr "Spis tabel"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Logical Markup"
10270 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10273 msgid ""
10274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10275 "code."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10279 #, fuzzy
10280 msgid "CharStyle:Noun"
10281 msgstr "Zmiana: "
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10284 #, fuzzy
10285 msgid "noun"
10286 msgstr "żaden"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10289 #, fuzzy
10290 msgid "CharStyle:Emph"
10291 msgstr "Zmiana: "
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10294 #, fuzzy
10295 msgid "emph"
10296 msgstr "Kursywa"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10299 #, fuzzy
10300 msgid "CharStyle:Strong"
10301 msgstr "Zmiana: "
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10304 #, fuzzy
10305 msgid "strong"
10306 msgstr "Listing"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10309 #, fuzzy
10310 msgid "CharStyle:Code"
10311 msgstr "Zmiana: "
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10314 #, fuzzy
10315 msgid "code"
10316 msgstr "Kod"
10317
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Minimalistic"
10321 msgstr "Minisekcja"
10322
10323 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/noweb.module:2
10328 msgid "Noweb literate programming"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10336 #, fuzzy
10337 msgid "literate"
10338 msgstr "Kolejno"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10341 #: lib/configure.py:507
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Sweave"
10344 msgstr "&Zapisz"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:5
10347 msgid ""
10348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:17
10352 msgid "Chunk"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:43
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Sweave Options"
10358 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:44
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Czcionki ekranowe"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:63
10366 #, fuzzy
10367 msgid "S/R expression"
10368 msgstr "W&yrażenie regularne"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:64
10371 #, fuzzy
10372 msgid "S/R expr"
10373 msgstr "exp"
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10376 msgid "Sweave Input File"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Number Tables by Section"
10382 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10383
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10385 msgid ""
10386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10393 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10396 msgid ""
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10403 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10404 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10412 msgid ""
10413 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10414 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10415 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10416 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10417 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10418 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10419 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Criterion \\thecriterion."
10425 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Criterion*"
10431 msgstr "Kryterium"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10435 msgid "Criterion."
10436 msgstr "Kryterium."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10441 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10445 msgid "Algorithm."
10446 msgstr "Algorytm."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Axiom \\theaxiom."
10451 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Axiom*"
10457 msgstr "Aksjomat"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10461 msgid "Axiom."
10462 msgstr "Aksjomat."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Condition \\thecondition."
10467 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10471 msgid "Condition*"
10472 msgstr "Warunek*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10476 msgid "Condition."
10477 msgstr "Warunek."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10486 msgid "Note*"
10487 msgstr "Notka*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10491 msgid "Note."
10492 msgstr "Notka."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10496 msgid "Notation*"
10497 msgstr "Notacja*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10501 msgid "Notation."
10502 msgstr "Notacja."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Summary \\thesummary."
10507 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Summary*"
10513 msgstr "Podsumowanie"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10517 msgid "Summary."
10518 msgstr "Podsumowanie."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Podziękowanie*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10536 msgid "Conclusion"
10537 msgstr "Konkluzja"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10542 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10546 msgid "Conclusion*"
10547 msgstr "Konkluzja*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10551 msgid "Conclusion."
10552 msgstr "Konkluzja."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10560 msgid "Assumption"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Assumption \\theassumption."
10566 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10570 msgid "Assumption*"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10575 msgid "Assumption."
10576 msgstr "Założenie."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10583 msgid ""
10584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10587 "in both numbered and non-numbered forms."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10593 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10594 #, fuzzy
10595 msgid "theorems"
10596 msgstr "Twierdzenie"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Criterion \\thetheorem."
10601 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10606 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10609 msgid "Axiom \\thetheorem."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Note \\thetheorem."
10620 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Notation \\thetheorem."
10625 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Summary \\thetheorem."
10630 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10635 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10640 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Question \\thetheorem."
10650 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Question*"
10655 msgstr "Pytanie"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Question."
10660 msgstr "Pytanie"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 msgid ""
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10677 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10693 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10696 msgid ""
10697 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10698 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10699 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10700 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10701 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10707 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10715 msgstr ""
10716 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10717 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10722 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10725 msgid ""
10726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10736 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10742 "section start)."
10743 msgstr ""
10744 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10745 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Numerowanie"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10753 msgid ""
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10759 msgid ""
10760 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10766 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10767 msgid "Ignore"
10768 msgstr "Ignoruj"
10769
10770 #: lib/languages:6
10771 msgid "Afrikaans"
10772 msgstr "Afrykaans"
10773
10774 #: lib/languages:7
10775 msgid "Albanian"
10776 msgstr "Albański"
10777
10778 #: lib/languages:8
10779 msgid "English (USA)"
10780 msgstr "Angielski (USA)"
10781
10782 #: lib/languages:10
10783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10784 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10785
10786 #: lib/languages:11
10787 msgid "Arabic (Arabi)"
10788 msgstr "Arabski (Arabi)"
10789
10790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10791 msgid "Armenian"
10792 msgstr "Armeński"
10793
10794 #: lib/languages:13
10795 msgid "German (Austria, old spelling)"
10796 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10797
10798 #: lib/languages:14
10799 msgid "German (Austria)"
10800 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10801
10802 #: lib/languages:15
10803 msgid "Indonesian"
10804 msgstr "Indonezyjski"
10805
10806 #: lib/languages:16
10807 msgid "Malay"
10808 msgstr "Malajski"
10809
10810 #: lib/languages:17
10811 msgid "Basque"
10812 msgstr "Baskijski"
10813
10814 #: lib/languages:18
10815 msgid "Belarusian"
10816 msgstr "Białoruski"
10817
10818 #: lib/languages:19
10819 msgid "Portuguese (Brazil)"
10820 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10821
10822 #: lib/languages:20
10823 msgid "Breton"
10824 msgstr "Bretoński"
10825
10826 #: lib/languages:21
10827 msgid "English (UK)"
10828 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10829
10830 #: lib/languages:22
10831 msgid "Bulgarian"
10832 msgstr "Bułgarski"
10833
10834 #: lib/languages:23
10835 msgid "English (Canada)"
10836 msgstr "Angielski (Kanada)"
10837
10838 #: lib/languages:24
10839 msgid "French (Canada)"
10840 msgstr "Francuski (Kanada)"
10841
10842 #: lib/languages:25
10843 msgid "Catalan"
10844 msgstr "Kataloński"
10845
10846 #: lib/languages:26
10847 msgid "Chinese (simplified)"
10848 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10849
10850 #: lib/languages:27
10851 msgid "Chinese (traditional)"
10852 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10853
10854 #: lib/languages:28
10855 msgid "Croatian"
10856 msgstr "Chorwacki"
10857
10858 #: lib/languages:29
10859 msgid "Czech"
10860 msgstr "Czeski"
10861
10862 #: lib/languages:30
10863 msgid "Danish"
10864 msgstr "Duński"
10865
10866 #: lib/languages:31
10867 msgid "Dutch"
10868 msgstr "Holenderski"
10869
10870 #: lib/languages:32
10871 msgid "English"
10872 msgstr "Angielski"
10873
10874 #: lib/languages:34
10875 msgid "Esperanto"
10876 msgstr "Esperanto"
10877
10878 #: lib/languages:35
10879 msgid "Estonian"
10880 msgstr "Estoński"
10881
10882 #: lib/languages:37
10883 msgid "Farsi"
10884 msgstr "Farsi"
10885
10886 #: lib/languages:38
10887 msgid "Finnish"
10888 msgstr "Fiński"
10889
10890 #: lib/languages:40
10891 msgid "French"
10892 msgstr "Francuski"
10893
10894 #: lib/languages:41
10895 msgid "Galician"
10896 msgstr "Galicyjski"
10897
10898 #: lib/languages:43
10899 msgid "German"
10900 msgstr "Niemiecki"
10901
10902 #: lib/languages:44
10903 msgid "German (Switzerland)"
10904 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10905
10906 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10908 msgid "Greek"
10909 msgstr "Greka"
10910
10911 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10912 #: lib/languages:46
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10915
10916 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10917 msgid "Hebrew"
10918 msgstr "Hebrajski"
10919
10920 #: lib/languages:51
10921 msgid "Icelandic"
10922 msgstr "Islandzki"
10923
10924 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10925 #: lib/languages:53
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10928
10929 #: lib/languages:54
10930 msgid "Irish"
10931 msgstr "Irlandzki"
10932
10933 #: lib/languages:55
10934 msgid "Italian"
10935 msgstr "Włoski"
10936
10937 #: lib/languages:56
10938 msgid "Japanese"
10939 msgstr "Japoński"
10940
10941 #: lib/languages:57
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10943 msgstr "Japoński (CJK)"
10944
10945 #: lib/languages:58
10946 msgid "Kazakh"
10947 msgstr "Kazachski"
10948
10949 #: lib/languages:60
10950 msgid "Korean"
10951 msgstr "Koreański"
10952
10953 #: lib/languages:62
10954 msgid "Latin"
10955 msgstr "Łaciński"
10956
10957 #: lib/languages:63
10958 msgid "Latvian"
10959 msgstr "Łotewski"
10960
10961 #: lib/languages:64
10962 msgid "Lithuanian"
10963 msgstr "Litewski"
10964
10965 # Wikipedia mi pomogła...
10966 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10967 #: lib/languages:65
10968 msgid "Lower Sorbian"
10969 msgstr "Dolnołużycki"
10970
10971 #: lib/languages:66
10972 msgid "Hungarian"
10973 msgstr "Węgierski"
10974
10975 #: lib/languages:67
10976 msgid "Mongolian"
10977 msgstr "Mongolski"
10978
10979 #: lib/languages:68
10980 msgid "Norsk"
10981 msgstr "Norweski"
10982
10983 #: lib/languages:69
10984 msgid "Nynorsk"
10985 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10986
10987 #: lib/languages:70
10988 msgid "Polish"
10989 msgstr "Polski"
10990
10991 #: lib/languages:71
10992 msgid "Portuguese"
10993 msgstr "Portugalski"
10994
10995 #: lib/languages:72
10996 msgid "Romanian"
10997 msgstr "Rumuński"
10998
10999 #: lib/languages:73
11000 msgid "Russian"
11001 msgstr "Rosyjski"
11002
11003 #: lib/languages:74
11004 msgid "North Sami"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/languages:75
11008 msgid "Scottish"
11009 msgstr "Szkocki"
11010
11011 #: lib/languages:76
11012 msgid "Serbian"
11013 msgstr "Serbski"
11014
11015 #: lib/languages:77
11016 msgid "Serbian (Latin)"
11017 msgstr "Serbski (łaciński)"
11018
11019 #: lib/languages:78
11020 msgid "Slovak"
11021 msgstr "Słowacki"
11022
11023 #: lib/languages:79
11024 msgid "Slovene"
11025 msgstr "Słoweński"
11026
11027 #: lib/languages:80
11028 msgid "Spanish"
11029 msgstr "Hiszpański"
11030
11031 #: lib/languages:81
11032 msgid "Spanish (Mexico)"
11033 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11034
11035 #: lib/languages:82
11036 msgid "Swedish"
11037 msgstr "Szwedzki"
11038
11039 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11040 msgid "Thai"
11041 msgstr "Tajski"
11042
11043 #: lib/languages:84
11044 msgid "Turkish"
11045 msgstr "Turecki"
11046
11047 #: lib/languages:85
11048 msgid "Ukrainian"
11049 msgstr "Ukraiński"
11050
11051 #: lib/languages:86
11052 msgid "Upper Sorbian"
11053 msgstr "Górnołużycki"
11054
11055 #: lib/languages:87
11056 msgid "Vietnamese"
11057 msgstr "Wietnamski"
11058
11059 #: lib/languages:88
11060 msgid "Welsh"
11061 msgstr "Walijski"
11062
11063 #: lib/encodings:14
11064 msgid "Unicode (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (utf8)"
11066
11067 #: lib/encodings:19
11068 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/encodings:23
11072 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:26
11076 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11077 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11078
11079 #: lib/encodings:29
11080 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11081 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11082
11083 #: lib/encodings:32
11084 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11085 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11086
11087 #: lib/encodings:35
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11089 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11090
11091 #: lib/encodings:38
11092 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11093 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11094
11095 #: lib/encodings:42
11096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11097 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11098
11099 #: lib/encodings:45
11100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11101 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11102
11103 #: lib/encodings:48
11104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11105 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11106
11107 #: lib/encodings:51
11108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11109 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11110
11111 #: lib/encodings:55
11112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11113 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11114
11115 #: lib/encodings:58
11116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11117 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11118
11119 # Czy to jest kurna poprawnie???
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11123
11124 #: lib/encodings:64
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11128
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11132
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11136
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11140
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11144
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11148
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11152
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11156
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11160
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11164
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11168
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11172
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11176
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11180
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11184
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11188
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11192
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11196
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11200
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11204
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11212
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11220
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11228
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11236
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11248
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:200
11254 msgid "ASCII"
11255 msgstr "ASCII"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11258 msgid "File|F"
11259 msgstr "Plik|l"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11262 msgid "Edit|E"
11263 msgstr "Edycja|E"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11266 msgid "Insert|I"
11267 msgstr "Wstaw|W"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11270 msgid "Layout|L"
11271 msgstr "Układ|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11274 msgid "View|V"
11275 msgstr "Podgląd|g"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11278 msgid "Navigate|N"
11279 msgstr "Nawigacja|N"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumenty|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11286 msgid "Help|H"
11287 msgstr "Pomoc|o"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11290 msgid "New|N"
11291 msgstr "Nowy|N"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11298 msgid "Open...|O"
11299 msgstr "Otwórz...|O"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11302 msgid "Close|C"
11303 msgstr "Zamknij|m"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11306 msgid "Save|S"
11307 msgstr "Zapisz|Z"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Zapisz jako...|j"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11314 msgid "Revert|R"
11315 msgstr "Przywróć|P"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Kontrola wersji|l"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11322 msgid "Import|I"
11323 msgstr "Importuj|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11326 msgid "Export|E"
11327 msgstr "Eksportuj|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11330 msgid "Print...|P"
11331 msgstr "Drukuj...|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 msgid "Fax...|F"
11335 msgstr "Faks...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11338 msgid "Exit|x"
11339 msgstr "Zakończ|k"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Zarejestruj...|r"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:71
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Revert to Repository Version|R"
11356 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Show History...|H"
11365 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11368 msgid "Custom...|C"
11369 msgstr "Własne...|W"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11372 msgid "Undo|U"
11373 msgstr "Cofnij|C"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:91
11376 msgid "Redo|d"
11377 msgstr "Ponów|P"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:93
11380 msgid "Cut|C"
11381 msgstr "Wytnij|W"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:94
11384 msgid "Copy|o"
11385 msgstr "Kopiuj|K"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 msgid "Paste|a"
11389 msgstr "Wklej|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:96
11392 msgid "Paste External Selection|x"
11393 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:98
11396 msgid "Find & Replace...|F"
11397 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:100
11400 msgid "Tabular|T"
11401 msgstr "Tabela|T"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11404 msgid "Math|M"
11405 msgstr "Matematyka|M"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11408 msgid "Spellchecker...|S"
11409 msgstr "Pisownia|P"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:105
11412 msgid "Thesaurus..."
11413 msgstr "Słownik synonimów..."
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:106
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Statistics...|i"
11418 msgstr "Statystyka"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11421 msgid "Check TeX|h"
11422 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:108
11425 msgid "Change Tracking|g"
11426 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11429 msgid "Preferences...|P"
11430 msgstr "Ustawienia...|U"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11433 msgid "Reconfigure|R"
11434 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:115
11437 msgid "Selection as Lines|L"
11438 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:116
11441 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11442 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11445 msgid "Multicolumn|M"
11446 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:122
11449 msgid "Line Top|T"
11450 msgstr "Linia u góry|g"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:123
11453 msgid "Line Bottom|B"
11454 msgstr "Linia u dołu|D"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:124
11457 msgid "Line Left|L"
11458 msgstr "Linia z lewej|L"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:125
11461 msgid "Line Right|R"
11462 msgstr "Linia z prawej|P"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:127
11465 msgid "Alignment|i"
11466 msgstr "Justowanie|J"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11469 msgid "Add Row|A"
11470 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:130
11473 msgid "Delete Row|w"
11474 msgstr "Usuń wiersz|i"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11477 msgid "Copy Row"
11478 msgstr "Kopiuj wiersz"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11481 msgid "Swap Rows"
11482 msgstr "Zamień wiersze"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11485 msgid "Add Column|u"
11486 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:135
11489 msgid "Delete Column|D"
11490 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11493 msgid "Copy Column"
11494 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11497 msgid "Swap Columns"
11498 msgstr "Zamień kolumny"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11501 msgid "Left|L"
11502 msgstr "Do lewej|l"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11505 msgid "Center|C"
11506 msgstr "Środkowanie|k"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11509 msgid "Right|R"
11510 msgstr "Do prawej|p"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11513 msgid "Top|T"
11514 msgstr "W górę|g"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11517 msgid "Middle|M"
11518 msgstr "Środek|o"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11521 msgid "Bottom|B"
11522 msgstr "W dół|d"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:159
11525 msgid "Toggle Numbering|N"
11526 msgstr "Przełącz numerację|P"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:160
11529 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11530 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11533 msgid "Change Limits Type|L"
11534 msgstr "Zmień typ granic|g"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11537 msgid "Change Formula Type|F"
11538 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11541 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11542 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:168
11545 msgid "Alignment|A"
11546 msgstr "Justowanie|J"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:170
11549 msgid "Add Row|R"
11550 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11553 msgid "Delete Row|D"
11554 msgstr "Usuń wiersz|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:175
11557 msgid "Add Column|C"
11558 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11561 msgid "Delete Column|e"
11562 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11565 msgid "Default|t"
11566 msgstr "Domyślny|D"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11569 msgid "Display|D"
11570 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11573 msgid "Inline|I"
11574 msgstr "W wierszu|W"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:188
11577 msgid "Octave"
11578 msgstr "Octave"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:189
11581 msgid "Maxima"
11582 msgstr "Maxima"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:190
11585 msgid "Mathematica"
11586 msgstr "Mathematica"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Maple, simplify"
11590 msgstr "Maple, simplify"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:193
11593 msgid "Maple, factor"
11594 msgstr "Maple, factor"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:194
11597 msgid "Maple, evalm"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:195
11601 msgid "Maple, evalf"
11602 msgstr "Maple, evalf"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11606 msgid "Inline Formula|I"
11607 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11610 msgid "Displayed Formula|D"
11611 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:201
11614 msgid "Eqnarray Environment|q"
11615 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:202
11618 msgid "Align Environment|A"
11619 msgstr "Środowisko Align|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:203
11622 msgid "AlignAt Environment"
11623 msgstr "Środowisko AlignAt"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:204
11626 msgid "Flalign Environment|F"
11627 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:207
11630 msgid "Gather Environment"
11631 msgstr "Środowisko Gather"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:208
11634 msgid "Multline Environment"
11635 msgstr "Środowisko Multline"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11638 msgid "Math|h"
11639 msgstr "Matematyka|M"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:216
11642 msgid "Special Character|S"
11643 msgstr "Znak specjalny|Z"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11646 msgid "Citation...|C"
11647 msgstr "Cytowanie...|C"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:218
11650 msgid "Cross-reference...|r"
11651 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11654 msgid "Label...|L"
11655 msgstr "Etykieta...|E"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11658 msgid "Footnote|F"
11659 msgstr "Przypis w stopce|y"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11662 msgid "Marginal Note|M"
11663 msgstr "Notka na marginesie|a"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:222
11666 msgid "Short Title"
11667 msgstr "Tytuł skrócony"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:223
11670 msgid "Index Entry|I"
11671 msgstr "Hasło indeksu|i"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:224
11674 msgid "Nomenclature Entry"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:225
11678 msgid "URL...|U"
11679 msgstr "Adres URL...|U"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11682 msgid "Note|N"
11683 msgstr "Notka|N"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:227
11686 msgid "Lists & TOC|O"
11687 msgstr "Spisy|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11690 msgid "TeX Code|T"
11691 msgstr "Kod TeX-a|T"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:230
11694 msgid "Minipage|p"
11695 msgstr "Ministrona|M"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11698 msgid "Graphics...|G"
11699 msgstr "Rysunek...|R"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:232
11702 msgid "Tabular Material...|b"
11703 msgstr "Tabela...|T"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:233
11706 msgid "Floats|a"
11707 msgstr "Wstawki|W"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:235
11710 msgid "Include File...|d"
11711 msgstr "Dołącz plik...|D"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:236
11714 msgid "Insert File|e"
11715 msgstr "Wstaw plik|W"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:237
11718 msgid "External Material...|x"
11719 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Symbols...|b"
11724 msgstr "Symbol"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11727 msgid "Superscript|S"
11728 msgstr "Indeks górny|g"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11731 msgid "Subscript|u"
11732 msgstr "Indeks dolny|d"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:244
11735 msgid "Hyphenation Point|P"
11736 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Protected Hyphen|y"
11741 msgstr "Twarda spacja|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11744 msgid "Ligature Break|k"
11745 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:247
11748 msgid "Protected Space|r"
11749 msgstr "Twarda spacja|T"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11752 msgid "Inter-word Space|w"
11753 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11757 msgid "Thin Space|T"
11758 msgstr "Mały odstęp|M"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11761 msgid "Horizontal Space...|o"
11762 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:251
11765 msgid "Vertical Space..."
11766 msgstr "Odstęp pionowy..."
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:252
11769 msgid "Line Break|L"
11770 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11773 msgid "Ellipsis|i"
11774 msgstr "Wielokropek|i"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11777 msgid "End of Sentence|E"
11778 msgstr "Koniec zdania|K"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:255
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Protected Dash|D"
11783 msgstr "Twarda spacja|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11786 msgid "Breakable Slash|a"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:257
11790 msgid "Single Quote|Q"
11791 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:258
11794 msgid "Ordinary Quote|O"
11795 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11798 msgid "Menu Separator|M"
11799 msgstr "Separator menu|S"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:260
11802 msgid "Horizontal Line"
11803 msgstr "Linia pozioma"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11806 msgid "Page Break"
11807 msgstr "Koniec strony"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11810 msgid "Display Formula|D"
11811 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11815 msgid "Eqnarray Environment|E"
11816 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11820 msgid "AMS align Environment|a"
11821 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11830 msgid "AMS flalign Environment|f"
11831 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11835 msgid "AMS gather Environment|g"
11836 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11840 msgid "AMS multline Environment|m"
11841 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "Array Environment|y"
11845 msgstr "Środowisko Array|y"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "Cases Environment|C"
11849 msgstr "Środowisko Cases|C"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11852 msgid "Split Environment|S"
11853 msgstr "Środowisko Split|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:280
11856 msgid "Font Change|o"
11857 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:284
11860 msgid "Math Normal Font"
11861 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:286
11864 msgid "Math Calligraphic Family"
11865 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:287
11868 msgid "Math Fraktur Family"
11869 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:288
11872 msgid "Math Roman Family"
11873 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:289
11876 msgid "Math Sans Serif Family"
11877 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:291
11880 msgid "Math Bold Series"
11881 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:293
11884 msgid "Text Normal Font"
11885 msgstr "Zwykła"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11888 msgid "Text Roman Family"
11889 msgstr "Szeryfowa"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11892 msgid "Text Sans Serif Family"
11893 msgstr "Bezszeryfowa"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11896 msgid "Text Typewriter Family"
11897 msgstr "Maszynowa"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11900 msgid "Text Bold Series"
11901 msgstr "Pismo pogrubione"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11904 msgid "Text Medium Series"
11905 msgstr "Pismo jasne"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Text Italic Shape"
11909 msgstr "Kursywa"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Text Small Caps Shape"
11913 msgstr "Kapitaliki"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11916 msgid "Text Slanted Shape"
11917 msgstr "Odmiana pochylona"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11920 msgid "Text Upright Shape"
11921 msgstr "Odmiana prosta"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:310
11924 msgid "Floatflt Figure"
11925 msgstr "Rysunek oblany"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11928 msgid "Table of Contents|C"
11929 msgstr "Spis treści|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11932 msgid "Index List|I"
11933 msgstr "Indeks|I"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11936 msgid "Nomenclature|N"
11937 msgstr "Nomenklatura|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11941 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11944 msgid "LyX Document...|X"
11945 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11948 msgid "Plain Text...|T"
11949 msgstr "Czyty tekst...|T"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11953 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11956 msgid "Track Changes|T"
11957 msgstr "Śledź zmiany|z"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11960 msgid "Merge Changes...|M"
11961 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:330
11964 msgid "Accept All Changes|A"
11965 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:331
11968 msgid "Reject All Changes|R"
11969 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11972 msgid "Show Changes in Output|S"
11973 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:339
11976 msgid "Character...|C"
11977 msgstr "Czcionka...|C"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:340
11980 msgid "Paragraph...|P"
11981 msgstr "Akapit...|A"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:341
11984 msgid "Document...|D"
11985 msgstr "Dokument...|D"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:342
11988 msgid "Tabular...|T"
11989 msgstr "Tabela...|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:344
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "Wyróżnienie|K"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "Kapitaliki|K"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "Pogrubienie|P"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12005 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:350
12008 msgid "Increase Environment Depth|i"
12009 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:351
12012 msgid "Start Appendix Here|S"
12013 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12016 msgid "Build Program|B"
12017 msgstr "Zbuduj program|p"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:361
12020 msgid "Update|U"
12021 msgstr "Aktualizuj|A"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12024 msgid "LaTeX Log|L"
12025 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12028 msgid "Outline|O"
12029 msgstr "Konspekt|O"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:365
12032 msgid "TeX Information|X"
12033 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12036 msgid "Next Note|N"
12037 msgstr "Następna notka|N"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12040 msgid "Go to Label|L"
12041 msgstr "Idź do etykiety|L"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "Zakładki|Z"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12048 msgid "Save Bookmark 1|S"
12049 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12052 msgid "Save Bookmark 2"
12053 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12056 msgid "Save Bookmark 3"
12057 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12060 msgid "Save Bookmark 4"
12061 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12064 msgid "Save Bookmark 5"
12065 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:390
12068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12069 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:391
12072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12073 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:392
12076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12077 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:393
12080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12081 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:394
12084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12085 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12088 msgid "Introduction|I"
12089 msgstr "Wprowadzenie|W"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12092 msgid "Tutorial|T"
12093 msgstr "Samouczek|S"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12096 msgid "User's Guide|U"
12097 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:412
12100 msgid "Extended Features|E"
12101 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:413
12104 msgid "Embedded Objects|m"
12105 msgstr "Obiekty osadzone"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "Konfiguracja|K"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12112 msgid "LaTeX Configuration|L"
12113 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12116 msgid "About LyX|X"
12117 msgstr "O LyX-ie|X"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12120 msgid "About LyX"
12121 msgstr "O LyX-ie"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:426
12124 msgid "Preferences..."
12125 msgstr "Ustawienia..."
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:427
12128 msgid "Quit LyX"
12129 msgstr "Zamknij LyX"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Aligned Environment|l"
12134 msgstr "Środowisko Align"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12137 #, fuzzy
12138 msgid "AlignedAt Environment|v"
12139 msgstr "Środowisko AlignAt"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Gathered Environment|h"
12144 msgstr "Środowisko Gather"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Matrix...|x"
12154 msgstr "Macierz|x"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12157 msgid "Macro|o"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12161 #, fuzzy
12162 msgid "AMS Environment|A"
12163 msgstr "Środowisko Align|A"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Number Whole Formula|N"
12168 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Number This Line|u"
12173 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12176 msgid "Equation Label|L"
12177 msgstr "Etykieta równania|L"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Copy as Reference|R"
12182 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12185 msgid "Split Cell|C"
12186 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Insert|s"
12191 msgstr "Wstaw|W"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add Line Above|o"
12196 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12199 msgid "Add Line Below|B"
12200 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12203 msgid "Delete Line Above|D"
12204 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12207 msgid "Delete Line Below|e"
12208 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12211 msgid "Add Line to Left"
12212 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12215 msgid "Add Line to Right"
12216 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12219 msgid "Delete Line to Left"
12220 msgstr "Usuń linię z lewej"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12223 msgid "Delete Line to Right"
12224 msgstr "Usuń linię z prawej"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12234 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Następny odnośnik|N"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Idź do etykiety|G"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 #, fuzzy
12256 msgid "<Reference>|R"
12257 msgstr "<odnośnik>|r"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12260 #, fuzzy
12261 msgid "(<Reference>)|e"
12262 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12265 #, fuzzy
12266 msgid "<Page>|P"
12267 msgstr "<strona>|p"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12270 #, fuzzy
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "na stronie <strona>|o"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12275 #, fuzzy
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "Ustawienia...|U"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Go Back|G"
12304 msgstr "&Powrót"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Copy as Reference|C"
12309 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12314 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12319 msgid "Open Inset|O"
12320 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12325 msgid "Close Inset|C"
12326 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12332 msgid "Dissolve Inset|D"
12333 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Show Label|L"
12338 msgstr "Idź do etykiety|L"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Frameless|l"
12343 msgstr "Bezramki"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Simple Frame|F"
12348 msgstr "ramka wstawki"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12351 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Oval, Thick|v"
12362 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12365 msgid "Drop Shadow|w"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Double Frame|u"
12376 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12379 msgid "LyX Note|N"
12380 msgstr "LyX Notka|N"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Comment|m"
12385 msgstr "Komentarz|K"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12388 msgid "Greyed Out|G"
12389 msgstr "Wyszarzenie|W"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Open All Notes|A"
12394 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Close All Notes|l"
12399 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12402 msgid "Horiz. Phantom"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Vert. Phantom"
12408 msgstr "Esperanto"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Interword Space|w"
12413 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Protected Space|o"
12418 msgstr "Twarda spacja|T"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Negative Thin Space|N"
12423 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12430 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12434 msgid "Quad Space|Q"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12449 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12453 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12457 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12461 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12465 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12469 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12473 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Komentarz|K"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Medium Space|M"
12483 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Thick Space|h"
12488 msgstr "Mały odstęp|M"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Negative Medium Space|u"
12493 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Negative Thick Space|i"
12498 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12501 #, fuzzy
12502 msgid "DefSkip|D"
12503 msgstr "Domyślny odstęp"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12506 #, fuzzy
12507 msgid "SmallSkip|S"
12508 msgstr "Mały odstęp"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12511 #, fuzzy
12512 msgid "MedSkip|M"
12513 msgstr "Średni odstęp"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12516 #, fuzzy
12517 msgid "BigSkip|B"
12518 msgstr "Duży odstęp"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 #, fuzzy
12522 msgid "VFill|F"
12523 msgstr "VFill"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Custom|C"
12528 msgstr "Własna"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Settings...|e"
12533 msgstr "Ustawienia...|U"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Include|c"
12538 msgstr "Dołącz"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Input|p"
12543 msgstr "Wstaw"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Verbatim|V"
12548 msgstr "Maszynopis"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12551 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Listing|L"
12557 msgstr "Listing"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Edit Included File...|E"
12562 msgstr "Dołącz plik...|D"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12565 #, fuzzy
12566 msgid "New Page|N"
12567 msgstr "Nowy|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12570 msgid "Page Break|a"
12571 msgstr "Koniec strony|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12574 msgid "Clear Page|C"
12575 msgstr "Czysta strona|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12578 msgid "Clear Double Page|D"
12579 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Justified Line Break|J"
12589 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12594 msgid "Cut"
12595 msgstr "Wytnij"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12600 msgid "Copy"
12601 msgstr "Kopiuj"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12606 msgid "Paste"
12607 msgstr "Wklej"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12610 msgid "Paste Recent|e"
12611 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12616 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 msgid "Move Paragraph Up|o"
12620 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12623 msgid "Move Paragraph Down|v"
12624 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Promote Section|r"
12629 msgstr "Sekcja"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Demote Section|m"
12634 msgstr "Sekcja"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Move Section Down|D"
12639 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Move Section Up|U"
12644 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12647 msgid "Insert Short Title|T"
12648 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Accept Change|c"
12653 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Reject Change|j"
12658 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Apply Last Text Style|A"
12663 msgstr "Styl tekstu|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12666 msgid "Text Style|S"
12667 msgstr "Styl tekstu|S"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12670 msgid "Paragraph Settings...|P"
12671 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12674 msgid "Fullscreen Mode"
12675 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Append Argument"
12680 msgstr "Więcej parametrów"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Remove Last Argument"
12685 msgstr "Parametry listingu"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12690 msgstr "Parametry listingu"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Parametry listingu"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Insert Optional Argument"
12700 msgstr "Parametry listingu"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Remove Optional Argument"
12705 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12710 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12715 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12720 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Reload|R"
12725 msgstr "&Zastąp"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Edit Externally...|x"
12731 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12734 msgid "Top Line|T"
12735 msgstr "Górna linia|G"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12738 msgid "Bottom Line|B"
12739 msgstr "Dolna linia|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Lewa linia|L"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Prawa linia|P"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12750 msgid "Copy Row|o"
12751 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12754 msgid "Copy Column|p"
12755 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "Aktywne"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Deactivate Branch|e"
12765 msgstr "(&De)aktywacja"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12768 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12772 #, fuzzy
12773 msgid "All Indexes|A"
12774 msgstr "Faktura"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12777 msgid "Subindex|b"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12781 msgid "Reject Change|R"
12782 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Promote Section|P"
12787 msgstr "Sekcja"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Sekcja"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Move Section Down|w"
12797 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Select Section|S"
12802 msgstr "Zaznacznie|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12805 msgid "Document|D"
12806 msgstr "Dokument|D"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12809 msgid "Tools|T"
12810 msgstr "Narzędzia|r"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12817 msgid "Open Recent|t"
12818 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Close All"
12823 msgstr "Zamknij plik"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12826 msgid "Save All|l"
12827 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12830 msgid "Revert to Saved|R"
12831 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12834 msgid "New Window|W"
12835 msgstr "Nowe okno|W"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12838 msgid "Close Window|d"
12839 msgstr "Zamknij okno|d"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12842 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Revert to Repository Version|v"
12848 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12855 msgid "Redo|R"
12856 msgstr "Ponów|P"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12859 msgid "Paste Special"
12860 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12863 msgid "Select All"
12864 msgstr "Wybierz wszystko"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12869 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12874 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12877 msgid "Table|T"
12878 msgstr "Tabela|T"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12881 msgid "Rows & Columns|C"
12882 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12885 msgid "Increase List Depth|I"
12886 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12889 msgid "Decrease List Depth|D"
12890 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12893 msgid "Dissolve Inset|l"
12894 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12897 msgid "TeX Code Settings...|C"
12898 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12901 msgid "Float Settings...|a"
12902 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12905 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12906 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12909 msgid "Note Settings...|N"
12910 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Phantom Settings...|h"
12915 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Branch Settings...|B"
12919 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Box Settings...|x"
12923 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Index Settings...|x"
12933 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Listings Settings...|g"
12938 msgstr "Ustawienia listingów"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12941 msgid "Table Settings...|a"
12942 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12945 msgid "Plain Text|T"
12946 msgstr "Czysty tekst|T"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12950 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12953 msgid "Selection|S"
12954 msgstr "Zaznacznie|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12957 msgid "Selection, Join Lines|i"
12958 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Paste as PDF"
12967 msgstr "Wklej|K"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Paste as PNG"
12972 msgstr "Wklej|K"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Paste as JPEG"
12977 msgstr "Wklej|K"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Dissolve Text Style"
12982 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12985 msgid "Customized...|C"
12986 msgstr "Dostosowane...|C"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12989 msgid "Capitalize|a"
12990 msgstr "Kalitaliki|a"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12993 msgid "Uppercase|U"
12994 msgstr "Wielką literą|U"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12997 msgid "Lowercase|L"
12998 msgstr "Małe litery|L"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Top|p"
13003 msgstr "W górę|g"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Middle|i"
13008 msgstr "Środek|o"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Bottom|o"
13013 msgstr "W dół|d"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Macro Definition"
13018 msgstr "Definicja"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Styl tekstu|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13029 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13033 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Fraktur Family|F"
13046 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13049 msgid "Math Roman Family|R"
13050 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13054 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13057 msgid "Math Bold Series|B"
13058 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13061 msgid "Text Normal Font|T"
13062 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13065 msgid "Octave|O"
13066 msgstr "Octave|O"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13069 msgid "Maxima|M"
13070 msgstr "Maxima|M"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13073 msgid "Mathematica|a"
13074 msgstr "Mathematica|a"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Maple, Simplify|S"
13079 msgstr "Maple, simplify"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Maple, Factor|F"
13084 msgstr "Maple, factor"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, evalm"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Maple, Evalf|v"
13094 msgstr "Maple, evalf"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13097 msgid "Open All Insets|O"
13098 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13101 msgid "Close All Insets|C"
13102 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Unfold Math Macro|n"
13107 msgstr "makro matematyczne"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Fold Math Macro|d"
13112 msgstr "makro matematyczne"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13115 msgid "View Messages|g"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13119 msgid "View Source|S"
13120 msgstr "Podgląd źródła|S"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13123 #, fuzzy
13124 msgid "View Master Document|M"
13125 msgstr "Główny dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Update Master Document|a"
13130 msgstr "Główny dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13141 msgid "Close Current View|w"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Pełny ekran|P"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13149 msgid "Toolbars|b"
13150 msgstr "Paski narzędzi|b"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Znak specjalny|p"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Formatowanie|o"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13161 msgid "List / TOC|i"
13162 msgstr "Spisy|S"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13165 msgid "Float|a"
13166 msgstr "Wstawka|W"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13169 msgid "Branch|B"
13170 msgstr "Gałąź|G"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Custom Insets"
13175 msgstr "Klient"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13178 msgid "File|e"
13179 msgstr "Plik|l"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13182 msgid "Box[[Menu]]"
13183 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13186 msgid "Cross-Reference...|R"
13187 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13190 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13191 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13194 msgid "Table...|T"
13195 msgstr "Tabela...|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13198 #, fuzzy
13199 msgid "URL|U"
13200 msgstr "Adres URL...|U"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Hyperlink...|k"
13205 msgstr "Hiperłącze|k"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13208 msgid "Short Title|S"
13209 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13212 msgid "TeX Code|X"
13213 msgstr "Kod TeX-a|X"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13216 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13217 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13220 msgid "Ordinary Quote|Q"
13221 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13224 msgid "Single Quote|S"
13225 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Phonetic Symbols|P"
13230 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13233 msgid "Protected Space|P"
13234 msgstr "Twarda spacja|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13237 msgid "Horizontal Line|L"
13238 msgstr "Linia pozioma|L"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13241 msgid "Vertical Space...|V"
13242 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13245 msgid "Hyphenation Point|H"
13246 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13249 msgid "Numbered Formula|N"
13250 msgstr "Numerowana formuła|N"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Figure Wrap Float|F"
13255 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Table Wrap Float|T"
13260 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13263 msgid "External Material...|M"
13264 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13267 msgid "Child Document...|d"
13268 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13271 msgid "Comment|C"
13272 msgstr "Komentarz|K"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13275 msgid "Insert New Branch...|I"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Horizontal Phantom"
13281 msgstr "Esperanto"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Vertical Phantom"
13286 msgstr "Esperanto"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13289 msgid "Change Tracking|C"
13290 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13293 msgid "Start Appendix Here|A"
13294 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13297 msgid "Save in Bundled Format|F"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13301 msgid "Compressed|m"
13302 msgstr "Skompresowany|m"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13305 msgid "Accept Change|A"
13306 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13309 msgid "Accept All Changes|c"
13310 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13313 msgid "Reject All Changes|e"
13314 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13317 msgid "Next Change|C"
13318 msgstr "Następna zmiana|C"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13321 msgid "Next Cross-Reference|R"
13322 msgstr "Następny odnośnik|R"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13325 msgid "Clear Bookmarks|C"
13326 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Navigate Back|B"
13331 msgstr "Nawigacja|N"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13334 msgid "Thesaurus...|T"
13335 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Statystyka"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Compare...|C"
13349 msgstr "Własne...|W"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Additional Features|F"
13354 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Obiekty osadzone"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Shortcuts|S"
13364 msgstr "&Skrót:"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13367 #, fuzzy
13368 msgid "LyX Functions|y"
13369 msgstr "Funkcje"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Specific Manuals|p"
13374 msgstr "Adres specjalny"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Linguistics Manual|L"
13379 msgstr "Lista"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Braille Manual|B"
13384 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13387 #, fuzzy
13388 msgid "XY-pic Manual|X"
13389 msgstr "Adres specjalny"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Multicolumn Manual|M"
13394 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13397 msgid "New document"
13398 msgstr "Nowy dokument"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13401 msgid "Open document"
13402 msgstr "Otwórz dokument"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13405 msgid "Save document"
13406 msgstr "Zapisz dokument"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13409 msgid "Print document"
13410 msgstr "Drukuj dokument"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13413 msgid "Check spelling"
13414 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13417 msgid "Undo"
13418 msgstr "Cofnij"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13421 msgid "Redo"
13422 msgstr "Ponów"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13425 msgid "Find and replace"
13426 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Find and replace (advanced)"
13431 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Navigate back"
13436 msgstr "Nawigacja|N"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13439 msgid "Toggle emphasis"
13440 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13443 msgid "Toggle noun"
13444 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13447 msgid "Apply last"
13448 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13451 msgid "Insert math"
13452 msgstr "Wstaw matematykę"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13455 msgid "Insert graphics"
13456 msgstr "Wstaw grafikę"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13459 msgid "Insert table"
13460 msgstr "Wstaw tabelę"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Toggle outline"
13465 msgstr "Przełącz konspekt"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Toggle math toolbar"
13470 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Toggle table toolbar"
13475 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Extra"
13480 msgstr "Inne"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13483 msgid "Numbered list"
13484 msgstr "Wyliczenie"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13487 msgid "Itemized list"
13488 msgstr "Wypunktowanie"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13491 msgid "Increase depth"
13492 msgstr "Zwiększ głębokość"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13495 msgid "Decrease depth"
13496 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13499 msgid "Insert figure float"
13500 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13503 msgid "Insert table float"
13504 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13507 msgid "Insert label"
13508 msgstr "Wstaw etykietę"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13511 msgid "Insert cross-reference"
13512 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13515 msgid "Insert citation"
13516 msgstr "Wstaw cytat"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13519 msgid "Insert index entry"
13520 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13523 msgid "Insert nomenclature entry"
13524 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13527 msgid "Insert footnote"
13528 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13531 msgid "Insert margin note"
13532 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13535 msgid "Insert note"
13536 msgstr "Wstaw notkę"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13539 msgid "Insert box"
13540 msgstr "Wstaw pudełko"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Insert hyperlink"
13545 msgstr "Wstaw hyperlink"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13548 msgid "Insert TeX code"
13549 msgstr "Wstaw kod TeX"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13552 msgid "Insert math macro"
13553 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13556 msgid "Include file"
13557 msgstr "Dołącz plik"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Text style"
13561 msgstr "Styl tekstu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Paragraph settings"
13565 msgstr "Ustawienia akapitu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13568 msgid "Add row"
13569 msgstr "Dołącz wiersz"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13572 msgid "Add column"
13573 msgstr "Dołącz kolumnę"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13576 msgid "Delete row"
13577 msgstr "Usuń wiersz"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13580 msgid "Delete column"
13581 msgstr "Usuń kolumnę"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13584 msgid "Set top line"
13585 msgstr "Ustaw górną linię"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13588 msgid "Set bottom line"
13589 msgstr "Ustaw dolną linię"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13592 msgid "Set left line"
13593 msgstr "Ustaw lewą linię"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13596 msgid "Set right line"
13597 msgstr "Ustaw prawą linię"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Set border lines"
13602 msgstr "Ustal ramki"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13605 msgid "Set all lines"
13606 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13609 msgid "Unset all lines"
13610 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13613 msgid "Align left"
13614 msgstr "Justuj w lewo"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13617 msgid "Align center"
13618 msgstr "Wyśrodkuj"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13621 msgid "Align right"
13622 msgstr "Justuj w prawo"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13625 msgid "Align top"
13626 msgstr "Wyrównaj do góry"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13629 msgid "Align middle"
13630 msgstr "Wyśrodkuj"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Obrót komórki"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Obrót tabeli"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgid "Math"
13650 msgstr "Matematyka"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Set display mode"
13654 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13657 msgid "Subscript"
13658 msgstr "Indeks dolny"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Superscript"
13662 msgstr "Indeks górny"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Insert square root"
13666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13669 msgid "Insert root"
13670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13673 msgid "Insert standard fraction"
13674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13677 msgid "Insert sum"
13678 msgstr "Wstaw sumę"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13681 msgid "Insert integral"
13682 msgstr "Wstaw całkę"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13685 msgid "Insert product"
13686 msgstr "Wstaw iloczyn"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13689 msgid "Insert ( )"
13690 msgstr "Wstaw ( )"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13693 msgid "Insert [ ]"
13694 msgstr "Wstaw [ ]"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13697 msgid "Insert { }"
13698 msgstr "Wstaw { }"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Insert delimiters"
13703 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13706 msgid "Insert matrix"
13707 msgstr "Wstaw macierz"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13710 msgid "Insert cases environment"
13711 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Toggle math panels"
13716 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Math Macros"
13721 msgstr "makro matematyczne"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Remove last argument"
13726 msgstr "Parametry listingu"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Append argument"
13731 msgstr "Więcej parametrów"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13734 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13738 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Remove optional argument"
13744 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Insert optional argument"
13749 msgstr "Parametry listingu"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13752 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Append argument eating from the right"
13758 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Append optional argument eating from the right"
13763 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Command Buffer"
13767 msgstr "Bufor komend"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13772 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13775 msgid "Track changes"
13776 msgstr "Śledź zmiany"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13779 msgid "Show changes in output"
13780 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13783 msgid "Next change"
13784 msgstr "Następna zmiana"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Accept change inside selection"
13789 msgstr "Akceptuj zmianę"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Reject change inside selection"
13794 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13797 msgid "Merge changes"
13798 msgstr "Złącz zmiany"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13801 msgid "Accept all changes"
13802 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13805 msgid "Reject all changes"
13806 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13809 msgid "Next note"
13810 msgstr "Następna notka"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13813 msgid "View/Update"
13814 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13817 #, fuzzy
13818 msgid "View"
13819 msgstr "Pod&gląd"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Update"
13824 msgstr "&Aktualizuj"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13827 #, fuzzy
13828 msgid "View master document"
13829 msgstr "Główny dokument"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Update master document"
13834 msgstr "Główny dokument"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13837 #, fuzzy
13838 msgid "View other formats"
13839 msgstr "Format daty"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Update other formats"
13844 msgstr "Odśwież ekran"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13847 #, fuzzy
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Format daty"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Update Other Formats"
13854 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Version Control"
13859 msgstr "Kontrola wersji|l"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Register"
13864 msgstr "Zarejestruj...|r"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Check-out for edit"
13869 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Check-in changes"
13874 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13877 #, fuzzy
13878 msgid "View revision log"
13879 msgstr "Historia kontroli wersji"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Revert changes"
13884 msgstr "Odrzuć zmianę"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13887 msgid "Use SVN file locking property"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13891 msgid "Update local directory from repository"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13895 msgid "Math Panels"
13896 msgstr "Panele matematyki"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Math spacings"
13901 msgstr "Odstępy matematyczne"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13904 msgid "Styles"
13905 msgstr "Style"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13908 msgid "Fractions"
13909 msgstr "Ułamki"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13913 msgid "Fonts"
13914 msgstr "Czczionki"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 msgid "Functions"
13918 msgstr "Funkcje"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Frame decorations"
13923 msgstr "Ozdobniki ramki"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Big operators"
13928 msgstr "Wielkie operatory"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13931 msgid "Miscellaneous"
13932 msgstr "Różne"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13936 msgid "Arrows"
13937 msgstr "Strzałki"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13940 #, fuzzy
13941 msgid "AMS arrows"
13942 msgstr "Strzałki AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13945 msgid "Operators"
13946 msgstr "Operatory"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13949 msgid "Relations"
13950 msgstr "Relacje"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "Relacje AMS"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13958 #, fuzzy
13959 msgid "AMS negative relations"
13960 msgstr "Relacje negacji AMS"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13963 msgid "Dots"
13964 msgstr "Kropki"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13967 #, fuzzy
13968 msgid "AMS operators"
13969 msgstr "Operatory AMS"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13972 #, fuzzy
13973 msgid "AMS miscellaneous"
13974 msgstr "Inne AMS"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13977 msgid "arccos"
13978 msgstr "arccos"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13981 msgid "arcsin"
13982 msgstr "arcsin"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13985 msgid "arctan"
13986 msgstr "arctan"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13989 msgid "arg"
13990 msgstr "arg"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13993 msgid "bmod"
13994 msgstr "bmod"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13997 msgid "cos"
13998 msgstr "cos"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14001 msgid "cosh"
14002 msgstr "cosh"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14005 msgid "cot"
14006 msgstr "cot"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14009 msgid "coth"
14010 msgstr "coth"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14013 msgid "csc"
14014 msgstr "csc"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14017 msgid "deg"
14018 msgstr "deg"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14021 msgid "det"
14022 msgstr "det"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14025 msgid "dim"
14026 msgstr "dim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14029 msgid "exp"
14030 msgstr "exp"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14033 msgid "gcd"
14034 msgstr "gcd"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14037 msgid "hom"
14038 msgstr "hom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14041 msgid "inf"
14042 msgstr "inf"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14045 msgid "ker"
14046 msgstr "ker"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14049 msgid "lg"
14050 msgstr "lg"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14053 msgid "lim"
14054 msgstr "lim"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14057 msgid "liminf"
14058 msgstr "liminf"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14061 msgid "limsup"
14062 msgstr "limsup"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14065 msgid "ln"
14066 msgstr "ln"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14069 msgid "log"
14070 msgstr "log"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14073 msgid "max"
14074 msgstr "max"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14077 msgid "min"
14078 msgstr "min"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14081 msgid "sec"
14082 msgstr "sec"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14085 msgid "sin"
14086 msgstr "sin"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14089 msgid "sinh"
14090 msgstr "sinh"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14093 msgid "sup"
14094 msgstr "sup"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14097 msgid "tan"
14098 msgstr "tan"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14101 msgid "tanh"
14102 msgstr "tanh"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14105 msgid "Pr"
14106 msgstr "Pr"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14109 msgid "Spacings"
14110 msgstr "Odstępy"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14113 msgid "Thin space\t\\,"
14114 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14117 msgid "Medium space\t\\:"
14118 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14121 msgid "Thick space\t\\;"
14122 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14132 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14135 msgid "Negative space\t\\!"
14136 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14139 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14143 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14147 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14151 msgid "Roots"
14152 msgstr "Pierwiastki"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14155 msgid "Square root\t\\sqrt"
14156 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14159 msgid "Other root\t\\root"
14160 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14164 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14168 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14179 msgid "Standard\t\\frac"
14180 msgstr "Standard\t\\frac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14205 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14210 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14215 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14220 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14225 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Binomial\t\\binom"
14230 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14241 msgid "Roman\t\\mathrm"
14242 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14245 msgid "Bold\t\\mathbf"
14246 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14250 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14254 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14257 msgid "Italic\t\\mathit"
14258 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14262 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14263
14264 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14265 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14268 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14276 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14280 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14283 msgid "ldots"
14284 msgstr "ldots"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14287 msgid "cdots"
14288 msgstr "cdots"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14291 msgid "vdots"
14292 msgstr "vdots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14295 msgid "ddots"
14296 msgstr "ddots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 msgid "Frame Decorations"
14300 msgstr "Ozdobniki ramki"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 msgid "hat"
14304 msgstr "hat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14307 msgid "tilde"
14308 msgstr "tilde"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14311 msgid "bar"
14312 msgstr "bar"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14315 msgid "grave"
14316 msgstr "grave"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14319 msgid "dot"
14320 msgstr "dot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14323 msgid "check"
14324 msgstr "check"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14327 msgid "widehat"
14328 msgstr "widehat"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14331 msgid "widetilde"
14332 msgstr "widetilde"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14335 msgid "vec"
14336 msgstr "vec"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14339 msgid "acute"
14340 msgstr "acute"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14343 msgid "ddot"
14344 msgstr "ddot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14347 #, fuzzy
14348 msgid "dddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ddddot"
14354 msgstr "ddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14357 msgid "breve"
14358 msgstr "breve"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14361 msgid "overline"
14362 msgstr "overline"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14365 msgid "overbrace"
14366 msgstr "overbrace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14381 msgid "overset"
14382 msgstr "overset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14385 msgid "underline"
14386 msgstr "underline"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14389 msgid "underbrace"
14390 msgstr "underbrace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14405 msgid "underset"
14406 msgstr "underset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14409 msgid "leftarrow"
14410 msgstr "leftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14413 msgid "rightarrow"
14414 msgstr "rightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14417 msgid "downarrow"
14418 msgstr "downarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14421 msgid "uparrow"
14422 msgstr "uparrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14433 msgid "Leftarrow"
14434 msgstr "Leftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14437 msgid "Rightarrow"
14438 msgstr "Rightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14441 msgid "Downarrow"
14442 msgstr "Downarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14445 msgid "Uparrow"
14446 msgstr "Uparrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14489 msgid "mapsto"
14490 msgstr "mapsto"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14493 msgid "longmapsto"
14494 msgstr "longmapsto"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14497 msgid "nwarrow"
14498 msgstr "nwarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14501 msgid "nearrow"
14502 msgstr "nearrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14521 msgid "swarrow"
14522 msgstr "swarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14525 msgid "searrow"
14526 msgstr "searrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14533 msgid "pm"
14534 msgstr "pm"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14537 msgid "cap"
14538 msgstr "cap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14541 msgid "diamond"
14542 msgstr "diamond"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14545 msgid "oplus"
14546 msgstr "oplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14549 msgid "mp"
14550 msgstr "mp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14553 msgid "cup"
14554 msgstr "cup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14561 msgid "ominus"
14562 msgstr "ominus"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14565 msgid "times"
14566 msgstr "times"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14569 msgid "uplus"
14570 msgstr "uplus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14577 msgid "otimes"
14578 msgstr "otimes"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14581 msgid "div"
14582 msgstr "div"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14585 msgid "sqcap"
14586 msgstr "sqcap"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14593 msgid "oslash"
14594 msgstr "oslash"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14597 msgid "cdot"
14598 msgstr "cdot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14601 msgid "sqcup"
14602 msgstr "sqcup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14609 msgid "odot"
14610 msgstr "odot"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14613 msgid "star"
14614 msgstr "star"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14617 msgid "vee"
14618 msgstr "vee"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14621 msgid "amalg"
14622 msgstr "amalg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14625 msgid "bigcirc"
14626 msgstr "bigcirc"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14629 msgid "setminus"
14630 msgstr "setminus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14633 msgid "wedge"
14634 msgstr "wedge"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14637 msgid "dagger"
14638 msgstr "dagger"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14641 msgid "circ"
14642 msgstr "circ"
14643
14644 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14646 msgid "bullet"
14647 msgstr "ozdobnik"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14650 msgid "wr"
14651 msgstr "wr"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14654 msgid "ddagger"
14655 msgstr "ddagger"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14658 msgid "leq"
14659 msgstr "leq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14662 msgid "geq"
14663 msgstr "geq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14666 msgid "equiv"
14667 msgstr "equiv"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14670 msgid "models"
14671 msgstr "models"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14674 msgid "prec"
14675 msgstr "prec"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14678 msgid "succ"
14679 msgstr "succ"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14682 msgid "sim"
14683 msgstr "sim"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14686 msgid "perp"
14687 msgstr "perp"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14690 msgid "preceq"
14691 msgstr "preceq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14694 msgid "succeq"
14695 msgstr "succeq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14698 msgid "simeq"
14699 msgstr "simeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14702 msgid "mid"
14703 msgstr "mid"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14706 msgid "ll"
14707 msgstr "ll"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14710 msgid "gg"
14711 msgstr "gg"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14714 msgid "asymp"
14715 msgstr "asymp"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14718 msgid "parallel"
14719 msgstr "parallel"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14722 msgid "subset"
14723 msgstr "subset"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14726 msgid "supset"
14727 msgstr "supset"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14730 msgid "approx"
14731 msgstr "approx"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14734 msgid "smile"
14735 msgstr "smile"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14738 msgid "subseteq"
14739 msgstr "subseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14742 msgid "supseteq"
14743 msgstr "supseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14746 msgid "cong"
14747 msgstr "cong"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14750 msgid "frown"
14751 msgstr "frown"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14754 msgid "sqsubseteq"
14755 msgstr "sqsubseteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14758 msgid "sqsupseteq"
14759 msgstr "sqsupseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14762 msgid "doteq"
14763 msgstr "doteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14766 msgid "neq"
14767 msgstr "neq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14770 #: src/lengthcommon.cpp:38
14771 msgid "in"
14772 msgstr "in"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14775 msgid "ni"
14776 msgstr "ni"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14779 msgid "propto"
14780 msgstr "propto"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14783 msgid "notin"
14784 msgstr "notin"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14787 msgid "vdash"
14788 msgstr "vdash"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14791 msgid "dashv"
14792 msgstr "dashv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14795 msgid "bowtie"
14796 msgstr "bowtie"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14799 msgid "alpha"
14800 msgstr "alpha"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14803 msgid "beta"
14804 msgstr "beta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14807 msgid "gamma"
14808 msgstr "gamma"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14811 msgid "delta"
14812 msgstr "delta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14815 msgid "epsilon"
14816 msgstr "epsilon"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14819 msgid "varepsilon"
14820 msgstr "varepsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14823 msgid "zeta"
14824 msgstr "zeta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14827 msgid "eta"
14828 msgstr "eta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14831 msgid "theta"
14832 msgstr "theta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14835 msgid "vartheta"
14836 msgstr "vartheta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14839 msgid "iota"
14840 msgstr "iota"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14843 msgid "kappa"
14844 msgstr "kappa"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14847 msgid "lambda"
14848 msgstr "lambda"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14851 msgid "mu"
14852 msgstr "mu"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14855 msgid "nu"
14856 msgstr "nu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14859 msgid "xi"
14860 msgstr "xi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14863 msgid "pi"
14864 msgstr "pi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14867 msgid "varpi"
14868 msgstr "varpi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14871 msgid "rho"
14872 msgstr "rho"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14875 msgid "varrho"
14876 msgstr "varrho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14879 msgid "sigma"
14880 msgstr "sigma"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14883 msgid "varsigma"
14884 msgstr "varsigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14887 msgid "tau"
14888 msgstr "tau"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14891 msgid "upsilon"
14892 msgstr "upsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14895 msgid "phi"
14896 msgstr "phi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14899 msgid "varphi"
14900 msgstr "varphi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14903 msgid "chi"
14904 msgstr "chi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14907 msgid "psi"
14908 msgstr "psi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14911 msgid "omega"
14912 msgstr "omega"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14915 msgid "Gamma"
14916 msgstr "Gamma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14919 msgid "Delta"
14920 msgstr "Delta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14923 msgid "Theta"
14924 msgstr "Theta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14927 msgid "Lambda"
14928 msgstr "Lambda"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14931 msgid "Xi"
14932 msgstr "Xi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14935 msgid "Pi"
14936 msgstr "Pi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14939 msgid "Sigma"
14940 msgstr "Sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14943 msgid "Upsilon"
14944 msgstr "Upsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14947 msgid "Phi"
14948 msgstr "Phi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14951 msgid "Psi"
14952 msgstr "Psi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14955 msgid "Omega"
14956 msgstr "Omega"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14959 msgid "nabla"
14960 msgstr "nabla"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14963 msgid "partial"
14964 msgstr "partial"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14967 msgid "infty"
14968 msgstr "infty"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14971 msgid "prime"
14972 msgstr "prime"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14975 msgid "ell"
14976 msgstr "ell"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14979 msgid "emptyset"
14980 msgstr "emptyset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14983 msgid "exists"
14984 msgstr "exists"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14987 msgid "forall"
14988 msgstr "forall"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14991 msgid "imath"
14992 msgstr "imath"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14995 msgid "jmath"
14996 msgstr "jmath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14999 msgid "Re"
15000 msgstr "Re"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15003 msgid "Im"
15004 msgstr "Im"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15007 msgid "aleph"
15008 msgstr "aleph"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15011 msgid "wp"
15012 msgstr "wp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15015 msgid "hbar"
15016 msgstr "hbar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15019 msgid "angle"
15020 msgstr "angle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15023 msgid "top"
15024 msgstr "top"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15027 msgid "bot"
15028 msgstr "bot"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15031 msgid "Vert"
15032 msgstr "Vert"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15035 msgid "neg"
15036 msgstr "neg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15039 msgid "flat"
15040 msgstr "flat"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15043 msgid "natural"
15044 msgstr "natural"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15047 msgid "sharp"
15048 msgstr "sharp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15051 msgid "surd"
15052 msgstr "surd"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15055 msgid "triangle"
15056 msgstr "triangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15063 msgid "heartsuit"
15064 msgstr "heartsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15067 msgid "clubsuit"
15068 msgstr "clubsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15071 msgid "spadesuit"
15072 msgstr "spadesuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15079 msgid "textrm \\O"
15080 msgstr "textrm \\O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15087 msgid "_"
15088 msgstr "_"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15091 msgid "mathrm T"
15092 msgstr "mathrm T"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15095 msgid "mathbb N"
15096 msgstr "mathbb N"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15099 msgid "mathbb Z"
15100 msgstr "mathbb Z"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15103 msgid "mathbb Q"
15104 msgstr "mathbb Q"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15107 msgid "mathbb R"
15108 msgstr "mathbb R"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15111 msgid "mathbb C"
15112 msgstr "mathbb C"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15115 msgid "mathbb H"
15116 msgstr "mathbb H"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15119 msgid "mathcal F"
15120 msgstr "mathcal F"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15123 msgid "mathcal L"
15124 msgstr "mathcal L"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15127 msgid "mathcal H"
15128 msgstr "mathcal H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15131 msgid "mathcal O"
15132 msgstr "mathcal O"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Wielkie operatory"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15139 msgid "intop"
15140 msgstr "intop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15143 msgid "int"
15144 msgstr "int"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15147 msgid "iint"
15148 msgstr "iint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15151 msgid "iintop"
15152 msgstr "iintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15155 msgid "iiint"
15156 msgstr "iiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15159 msgid "iiintop"
15160 msgstr "iiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15163 msgid "iiiint"
15164 msgstr "iiiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15167 msgid "iiiintop"
15168 msgstr "iiiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15171 msgid "dotsint"
15172 msgstr "dotsint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15175 msgid "dotsintop"
15176 msgstr "dotsintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15179 msgid "oint"
15180 msgstr "oint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15183 msgid "ointop"
15184 msgstr "ointop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15187 msgid "oiint"
15188 msgstr "oiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15191 msgid "oiintop"
15192 msgstr "oiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15211 msgid "sqint"
15212 msgstr "sqint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15215 msgid "sqintop"
15216 msgstr "sqintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15219 msgid "sqiint"
15220 msgstr "sqiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15223 msgid "sqiintop"
15224 msgstr "sqiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15227 #, fuzzy
15228 msgid "fint"
15229 msgstr "int"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15232 #, fuzzy
15233 msgid "fintop"
15234 msgstr "intop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15237 #, fuzzy
15238 msgid "landupint"
15239 msgstr "diamondsuit"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15242 #, fuzzy
15243 msgid "landupintop"
15244 msgstr "intop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15247 msgid "landdownint"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15251 #, fuzzy
15252 msgid "landdownintop"
15253 msgstr "dotsintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15256 msgid "sum"
15257 msgstr "sum"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15260 msgid "prod"
15261 msgstr "prod"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15264 msgid "coprod"
15265 msgstr "coprod"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15268 msgid "bigsqcup"
15269 msgstr "bigsqcup"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15272 msgid "bigotimes"
15273 msgstr "bigotimes"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15276 msgid "bigodot"
15277 msgstr "bigodot"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15280 msgid "bigoplus"
15281 msgstr "bigoplus"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15284 msgid "bigcap"
15285 msgstr "bigcap"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15288 msgid "bigcup"
15289 msgstr "bigcup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15292 msgid "biguplus"
15293 msgstr "biguplus"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15296 msgid "bigvee"
15297 msgstr "bigvee"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15300 msgid "bigwedge"
15301 msgstr "bigwedge"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15304 msgid "AMS Miscellaneous"
15305 msgstr "Inne AMS"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15308 msgid "digamma"
15309 msgstr "digamma"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15312 msgid "varkappa"
15313 msgstr "varkappa"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15316 msgid "beth"
15317 msgstr "beth"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15320 msgid "daleth"
15321 msgstr "daleth"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15324 msgid "gimel"
15325 msgstr "gimel"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15328 msgid "ulcorner"
15329 msgstr "ulcorner"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15332 msgid "urcorner"
15333 msgstr "urcorner"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15336 msgid "llcorner"
15337 msgstr "llcorner"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15340 msgid "lrcorner"
15341 msgstr "lrcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15344 msgid "hslash"
15345 msgstr "hslash"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15348 msgid "vartriangle"
15349 msgstr "vartriangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15352 msgid "triangledown"
15353 msgstr "triangledown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15356 msgid "square"
15357 msgstr "square"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15360 msgid "lozenge"
15361 msgstr "lozenge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15364 msgid "circledS"
15365 msgstr "circledS"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15368 msgid "measuredangle"
15369 msgstr "measuredangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15372 msgid "nexists"
15373 msgstr "nexists"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15376 msgid "mho"
15377 msgstr "mho"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15380 msgid "Finv"
15381 msgstr "Finv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15384 msgid "Game"
15385 msgstr "Game"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15388 msgid "Bbbk"
15389 msgstr "Bbbk"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15392 msgid "backprime"
15393 msgstr "backprime"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15396 msgid "varnothing"
15397 msgstr "varnothing"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15400 #, fuzzy
15401 msgid "diamond2"
15402 msgstr "diamond"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15405 msgid "blacktriangle"
15406 msgstr "blacktriangle"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15409 msgid "blacktriangledown"
15410 msgstr "blacktriangledown"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15413 msgid "blacksquare"
15414 msgstr "blacksquare"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15417 msgid "blacklozenge"
15418 msgstr "blacklozenge"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15421 msgid "bigstar"
15422 msgstr "bigstar"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15425 msgid "sphericalangle"
15426 msgstr "sphericalangle"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15429 msgid "complement"
15430 msgstr "complement"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15433 msgid "eth"
15434 msgstr "eth"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15437 msgid "diagup"
15438 msgstr "diagup"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15441 msgid "diagdown"
15442 msgstr "diagdown"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15445 msgid "AMS Arrows"
15446 msgstr "Strzałki AMS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15449 msgid "dashleftarrow"
15450 msgstr "dashleftarrow"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15453 msgid "dashrightarrow"
15454 msgstr "dashrightarrow"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15457 msgid "leftleftarrows"
15458 msgstr "leftleftarrows"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15461 msgid "leftrightarrows"
15462 msgstr "leftrightarrows"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15465 msgid "rightrightarrows"
15466 msgstr "rightrightarrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15469 msgid "rightleftarrows"
15470 msgstr "rightleftarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15473 msgid "Lleftarrow"
15474 msgstr "Lleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15477 msgid "Rrightarrow"
15478 msgstr "Rrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15481 msgid "twoheadleftarrow"
15482 msgstr "twoheadleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15485 msgid "twoheadrightarrow"
15486 msgstr "twoheadrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15489 msgid "leftarrowtail"
15490 msgstr "leftarrowtail"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15493 msgid "rightarrowtail"
15494 msgstr "rightarrowtail"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15497 msgid "looparrowleft"
15498 msgstr "looparrowleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15501 msgid "looparrowright"
15502 msgstr "looparrowright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15505 msgid "curvearrowleft"
15506 msgstr "curvearrowleft"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15509 msgid "curvearrowright"
15510 msgstr "curvearrowright"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15513 msgid "circlearrowleft"
15514 msgstr "circlearrowleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15517 msgid "circlearrowright"
15518 msgstr "circlearrowright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15521 msgid "Lsh"
15522 msgstr "Lsh"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15525 msgid "Rsh"
15526 msgstr "Rsh"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15529 msgid "upuparrows"
15530 msgstr "upuparrows"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15533 msgid "downdownarrows"
15534 msgstr "downdownarrows"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15537 msgid "upharpoonleft"
15538 msgstr "upharpoonleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15541 msgid "upharpoonright"
15542 msgstr "upharpoonright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15545 msgid "downharpoonleft"
15546 msgstr "downharpoonleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15549 msgid "downharpoonright"
15550 msgstr "downharpoonright"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15553 msgid "leftrightharpoons"
15554 msgstr "leftrightharpoons"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15557 msgid "rightsquigarrow"
15558 msgstr "rightsquigarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15561 msgid "leftrightsquigarrow"
15562 msgstr "leftrightsquigarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15565 msgid "nleftarrow"
15566 msgstr "nleftarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15569 msgid "nrightarrow"
15570 msgstr "nrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15573 msgid "nleftrightarrow"
15574 msgstr "nleftrightarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15577 msgid "nLeftarrow"
15578 msgstr "nLeftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15581 msgid "nRightarrow"
15582 msgstr "nRightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15585 msgid "nLeftrightarrow"
15586 msgstr "nLeftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15589 msgid "multimap"
15590 msgstr "multimap"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15593 msgid "AMS Relations"
15594 msgstr "Relacje AMS"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15597 msgid "leqq"
15598 msgstr "leqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15601 msgid "geqq"
15602 msgstr "geqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15605 msgid "leqslant"
15606 msgstr "leqslant"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15609 msgid "geqslant"
15610 msgstr "geqslant"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15613 msgid "eqslantless"
15614 msgstr "eqslantless"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15617 msgid "eqslantgtr"
15618 msgstr "eqslantgtr"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15621 msgid "lesssim"
15622 msgstr "lesssim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15625 msgid "gtrsim"
15626 msgstr "gtrsim"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15629 msgid "lessapprox"
15630 msgstr "lessapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15633 msgid "gtrapprox"
15634 msgstr "gtrapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15637 msgid "approxeq"
15638 msgstr "approxeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15641 msgid "triangleq"
15642 msgstr "triangleq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15645 msgid "lessdot"
15646 msgstr "lessdot"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15649 msgid "gtrdot"
15650 msgstr "gtrdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15653 msgid "lll"
15654 msgstr "lll"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15657 msgid "ggg"
15658 msgstr "ggg"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15661 msgid "lessgtr"
15662 msgstr "lessgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15665 msgid "gtrless"
15666 msgstr "gtrless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15669 msgid "lesseqgtr"
15670 msgstr "lesseqgtr"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15673 msgid "gtreqless"
15674 msgstr "gtreqless"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15677 msgid "lesseqqgtr"
15678 msgstr "lesseqqgtr"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15681 msgid "gtreqqless"
15682 msgstr "gtreqqless"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15685 msgid "eqcirc"
15686 msgstr "eqcirc"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15689 msgid "circeq"
15690 msgstr "circeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15693 msgid "thicksim"
15694 msgstr "thicksim"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15697 msgid "thickapprox"
15698 msgstr "thickapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15701 msgid "backsim"
15702 msgstr "backsim"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15705 msgid "backsimeq"
15706 msgstr "backsimeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15709 msgid "subseteqq"
15710 msgstr "subseteqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15713 msgid "supseteqq"
15714 msgstr "supseteqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15717 msgid "Subset"
15718 msgstr "Subset"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15721 msgid "Supset"
15722 msgstr "Supset"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15725 msgid "sqsubset"
15726 msgstr "sqsubset"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15729 msgid "sqsupset"
15730 msgstr "sqsupset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15733 msgid "preccurlyeq"
15734 msgstr "preccurlyeq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15737 msgid "succcurlyeq"
15738 msgstr "succcurlyeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15741 msgid "curlyeqprec"
15742 msgstr "curlyeqprec"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15745 msgid "curlyeqsucc"
15746 msgstr "curlyeqsucc"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15749 msgid "precsim"
15750 msgstr "precsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15753 msgid "succsim"
15754 msgstr "succsim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15757 msgid "precapprox"
15758 msgstr "precapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15761 msgid "succapprox"
15762 msgstr "succapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15765 msgid "vartriangleleft"
15766 msgstr "vartriangleleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15769 msgid "vartriangleright"
15770 msgstr "vartriangleright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15773 msgid "trianglelefteq"
15774 msgstr "trianglelefteq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15777 msgid "trianglerighteq"
15778 msgstr "trianglerighteq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15781 msgid "bumpeq"
15782 msgstr "bumpeq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15785 msgid "Bumpeq"
15786 msgstr "Bumpeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15789 msgid "doteqdot"
15790 msgstr "doteqdot"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15793 msgid "risingdotseq"
15794 msgstr "risingdotseq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15797 msgid "fallingdotseq"
15798 msgstr "fallingdotseq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15801 msgid "vDash"
15802 msgstr "vDash"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15805 msgid "Vvdash"
15806 msgstr "Vvdash"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15809 msgid "Vdash"
15810 msgstr "Vdash"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15813 msgid "shortmid"
15814 msgstr "shortmid"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15817 msgid "shortparallel"
15818 msgstr "shortparallel"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15821 msgid "smallsmile"
15822 msgstr "smallsmile"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15825 msgid "smallfrown"
15826 msgstr "smallfrown"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15829 msgid "blacktriangleleft"
15830 msgstr "blacktriangleleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15833 msgid "blacktriangleright"
15834 msgstr "blacktriangleright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15837 msgid "because"
15838 msgstr "because"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15841 msgid "therefore"
15842 msgstr "therefore"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15845 msgid "backepsilon"
15846 msgstr "backepsilon"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15849 msgid "varpropto"
15850 msgstr "varpropto"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15853 msgid "between"
15854 msgstr "between"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15857 msgid "pitchfork"
15858 msgstr "pitchfork"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15861 msgid "AMS Negative Relations"
15862 msgstr "Relacje negacji AMS"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15865 msgid "nless"
15866 msgstr "nless"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15869 msgid "ngtr"
15870 msgstr "ngtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15873 msgid "nleq"
15874 msgstr "nleq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15877 msgid "ngeq"
15878 msgstr "ngeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15881 msgid "nleqslant"
15882 msgstr "nleqslant"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15885 msgid "ngeqslant"
15886 msgstr "ngeqslant"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15889 msgid "nleqq"
15890 msgstr "nleqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15893 msgid "ngeqq"
15894 msgstr "ngeqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15897 msgid "lneq"
15898 msgstr "lneq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15901 msgid "gneq"
15902 msgstr "gneq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15905 msgid "lneqq"
15906 msgstr "lneqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15909 msgid "gneqq"
15910 msgstr "gneqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15913 msgid "lvertneqq"
15914 msgstr "lvertneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15917 msgid "gvertneqq"
15918 msgstr "gvertneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15921 msgid "lnsim"
15922 msgstr "lnsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15925 msgid "gnsim"
15926 msgstr "gnsim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15929 msgid "lnapprox"
15930 msgstr "lnapprox"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15933 msgid "gnapprox"
15934 msgstr "gnapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15937 msgid "nprec"
15938 msgstr "nprec"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15941 msgid "nsucc"
15942 msgstr "nsucc"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15945 msgid "npreceq"
15946 msgstr "npreceq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15949 msgid "nsucceq"
15950 msgstr "nsucceq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15953 msgid "precnsim"
15954 msgstr "precnsim"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15957 msgid "succnsim"
15958 msgstr "succnsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15961 msgid "precnapprox"
15962 msgstr "precnapprox"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15965 msgid "succnapprox"
15966 msgstr "succnapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15969 msgid "subsetneq"
15970 msgstr "subsetneq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15973 msgid "supsetneq"
15974 msgstr "supsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15977 msgid "subsetneqq"
15978 msgstr "subsetneqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15981 msgid "supsetneqq"
15982 msgstr "supsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15985 msgid "nsubseteq"
15986 msgstr "nsubseteq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15989 msgid "nsupseteq"
15990 msgstr "nsupseteq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15993 msgid "nsupseteqq"
15994 msgstr "nsupseteqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15997 msgid "nvdash"
15998 msgstr "nvdash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16001 msgid "nvDash"
16002 msgstr "nvDash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16005 msgid "nVDash"
16006 msgstr "nVDash"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16009 msgid "varsubsetneq"
16010 msgstr "varsubsetneq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16013 msgid "varsupsetneq"
16014 msgstr "varsupsetneq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16017 msgid "varsubsetneqq"
16018 msgstr "varsubsetneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16021 msgid "varsupsetneqq"
16022 msgstr "varsupsetneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16025 msgid "ntriangleleft"
16026 msgstr "ntriangleleft"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16029 msgid "ntriangleright"
16030 msgstr "ntriangleright"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16033 msgid "ntrianglelefteq"
16034 msgstr "ntrianglelefteq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16037 msgid "ntrianglerighteq"
16038 msgstr "ntrianglerighteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16041 msgid "ncong"
16042 msgstr "ncong"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16045 msgid "nsim"
16046 msgstr "nsim"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16049 msgid "nmid"
16050 msgstr "nmid"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16053 msgid "nshortmid"
16054 msgstr "nshortmid"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16057 msgid "nparallel"
16058 msgstr "nparallel"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16061 msgid "nshortparallel"
16062 msgstr "nshortparallel"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16065 msgid "AMS Operators"
16066 msgstr "Operatory AMS"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16069 msgid "dotplus"
16070 msgstr "dotplus"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16073 msgid "smallsetminus"
16074 msgstr "smallsetminus"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16077 msgid "Cap"
16078 msgstr "Cap"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16081 msgid "Cup"
16082 msgstr "Cup"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16085 msgid "barwedge"
16086 msgstr "barwedge"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16089 msgid "veebar"
16090 msgstr "veebar"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16093 msgid "doublebarwedge"
16094 msgstr "doublebarwedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16097 msgid "boxminus"
16098 msgstr "boxminus"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16101 msgid "boxtimes"
16102 msgstr "boxtimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16105 msgid "boxdot"
16106 msgstr "boxdot"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16109 msgid "boxplus"
16110 msgstr "boxplus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16113 msgid "divideontimes"
16114 msgstr "divideontimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16117 msgid "ltimes"
16118 msgstr "ltimes"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16121 msgid "rtimes"
16122 msgstr "rtimes"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16125 msgid "leftthreetimes"
16126 msgstr "leftthreetimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16129 msgid "rightthreetimes"
16130 msgstr "rightthreetimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16133 msgid "curlywedge"
16134 msgstr "curlywedge"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16137 msgid "curlyvee"
16138 msgstr "curlyvee"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16141 msgid "circleddash"
16142 msgstr "circleddash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16145 msgid "circledast"
16146 msgstr "circledast"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16149 msgid "circledcirc"
16150 msgstr "circledcirc"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16153 msgid "centerdot"
16154 msgstr "centerdot"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16157 msgid "intercal"
16158 msgstr "intercal"
16159
16160 #: lib/external_templates:37
16161 msgid "RasterImage"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16165 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/external_templates:45
16169 msgid "A bitmap file.\n"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/external_templates:109
16173 msgid "XFig"
16174 msgstr "XFig"
16175
16176 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16177 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/external_templates:112
16181 msgid "An Xfig figure.\n"
16182 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:162
16185 msgid "ChessDiagram"
16186 msgstr "Diagram szachowy"
16187
16188 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16189 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/external_templates:165
16193 msgid ""
16194 "A chess position diagram.\n"
16195 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16196 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16197 "the position that you want to display.\n"
16198 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16199 "and remember to type in a relative path\n"
16200 "to the LyX document location.\n"
16201 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16202 "to enable general editing of the board.\n"
16203 "You might also check out the\n"
16204 "'Options->Test legality' option, and\n"
16205 "remember to middle and right click to\n"
16206 "insert new material in the board.\n"
16207 "In order for this to work, you have to\n"
16208 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16209 "that TeX will find it, and you will need\n"
16210 "to install the skak package from CTAN.\n"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/external_templates:212
16214 msgid "LilyPond"
16215 msgstr "LilyPond"
16216
16217 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16218 msgid "Lilypond typeset music"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/external_templates:215
16222 msgid ""
16223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/external_templates:261
16230 #, fuzzy
16231 msgid "PDFPages"
16232 msgstr "Strony"
16233
16234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/external_templates:264
16239 msgid ""
16240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16243 "Examples:\n"
16244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16246 "* pages=- (to include all pages)\n"
16247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16248 "for further options and details.\n"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/external_templates:304
16252 msgid ""
16253 "Today's date.\n"
16254 "Read 'info date' for more information.\n"
16255 msgstr ""
16256 "Dziesiejsza data.\n"
16257 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:333
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Dia"
16262 msgstr "Wyświetl"
16263
16264 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16265 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/external_templates:336
16269 msgid "Dia diagram.\n"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:445
16273 msgid "Tgif"
16274 msgstr "Tgif"
16275
16276 #: lib/configure.py:448
16277 msgid "FIG"
16278 msgstr "FIG"
16279
16280 #: lib/configure.py:451
16281 #, fuzzy
16282 msgid "DIA"
16283 msgstr "DVI"
16284
16285 #: lib/configure.py:454
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Grace"
16288 msgstr "Skala szarości"
16289
16290 #: lib/configure.py:457
16291 msgid "FEN"
16292 msgstr "FEN"
16293
16294 #: lib/configure.py:460
16295 msgid "SVG"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16299 msgid "BMP"
16300 msgstr "BMP"
16301
16302 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16303 msgid "GIF"
16304 msgstr "GIF"
16305
16306 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16308 msgid "JPEG"
16309 msgstr "JPEG"
16310
16311 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16312 msgid "PBM"
16313 msgstr "PBM"
16314
16315 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16316 msgid "PGM"
16317 msgstr "PGM"
16318
16319 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16321 msgid "PNG"
16322 msgstr "PNG"
16323
16324 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16325 msgid "PPM"
16326 msgstr "PPM"
16327
16328 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16329 msgid "TIFF"
16330 msgstr "TIFF"
16331
16332 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16333 msgid "XBM"
16334 msgstr "XBM"
16335
16336 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16337 msgid "XPM"
16338 msgstr "XPM"
16339
16340 #: lib/configure.py:498
16341 msgid "Plain text (chess output)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/configure.py:499
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Plain text (image)"
16347 msgstr "Czysty tekst"
16348
16349 #: lib/configure.py:500
16350 msgid "Plain text (Xfig output)"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:501
16354 #, fuzzy
16355 msgid "date (output)"
16356 msgstr "&Używaj nazwy"
16357
16358 #: lib/configure.py:502
16359 msgid "DocBook"
16360 msgstr "DocBook"
16361
16362 #: lib/configure.py:502
16363 msgid "DocBook|B"
16364 msgstr "DocBook|B"
16365
16366 #: lib/configure.py:503
16367 msgid "Docbook (XML)"
16368 msgstr "Docbook (XML)"
16369
16370 #: lib/configure.py:504
16371 msgid "Graphviz Dot"
16372 msgstr "Graphviz Dot"
16373
16374 #: lib/configure.py:505
16375 #, fuzzy
16376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16378
16379 #: lib/configure.py:506
16380 msgid "NoWeb"
16381 msgstr "NoWeb"
16382
16383 #: lib/configure.py:506
16384 msgid "NoWeb|N"
16385 msgstr "NoWeb|N"
16386
16387 #: lib/configure.py:507
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Sweave|S"
16390 msgstr "Zapisz|Z"
16391
16392 #: lib/configure.py:508
16393 msgid "LilyPond music"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:509
16397 msgid "LaTeX (plain)"
16398 msgstr "LaTeX (czysty)"
16399
16400 #: lib/configure.py:509
16401 msgid "LaTeX (plain)|L"
16402 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16403
16404 #: lib/configure.py:510
16405 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16406 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16407
16408 #: lib/configure.py:511
16409 #, fuzzy
16410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16412
16413 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16414 msgid "Plain text"
16415 msgstr "Czysty tekst"
16416
16417 #: lib/configure.py:512
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Plain text|a"
16420 msgstr "Czysty tekst"
16421
16422 #: lib/configure.py:513
16423 msgid "Plain text (pstotext)"
16424 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16425
16426 #: lib/configure.py:514
16427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16428 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16429
16430 #: lib/configure.py:515
16431 msgid "Plain text (catdvi)"
16432 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16433
16434 #: lib/configure.py:516
16435 msgid "Plain Text, Join Lines"
16436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16437
16438 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16439 #, fuzzy
16440 msgid "LyXHTML"
16441 msgstr "HTML"
16442
16443 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16444 #, fuzzy
16445 msgid "LyXHTML|X"
16446 msgstr "HTML"
16447
16448 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16449 msgid "BibTeX"
16450 msgstr "BibTeX"
16451
16452 #: lib/configure.py:533
16453 msgid "EPS"
16454 msgstr "EPS"
16455
16456 #: lib/configure.py:534
16457 msgid "Postscript"
16458 msgstr "Postscript"
16459
16460 #: lib/configure.py:534
16461 msgid "Postscript|t"
16462 msgstr "Postscript|t"
16463
16464 #: lib/configure.py:538
16465 msgid "PDF (ps2pdf)"
16466 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16467
16468 #: lib/configure.py:538
16469 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16470 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16471
16472 #: lib/configure.py:539
16473 msgid "PDF (pdflatex)"
16474 msgstr "PDF (pdflatex)"
16475
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16478 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16479
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "PDF (dvipdfm)"
16482 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16483
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16486 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16487
16488 #: lib/configure.py:541
16489 msgid "PDF (XeTeX)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:544
16497 msgid "DVI"
16498 msgstr "DVI"
16499
16500 #: lib/configure.py:544
16501 msgid "DVI|D"
16502 msgstr "DVI|D"
16503
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "DraftDVI"
16506 msgstr "DraftDVI"
16507
16508 #: lib/configure.py:550
16509 msgid "HTML"
16510 msgstr "HTML"
16511
16512 #: lib/configure.py:550
16513 msgid "HTML|H"
16514 msgstr "HTML|H"
16515
16516 #: lib/configure.py:553
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Noteedit"
16519 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16520
16521 #: lib/configure.py:556
16522 msgid "OpenDocument"
16523 msgstr "OpenDocument"
16524
16525 #: lib/configure.py:557
16526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16528
16529 #: lib/configure.py:560
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Rich Text Format"
16532 msgstr "Zwykła"
16533
16534 #: lib/configure.py:561
16535 msgid "MS Word"
16536 msgstr "MS Word"
16537
16538 #: lib/configure.py:561
16539 msgid "MS Word|W"
16540 msgstr "MS Word|W"
16541
16542 #: lib/configure.py:564
16543 #, fuzzy
16544 msgid "date command"
16545 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16546
16547 #: lib/configure.py:565
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Table (CSV)"
16550 msgstr "Tabela"
16551
16552 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16554 msgid "LyX"
16555 msgstr "LyX"
16556
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "LyX 1.3.x"
16559 msgstr "LyX 1.3.x"
16560
16561 #: lib/configure.py:569
16562 msgid "LyX 1.4.x"
16563 msgstr "LyX 1.4.x"
16564
16565 #: lib/configure.py:570
16566 msgid "LyX 1.5.x"
16567 msgstr "LyX 1.5.x"
16568
16569 #: lib/configure.py:571
16570 msgid "LyX 1.6.x"
16571 msgstr "LyX 1.6.x"
16572
16573 #: lib/configure.py:572
16574 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16576
16577 #: lib/configure.py:573
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16580
16581 #: lib/configure.py:574
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16584
16585 #: lib/configure.py:575
16586 #, fuzzy
16587 msgid "LyX Preview"
16588 msgstr "Podgląd"
16589
16590 #: lib/configure.py:576
16591 #, fuzzy
16592 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16593 msgstr "Podgląd"
16594
16595 #: lib/configure.py:577
16596 msgid "PDFTEX"
16597 msgstr "PDFTEX"
16598
16599 #: lib/configure.py:578
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Program"
16602 msgstr "Listing kodu"
16603
16604 #: lib/configure.py:579
16605 msgid "PSTEX"
16606 msgstr "PSTEX"
16607
16608 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16609 msgid "Windows Metafile"
16610 msgstr "Windows Metafile"
16611
16612 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16613 msgid "Enhanced Metafile"
16614 msgstr "Enhanced Metafile"
16615
16616 #: lib/configure.py:582
16617 msgid "HTML (MS Word)"
16618 msgstr "HTML (MS Word)"
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16621 #, c-format
16622 msgid "%1$s and %2$s"
16623 msgstr "%1$s i %2$s"
16624
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s et al."
16628 msgstr "%1$s i inni."
16629
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16631 msgid "Ch. "
16632 msgstr ""
16633
16634 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16635 msgid "pp. "
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16639 msgid "No year"
16640 msgstr "Bez roku"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Add to bibliography only."
16645 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16648 msgid "before"
16649 msgstr "przed"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:137
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "Could not print the document %1$s.\n"
16655 "Check that your printer is set up correctly."
16656 msgstr ""
16657 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16658 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:140
16661 msgid "Print document failed"
16662 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:287
16665 msgid "Disk Error: "
16666 msgstr "Błąd dyskowy:"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:288
16669 #, fuzzy, c-format
16670 msgid ""
16671 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16672 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:368
16675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:370
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Attempting to close changed document!"
16681 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:378
16684 msgid "Could not remove temporary directory"
16685 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:379
16688 #, c-format
16689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16690 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:679
16693 msgid "Unknown document class"
16694 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:680
16697 #, c-format
16698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16699 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16702 #, c-format
16703 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16704 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16707 msgid "Document header error"
16708 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:694
16711 msgid "\\begin_header is missing"
16712 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:714
16715 msgid "\\begin_document is missing"
16716 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16719 #: src/BufferView.cpp:1388
16720 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16726 "xcolor/ulem are installed.\n"
16727 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16731 "soul nie są zainstalowane.\n"
16732 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16733 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16736 #, fuzzy
16737 msgid ""
16738 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16739 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16740 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16741 "LaTeX preamble."
16742 msgstr ""
16743 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16744 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16745 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16746 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16749 msgid "Document format failure"
16750 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:852
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:889
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "Nieudana konwersja"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:890
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16766 msgstr ""
16767 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16768 "tymczasowy dla konwersji."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:899
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:900
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16779 msgstr ""
16780 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16781 "lyx2lyx."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:921
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16791 "convert it."
16792 msgstr ""
16793 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16794 "próbie konwersji."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:927
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16800 "script."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16803 "próbie konwersji."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:942
16806 #, c-format
16807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16808 msgstr ""
16809 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16810 "uszkodzony."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:975
16813 msgid "Backup failure"
16814 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:976
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16820 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16821 msgstr ""
16822 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16823 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:986
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16829 "overwrite this file?"
16830 msgstr ""
16831 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16832 "zastąpić ten plik?"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:988
16835 msgid "Overwrite modified file?"
16836 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16841 msgid "&Overwrite"
16842 msgstr "&Zastąp"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1013
16845 #, c-format
16846 msgid "Saving document %1$s..."
16847 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1026
16850 msgid " could not write file!"
16851 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1033
16854 msgid " done."
16855 msgstr " gotowe."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1048
16858 #, c-format
16859 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16860 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16865 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1061
16868 #, fuzzy
16869 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16870 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1075
16873 #, fuzzy
16874 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1089
16878 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16879 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1173
16882 msgid "Iconv software exception Detected"
16883 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1173
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16889 "installed"
16890 msgstr ""
16891 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16892 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1195
16895 #, c-format
16896 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16897 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1198
16900 msgid ""
16901 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16902 "chosen encoding.\n"
16903 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16904 msgstr ""
16905 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16906 "wybranym kodowaniu.\n"
16907 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1205
16910 msgid "iconv conversion failed"
16911 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1210
16914 msgid "conversion failed"
16915 msgstr "nieudana konwersja"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1552
16918 msgid "Running chktex..."
16919 msgstr "chktex został uruchomiony"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1565
16922 msgid "chktex failure"
16923 msgstr "błąd chktex"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1566
16926 msgid "Could not run chktex successfully."
16927 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1774
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16932 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16937 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1921
16940 #, c-format
16941 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1949
16945 #, c-format
16946 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2006
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16952 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2013
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16957 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2023
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Error exporting to DVI."
16962 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "The file %1$s already exists.\n"
16968 "\n"
16969 "Do you want to overwrite that file?"
16970 msgstr ""
16971 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16972 "\n"
16973 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16976 msgid "Overwrite file?"
16977 msgstr "Zastąpić plik?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:2105
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Error running external commands."
16982 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2871
16985 msgid "Preview source code"
16986 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2885
16989 #, c-format
16990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16991 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2889
16994 #, c-format
16995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16996 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3004
16999 #, c-format
17000 msgid "Auto-saving %1$s"
17001 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3058
17004 msgid "Autosave failed!"
17005 msgstr "Nieudany autozapis!"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3114
17008 msgid "Autosaving current document..."
17009 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3181
17012 msgid "Couldn't export file"
17013 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3182
17016 #, c-format
17017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17018 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3227
17021 msgid "File name error"
17022 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3228
17025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17026 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3287
17029 msgid "Document export cancelled."
17030 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3293
17033 #, c-format
17034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17035 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3299
17038 #, c-format
17039 msgid "Document exported as %1$s"
17040 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3377
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The specified document\n"
17046 "%1$s\n"
17047 "could not be read."
17048 msgstr ""
17049 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17050 "%1$s"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3379
17053 msgid "Could not read document"
17054 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3389
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17060 "\n"
17061 "Recover emergency save?"
17062 msgstr ""
17063 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17064 "\n"
17065 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3392
17068 msgid "Load emergency save?"
17069 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3393
17072 msgid "&Recover"
17073 msgstr "&Przywróć"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3393
17076 msgid "&Load Original"
17077 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3403
17080 msgid "Document was successfully recovered."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3405
17084 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3406
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid ""
17090 "Remove emergency file now?\n"
17091 "(%1$s)"
17092 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Delete emergency file?"
17097 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17100 #, fuzzy
17101 msgid "&Keep it"
17102 msgstr "&Zmieniaj razem"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3413
17105 msgid "Emergency file deleted"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3414
17109 msgid "Do not forget to save your file now!"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3420
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Remove emergency file now?"
17115 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3435
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17121 "\n"
17122 "Load the backup instead?"
17123 msgstr ""
17124 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17125 "\n"
17126 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3438
17129 msgid "Load backup?"
17130 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3439
17133 msgid "&Load backup"
17134 msgstr "Wczytaj &kopię"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3439
17137 msgid "Load &original"
17138 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17141 msgid "Senseless!!! "
17142 msgstr "Bez sensu!!!"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3850
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "Document %1$s reloaded."
17147 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3852
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "Could not reload document %1$s."
17152 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:523
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The layout file requested by this document,\n"
17158 "%1$s.layout,\n"
17159 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17160 "class or style file required by it is not\n"
17161 "available. See the Customization documentation\n"
17162 "for more information.\n"
17163 msgstr ""
17164 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17165 "%1$s.layout,\n"
17166 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17167 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17168 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17169 "więcej informacji na ten temat.\n"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:529
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:530
17176 msgid "LyX will not be able to produce output."
17177 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17178
17179 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17180 #: src/BufferParams.cpp:1718
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17184 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17185 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17186 msgstr ""
17187 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17188 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17189 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17190 "dialogowego ustawień dokumentu."
17191
17192 #: src/BufferParams.cpp:1723
17193 msgid "Document class not found"
17194 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17197 #, c-format
17198 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17199 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17200
17201 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17202 msgid "Could not load class"
17203 msgstr "Nie można załadować klasy"
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:1766
17206 msgid "Error reading internal layout information"
17207 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17210 msgid "Read Error"
17211 msgstr "Błąd odczytu"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:183
17214 msgid "No more insets"
17215 msgstr "Brak innych wstawek"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:710
17218 msgid "Save bookmark"
17219 msgstr "Zapisz zakładkę"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:905
17222 msgid "Converting document to new document class..."
17223 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:947
17226 msgid "Document is read-only"
17227 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:955
17230 msgid "This portion of the document is deleted."
17231 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1268
17234 msgid "No further undo information"
17235 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1277
17238 msgid "No further redo information"
17239 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17242 msgid "String not found!"
17243 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1506
17246 msgid "Mark off"
17247 msgstr "Znacznik wyłączony"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1512
17250 msgid "Mark on"
17251 msgstr "Znacznik włączony"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1519
17254 msgid "Mark removed"
17255 msgstr "Znacznik usunięty"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1522
17258 msgid "Mark set"
17259 msgstr "Znacznik ustawiony"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1573
17262 msgid "Statistics for the selection:"
17263 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1575
17266 msgid "Statistics for the document:"
17267 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1578
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$d words"
17272 msgstr "%1$d słów"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1580
17275 msgid "One word"
17276 msgstr "Jedno słowo"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1583
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17281 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1586
17284 msgid "One character (including blanks)"
17285 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1589
17288 #, c-format
17289 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17290 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1592
17293 msgid "One character (excluding blanks)"
17294 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1594
17297 msgid "Statistics"
17298 msgstr "Statystyka"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1730
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1732
17307 #, c-format
17308 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1763
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Branch name"
17314 msgstr "Gałęzie"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17317 msgid "Branch already exists"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2452
17321 #, c-format
17322 msgid "Inserting document %1$s..."
17323 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2463
17326 #, c-format
17327 msgid "Document %1$s inserted."
17328 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2465
17331 #, c-format
17332 msgid "Could not insert document %1$s"
17333 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2730
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Could not read the specified document\n"
17339 "%1$s\n"
17340 "due to the error: %2$s"
17341 msgstr ""
17342 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17343 "%1$s\n"
17344 "z powodu błędu: %2$s"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2732
17347 msgid "Could not read file"
17348 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2739
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "%1$s\n"
17354 " is not readable."
17355 msgstr ""
17356 "%1$s\n"
17357 " jest nieodczytywalny."
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17360 msgid "Could not open file"
17361 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2747
17364 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17365 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2748
17368 msgid ""
17369 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17370 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17371 "If this does not give the correct result\n"
17372 "then please change the encoding of the file\n"
17373 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17374 msgstr ""
17375 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17376 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17377 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17378 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17379 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17380
17381 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17382 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17385 msgid "LyX Warning: "
17386 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17387
17388 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17389 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "znak niekodowalny"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Uncodable character in author name"
17396 msgstr "znak niekodowalny"
17397
17398 #: src/Changes.cpp:380
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The author name '%1$s',\n"
17402 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17403 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17404 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17405 "\n"
17406 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17407 "or change the spelling of the author name."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/Chktex.cpp:63
17411 #, c-format
17412 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17413 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17414
17415 #: src/Chktex.cpp:65
17416 msgid "ChkTeX warning id # "
17417 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17418
17419 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17421 msgid "none"
17422 msgstr "żaden"
17423
17424 #: src/Color.cpp:159
17425 msgid "black"
17426 msgstr "czarny"
17427
17428 #: src/Color.cpp:160
17429 msgid "white"
17430 msgstr "biały"
17431
17432 #: src/Color.cpp:161
17433 msgid "red"
17434 msgstr "czerwony"
17435
17436 #: src/Color.cpp:162
17437 msgid "green"
17438 msgstr "zielony"
17439
17440 #: src/Color.cpp:163
17441 msgid "blue"
17442 msgstr "niebieski"
17443
17444 #: src/Color.cpp:164
17445 msgid "cyan"
17446 msgstr "chabrowy"
17447
17448 #: src/Color.cpp:165
17449 msgid "magenta"
17450 msgstr "purpurowy"
17451
17452 #: src/Color.cpp:166
17453 msgid "yellow"
17454 msgstr "żółty"
17455
17456 #: src/Color.cpp:167
17457 msgid "cursor"
17458 msgstr "kursor"
17459
17460 #: src/Color.cpp:168
17461 msgid "background"
17462 msgstr "tło"
17463
17464 #: src/Color.cpp:169
17465 msgid "text"
17466 msgstr "tekst"
17467
17468 #: src/Color.cpp:170
17469 msgid "selection"
17470 msgstr "zaznaczenie"
17471
17472 #: src/Color.cpp:171
17473 msgid "selected text"
17474 msgstr "zaznaczony tekst"
17475
17476 #: src/Color.cpp:173
17477 msgid "LaTeX text"
17478 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17479
17480 #: src/Color.cpp:174
17481 msgid "inline completion"
17482 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17483
17484 #: src/Color.cpp:176
17485 msgid "non-unique inline completion"
17486 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17487
17488 #: src/Color.cpp:178
17489 msgid "previewed snippet"
17490 msgstr "podglądany fragment"
17491
17492 #: src/Color.cpp:179
17493 msgid "note label"
17494 msgstr "etykieta notatki"
17495
17496 #: src/Color.cpp:180
17497 msgid "note background"
17498 msgstr "tło notki"
17499
17500 #: src/Color.cpp:181
17501 msgid "comment label"
17502 msgstr "etykieta komentarza"
17503
17504 #: src/Color.cpp:182
17505 msgid "comment background"
17506 msgstr "tło komentarza"
17507
17508 #: src/Color.cpp:183
17509 msgid "greyedout inset label"
17510 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17511
17512 #: src/Color.cpp:184
17513 msgid "greyedout inset background"
17514 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17515
17516 #: src/Color.cpp:185
17517 #, fuzzy
17518 msgid "phantom inset text"
17519 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17520
17521 #: src/Color.cpp:186
17522 msgid "shaded box"
17523 msgstr "cieniowane pudełko"
17524
17525 #: src/Color.cpp:187
17526 msgid "listings background"
17527 msgstr "tło listingu"
17528
17529 #: src/Color.cpp:188
17530 msgid "branch label"
17531 msgstr "etykieta gałęzi"
17532
17533 #: src/Color.cpp:189
17534 msgid "footnote label"
17535 msgstr "etykieta przypisu"
17536
17537 #: src/Color.cpp:190
17538 msgid "index label"
17539 msgstr "etykieta indeksu"
17540
17541 #: src/Color.cpp:191
17542 msgid "margin note label"
17543 msgstr "etykieta marginaliów"
17544
17545 #: src/Color.cpp:192
17546 msgid "URL label"
17547 msgstr "etykieta URL"
17548
17549 #: src/Color.cpp:193
17550 msgid "URL text"
17551 msgstr "opis URL"
17552
17553 #: src/Color.cpp:194
17554 msgid "depth bar"
17555 msgstr "słupek głębokości"
17556
17557 #: src/Color.cpp:195
17558 msgid "language"
17559 msgstr "język"
17560
17561 #: src/Color.cpp:196
17562 msgid "command inset"
17563 msgstr "wstawka polecenia"
17564
17565 #: src/Color.cpp:197
17566 msgid "command inset background"
17567 msgstr "tło wstawki polecenia"
17568
17569 #: src/Color.cpp:198
17570 msgid "command inset frame"
17571 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17572
17573 #: src/Color.cpp:199
17574 msgid "special character"
17575 msgstr "znak specjalny"
17576
17577 #: src/Color.cpp:200
17578 msgid "math"
17579 msgstr "formuła"
17580
17581 #: src/Color.cpp:201
17582 msgid "math background"
17583 msgstr "tło wzoru"
17584
17585 #: src/Color.cpp:202
17586 msgid "graphics background"
17587 msgstr "tło rysunku"
17588
17589 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17590 msgid "math macro background"
17591 msgstr "tło makra matematycznego"
17592
17593 #: src/Color.cpp:204
17594 msgid "math frame"
17595 msgstr "ramka wzoru"
17596
17597 #: src/Color.cpp:205
17598 msgid "math corners"
17599 msgstr "narożniki matematyki"
17600
17601 #: src/Color.cpp:206
17602 msgid "math line"
17603 msgstr "linia wzoru"
17604
17605 #: src/Color.cpp:208
17606 msgid "math macro hovered background"
17607 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17608
17609 #: src/Color.cpp:209
17610 msgid "math macro label"
17611 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17612
17613 #: src/Color.cpp:210
17614 msgid "math macro frame"
17615 msgstr "ramka makra matematycznego"
17616
17617 # co znaczy "blended out"?
17618 #: src/Color.cpp:211
17619 #, fuzzy
17620 msgid "math macro blended out"
17621 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17622
17623 #: src/Color.cpp:212
17624 msgid "math macro old parameter"
17625 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17626
17627 #: src/Color.cpp:213
17628 msgid "math macro new parameter"
17629 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17630
17631 #: src/Color.cpp:214
17632 msgid "caption frame"
17633 msgstr "ramka podpisu"
17634
17635 #: src/Color.cpp:215
17636 msgid "collapsable inset text"
17637 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17638
17639 #: src/Color.cpp:216
17640 msgid "collapsable inset frame"
17641 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17642
17643 #: src/Color.cpp:217
17644 msgid "inset background"
17645 msgstr "tło wstawki"
17646
17647 #: src/Color.cpp:218
17648 msgid "inset frame"
17649 msgstr "ramka wstawki"
17650
17651 #: src/Color.cpp:219
17652 msgid "LaTeX error"
17653 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17654
17655 #: src/Color.cpp:220
17656 msgid "end-of-line marker"
17657 msgstr "znak końca linii"
17658
17659 #: src/Color.cpp:221
17660 msgid "appendix marker"
17661 msgstr "znacznik dodatku"
17662
17663 #: src/Color.cpp:222
17664 msgid "change bar"
17665 msgstr "pasek zmian"
17666
17667 #: src/Color.cpp:223
17668 msgid "deleted text"
17669 msgstr "usunięty tekst"
17670
17671 #: src/Color.cpp:224
17672 msgid "added text"
17673 msgstr "dodany tekst"
17674
17675 #: src/Color.cpp:225
17676 msgid "changed text 1st author"
17677 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17678
17679 #: src/Color.cpp:226
17680 msgid "changed text 2nd author"
17681 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17682
17683 #: src/Color.cpp:227
17684 msgid "changed text 3rd author"
17685 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17686
17687 #: src/Color.cpp:228
17688 msgid "changed text 4th author"
17689 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17690
17691 #: src/Color.cpp:229
17692 msgid "changed text 5th author"
17693 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17694
17695 #: src/Color.cpp:230
17696 #, fuzzy
17697 msgid "deleted text modifier"
17698 msgstr "usunięty tekst"
17699
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "added space markers"
17702 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17703
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "top/bottom line"
17706 msgstr "linia górna/dolna"
17707
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "table line"
17710 msgstr "linia tabeli"
17711
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "obszar dolny"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 msgid "new page"
17722 msgstr "nowa strona"
17723
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17727
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "obramowanie przycisku"
17731
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "tło przycisku"
17735
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17739
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 #, fuzzy
17742 msgid "paragraph marker"
17743 msgstr "Podakapit"
17744
17745 #: src/Color.cpp:243
17746 msgid "inherit"
17747 msgstr "dziedzicz"
17748
17749 #: src/Color.cpp:244
17750 msgid "ignore"
17751 msgstr "ignoruj"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17754 #: src/Converter.cpp:536
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:317
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17763 msgstr ""
17764 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17765 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17770
17771 #: src/Converter.cpp:465
17772 msgid "Build errors"
17773 msgstr "Błąd budowania"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:466
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17780 #, c-format
17781 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17782 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17783
17784 #: src/Converter.cpp:494
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:538
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:539
17795 #, c-format
17796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:595
17800 msgid "Running LaTeX..."
17801 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:613
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17807 "log %1$s."
17808 msgstr ""
17809 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17810 "logu LaTeX-a %1$s."
17811
17812 #: src/Converter.cpp:616
17813 msgid "LaTeX failed"
17814 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:618
17817 msgid "Output is empty"
17818 msgstr "Wyjście jest puste"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:619
17821 msgid "An empty output file was generated."
17822 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid ""
17827 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17828 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17829 msgstr ""
17830 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17831 "\n"
17832 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Unknown branch"
17837 msgstr "Nieznane polecenie"
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17840 msgid "&Don't Add"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 "%2$s to %3$s"
17848 msgstr ""
17849 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17850 "%2$s na %3$s"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Undefined flex inset"
17855 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:49
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:50
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "&Anuluj eksport"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:90
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:91
17870 #, c-format
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Roman"
17878 msgstr "Szeryfowa"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgid "Sans Serif"
17884 msgstr "Bezszeryfowa"
17885
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgid "Typewriter"
17890 msgstr "Maszynowa"
17891
17892 #: src/Font.cpp:59
17893 msgid "Symbol"
17894 msgstr "Symbol"
17895
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 #: src/Font.cpp:76
17898 msgid "Inherit"
17899 msgstr "Dziedzicz"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 msgid "Medium"
17903 msgstr "Zwykła (jasna)"
17904
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 msgid "Bold"
17907 msgstr "Pogrubiona"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17910 msgid "Upright"
17911 msgstr "Prosta"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17914 msgid "Italic"
17915 msgstr "Kursywa"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17918 msgid "Slanted"
17919 msgstr "Pochyła"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67
17922 msgid "Smallcaps"
17923 msgstr "Kapitaliki"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 msgid "Increase"
17927 msgstr "Zwiększ"
17928
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17930 msgid "Decrease"
17931 msgstr "Zmniejsz"
17932
17933 #: src/Font.cpp:76
17934 msgid "Toggle"
17935 msgstr "Przełącz"
17936
17937 #: src/Font.cpp:160
17938 #, c-format
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "Kursywa %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:163
17943 #, c-format
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17946
17947 #: src/Font.cpp:166
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "Kapitalik %1$s "
17951
17952 #: src/Font.cpp:169
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17956
17957 #: src/Font.cpp:172
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17961
17962 #: src/Font.cpp:175
17963 #, c-format
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "Kapitalik %1$s "
17966
17967 #: src/Font.cpp:189
17968 #, c-format
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "Język: %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:192
17973 #, c-format
17974 msgid "  Number %1$s"
17975 msgstr "  Liczba %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17980
17981 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17982 #, c-format
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:278
17987 #, c-format
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17990
17991 #: src/Format.cpp:288
17992 #, c-format
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17995
17996 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17997 #: src/Format.cpp:394
17998 msgid "Cannot edit file"
17999 msgstr "Nie można edytować pliku"
18000
18001 #: src/Format.cpp:348
18002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18003 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18004
18005 #: src/Format.cpp:361
18006 #, c-format
18007 msgid "No information for editing %1$s"
18008 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:372
18011 #, c-format
18012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18013 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:222
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:230
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18055 msgid "   options: "
18056 msgstr "   opcje: "
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:59
18059 #, c-format
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Running Index Processor."
18066 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18069 msgid "Running BibTeX."
18070 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:442
18073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18074 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:104
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:105
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "%1$s.\n"
18085 "Please check your installation."
18086 msgstr ""
18087 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:114
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:118
18096 msgid "Done!"
18097 msgstr "Gotowe!"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:396
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:398
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:404
18110 #, c-format
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:406
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:435
18119 #, c-format
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:509
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:510
18128 msgid ""
18129 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18130 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18131 msgstr ""
18132 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18133 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18134 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:514
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Rekonfiguruj"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:515
18141 msgid "&Use Default"
18142 msgstr "&Użyj domyślny"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18145 msgid "&Exit LyX"
18146 msgstr "&Zakończ LyX"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18149 msgid "LyX: "
18150 msgstr "LyX: "
18151
18152 #: src/LyX.cpp:785
18153 msgid "Could not create temporary directory"
18154 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:786
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid ""
18159 "Could not create a temporary directory in\n"
18160 "\"%1$s\"\n"
18161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18162 msgstr ""
18163 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18164 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18165 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:869
18168 msgid "Missing user LyX directory"
18169 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:870
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18175 "It is needed to keep your own configuration."
18176 msgstr ""
18177 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18178 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:875
18181 msgid "&Create directory"
18182 msgstr "U&twórz katalog"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:877
18185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18186 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:881
18189 #, c-format
18190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18191 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:886
18194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18195 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:958
18198 msgid "List of supported debug flags:"
18199 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:962
18202 #, c-format
18203 msgid "Setting debug level to %1$s"
18204 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:973
18207 #, fuzzy
18208 msgid ""
18209 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18210 "Command line switches (case sensitive):\n"
18211 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18212 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18213 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 "                  select the features to debug.\n"
18217 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18218 "\t-x [--execute] command\n"
18219 "                  where command is a lyx command.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18222 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18223 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18224 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18228 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18229 "\t-version        summarize version and build info\n"
18230 "Check the LyX man page for more details."
18231 msgstr ""
18232 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18233 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18234 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18235 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18236 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18237 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18238 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18239 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18240 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18241 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18242 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18243 "\t-e [--export] fmt\n"
18244 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18245 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18246 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18247 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18248 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18249 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18250 "szczegółów."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1015
18253 msgid "No system directory"
18254 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1016
18257 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18258 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1027
18261 msgid "No user directory"
18262 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1028
18265 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18266 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1039
18269 msgid "Incomplete command"
18270 msgstr "Niekompletna komenda"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1040
18273 msgid "Missing command string after --execute switch"
18274 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1051
18277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18278 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1064
18281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18282 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1069
18285 msgid "Missing filename for --import"
18286 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18287
18288 #: src/LyXFunc.cpp:160
18289 msgid "Nothing to do"
18290 msgstr "Nic do zrobienia"
18291
18292 #: src/LyXFunc.cpp:168
18293 msgid "Unknown action"
18294 msgstr "Nieznane polecenie"
18295
18296 #: src/LyXFunc.cpp:293
18297 msgid "Command disabled"
18298 msgstr "Polecenie zablokowane"
18299
18300 #: src/LyXFunc.cpp:474
18301 #, c-format
18302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18303 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18304
18305 #: src/LyXFunc.cpp:477
18306 msgid "Unable to save document defaults"
18307 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18308
18309 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18310 #: src/LyXRC.cpp:2804
18311 msgid ""
18312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18313 "legal words?"
18314 msgstr ""
18315 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18316 "poprawnych?"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2809
18319 msgid ""
18320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18321 "document."
18322 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2813
18325 msgid ""
18326 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18327 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18328 "specified, an internal routine is used."
18329 msgstr ""
18330 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18331 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18332 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2821
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18338 msgstr ""
18339 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18340 "zastępowany wpisywanym."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2825
18343 msgid ""
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18345 "class change."
18346 msgstr ""
18347 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18348 "zastępowany wpisywanym."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2829
18351 msgid ""
18352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18353 msgstr ""
18354 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18355 "automatycznyzapis."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2836
18358 msgid ""
18359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18360 "the backup file in the same directory as the original file."
18361 msgstr ""
18362 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18363 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2840
18366 msgid ""
18367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18369 msgstr ""
18370 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18371 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2844
18374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2848
18378 msgid ""
18379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18380 "its global and local bind/ directories."
18381 msgstr ""
18382 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18383 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18384
18385 # lastfiles???
18386 #: src/LyXRC.cpp:2852
18387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18388 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2856
18391 msgid ""
18392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18394 msgstr ""
18395 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18396 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18397 "jego dokumentacji."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:2866
18400 msgid ""
18401 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18402 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18403 msgstr ""
18404 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18405 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2870
18408 #, fuzzy
18409 msgid ""
18410 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18411 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18412 "the top of the screen"
18413 msgstr ""
18414 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18415 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18416
18417 # czy napewno?
18418 #: src/LyXRC.cpp:2874
18419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18420 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2878
18423 msgid ""
18424 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18425 "inside."
18426 msgstr ""
18427 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18428 "jest wewnątrz."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2883
18431 #, no-c-format
18432 msgid ""
18433 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18434 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18435 msgstr ""
18436 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18437 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2887
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18443 "look in its global and local commands/ directories."
18444 msgstr ""
18445 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18446 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2891
18449 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2895
18453 msgid "New documents will be assigned this language."
18454 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2899
18457 msgid "Specify the default paper size."
18458 msgstr "Domyślny format papieru."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2903
18461 msgid ""
18462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18463 "shown after the change has been made.)"
18464 msgstr ""
18465 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18466 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:2907
18469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18470 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2911
18473 msgid ""
18474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18475 "LyX was started from."
18476 msgstr ""
18477 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18478 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2916
18481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18482 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2920
18485 #, fuzzy
18486 msgid ""
18487 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18488 "value selects the directory LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18491 "którego został uruchomiony LyX."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2924
18494 msgid ""
18495 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18496 "recommended for non-English languages."
18497 msgstr ""
18498 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18499 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:2931
18502 msgid ""
18503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18506 msgstr ""
18507 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18508 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18509 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2935
18512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2939
18516 msgid ""
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18518 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18519 msgstr ""
18520 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18521 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2948
18524 msgid ""
18525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18527 msgstr ""
18528 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18529 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2952
18532 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18533 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2956
18536 msgid ""
18537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18538 "document."
18539 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2960
18542 msgid ""
18543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18544 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2964
18547 msgid ""
18548 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18549 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18550 "name of the second language."
18551 msgstr ""
18552 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18553 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2968
18556 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18557 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2972
18560 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18561 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2976
18564 msgid ""
18565 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18566 "\\documentclass."
18567 msgstr ""
18568 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2980
18571 msgid ""
18572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18573 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18574 msgstr ""
18575 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18576 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2984
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18582 msgstr ""
18583 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18584 "jest językiem domyślnym."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2988
18587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18588 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2992
18591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18592 msgstr ""
18593 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2996
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3000
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3004
18606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18607 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3009
18610 msgid "The completion popup delay."
18611 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3013
18614 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18615 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3017
18618 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18619 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3021
18622 msgid ""
18623 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18624 msgstr ""
18625 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18626 "uzupełnienia."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3025
18629 msgid ""
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18631 "available."
18632 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3029
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3033
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3037
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3041
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3045
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3049
18655 #, c-format
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr ""
18658 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18659 "maksymalnie %1$d."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3054
18662 msgid ""
18663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18664 "variable. Use the OS native format."
18665 msgstr ""
18666 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18667 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3060
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3064
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3068
18678 msgid "Scale the preview size to suit."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3072
18682 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18683 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3076
18686 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18687 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3080
18690 msgid ""
18691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18692 "environment variable PRINTER."
18693 msgstr ""
18694 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18695 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3084
18698 msgid "The option to print only even pages."
18699 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3088
18702 msgid ""
18703 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18704 "the filename of the DVI file to be printed."
18705 msgstr ""
18706 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3092
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3096
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3100
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3104
18721 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18722 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3108
18725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18726 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3112
18729 msgid "The option to specify paper type."
18730 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3116
18733 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18734 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3120
18737 msgid ""
18738 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18739 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "arguments."
18741 msgstr ""
18742 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18743 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3124
18746 msgid ""
18747 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18748 "prepended along with the printer name after the spool command."
18749 msgstr ""
18750 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18751 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3128
18754 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18755 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3132
18758 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18759 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3136
18762 msgid ""
18763 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18764 "command."
18765 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3140
18768 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18772 msgid ""
18773 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3152
18777 msgid ""
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18780 msgstr ""
18781 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18782 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3158
18785 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3167
18789 msgid ""
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr ""
18798 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18799 "pisma."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3176
18802 #, no-c-format
18803 msgid ""
18804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18805 "roughly the same size as on paper."
18806 msgstr ""
18807 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18808 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3180
18811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3184
18815 msgid ""
18816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18817 "\".out\". Only for advanced users."
18818 msgstr ""
18819 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18820 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3191
18823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18824 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 msgid ""
18828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18829 "when you quit LyX."
18830 msgstr ""
18831 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18832 "programu."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3199
18835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3203
18839 msgid ""
18840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18841 "value selects the directory LyX was started from."
18842 msgstr ""
18843 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18844 "którego został uruchomiony LyX."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3213
18847 msgid ""
18848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18849 "will look in its global and local ui/ directories."
18850 msgstr ""
18851 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18852 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3226
18855 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3230
18859 msgid ""
18860 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3237
18864 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18865 msgstr ""
18866 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18867 "\")"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:85
18870 #, c-format
18871 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18872 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
18873
18874 #: src/LyXVC.cpp:87
18875 msgid "Retrieve from version control?"
18876 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:88
18879 msgid "&Retrieve"
18880 msgstr "&Przywróć"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:114
18883 msgid "Document not saved"
18884 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18885
18886 #: src/LyXVC.cpp:115
18887 msgid "You must save the document before it can be registered."
18888 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:147
18891 msgid "LyX VC: Initial description"
18892 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18893
18894 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18895 msgid "(no initial description)"
18896 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:163
18899 msgid "(no log message)"
18900 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18903 msgid "LyX VC: Log Message"
18904 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:211
18907 #, fuzzy, c-format
18908 msgid ""
18909 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18910 "changes.\n"
18911 "\n"
18912 "Do you want to revert to the older version?"
18913 msgstr ""
18914 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18915 "zmian.\n"
18916 "\n"
18917 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:214
18920 msgid "Revert to stored version of document?"
18921 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18924 msgid "&Revert"
18925 msgstr "&Przywróć"
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:1649
18928 msgid "Senseless with this layout!"
18929 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:1711
18932 msgid "Alignment not permitted"
18933 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18934
18935 #: src/Paragraph.cpp:1712
18936 msgid ""
18937 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18938 "Setting to default."
18939 msgstr ""
18940 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18941 "Ustawiam na domyślne."
18942
18943 #: src/Paragraph.cpp:2725
18944 msgid "Memory problem"
18945 msgstr "Problem z pamięcią"
18946
18947 #: src/Paragraph.cpp:2725
18948 msgid "Paragraph not properly initialized"
18949 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18950
18951 #: src/Text.cpp:362
18952 msgid "Unknown Inset"
18953 msgstr "Nieznana wstawka"
18954
18955 #: src/Text.cpp:448
18956 msgid "Change tracking error"
18957 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18958
18959 #: src/Text.cpp:449
18960 #, c-format
18961 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/Text.cpp:460
18965 msgid "Unknown token"
18966 msgstr "Nieznany token"
18967
18968 #: src/Text.cpp:923
18969 msgid ""
18970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18971 "Tutorial."
18972 msgstr ""
18973 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18974
18975 #: src/Text.cpp:934
18976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18977 msgstr ""
18978 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18979
18980 #: src/Text.cpp:1758
18981 msgid "[Change Tracking] "
18982 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18983
18984 #: src/Text.cpp:1764
18985 msgid "Change: "
18986 msgstr "Zmiana: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1768
18989 msgid " at "
18990 msgstr " na "
18991
18992 #: src/Text.cpp:1778
18993 #, c-format
18994 msgid "Font: %1$s"
18995 msgstr "Czcionka: %1$s"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1783
18998 #, c-format
18999 msgid ", Depth: %1$d"
19000 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19001
19002 #: src/Text.cpp:1789
19003 msgid ", Spacing: "
19004 msgstr ", Odstęp: "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19007 msgid "OneHalf"
19008 msgstr "Półtora"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1801
19011 msgid "Other ("
19012 msgstr "Inny ("
19013
19014 #: src/Text.cpp:1810
19015 msgid ", Inset: "
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/Text.cpp:1811
19019 msgid ", Paragraph: "
19020 msgstr ", Akapit: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1812
19023 msgid ", Id: "
19024 msgstr ", Id: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1813
19027 msgid ", Position: "
19028 msgstr ", Pozycja: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1819
19031 msgid ", Char: 0x"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/Text.cpp:1821
19035 msgid ", Boundary: "
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/Text2.cpp:384
19039 msgid "No font change defined."
19040 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19041
19042 #: src/Text2.cpp:424
19043 msgid "Nothing to index!"
19044 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19045
19046 #: src/Text2.cpp:426
19047 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19048 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19049
19050 #: src/Text3.cpp:193
19051 msgid "Math editor mode"
19052 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19053
19054 #: src/Text3.cpp:195
19055 msgid "No valid math formula"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19059 msgid "Already in regexp mode"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Regexp editor mode"
19065 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:1237
19068 msgid "Layout "
19069 msgstr "Układ"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:1238
19072 msgid " not known"
19073 msgstr " nieznane"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19076 msgid "Missing argument"
19077 msgstr "Brakuje argumentu"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19080 msgid "Character set"
19081 msgstr "Kodowanie"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19084 msgid "Paragraph layout set"
19085 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:146
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Plain Layout"
19090 msgstr "Układ strony"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:712
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Missing File"
19095 msgstr "Brakuje argumentu"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:713
19098 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:716
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Corrupt File"
19104 msgstr "Tytuł skrócony"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:717
19107 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:1215
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The module %1$s has been requested by\n"
19114 "this document but has not been found in the list of\n"
19115 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19116 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19117 msgstr ""
19118 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19119 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19120 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19121 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:1219
19124 msgid "Module not available"
19125 msgstr "Moduł niedostępny"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:1220
19128 msgid "Some layouts may not be available."
19129 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:1225
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The module %1$s requires a package that is\n"
19135 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19136 "may not be possible.\n"
19137 msgstr ""
19138 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19139 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19140 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1228
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Pakiet niedostepny"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:1233
19147 #, c-format
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19152 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Revision control error."
19156 msgstr "Kontrola wersji"
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:62
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid ""
19161 "Some problem occured while running the command:\n"
19162 "'%1$s'."
19163 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19166 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Error: Could not generate logfile."
19169 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:601
19172 msgid ""
19173 "Error when committing to repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the problem.\n"
19175 "LyX will reopen the document after you press OK."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:670
19179 msgid ""
19180 "Error when acquiring write lock.\n"
19181 "Most probably another user is editing\n"
19182 "the current document now!\n"
19183 "Also check the access to the repository."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:676
19187 msgid ""
19188 "Error when releasing write lock.\n"
19189 "Check the access to the repository."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:697
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Error when updating from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19197 "'%1$s'.\n"
19198 "\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:733
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "There were detected changes in the working directory:\n"
19206 "%1$s\n"
19207 "\n"
19208 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19209 "preferred.\n"
19210 "\n"
19211 "Continue?"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19215 msgid "Changes detected"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19220 #, fuzzy
19221 msgid "&Yes"
19222 msgstr "Tak"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19226 #, fuzzy
19227 msgid "&No"
19228 msgstr "Nie"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:739
19231 msgid "View &Log ..."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:805
19235 msgid "VCN File Locking"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:806
19239 msgid "Locking property unset."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19243 msgid "Locking property set."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:807
19247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VSpace.cpp:472
19251 msgid "Default skip"
19252 msgstr "Domyślny odstęp"
19253
19254 #: src/VSpace.cpp:475
19255 msgid "Small skip"
19256 msgstr "Mały odstęp"
19257
19258 #: src/VSpace.cpp:478
19259 msgid "Medium skip"
19260 msgstr "Średni odstęp"
19261
19262 #: src/VSpace.cpp:481
19263 msgid "Big skip"
19264 msgstr "Duży odstęp"
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:484
19267 msgid "Vertical fill"
19268 msgstr "Wypełnij pionowo"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:491
19271 msgid "protected"
19272 msgstr "chronione"
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19275 #, fuzzy, c-format
19276 msgid ""
19277 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19278 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19279 msgstr ""
19280 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19281 "\n"
19282 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Reload saved document?"
19287 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19290 #, fuzzy
19291 msgid "&Reload"
19292 msgstr "&Zastąp"
19293
19294 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19295 #, fuzzy
19296 msgid "&Keep Changes"
19297 msgstr "Łączenie zmian"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19300 #, c-format
19301 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19305 #, fuzzy
19306 msgid "File not readable!"
19307 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19313 "\n"
19314 "Do you want to create a new document?"
19315 msgstr ""
19316 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19317 "\n"
19318 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19321 msgid "Create new document?"
19322 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19325 msgid "&Create"
19326 msgstr "&Twórz"
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The specified document template\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "could not be read."
19334 msgstr ""
19335 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "nie można wczytać."
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19340 msgid "Could not read template"
19341 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19344 msgid "Standard[[Bullets]]"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19348 msgid "Maths"
19349 msgstr "Matematyka"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19352 msgid "Dings 1"
19353 msgstr "Dings 1"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19356 msgid "Dings 2"
19357 msgstr "Dings 2"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19360 msgid "Dings 3"
19361 msgstr "Dings 3"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19364 msgid "Dings 4"
19365 msgstr "Dings 4"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19368 msgid "Directories"
19369 msgstr "Katalogi"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19372 msgid "file[[scope]]"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19376 #, fuzzy
19377 msgid "master document[[scope]]"
19378 msgstr "Główny dokument"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19381 #, fuzzy
19382 msgid "open files[[scope]]"
19383 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19386 #, fuzzy
19387 msgid "manuals[[scope]]"
19388 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19394 "Continue searching from begin?"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19401 "Continue searching from end?"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19405 msgid "Wrap search?"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Nothing to search"
19411 msgstr "Nic do zrobienia"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19414 #, fuzzy
19415 msgid "No open document(s) in which to search"
19416 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Find LyX Dialog"
19421 msgstr "Szukaj &następne"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19424 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19425 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19428 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19429 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19432 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19433 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid ""
19438 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19439 "1995--%1$s LyX Team"
19440 msgstr ""
19441 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19442 "1995-2008 Zespół LyX"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19445 msgid ""
19446 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19447 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19448 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19449 "any later version."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19453 msgid ""
19454 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19455 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19456 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19457 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19461 msgstr ""
19462 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19463 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19464 "SPRZEDAŻY.\n"
19465 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19466 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19467 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19468 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19471 #, fuzzy
19472 msgid "not released yet"
19473 msgstr "Zwiększ głębokość"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid ""
19478 "LyX Version %1$s\n"
19479 "(%2$s)"
19480 msgstr "Wersja LyX "
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19483 msgid "Library directory: "
19484 msgstr "Katalog bibliotek: "
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19487 msgid "User directory: "
19488 msgstr "Katalog użytkownika: "
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19493 #, c-format
19494 msgid "LyX: %1$s"
19495 msgstr "LyX: %1$s"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19498 msgid "About %1"
19499 msgstr "O %1"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19503 msgid "Preferences"
19504 msgstr "Ustawienia"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19507 msgid "Reconfigure"
19508 msgstr "Rekonfiguruj"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19511 msgid "Quit %1"
19512 msgstr "Wyjdź z %1"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19515 msgid "Running configure..."
19516 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19519 msgid "Reloading configuration..."
19520 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19523 msgid "System reconfiguration failed"
19524 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19527 msgid ""
19528 "The system reconfiguration has failed.\n"
19529 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19530 "Please reconfigure again if needed."
19531 msgstr ""
19532 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19533 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19534 "poprawnie.\n"
19535 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19538 msgid "System reconfigured"
19539 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19542 msgid ""
19543 "The system has been reconfigured.\n"
19544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19545 "updated document class specifications."
19546 msgstr ""
19547 "System został zrekonfigurowany.\n"
19548 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19549 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19552 msgid "Exiting."
19553 msgstr "Zakończanie."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19556 #, c-format
19557 msgid "Opening help file %1$s..."
19558 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19562 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19565 #, c-format
19566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19567 msgstr ""
19568 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19569 "nie można go przedefiniować"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19572 msgid "Unknown function."
19573 msgstr "Nieznane polecenie"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19576 #, fuzzy
19577 msgid "The current document was closed."
19578 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19581 msgid ""
19582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19583 "documents and exit.\n"
19584 "\n"
19585 "Exception: "
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19590 msgid "Software exception Detected"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19594 msgid ""
19595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19596 "unsaved documents and exit."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Could not find UI definition file"
19603 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid ""
19608 "Error while reading the included file\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "Please check your installation."
19611 msgstr ""
19612 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19613 "%1$s.\n"
19614 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Could not find default UI file"
19619 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19622 #, fuzzy
19623 msgid ""
19624 "LyX could not find the default UI file!\n"
19625 "Please check your installation."
19626 msgstr ""
19627 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19628 "%1$s.\n"
19629 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Error while reading the configuration file\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "Falling back to default.\n"
19637 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19638 "check which User Interface file you are using."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19642 msgid "Bibliography Entry Settings"
19643 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19646 msgid "BibTeX Bibliography"
19647 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19656 msgid "Documents|#o#O"
19657 msgstr "Dokumenty|#o"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19660 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19661 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19664 msgid "Select a BibTeX database to add"
19665 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19668 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19669 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19672 msgid "Select a BibTeX style"
19673 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19676 #, fuzzy
19677 msgid "No frame"
19678 msgstr "Bez obramowania"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19681 msgid "Simple rectangular frame"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Oval frame, thin"
19687 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Oval frame, thick"
19692 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19695 msgid "Drop shadow"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Shaded background"
19701 msgstr "tło notki"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19704 msgid "Double rectangular frame"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19708 msgid "Height"
19709 msgstr "Wysokość"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19712 msgid "Depth"
19713 msgstr "Głębokość"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19716 msgid "Total Height"
19717 msgstr "Całkowita wysokość"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19720 msgid "Width"
19721 msgstr "Szerokość"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19724 msgid "Box Settings"
19725 msgstr "Ustawienia pudełka"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19728 msgid "Branch Settings"
19729 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19732 msgid "Activated"
19733 msgstr "Aktywne"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19736 msgid "Color"
19737 msgstr "W kolorze"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Filename Suffix"
19742 msgstr "Nazwa pliku"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19749 msgid "Yes"
19750 msgstr "Tak"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19757 msgid "No"
19758 msgstr "Nie"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Enter new branch name"
19763 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19770 msgstr ""
19771 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19772 "\n"
19773 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19776 #, fuzzy
19777 msgid "&Merge"
19778 msgstr "Duży:"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Renaming failed"
19783 msgstr "Nieudana konwersja"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19786 #, fuzzy
19787 msgid "The branch could not be renamed."
19788 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19791 msgid "Merge Changes"
19792 msgstr "Łączenie zmian"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Change by %1$s\n"
19798 "\n"
19799 msgstr ""
19800 "Zmieniony przez %1$s\n"
19801 "\n"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19804 #, c-format
19805 msgid "Change made at %1$s\n"
19806 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19813 msgid "No change"
19814 msgstr "Bez zmian"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19817 msgid "Small Caps"
19818 msgstr "Kapitalik"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19826 msgid "Reset"
19827 msgstr "Odśwież"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19830 msgid "Underbar"
19831 msgstr "Podkreślenie"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Double underbar"
19836 msgstr "Podwójne pudełko"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Wavy underbar"
19841 msgstr "Podkreślenie"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Strikeout"
19846 msgstr "Ulica"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19849 msgid "Noun"
19850 msgstr "Kapitalik"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19853 msgid "No color"
19854 msgstr "Bez koloru"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19857 msgid "Black"
19858 msgstr "Czarny"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19861 msgid "White"
19862 msgstr "Biały"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19865 msgid "Red"
19866 msgstr "Czerwony"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19869 msgid "Green"
19870 msgstr "Zielony"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19873 msgid "Blue"
19874 msgstr "Niebieski"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19877 msgid "Cyan"
19878 msgstr "Chabrowy"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19881 msgid "Magenta"
19882 msgstr "Purpurowy"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19885 msgid "Yellow"
19886 msgstr "Żółty"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19889 msgid "Text Style"
19890 msgstr "Styl tekstu"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Keys"
19895 msgstr "&Klucz:"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19898 msgid "LinkBack PDF"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19902 msgid "PDF"
19903 msgstr "PDF"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19906 #, fuzzy
19907 msgid "pasted"
19908 msgstr "Wklej"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid "%1$s Files"
19913 msgstr "Wszystkie pliki"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19918 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19924 msgid "Canceled."
19925 msgstr "Zaniechane."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Overwrite external file?"
19930 msgstr "Zastąpić plik?"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19933 #, fuzzy, c-format
19934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19935 msgstr ""
19936 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19937 "\n"
19938 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19941 #, fuzzy
19942 msgid "List of previous commands"
19943 msgstr "Poprzednie polecenie"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19946 msgid "Next command"
19947 msgstr "Następne polecenie"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19950 msgid "Compare LyX files"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Select document"
19956 msgstr "Główny dokument"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19961 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19962 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Error"
19969 msgstr "Strzałka"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Error while comparing documents."
19974 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Aborted"
19979 msgstr "zaimportowany."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Finished"
19984 msgstr "Fiński"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Aborting process..."
19989 msgstr "Importowanie %1$s"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19992 #, fuzzy
19993 msgid "differences"
19994 msgstr "Odnośniki"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19997 msgid "big[[delimiter size]]"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20001 msgid "Big[[delimiter size]]"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20005 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20009 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20013 msgid "Math Delimiter"
20014 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20018 msgid "(None)"
20019 msgstr "(Żaden)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20022 msgid "Variable"
20023 msgstr "Zmienna"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20026 msgid "Computer Modern Roman"
20027 msgstr "Computer Modern Roman"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20030 msgid "Latin Modern Roman"
20031 msgstr "Latin Modern Roman"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20034 msgid "AE (Almost European)"
20035 msgstr "AE (Almost European)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20038 msgid "Times Roman"
20039 msgstr "Times Roman"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20042 msgid "Palatino"
20043 msgstr "Palatino"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20046 msgid "Bitstream Charter"
20047 msgstr "Bitstream Charter"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20050 msgid "New Century Schoolbook"
20051 msgstr "New Century Schoolbook"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20054 msgid "Bookman"
20055 msgstr "Bookman"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20058 msgid "Utopia"
20059 msgstr "Utopia"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20062 msgid "Bera Serif"
20063 msgstr "Bera Serif"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20066 msgid "Concrete Roman"
20067 msgstr "Concrete Roman"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20070 msgid "Zapf Chancery"
20071 msgstr "Zapf Chancery"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20074 msgid "Computer Modern Sans"
20075 msgstr "Computer Modern Sans"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20078 msgid "Latin Modern Sans"
20079 msgstr "Latin Modern Sans"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20082 msgid "Helvetica"
20083 msgstr "Helvetica"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20086 msgid "Avant Garde"
20087 msgstr "Avant Garde"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20090 msgid "Bera Sans"
20091 msgstr "Bera Sans"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20094 msgid "CM Bright"
20095 msgstr "CM Bright"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20098 msgid "Computer Modern Typewriter"
20099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20102 msgid "Latin Modern Typewriter"
20103 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20106 msgid "Courier"
20107 msgstr "Courier"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20110 msgid "Bera Mono"
20111 msgstr "Bera Mono"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20114 msgid "LuxiMono"
20115 msgstr "LuxiMono"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20118 msgid "CM Typewriter Light"
20119 msgstr "CM Typewriter Light"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Page"
20124 msgstr "Strony"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Module not found!"
20129 msgstr "Plik nie znaleziony"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20132 msgid "Document Settings"
20133 msgstr "Styl dokumentu"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20137 msgid "Child Document"
20138 msgstr "Dokument podrzędny"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Include to Output"
20143 msgstr "&Używaj nazwy"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20146 msgid "10"
20147 msgstr "10"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20150 msgid "11"
20151 msgstr "11"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20154 msgid "12"
20155 msgstr "12"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20158 msgid "None (no fontenc)"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20162 msgid "empty"
20163 msgstr "pusty"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20166 msgid "plain"
20167 msgstr "plain"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20170 msgid "headings"
20171 msgstr "headings"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20174 msgid "fancy"
20175 msgstr "fancy"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20178 msgid "B3"
20179 msgstr "B3"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20182 msgid "B4"
20183 msgstr "B4"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Language Default (no inputenc)"
20188 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20191 msgid "``text''"
20192 msgstr "“tekst”"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20195 msgid "''text''"
20196 msgstr "”tekst”"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20199 msgid ",,text``"
20200 msgstr "„tekst“"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20203 msgid ",,text''"
20204 msgstr "„tekst”"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20207 msgid "<<text>>"
20208 msgstr "«tekst»"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20211 msgid ">>text<<"
20212 msgstr "»tekst«"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20215 msgid "Numbered"
20216 msgstr "Numerowanie"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20219 msgid "Appears in TOC"
20220 msgstr "W spisie treści"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20223 msgid "Author-year"
20224 msgstr "Autor-Rok"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20227 msgid "Numerical"
20228 msgstr "Numerycznie"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20231 #, c-format
20232 msgid "Unavailable: %1$s"
20233 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20239 msgstr ""
20240 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20245 msgid "Document Class"
20246 msgstr "Klasa dokumentu"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Child Documents"
20254 msgstr "Dokument podrzędny"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Modules"
20259 msgstr "Środek"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20262 msgid "Text Layout"
20263 msgstr "Układ tekstu"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20266 msgid "Page Margins"
20267 msgstr "Marginesy"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20270 msgid "Numbering & TOC"
20271 msgstr "Numeracja i spis treści"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Indexes"
20276 msgstr "Indeks"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20279 #, fuzzy
20280 msgid "PDF Properties"
20281 msgstr "Własność"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20284 msgid "Math Options"
20285 msgstr "Opcje matematyki"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20288 msgid "Float Placement"
20289 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20292 msgid "Bullets"
20293 msgstr "Ozdobniki"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20296 msgid "Branches"
20297 msgstr "Gałęzie"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20301 msgid "LaTeX Preamble"
20302 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20307 msgid " (not installed)"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20311 msgid "Layouts|#o#O"
20312 msgstr "Układy|#o#O"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20316 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20320 msgid "Local layout file"
20321 msgstr "Lokalny plik układu"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20324 msgid ""
20325 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20326 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20327 "document may not work with this layout if you do not\n"
20328 "keep the layout file in the document directory."
20329 msgstr ""
20330 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20331 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20332 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20333 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20336 #, fuzzy
20337 msgid "&Set Layout"
20338 msgstr "Układ tekstu"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20341 msgid "Unable to read local layout file."
20342 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Select master document"
20347 msgstr "Główny dokument"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20351 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20355 msgid "Unapplied changes"
20356 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20360 #, fuzzy
20361 msgid ""
20362 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20363 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20364 msgstr ""
20365 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20366 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20370 msgid "&Dismiss"
20371 msgstr "O&drzuć"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Unable to set document class."
20377 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20380 #, fuzzy, c-format
20381 msgid "%1$s, %2$s"
20382 msgstr "%1$s i %2$s"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20385 #, fuzzy, c-format
20386 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20387 msgstr "%1$s i %2$s"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Module provided by document class."
20392 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20395 #, c-format
20396 msgid "Package(s) required: %1$s."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20400 #, fuzzy
20401 msgid "or"
20402 msgstr "Więcej"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20405 #, c-format
20406 msgid "Module required: %1$s."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20410 #, c-format
20411 msgid "Modules excluded: %1$s."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20415 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20419 #, fuzzy
20420 msgid "[No options predefined]"
20421 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Can't set layout!"
20426 msgstr "Zmieniono układ strony"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20429 #, c-format
20430 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20431 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Not Found"
20436 msgstr "Nie wyświetlone."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20439 msgid "Assigned master does not include this file"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "You must include this file in the document\n"
20446 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20447 "feature."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Could not load master"
20453 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid ""
20458 "The master document '%1$s'\n"
20459 "could not be loaded."
20460 msgstr ""
20461 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20462 "%1$s"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20465 msgid "TeX Code Settings"
20466 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Error List"
20471 msgstr "Listing kodu"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20474 #, c-format
20475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20476 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20479 msgid "Top left"
20480 msgstr "Lewy górny"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20483 msgid "Bottom left"
20484 msgstr "Lewy dolny"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20487 msgid "Baseline left"
20488 msgstr "Lewy linia tekstu"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20491 msgid "Top center"
20492 msgstr "Środek górny"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20495 msgid "Bottom center"
20496 msgstr "Środek dolny"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20499 msgid "Baseline center"
20500 msgstr "Środek linia tekstu"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20503 msgid "Top right"
20504 msgstr "Prawy górny"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20507 msgid "Bottom right"
20508 msgstr "Prawy dolny"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20511 msgid "Baseline right"
20512 msgstr "Prawa linia tekstu"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20515 msgid "External Material"
20516 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20519 msgid "Scale%"
20520 msgstr "Skala %"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20523 msgid "Select external file"
20524 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20527 msgid "Float Settings"
20528 msgstr "Opcje wstawek"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20531 #, fuzzy
20532 msgid "automatically"
20533 msgstr "Automatyczna pomoc"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20536 msgid "Graphics"
20537 msgstr "Rysunek"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20540 msgid "Dissolve previous group?"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20548 "because this graphic was its only member.\n"
20549 "How do you want to proceed?"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20553 #, c-format
20554 msgid "Stick with group '%1$s'"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20558 #, c-format
20559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20563 #, c-format
20564 msgid ""
20565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20566 "the group will be dissolved,\n"
20567 "because this graphic was its only member.\n"
20568 "How do you want to proceed?"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20572 #, c-format
20573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20577 msgid "Enter unique group name:"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Group already defined!"
20583 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20586 #, c-format
20587 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20591 msgid "bp"
20592 msgstr "bp"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20595 msgid "cm"
20596 msgstr "cm"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20599 msgid "mm"
20600 msgstr "mm"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20603 msgid "Select graphics file"
20604 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20607 msgid "Clipart|#C#c"
20608 msgstr "Rysunek|R"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20611 msgid "Horizontal Space Settings"
20612 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20615 msgid ""
20616 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20617 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20618 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Thin space"
20624 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Medium space"
20629 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Thick space"
20634 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Negative thin space"
20639 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Negative medium space"
20644 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Negative thick space"
20649 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20652 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20653 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20656 msgid "Quad (1 em)"
20657 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Double Quad (2 em)"
20662 msgstr "Podwójna"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Inter-word space"
20667 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20670 msgid "Horizontal Fill"
20671 msgstr "Wypełnienie poziome"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20674 msgid "Hyperlink"
20675 msgstr "Hiperłącze"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20680 msgid ""
20681 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20682 msgstr ""
20683 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20686 msgid "Select document to include"
20687 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20691 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Index Entry Settings"
20696 msgstr "Hasło indeksu"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Label Color"
20701 msgstr "W kolorze"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Cannot remove standard index"
20706 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20709 #, fuzzy
20710 msgid "The default index cannot be removed."
20711 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Enter new index name"
20716 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 #, fuzzy
20724 msgid "unknown"
20725 msgstr " nieznane"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20728 #, fuzzy
20729 msgid "shortcut"
20730 msgstr "&Skrót:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20733 #, fuzzy
20734 msgid "shortcuts"
20735 msgstr "&Skrót:"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20738 msgid "lyxrc"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20742 #, fuzzy
20743 msgid "package"
20744 msgstr "odstęp"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20747 #, fuzzy
20748 msgid "textclass"
20749 msgstr "KlasaTematyczna"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20752 #, fuzzy
20753 msgid "menu"
20754 msgstr "mu"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20757 #, fuzzy
20758 msgid "icon"
20759 msgstr "cong"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20762 #, fuzzy
20763 msgid "buffer"
20764 msgstr "niebieski"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20767 msgid "Shift-"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Control-"
20773 msgstr "NrKonta"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Option-"
20778 msgstr "Opcje"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Command-"
20783 msgstr "&Polecenie:"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20786 msgid "Label"
20787 msgstr "Etykieta"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20790 msgid "No language"
20791 msgstr "Brak języka"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20794 msgid "Program Listing Settings"
20795 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20798 msgid "No dialect"
20799 msgstr "Brak dialektu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20802 msgid "LaTeX Log"
20803 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Literate"
20808 msgstr "Kolejno"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20811 #, fuzzy
20812 msgid "LyX2LyX"
20813 msgstr "LyX"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20816 msgid "Literate Programming Build Log"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20820 msgid "lyx2lyx Error Log"
20821 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20824 msgid "Version Control Log"
20825 msgstr "Historia kontroli wersji"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Log file not found."
20830 msgstr "Plik nie znaleziony"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20833 msgid "No literate programming build log file found."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20838 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20841 msgid "No version control log file found."
20842 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20845 msgid "Math Matrix"
20846 msgstr "Macierz"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Nomenclature"
20851 msgstr "Hipoteza"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20854 msgid "Note Settings"
20855 msgstr "Ustawienia wstawek"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20858 msgid "Paragraph Settings"
20859 msgstr "Ustawienia akapitu"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20862 msgid ""
20863 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20864 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20865 "\n"
20866 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20867 "the items is used."
20868 msgstr ""
20869 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20870 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20871 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20872 "\n"
20873 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20874 "etykiety ze wszystkich elementów."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Phantom Settings"
20879 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20882 msgid "System files|#S#s"
20883 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20886 msgid "User files|#U#u"
20887 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Look & Feel"
20892 msgstr "Forma i styl"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20895 msgid "Language Settings"
20896 msgstr "Ustawienia języka"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20899 msgid "File Handling"
20900 msgstr "Obsługa plików"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20903 msgid "Date format"
20904 msgstr "Format daty"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20907 msgid "Keyboard/Mouse"
20908 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20911 msgid "Input Completion"
20912 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Co&mmand:"
20918 msgstr "&Polecenie:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20921 msgid "Screen fonts"
20922 msgstr "Czcionki ekranowe"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20925 msgid "Colors"
20926 msgstr "Kolory"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20929 msgid "Paths"
20930 msgstr "Ścieżki"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Select directory for example files"
20935 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20938 msgid "Select a document templates directory"
20939 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20942 msgid "Select a temporary directory"
20943 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20946 msgid "Select a backups directory"
20947 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20950 msgid "Select a document directory"
20951 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20960 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20963 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20964 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20968 msgid "Spellchecker"
20969 msgstr "Pisownia"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20972 msgid "aspell"
20973 msgstr "aspell"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20976 #, fuzzy
20977 msgid "enchant"
20978 msgstr "hat"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20981 #, fuzzy
20982 msgid "hunspell"
20983 msgstr "hspell"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20986 msgid "Converters"
20987 msgstr "Konwertery"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20990 msgid "File formats"
20991 msgstr "Formaty plików"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20994 msgid "Format in use"
20995 msgstr "Format w użyciu"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20999 msgstr ""
21000 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21001 "najpierw konwerter."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21004 msgid "LyX needs to be restarted!"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21008 msgid ""
21009 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21010 "restart."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21014 msgid "Printer"
21015 msgstr "Drukowanie"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21018 msgid "User interface"
21019 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21022 msgid "Control"
21023 msgstr "Sterowanie"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21026 msgid "Shortcuts"
21027 msgstr "Skróty"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21030 msgid "Function"
21031 msgstr "Funkcja"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21034 msgid "Shortcut"
21035 msgstr "Skrót klawiszowy"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21038 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21039 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21042 msgid "Mathematical Symbols"
21043 msgstr "Symbole matematyczne"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21046 msgid "Document and Window"
21047 msgstr "Dokument i okno"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21051 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21054 msgid "System and Miscellaneous"
21055 msgstr "System i pozostałe"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Res&tore"
21060 msgstr "&Przywróć"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Failed to create shortcut"
21067 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21072 msgstr "Nieznane polecenie"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21075 msgid "Invalid or empty key sequence"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21082 "%2$s"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21089 "%2$s\n"
21090 "You need to remove that binding before creating a new one."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21096 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21099 msgid "Identity"
21100 msgstr "Identyfikacja"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21103 msgid "Choose bind file"
21104 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21108 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21111 msgid "Choose UI file"
21112 msgstr "Wybierz plik menu"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21116 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21119 msgid "Choose keyboard map"
21120 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21124 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21127 msgid "Print Document"
21128 msgstr "Drukuj dokument"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21131 msgid "Print to file"
21132 msgstr "Drukuj do pliku"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21135 msgid "PostScript files (*.ps)"
21136 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Nomenclature settings"
21141 msgstr "Hipoteza"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Longest label width"
21146 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Index Settings"
21151 msgstr "Ustawienia pudełka"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21154 #, fuzzy
21155 msgid "<All indexes>"
21156 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Progress/Debug Messages"
21161 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Debug Level"
21166 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Set"
21171 msgstr "&Ustaw"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21174 msgid "Cross-reference"
21175 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21178 msgid "&Go Back"
21179 msgstr "&Powrót"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21182 msgid "Jump back"
21183 msgstr "Powrót"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21186 msgid "Jump to label"
21187 msgstr "Skok do etykiety"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21190 msgid "Find and Replace"
21191 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21194 msgid "Send Document to Command"
21195 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21198 msgid "Show File"
21199 msgstr "Podgląd pliku"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Error -> Cannot load file!"
21204 msgstr "Nie można edytować pliku"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21207 #, c-format
21208 msgid "%1$d words checked."
21209 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21212 msgid "One word checked."
21213 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21216 msgid "Spelling check completed"
21217 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Basic Latin"
21222 msgstr "Style BibTeX-a"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Latin-1 Supplement"
21227 msgstr "Suplement"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21230 msgid "Latin Extended-A"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21234 msgid "Latin Extended-B"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21238 #, fuzzy
21239 msgid "IPA Extensions"
21240 msgstr "&Rozszerzenie:"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21243 msgid "Spacing Modifier Letters"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21247 msgid "Combining Diacritical Marks"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21251 msgid "Cyrillic"
21252 msgstr "Cyrylica"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Arabic"
21257 msgstr "Arabski (Arabi)"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21260 msgid "Devanagari"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21264 msgid "Bengali"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21268 msgid "Gurmukhi"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Gujarati"
21274 msgstr "Podwariant"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21277 msgid "Oriya"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Tamil"
21283 msgstr "List"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21286 msgid "Telugu"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Kannada"
21292 msgstr "Kanadyjski"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21295 msgid "Malayalam"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Lao"
21301 msgstr "Układ"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Tibetan"
21306 msgstr "beta"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Georgian"
21311 msgstr "Niemiecki"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21314 msgid "Hangul Jamo"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Phonetic Extensions"
21320 msgstr "&Rozszerzenie:"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21323 msgid "Latin Extended Additional"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21327 msgid "Greek Extended"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21331 #, fuzzy
21332 msgid "General Punctuation"
21333 msgstr "Informacje podstawowe"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Superscripts and Subscripts"
21338 msgstr "Indeks górny|g"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21341 msgid "Currency Symbols"
21342 msgstr "Symbole waluty"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Letterlike Symbols"
21351 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Number Forms"
21356 msgstr "Liczba wierszy"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Mathematical Operators"
21361 msgstr "Mathematica|a"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Miscellaneous Technical"
21366 msgstr "Różne"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Control Pictures"
21371 msgstr "Hipoteza"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21374 msgid "Optical Character Recognition"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21378 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Box Drawing"
21384 msgstr "Ustawienia pudełka"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Block Elements"
21389 msgstr "Podziękowania"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Geometric Shapes"
21394 msgstr "Kursywa"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Miscellaneous Symbols"
21399 msgstr "Różne"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Dingbats"
21404 msgstr "Dings 1"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21407 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21411 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21415 msgid "Hiragana"
21416 msgstr "Hiragana"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Katakana"
21421 msgstr "Kataloński"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Bopomofo"
21426 msgstr "U &dołu strony:"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21429 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21433 msgid "Kanbun"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21441 msgid "CJK Compatibility"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21445 msgid "CJK Unified Ideographs"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21449 msgid "Hangul Syllables"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21453 msgid "High Surrogates"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21457 msgid "Private Use High Surrogates"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21461 msgid "Low Surrogates"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21465 msgid "Private Use Area"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21481 msgid "Combining Half Marks"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21485 msgid "CJK Compatibility Forms"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21489 msgid "Small Form Variants"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21493 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21497 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Specials"
21503 msgstr "Adres specjalny"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21506 msgid "Linear B Syllabary"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21510 msgid "Linear B Ideograms"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Aegean Numbers"
21516 msgstr "Numer strony"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21519 msgid "Ancient Greek Numbers"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Old Italic"
21525 msgstr "Kursywa"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Gothic"
21530 msgstr "coth"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21533 msgid "Ugaritic"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21537 msgid "Old Persian"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Deseret"
21543 msgstr "Odśwież"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Shavian"
21548 msgstr "Łotewski"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21551 msgid "Osmanya"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Cypriot Syllabary"
21557 msgstr "Wniosek"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Kharoshthi"
21562 msgstr "varnothing"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Musical Symbols"
21571 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21582 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21586 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21590 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Tags"
21596 msgstr "Strony"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21599 msgid "Variation Selectors Supplement"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Character: "
21613 msgstr "Kodowanie"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21616 msgid "Code Point: "
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Symbols"
21622 msgstr "Symbol"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21625 msgid "Table Settings"
21626 msgstr "Ustawienia tabeli"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21629 msgid "Insert Table"
21630 msgstr "Wstaw tabelę"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21633 msgid "TeX Information"
21634 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21637 msgid "No thesaurus available for this language!"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21641 msgid "Outline"
21642 msgstr "Konspekt"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21645 msgid "auto"
21646 msgstr "auto"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21649 msgid "off"
21650 msgstr "wyłącz"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21653 #, c-format
21654 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21655 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21658 msgid "Vertical Space Settings"
21659 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21662 msgid "version "
21663 msgstr "wersja"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21666 msgid "unknown version"
21667 msgstr "nieznana wersja"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21670 msgid "Small-sized icons"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21674 msgid "Normal-sized icons"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21678 msgid "Big-sized icons"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21682 #, c-format
21683 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21684 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21687 msgid "Welcome to LyX!"
21688 msgstr "Witaj w LyXie!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Automatic save failed!"
21693 msgstr "Nieudany autozapis!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Automatic save done."
21698 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21701 msgid "Command not allowed without any document open"
21702 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21705 msgid "Select template file"
21706 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21709 msgid "Templates|#T#t"
21710 msgstr "Szablony|#S"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21713 msgid "Document not loaded."
21714 msgstr "Dokument nie załadowany"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21717 msgid "Select document to open"
21718 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21722 msgid "Examples|#E#e"
21723 msgstr "Przykłady|#P"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21727 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21731 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21735 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21738 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21739 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21744 msgid "Invalid filename"
21745 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The directory in the given path\n"
21751 "%1$s\n"
21752 "does not exist."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21756 #, c-format
21757 msgid "Opening document %1$s..."
21758 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21761 #, c-format
21762 msgid "Document %1$s opened."
21763 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21766 msgid "Version control detected."
21767 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21770 #, c-format
21771 msgid "Could not open document %1$s"
21772 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21775 msgid "Couldn't import file"
21776 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21779 #, c-format
21780 msgid "No information for importing the format %1$s."
21781 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21784 #, c-format
21785 msgid "Select %1$s file to import"
21786 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "The document %1$s already exists.\n"
21792 "\n"
21793 "Do you want to overwrite that document?"
21794 msgstr ""
21795 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21796 "\n"
21797 "Czy chcesz go zastąpić?"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21800 msgid "Overwrite document?"
21801 msgstr "Zastąpić dokument?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21804 #, c-format
21805 msgid "Importing %1$s..."
21806 msgstr "Importowanie %1$s"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21809 msgid "imported."
21810 msgstr "zaimportowany."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21813 msgid "file not imported!"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21817 #, fuzzy
21818 msgid "newfile"
21819 msgstr "Dołącz plik"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21822 msgid "Select LyX document to insert"
21823 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Absolute filename expected."
21828 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21831 msgid "Select file to insert"
21832 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21835 #, fuzzy
21836 msgid "All Files (*)"
21837 msgstr "Wszystkie pliki"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21840 msgid "Choose a filename to save document as"
21841 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21844 msgid "&Rename"
21845 msgstr "&Zmień nazwę"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "The document %1$s could not be saved.\n"
21851 "\n"
21852 "Do you want to rename the document and try again?"
21853 msgstr ""
21854 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21855 "\n"
21856 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21859 msgid "Rename and save?"
21860 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21863 msgid "&Retry"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21867 #, fuzzy, c-format
21868 msgid ""
21869 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21870 "\n"
21871 "Do you want to save the document?"
21872 msgstr ""
21873 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21874 "\n"
21875 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Save new document?"
21880 msgstr "Zapisać dokument?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21886 "\n"
21887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21888 msgstr ""
21889 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21890 "\n"
21891 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21894 msgid "Save changed document?"
21895 msgstr "Zapisać dokument?"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21898 msgid "&Discard"
21899 msgstr "&Porzuć"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21905 "\n"
21906 "Do you want to save the document?"
21907 msgstr ""
21908 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21909 "\n"
21910 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21913 #, fuzzy, c-format
21914 msgid ""
21915 "Document \n"
21916 "%1$s\n"
21917 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21918 msgstr ""
21919 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21920 "zastąpić ten plik?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Reload externally changed document?"
21925 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21928 msgid "Error when setting the locking property."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21932 msgid "Directory is not accessible."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21936 #, c-format
21937 msgid "Opening child document %1$s..."
21938 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21941 #, fuzzy, c-format
21942 msgid "Successful export to format: %1$s"
21943 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21946 #, fuzzy, c-format
21947 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21948 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21951 #, c-format
21952 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21956 #, fuzzy, c-format
21957 msgid "Error previewing format: %1$s"
21958 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Exporting ..."
21963 msgstr "Importowanie %1$s"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Previewing ..."
21968 msgstr "Ładowanie podglądu"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Document not loaded"
21973 msgstr "Dokument nie załadowany"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21979 "version of the document %1$s?"
21980 msgstr ""
21981 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21982 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21985 msgid "Revert to saved document?"
21986 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21989 msgid "Saving all documents..."
21990 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21993 msgid "All documents saved."
21994 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21997 #, c-format
21998 msgid "%1$s unknown command!"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22002 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22003 msgid "LaTeX Source"
22004 msgstr "Źródło LaTeX"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22007 msgid "DocBook Source"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22011 msgid "Literate Source"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22015 msgid " (version control)"
22016 msgstr " (kontrola wersji)"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22019 #, fuzzy
22020 msgid " (version control, locking)"
22021 msgstr "Kontrola wersji"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22024 msgid " (changed)"
22025 msgstr " (zmieniony)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22028 msgid " (read only)"
22029 msgstr " (tylko do odczytu)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22032 msgid "Close File"
22033 msgstr "Zamknij plik"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22036 msgid "Hide tab"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22040 msgid "Close tab"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22044 msgid "Wrap Float Settings"
22045 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22048 msgid "Click to detach"
22049 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22052 #, c-format
22053 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22054 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22058 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22061 #, fuzzy
22062 msgid " (unknown)"
22063 msgstr " nieznane"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22066 msgid "No Group"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22070 msgid "More Spelling Suggestions"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Add to personal dictionary|c"
22076 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Ignore all|I"
22081 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Invisible"
22086 msgstr "TekstNiewidzialny"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22089 #, fuzzy
22090 msgid "<No Documents Open>"
22091 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22094 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22098 #, fuzzy
22099 msgid "View (Other Formats)|F"
22100 msgstr "Format daty"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Update (Other Formats)|p"
22105 msgstr "Odśwież ekran"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22108 #, fuzzy, c-format
22109 msgid "View [%1$s]|V"
22110 msgstr "Pod&gląd"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22113 #, fuzzy, c-format
22114 msgid "Update [%1$s]|U"
22115 msgstr "&Aktualizuj"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22118 #, fuzzy
22119 msgid "No Custom Insets Defined!"
22120 msgstr "Klient"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22123 #, fuzzy
22124 msgid "<No Document Open>"
22125 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22128 msgid "Master Document"
22129 msgstr "Główny dokument"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22132 msgid "Open Navigator..."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22136 msgid "Other Lists"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22140 #, fuzzy
22141 msgid "<Empty Table of Contents>"
22142 msgstr "Spis treści"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22145 msgid "Other Toolbars"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22149 #, fuzzy
22150 msgid "No Branches Set for Document!"
22151 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22154 msgid "Index Entry|d"
22155 msgstr "Hasło indeksu|i"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22159 msgid "Index Entry"
22160 msgstr "Hasło indeksu"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22163 msgid "No Citation in Scope!"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22167 #, fuzzy
22168 msgid "No Action Defined!"
22169 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22172 #, fuzzy, c-format
22173 msgid "Export %1$s"
22174 msgstr "Czcionka: %1$s"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22177 #, fuzzy, c-format
22178 msgid "Import %1$s"
22179 msgstr "Importowanie %1$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "Update %1$s"
22184 msgstr "&Aktualizuj"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid "View %1$s"
22189 msgstr "Pod&gląd"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22192 msgid "space"
22193 msgstr "odstęp"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22196 msgid ""
22197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22198 "characters:\n"
22199 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22202 msgid "Could not update TeX information"
22203 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22206 #, fuzzy, c-format
22207 msgid "The script `%1$s' failed."
22208 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22211 msgid "All Files "
22212 msgstr "Wszystkie pliki"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22216 msgid "Table of Contents"
22217 msgstr "Spis treści"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22220 #, fuzzy
22221 msgid "List of Graphics"
22222 msgstr "Spis grafiki"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22225 #, fuzzy
22226 msgid "List of Equations"
22227 msgstr "Spis równań"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22230 #, fuzzy
22231 msgid "List of Footnotes"
22232 msgstr "Spis przypisów"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22235 #, fuzzy
22236 msgid "List of Listings"
22237 msgstr "Spis listingów"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22240 #, fuzzy
22241 msgid "List of Indexes"
22242 msgstr "Spis indeksów"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22245 #, fuzzy
22246 msgid "List of Marginal notes"
22247 msgstr "Spis marginaliów"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22250 #, fuzzy
22251 msgid "List of Notes"
22252 msgstr "Spis notatek"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22255 #, fuzzy
22256 msgid "List of Citations"
22257 msgstr "Spis cytatów"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Labels and References"
22262 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22265 #, fuzzy
22266 msgid "List of Branches"
22267 msgstr "Spis gałęzi"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22270 #, fuzzy
22271 msgid "List of Changes"
22272 msgstr "Spis zmian"
22273
22274 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22276 msgid ""
22277 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22278 "file through LaTeX: "
22279 msgstr ""
22280 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22281 "przetwarzania przez LaTeX:"
22282
22283 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22284 msgid "Keys must be unique!"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The key %1$s already exists,\n"
22291 "it will be changed to %2$s."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22298 "If you proceed, all of them will be opened."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22302 msgid "Open Databases?"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22306 msgid "&Proceed"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22310 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22311 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22312
22313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22314 msgid "Databases:"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Style File:"
22320 msgstr "Styl"
22321
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Lists:"
22325 msgstr "Lista"
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22328 msgid "included in TOC"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22332 msgid "Export Warning!"
22333 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22336 msgid ""
22337 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22338 "BibTeX will be unable to find them."
22339 msgstr ""
22340 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22341 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22344 msgid ""
22345 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22346 "BibTeX will be unable to find it."
22347 msgstr ""
22348 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22349 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22350
22351 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22352 #, fuzzy
22353 msgid "simple frame"
22354 msgstr "ramka wstawki"
22355
22356 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22357 #, fuzzy
22358 msgid "frameless"
22359 msgstr "Bezramki"
22360
22361 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22362 msgid "simple frame, page breaks"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22366 #, fuzzy
22367 msgid "oval, thin"
22368 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22369
22370 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22371 #, fuzzy
22372 msgid "oval, thick"
22373 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22374
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22376 msgid "drop shadow"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22380 #, fuzzy
22381 msgid "shaded background"
22382 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22383
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22385 #, fuzzy
22386 msgid "double frame"
22387 msgstr "Podwójna"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid "%1$s (%2$s)"
22392 msgstr "%1$s i %2$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22395 #, fuzzy, c-format
22396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22397 msgstr "%1$s i %2$s"
22398
22399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22400 #, fuzzy
22401 msgid "active"
22402 msgstr "acute"
22403
22404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22405 msgid "non-active"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22411 msgstr "%1$s i %2$s"
22412
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22414 msgid "Branch: "
22415 msgstr "Gałąź: "
22416
22417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22418 msgid "Branch (child only): "
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Branch (undefined): "
22424 msgstr "underline"
22425
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22427 msgid "Undef: "
22428 msgstr "Niezdef.:"
22429
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22431 msgid "branch"
22432 msgstr "gałąź"
22433
22434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22435 #, c-format
22436 msgid "Sub-%1$s"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22440 #, fuzzy
22441 msgid "No bibliography defined!"
22442 msgstr "Klucz bibliografii"
22443
22444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22445 #, fuzzy
22446 msgid "No citations selected!"
22447 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22448
22449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22450 #, fuzzy
22451 msgid "not cited"
22452 msgstr "chronione"
22453
22454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22455 msgid "LaTeX Command: "
22456 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22457
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22459 #, fuzzy
22460 msgid "InsetCommand Error: "
22461 msgstr "Polecenie wstawki:"
22462
22463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Incompatible command name."
22466 msgstr "Niekompletna komenda"
22467
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22469 #, fuzzy
22470 msgid "InsetCommandParams Error: "
22471 msgstr "Polecenie wstawki:"
22472
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22474 #, fuzzy
22475 msgid "InsetCommandParams: "
22476 msgstr "Polecenie wstawki:"
22477
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22479 msgid "Unknown parameter name: "
22480 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22481
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22487 #, c-format
22488 msgid "External template %1$s is not installed"
22489 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22490
22491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22492 msgid "float: "
22493 msgstr "Wstawka: "
22494
22495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22496 msgid "float"
22497 msgstr "wstawka"
22498
22499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22500 #, fuzzy
22501 msgid "subfloat: "
22502 msgstr "Wstawka: "
22503
22504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22505 msgid " (sideways)"
22506 msgstr " (obrót)"
22507
22508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22510 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22511
22512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22513 #, c-format
22514 msgid "List of %1$s"
22515 msgstr "Spis %1$s"
22516
22517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22518 msgid "footnote"
22519 msgstr "przypis"
22520
22521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Could not copy the file\n"
22525 "%1$s\n"
22526 "into the temporary directory."
22527 msgstr ""
22528 "Nie można skopiować pliku\n"
22529 "%1$s\n"
22530 "do katalogu tymczasowego."
22531
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22533 #, c-format
22534 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22538 #, c-format
22539 msgid "Graphics file: %1$s"
22540 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22543 msgid "Verbatim Input"
22544 msgstr "Wstaw maszynopis"
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22547 msgid "Verbatim Input*"
22548 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22549
22550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Include (excluded)"
22553 msgstr "Dołącz plik"
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22557 msgid "Recursive input"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22562 #, c-format
22563 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "Included file `%1$s'\n"
22570 "has textclass `%2$s'\n"
22571 "while parent file has textclass `%3$s'."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22575 msgid "Different textclasses"
22576 msgstr "Różne typy klas"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "Included file `%1$s'\n"
22582 "uses module `%2$s'\n"
22583 "which is not used in parent file."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "Plik nie znaleziony"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22592 msgid "Unsupported Inclusion"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22599 "Offending file:\n"
22600 "%1$s"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Index sorting failed"
22606 msgstr "Nieudana konwersja"
22607
22608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22612 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22613 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22614 "explained in the User Guide."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22618 #, fuzzy
22619 msgid "unknown type!"
22620 msgstr "Nieznany typ spisu"
22621
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Unknown index type!"
22625 msgstr "Nieznany typ spisu"
22626
22627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22628 #, fuzzy
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22633 #, fuzzy
22634 msgid "subindex"
22635 msgstr "Indeks"
22636
22637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22640 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22647 #, fuzzy
22648 msgid "undefined"
22649 msgstr "underline"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22652 #, fuzzy
22653 msgid "yes"
22654 msgstr "Style"
22655
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22657 #, fuzzy
22658 msgid "no"
22659 msgstr "Cofnij"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Unknown buffer info"
22664 msgstr "Nieznany użytkownik"
22665
22666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22667 msgid "Label names must be unique!"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The label %1$s already exists,\n"
22674 "it will be changed to %2$s."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22678 msgid "DUPLICATE: "
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22682 msgid "no more lstline delimiters available"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Running out of delimiters"
22688 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22689
22690 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22691 msgid ""
22692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22696 "must investigate!"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22702 msgstr "znak niekodowalny"
22703
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "The following characters in one of the program listings are\n"
22708 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22709 "%1$s."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22713 msgid "A value is expected."
22714 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22722 msgid "Unbalanced braces!"
22723 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22726 msgid "Please specify true or false."
22727 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22730 msgid "Only true or false is allowed."
22731 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22734 msgid "Please specify an integer value."
22735 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22738 msgid "An integer is expected."
22739 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22743 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22744
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22747 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22748
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22750 #, c-format
22751 msgid "Please specify one of %1$s."
22752 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22755 #, c-format
22756 msgid "Try one of %1$s."
22757 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22760 #, c-format
22761 msgid "I guess you mean %1$s."
22762 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22765 #, c-format
22766 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22767 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22770 #, c-format
22771 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22772 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22775 msgid ""
22776 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22777 msgstr ""
22778 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22781 msgid ""
22782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22783 "trblTRBL"
22784 msgstr ""
22785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22786 "trblTRBL"
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22789 msgid ""
22790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22791 "right, bottom left and top left corner."
22792 msgstr ""
22793 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22794 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22797 msgid "Enter something like \\color{white}"
22798 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22802 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22805 msgid "auto, last or a number"
22806 msgstr "auto, last lub liczna"
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22809 msgid ""
22810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22812 "defining a listing inset)"
22813 msgstr ""
22814 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22815 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22816 "definiujesz wstawkę listingu)"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22819 msgid ""
22820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22822 "a listing inset)"
22823 msgstr ""
22824 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22825 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22826 "definiujesz wstawkę listingu)"
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22830 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22833 #, c-format
22834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22835 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22838 #, c-format
22839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22840 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22843 #, c-format
22844 msgid "Parameter %1$s: "
22845 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22848 #, c-format
22849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22850 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22853 #, c-format
22854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22855 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22856
22857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22858 #, fuzzy
22859 msgid "New Page"
22860 msgstr "Czysta strona"
22861
22862 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22863 msgid "Clear Page"
22864 msgstr "Czysta strona"
22865
22866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22867 msgid "Clear Double Page"
22868 msgstr "Dwie czyste strony"
22869
22870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Nom: "
22873 msgstr "Normalny:"
22874
22875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22876 msgid "Nomenclature Symbol: "
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Description: "
22882 msgstr "&Opis:"
22883
22884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Sorting: "
22887 msgstr "Formatowanie"
22888
22889 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22890 msgid "Note[[InsetNote]]"
22891 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22892
22893 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22894 msgid "Greyed out"
22895 msgstr "Wyszarzenie"
22896
22897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22898 #, fuzzy
22899 msgid "HPhantom"
22900 msgstr "Esperanto"
22901
22902 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22903 #, fuzzy
22904 msgid "VPhantom"
22905 msgstr "Esperanto"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22908 #, fuzzy
22909 msgid "phantom"
22910 msgstr "Esperanto"
22911
22912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22913 #, fuzzy
22914 msgid "hphantom"
22915 msgstr "Esperanto"
22916
22917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22918 #, fuzzy
22919 msgid "vphantom"
22920 msgstr "Esperanto"
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22923 #, fuzzy
22924 msgid "elsewhere"
22925 msgstr "Odśwież"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22928 msgid "BROKEN: "
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22932 msgid "Ref: "
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22936 msgid "Equation"
22937 msgstr "Równanie"
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22940 msgid "EqRef: "
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22944 msgid "Page Number"
22945 msgstr "Numer strony"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22948 msgid "Page: "
22949 msgstr "Strona: "
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22952 msgid "Textual Page Number"
22953 msgstr "Numer strony tekstowo"
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22956 msgid "TextPage: "
22957 msgstr "TekstStrona: "
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22960 msgid "Standard+Textual Page"
22961 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22964 msgid "Ref+Text: "
22965 msgstr "Odn.+Tekst: "
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22968 msgid "PrettyRef"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22972 msgid "FormatRef: "
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22976 msgid "Interword Space"
22977 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22978
22979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22980 msgid "Protected Space"
22981 msgstr "Odstęp chroniony"
22982
22983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Thin Space"
22986 msgstr "Mały odstęp|M"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Medium Space"
22991 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22992
22993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Thick Space"
22996 msgstr "Mały odstęp|M"
22997
22998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Quad Space"
23001 msgstr "odstęp"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23004 #, fuzzy
23005 msgid "QQuad Space"
23006 msgstr "odstęp"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Enspace"
23011 msgstr "odstęp"
23012
23013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Enskip"
23016 msgstr "nsim"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23019 msgid "Negative Thin Space"
23020 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23023 msgid "Negative Medium Space"
23024 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Negative Thick Space"
23029 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Protected Horizontal Fill"
23034 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23037 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23038 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23041 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23042 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23045 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23046 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23049 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23050 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23053 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23054 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23058 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23059
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23061 #, c-format
23062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23063 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23066 #, c-format
23067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23069
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23071 msgid "Unknown TOC type"
23072 msgstr "Nieznany typ spisu"
23073
23074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23075 msgid "Selection size should match clipboard content."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23079 msgid "Vertical Space"
23080 msgstr "Odstęp pionowy"
23081
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23083 msgid "wrap: "
23084 msgstr "oblanie: "
23085
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23087 msgid "wrap"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23091 msgid "Not shown."
23092 msgstr "Nie wyświetlone."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23095 msgid "Loading..."
23096 msgstr "Wczytywanie..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Skalowanie itp..."
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23125
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23129
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23131 msgid "No image"
23132 msgstr "Brak rysunku"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Ładowanie podglądu"
23137
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Podgląd gotów"
23141
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Nieudany podgląd"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "dd"
23152 msgstr "dd"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 msgid "em"
23156 msgstr "em"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "ex"
23160 msgstr "ex"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 msgid "pc"
23168 msgstr "pc"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "pt"
23172 msgstr "pt"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 msgid "sp"
23176 msgstr "sp"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "% zzerokości tekstu"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "% szerokości kolumny"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "% szerokości strony"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "% szerokości linii"
23193
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "% wysokości tekstu"
23197
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "% wysokości strony"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Szukaj błędu"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:330
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:333
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " zastąpiono."
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1147
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Search text is empty!"
23221 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1159
23224 msgid "Invalid regular expression!"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/lyxfind.cpp:1164
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Match not found!"
23230 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23231
23232 #: src/lyxfind.cpp:1173
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Match found!"
23235 msgstr "Plik nie znaleziony"
23236
23237 #: src/lyxfind.cpp:1219
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Match found and replaced !"
23240 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23241
23242 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23243 #, c-format
23244 msgid " Macro: %1$s: "
23245 msgstr "Makro:  %1$s: "
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23248 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23249 #, c-format
23250 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23251 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23254 #, c-format
23255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23256 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23261 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23264 msgid "Only one row"
23265 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23268 msgid "Only one column"
23269 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23272 msgid "No hline to delete"
23273 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23276 msgid "No vline to delete"
23277 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23280 #, c-format
23281 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23282 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23285 msgid "No number"
23286 msgstr "Bez numeracji"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23289 msgid "Number"
23290 msgstr "Numeracja"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23293 #, c-format
23294 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23295 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23298 #, c-format
23299 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23303 #, c-format
23304 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23305 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23308 msgid "create new math text environment ($...$)"
23309 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23312 msgid "entered math text mode (textrm)"
23313 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23316 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23324 msgid "Standard[[mathref]]"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23328 msgid "optional"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23332 msgid "TeX"
23333 msgstr "TeX"
23334
23335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23336 msgid "math macro"
23337 msgstr "makro matematyczne"
23338
23339 #: src/output.cpp:37
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Could not open the specified document\n"
23343 "%1$s."
23344 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23345
23346 #: src/output_plaintext.cpp:136
23347 msgid "Abstract: "
23348 msgstr "Streszczenie: "
23349
23350 #: src/output_plaintext.cpp:148
23351 msgid "References: "
23352 msgstr "Odnośniki: "
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:40
23355 #, fuzzy
23356 msgid "No debugging messages"
23357 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:41
23360 msgid "General information"
23361 msgstr "Informacje podstawowe"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:42
23364 msgid "Program initialisation"
23365 msgstr "Inicjacja programu"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:43
23368 msgid "Keyboard events handling"
23369 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:44
23372 msgid "GUI handling"
23373 msgstr "Obsługa GUI"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:45
23376 msgid "Lyxlex grammar parser"
23377 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:46
23380 msgid "Configuration files reading"
23381 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:47
23384 msgid "Custom keyboard definition"
23385 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:48
23388 msgid "LaTeX generation/execution"
23389 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:49
23392 msgid "Math editor"
23393 msgstr "Edytor matematyczny"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:50
23396 msgid "Font handling"
23397 msgstr "Obsługa czcionek"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:51
23400 msgid "Textclass files reading"
23401 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:52
23404 msgid "Version control"
23405 msgstr "Kontrola wersji"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:53
23408 msgid "External control interface"
23409 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:54
23412 msgid "Undo/Redo mechanism"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:55
23416 msgid "User commands"
23417 msgstr "Polecenia użytkownika"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:56
23420 #, fuzzy
23421 msgid "The LyX Lexer"
23422 msgstr "LyX Lexxer"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:57
23425 msgid "Dependency information"
23426 msgstr "Informacje o zależnościach"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:58
23429 msgid "LyX Insets"
23430 msgstr "Wstawki LyX'a"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:59
23433 msgid "Files used by LyX"
23434 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:60
23437 msgid "Workarea events"
23438 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:61
23441 msgid "Insettext/tabular messages"
23442 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:62
23445 msgid "Graphics conversion and loading"
23446 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:63
23449 msgid "Change tracking"
23450 msgstr "Śledzenie zmian"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:64
23453 msgid "External template/inset messages"
23454 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:65
23457 msgid "RowPainter profiling"
23458 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:66
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Scrolling debugging"
23463 msgstr "Skrolowanie"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:67
23466 msgid "Math macros"
23467 msgstr "Makra matematyczne"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:68
23470 msgid "RTL/Bidi"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:69
23474 msgid "Locale/Internationalisation"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:70
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23480 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:71
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Find and replace mechanism"
23485 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:72
23488 msgid "Developers' general debug messages"
23489 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:73
23492 msgid "All debugging messages"
23493 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:152
23496 #, c-format
23497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23498 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23499
23500 #: src/support/filetools.cpp:259
23501 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23502 msgstr "pl"
23503
23504 #: src/support/os_win32.cpp:413
23505 msgid "System file not found"
23506 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23507
23508 #: src/support/os_win32.cpp:414
23509 msgid ""
23510 "Unable to load shfolder.dll\n"
23511 "Please install."
23512 msgstr ""
23513 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23514 "Proszę zainstalować."
23515
23516 #: src/support/os_win32.cpp:419
23517 msgid "System function not found"
23518 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23519
23520 #: src/support/os_win32.cpp:420
23521 msgid ""
23522 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23523 "Don't know how to proceed. Sorry."
23524 msgstr ""
23525 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23526 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23527
23528 #: src/support/userinfo.cpp:45
23529 msgid "Unknown user"
23530 msgstr "Nieznany użytkownik"
23531
23532 #~ msgid "German (old spelling)"
23533 #~ msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Diamond"
23537 #~ msgstr "diamond"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "End"
23541 #~ msgstr "\tKoniec)"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "begin"
23545 #~ msgstr "Włącz na &początku"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "end"
23549 #~ msgstr "I"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "file"
23553 #~ msgstr "Dołącz plik"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "forward"
23557 #~ msgstr "forall"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "backwards"
23561 #~ msgstr "Szukaj &poprzednie"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Continue searching from "
23565 #~ msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23566
23567 #~ msgid "&Dummy"
23568 #~ msgstr "&Sztuczny"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "&Automatic clear"
23572 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Show progress messages"
23576 #~ msgstr "(brak dzienika wykonania)"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "(cancelling)"
23580 #~ msgstr "Margines"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Anschrift:"
23584 #~ msgstr "Podpis:"
23585
23586 #~ msgid "Briefkopf:"
23587 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Absender:"
23591 #~ msgstr "Nagłówek:"
23592
23593 #~ msgid "Zusatz:"
23594 #~ msgstr "Aneks:"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23598 #~ msgstr "WaszZnak:"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23602 #~ msgstr "WaszZnak:"
23603
23604 #~ msgid "Unterschrift:"
23605 #~ msgstr "Podpis:"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Vorwahl:"
23609 #~ msgstr "Normalny:"
23610
23611 #~ msgid "Telefon:"
23612 #~ msgstr "Telefon:"
23613
23614 #~ msgid "Ort:"
23615 #~ msgstr "Miejscowość:"
23616
23617 #~ msgid "Datum:"
23618 #~ msgstr "Data:"
23619
23620 #~ msgid "Betreff:"
23621 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23622
23623 #~ msgid "Anrede:"
23624 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23625
23626 #~ msgid "Gruss:"
23627 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Anlage(n):"
23631 #~ msgstr "Załączniki:"
23632
23633 #~ msgid "Verteiler:"
23634 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23635
23636 #~ msgid "PS:"
23637 #~ msgstr "PS:"
23638
23639 #~ msgid "Text:"
23640 #~ msgstr "Tekst:"
23641
23642 #~ msgid "Strasse"
23643 #~ msgstr "Ulica"
23644
23645 #~ msgid "Strasse:"
23646 #~ msgstr "Ulica:"
23647
23648 #~ msgid "Land"
23649 #~ msgstr "Kraj"
23650
23651 #~ msgid "Land:"
23652 #~ msgstr "Kraj:"
23653
23654 #~ msgid "RetourAdresse:"
23655 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23656
23657 #~ msgid "MeinZeichen:"
23658 #~ msgstr "MójZnak:"
23659
23660 #~ msgid "IhrZeichen:"
23661 #~ msgstr "WaszZnak:"
23662
23663 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23664 #~ msgstr "WaszePismo:"
23665
23666 #~ msgid "BLZ"
23667 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23668
23669 #~ msgid "BLZ:"
23670 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23671
23672 #~ msgid "Konto"
23673 #~ msgstr "NrKonta"
23674
23675 #~ msgid "Konto:"
23676 #~ msgstr "NrKonta:"
23677
23678 #~ msgid "Adresse:"
23679 #~ msgstr "Adres:"
23680
23681 #~ msgid "Anlagen:"
23682 #~ msgstr "Załączniki:"
23683
23684 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23685 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23686
23687 #~ msgid "LyX binary not found"
23688 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23689
23690 #~ msgid ""
23691 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23694 #~ "poleceń %1$s"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23698 #~ "\t%1$s\n"
23699 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23700 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23703 #~ "\t%1$s\n"
23704 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23705 #~ "środowiskową\n"
23706 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23713 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23714
23715 #~ msgid ""
23716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23720 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23724 #~ "%2$s is not a directory."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23727 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23728
23729 #~ msgid "Directory not found"
23730 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23731
23732 #~ msgid "Latex"
23733 #~ msgstr "Latex"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Regular Expression"
23737 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "View Output|V"
23741 #~ msgstr "Podgląd|g"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Update Output|U"
23745 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Advanced Search"
23749 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23753 #~ msgstr "Z&astąp:"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Find &Prev"
23757 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Replace P&rev"
23761 #~ msgstr "&Wszystkie"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Current buffer only"
23765 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Buffer"
23769 #~ msgstr "niebieski"
23770
23771 # Dołączone czy załączone?
23772 #~ msgid "Current file and all included files"
23773 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Document"
23777 #~ msgstr "Dokumenty"
23778
23779 #~ msgid "All open buffers"
23780 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Open buffers"
23784 #~ msgstr "niebieski"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23788 #~ msgstr "Zmiana: "
23789
23790 #~ msgid "No file open!"
23791 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23792
23793 #~ msgid "Jump to the label"
23794 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "<No document open>"
23798 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23802 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Master Settings"
23806 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23807
23808 #~ msgid "Column Width"
23809 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23810
23811 #~ msgid "Listing settings"
23812 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23816 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Insert|n"
23820 #~ msgstr "Wstaw|W"
23821
23822 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23823 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23829 #~ "parametrów."
23830
23831 #~ msgid "Length"
23832 #~ msgstr "Odległość"
23833
23834 #~ msgid "Opened inset"
23835 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23836
23837 #~ msgid "Opened Box Inset"
23838 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23839
23840 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23841 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23842
23843 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23844 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23845
23846 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23847 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23851 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23852
23853 #~ msgid "Opened Float Inset"
23854 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23855
23856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23857 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23858
23859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23860 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23861
23862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23863 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23864
23865 #~ msgid "Opened Note Inset"
23866 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23867
23868 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23869 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23873 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23874
23875 #~ msgid "Opened table"
23876 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23877
23878 #~ msgid "Opened Text Inset"
23879 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23880
23881 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23882 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23883
23884 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23885 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23886
23887 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23888 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23889
23890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23891 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23892
23893 #~ msgid "Use input encod&ing"
23894 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Toggle Label|L"
23898 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23899
23900 #~ msgid "Move Section down|d"
23901 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23902
23903 #~ msgid "Move Section up|u"
23904 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23908 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23919 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23920 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23923 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23924 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23925 #~ "niektórymi słownikami."
23926
23927 #~ msgid "*.pws"
23928 #~ msgstr "*.pws"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Accept Change|C"
23932 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "C&ommand:"
23936 #~ msgstr "&Polecenie:"
23937
23938 #~ msgid "&BibTeX command:"
23939 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "&Index command:"
23943 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23947 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23951 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23959 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "View|V[[show]]"
23963 #~ msgstr "Podgląd|g"
23964
23965 #~ msgid "View DVI"
23966 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23967
23968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23969 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23970
23971 #~ msgid "View PostScript"
23972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23973
23974 #~ msgid "Update DVI"
23975 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23976
23977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23978 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23979
23980 #~ msgid "Update PostScript"
23981 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23982
23983 #~ msgid "Thesaurus failure"
23984 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Indices"
23988 #~ msgstr "Faktura"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23992 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23993
23994 #~ msgid "B&rowse..."
23995 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23996
23997 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23998 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23999
24000 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24001 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24002
24003 #~ msgid "Ne&w"
24004 #~ msgstr "No&wy"
24005
24006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24008
24009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24010 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24011
24012 #~ msgid "Spellchecker error"
24013 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24014
24015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24016 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24020 #~ "Maybe it has been killed."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24023 #~ "Być może jego proces został zabity."
24024
24025 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24026 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "LangHeader"
24030 #~ msgstr "Nagłówek"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Language Header:"
24034 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Language:"
24038 #~ msgstr "&Język:"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24042 #~ msgstr "Język"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Last Language:"
24046 #~ msgstr "&Język:"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "LangFooter"
24050 #~ msgstr "Stopka"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Language Footer:"
24054 #~ msgstr "Język:"
24055
24056 #~ msgid "Computer"
24057 #~ msgstr "Komputer"
24058
24059 #~ msgid "Computer:"
24060 #~ msgstr "Komputer:"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "EmptySection"
24064 #~ msgstr "Sekcja"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Empty Section"
24068 #~ msgstr "Sekcja"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "CloseSection"
24072 #~ msgstr "zaznaczenie"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Close Section"
24076 #~ msgstr "zaznaczenie"
24077
24078 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24079 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Phantom Text"
24083 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "RegExp"
24087 #~ msgstr "exp"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "&Postscript driver:"
24091 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24092
24093 #~ msgid "No Table of contents"
24094 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Append Parameter"
24098 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24102 #~ msgstr "Parametry listingu"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24106 #~ msgstr "Parametry listingu"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24110 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24111
24112 #~ msgid "&Default language:"
24113 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24114
24115 #~ msgid "&roff command:"
24116 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
24117
24118 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24119 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24120
24121 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24122 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24123
24124 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24125 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24126
24127 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24128 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24132 #~ "You may not have the right languages installed."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24135 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24139 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24142 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24146 #~ "`%2$s'."
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24149 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24150
24151 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24152 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24156 #~ "encoding `%2$s'."
24157 #~ msgstr ""
24158 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24159 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24163 #~ "encoding `%2$s'."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24166 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24167
24168 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24169 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24170
24171 #~ msgid "ispell"
24172 #~ msgstr "ispell"
24173
24174 #~ msgid "pspell (library)"
24175 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24176
24177 #~ msgid "aspell (library)"
24178 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24179
24180 #~ msgid "*.ispell"
24181 #~ msgstr "*.ispell"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "figure"
24185 #~ msgstr "Rysunek"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "table"
24189 #~ msgstr "Tabela"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "algorithm"
24193 #~ msgstr "Algorytm"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "tableau"
24197 #~ msgstr "Tabela"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "keywords"
24201 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24202
24203 #~ msgid "Table of Contents|a"
24204 #~ msgstr "Spis treści|t"
24205
24206 #~ msgid "FAQ|F"
24207 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24208
24209 #~ msgid "Slidecontents"
24210 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Progress Contents"
24214 #~ msgstr "PostępZawartości"
24215
24216 #~ msgid "LinuxDoc"
24217 #~ msgstr "LinuxDoc"
24218
24219 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24220 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24224 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24225
24226 #~ msgid "."
24227 #~ msgstr "."
24228
24229 #~ msgid "American"
24230 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24234 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24235
24236 #~ msgid "Austrian"
24237 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24238
24239 #~ msgid "British"
24240 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24241
24242 #~ msgid "Canadian"
24243 #~ msgstr "Kanadyjski"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Gruß:"
24247 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Reference\t"
24251 #~ msgstr "Odnośnik"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24255 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24259 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24263 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24267 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24271 #~ msgstr "WaszZnak"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24275 #~ msgstr "WaszePismo"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24279 #~ msgstr "MójZnak"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24283 #~ msgstr "Podpis"
24284
24285 #~ msgid "Stadt:"
24286 #~ msgstr "Miasto:"
24287
24288 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24289 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24290
24291 #~ msgid "LaTeX default"
24292 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24293
24294 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24295 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24296
24297 #~ msgid "A&pply"
24298 #~ msgstr "&Zastosuj"
24299
24300 #~ msgid "<- C&lear"
24301 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24302
24303 #~ msgid "Show ERT inline"
24304 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24305
24306 #~ msgid "&Inline"
24307 #~ msgstr "Z&awartość"
24308
24309 #~ msgid "&Edit File..."
24310 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24311
24312 #~ msgid "LyX View"
24313 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24314
24315 #~ msgid "Screen display"
24316 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24317
24318 #~ msgid "Monochrome"
24319 #~ msgstr "Czarnobiały"
24320
24321 #~ msgid "Grayscale"
24322 #~ msgstr "Skala szarości"
24323
24324 #~ msgid "%"
24325 #~ msgstr "%"
24326
24327 #~ msgid "Sca&le:"
24328 #~ msgstr "Ska&la:"
24329
24330 #~ msgid "Display image in LyX"
24331 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24332
24333 #~ msgid "S&ubfigure"
24334 #~ msgstr "Podrys&unek"
24335
24336 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24337 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24338
24339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24340 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24341
24342 #~ msgid "Framed in box"
24343 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24344
24345 #~ msgid "&Framed"
24346 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24347
24348 #~ msgid "&Shaded"
24349 #~ msgstr "&Cieniowane"
24350
24351 #~ msgid "Paper Size"
24352 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24353
24354 #~ msgid "&Colors"
24355 #~ msgstr "&Kolory"
24356
24357 #~ msgid "C&opiers"
24358 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24359
24360 #~ msgid "Do not display"
24361 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24362
24363 #~ msgid "&File formats"
24364 #~ msgstr "&Formaty plików"
24365
24366 #~ msgid "F&ormat:"
24367 #~ msgstr "&Format:"
24368
24369 #~ msgid "&GUI name:"
24370 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24371
24372 #~ msgid "External Applications"
24373 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24374
24375 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24376 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24377
24378 #~ msgid "Save/restore window position"
24379 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24380
24381 #~ msgid " every"
24382 #~ msgstr " co"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Pixmap Cache"
24386 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24387
24388 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24389 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24390
24391 #~ msgid "&URL:"
24392 #~ msgstr "&URL:"
24393
24394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24395 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24396
24397 #~ msgid "&Units:"
24398 #~ msgstr "&Jednostki:"
24399
24400 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24401 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24402
24403 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24404 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24405
24406 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24407 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24408
24409 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24410 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24411
24412 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24413 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24414
24415 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24416 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24417
24418 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24419 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24420
24421 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24422 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24423
24424 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24425 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24426
24427 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24428 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24429
24430 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24431 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24432
24433 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24434 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24438 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24439
24440 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24441 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24442
24443 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24444 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24445
24446 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24447 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24448
24449 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24450 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24451
24452 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24453 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24454
24455 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24456 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24457
24458 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24459 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24460
24461 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24462 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24463
24464 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24465 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24466
24467 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24468 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24469
24470 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24471 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24472
24473 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24474 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24475
24476 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24477 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24478
24479 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24480 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24481
24482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24483 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24484
24485 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24486 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24487
24488 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24489 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24490
24491 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24493
24494 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24495 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24496
24497 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24498 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24499
24500 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24501 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24502
24503 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24504 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24505
24506 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24507 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24508
24509 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24510 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24511
24512 #~ msgid "Bahasa"
24513 #~ msgstr "Bahasa"
24514
24515 #~ msgid "Magyar"
24516 #~ msgstr "Węgierski"
24517
24518 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24519 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24520
24521 #~ msgid "Count Words|W"
24522 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24523
24524 #~ msgid "Line Break|B"
24525 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24526
24527 #~ msgid "Framed|F"
24528 #~ msgstr "Obramowana|F"
24529
24530 #~ msgid "Shaded|S"
24531 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24532
24533 #~ msgid "Insert URL"
24534 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24535
24536 #~ msgid "Can't load document class"
24537 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24541 #~ "loaded."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24544 #~ "załadowana."
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "Layout had to be changed from\n"
24548 #~ "%1$s to %2$s\n"
24549 #~ "because of class conversion from\n"
24550 #~ "%3$s to %4$s"
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24553 #~ "%1$s na %2$s\n"
24554 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24555 #~ "%3$s na %4$s"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "The document could not be converted\n"
24559 #~ "into the document class %1$s."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24562 #~ "do klasy %1$s."
24563
24564 #~ msgid "Unknown layout"
24565 #~ msgstr "Nieznany układ"
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24569 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24572 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24573
24574 #~ msgid "&Switch to document"
24575 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Could not open the specified document\n"
24579 #~ "%1$s\n"
24580 #~ "due to the error: %2$s"
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24583 #~ "%1$s\n"
24584 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24585
24586 #~ msgid "Rectangular box"
24587 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24588
24589 #~ msgid "Shadow box"
24590 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24591
24592 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24593 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24594
24595 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24596 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24597
24598 #~ msgid "Copiers"
24599 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24600
24601 #~ msgid "Boxed"
24602 #~ msgstr "Pudełko"
24603
24604 #~ msgid "ovalbox"
24605 #~ msgstr "owalne"
24606
24607 #~ msgid "Ovalbox"
24608 #~ msgstr "Owalne"
24609
24610 #~ msgid "Shadowbox"
24611 #~ msgstr "Cieniowane"
24612
24613 #~ msgid "Doublebox"
24614 #~ msgstr "Podwójne"
24615
24616 #~ msgid "Unknown inset name: "
24617 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24618
24619 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24620 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24621
24622 #~ msgid "Program Listing "
24623 #~ msgstr "Listing kodu"
24624
24625 #~ msgid "Framed"
24626 #~ msgstr "Obramowane"
24627
24628 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24629 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24630
24631 #~ msgid "Url: "
24632 #~ msgstr "Url: "
24633
24634 #~ msgid "HtmlUrl: "
24635 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Swap Rows|S"
24639 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Swap Columns|w"
24643 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24647 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24648
24649 #~ msgid "Default (outer)"
24650 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24651
24652 #~ msgid "Outer"
24653 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24654
24655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24656 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24657
24658 #~ msgid "%1$d words in selection."
24659 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24660
24661 #~ msgid "%1$d words in document."
24662 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24663
24664 #~ msgid "One word in selection."
24665 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24666
24667 #~ msgid "One word in document."
24668 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24669
24670 #~ msgid "Count words"
24671 #~ msgstr "Policz słowa"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Encoding error"
24675 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Placeholders"
24679 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "&Right"
24683 #~ msgstr "Do prawej"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "&Center"
24687 #~ msgstr "Do środka"
24688
24689 #~ msgid "Case."
24690 #~ msgstr "Przypadek."
24691
24692 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24693 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24694
24695 #~ msgid "Algorithm #."
24696 #~ msgstr "Algorytm #."
24697
24698 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24700
24701 #~ msgid "&Load"
24702 #~ msgstr "&Wczytaj"
24703
24704 #~ msgid "To &file:"
24705 #~ msgstr "&Do pliku:"
24706
24707 #~ msgid "Co&pies:"
24708 #~ msgstr "&Kopie:"
24709
24710 #~ msgid "Printer &name:"
24711 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Columns "
24715 #~ msgstr "Kolumny"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Overprint "
24719 #~ msgstr "Nadbitka"
24720
24721 #~ msgid "Conjecture "
24722 #~ msgstr "Hipoteza "
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Font st&yle:"
24726 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24727
24728 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24729 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Part "
24733 #~ msgstr "Część"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "columns "
24737 #~ msgstr "Kolumny"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "overprint "
24741 #~ msgstr "Wersja robocza"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "overlayarea"
24745 #~ msgstr "Warstwa"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Corollary_"
24749 #~ msgstr "Wniosek"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Definition. "
24753 #~ msgstr "Definicja."
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Example. "
24757 #~ msgstr "Przykład."
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Fact. "
24761 #~ msgstr "Fakt."
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Proof. "
24765 #~ msgstr "Dowód."
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "note: "
24769 #~ msgstr "notka"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "&Extended Chars"
24773 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24774
24775 #~ msgid "default"
24776 #~ msgstr "Domyślny"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "common"
24780 #~ msgstr "komentarz"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24784 #~ msgstr "Spis treści"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Toc"
24788 #~ msgstr "Temat"
24789
24790 #~ msgid "Table of Contents|T"
24791 #~ msgstr "Spis treści|t"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "OK"
24795 #~ msgstr "&OK"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Chinese"
24799 #~ msgstr "Liczba kopii"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Upper"
24803 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Number style"
24807 #~ msgstr "Wyliczenie"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Error closing file"
24811 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "block "
24815 #~ msgstr "Blok"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Corollary.  "
24819 #~ msgstr "Wniosek."
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "&Caption"
24823 #~ msgstr "Podpis"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24827 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "&Label"
24831 #~ msgstr "&Etykieta:"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "A Label for the caption"
24835 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "<- P&romote"
24839 #~ msgstr "&Ochrona:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "D&own"
24843 #~ msgstr "Miejscowość"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Upd&ate"
24847 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "SubSection"
24851 #~ msgstr "Podsekcja"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24855 #~ "font change."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24858 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24859
24860 #~ msgid "Unknown toc list"
24861 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Insert glossary entry"
24865 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Glo"
24869 #~ msgstr "&Globalnie"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "TeX Code:"
24873 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24874
24875 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24876 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24877
24878 #~ msgid "&Detach panel"
24879 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24880
24881 #~ msgid "Insert spacing"
24882 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24883
24884 #~ msgid "Set limits style"
24885 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24886
24887 #~ msgid "Set math font"
24888 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24889
24890 #~ msgid "Insert fraction"
24891 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24892
24893 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24894 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24895
24896 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24897 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24898
24899 #~ msgid "Math Panel|l"
24900 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24901
24902 #~ msgid "Math Panel|P"
24903 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24904
24905 #~ msgid "Show math panel"
24906 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24907
24908 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24909 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24910
24911 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24912 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24913
24914 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24915 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24916
24917 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24918 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24919
24920 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24921 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Insert math delimiters"
24925 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24926
24927 #~ msgid "E&xtra options"
24928 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24929
24930 #~ msgid "Alig&nment:"
24931 #~ msgstr "&Justowanie:"
24932
24933 #~ msgid "&From:"
24934 #~ msgstr "&Z:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24938 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24939
24940 #~ msgid "&Converters"
24941 #~ msgstr "&Konwertery"
24942
24943 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24944 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24945
24946 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24947 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24948
24949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24950 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24951
24952 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24953 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24954
24955 #~ msgid "\tEnd."
24956 #~ msgstr "\tKoniec."
24957
24958 #~ msgid "#*"
24959 #~ msgstr "#*"
24960
24961 #~ msgid "Opening child document "
24962 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Special Insets|S"
24966 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Insets|n"
24970 #~ msgstr "Wstaw|W"