1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgstr "Rozciągnięte"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
517 #: src/Buffer.cpp:3546
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 msgstr "&Zmień nazwę"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Mikroskopijny"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
691 msgstr "&Następna zmiana"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
712 msgstr "Rodzina czcionek"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
721 msgstr "Kształt czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
730 msgstr "Seria czcionki"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
743 msgstr "Kolor czcionki"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
767 msgstr "Wielkość czcionki"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
870 msgstr "Formatowanie"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
921 msgstr "Szukaj błędu"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
936 msgstr "Szukaj błędu"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
947 msgstr "Wszystkie pola"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
962 msgstr "Typy wpisów:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
978 msgstr "Kolor czcionki"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
983 msgstr "Czysty tekst"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1019 msgid "Background colors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1402 msgid "Current ¶graph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgstr "Największy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 msgid "Index generation"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgstr "&Zmień nazwę"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Ustawienia klasy"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2075 msgid "P&redefined:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2083 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2084 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2085 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 msgid "&Graphics driver:"
2094 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 msgstr "&Kodowanie:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 msgstr "&Zewnętrzny:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Cudzysłów:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2157 msgstr "L&isting w linii"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2177 msgstr "Numeracja linii"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2193 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2201 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2213 msgid "The content's base font size"
2214 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2217 msgid "Font Famil&y:"
2218 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2221 msgid "The content's base font style"
2222 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2225 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2226 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2229 msgid "&Break long lines"
2230 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2233 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2234 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2237 msgid "S&pace as symbol"
2238 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2241 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2242 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2245 msgid "Space i&n string as symbol"
2246 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Wybierz język programowania"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgstr "Zakres linii"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgstr "Ostatnia &linia:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Okno podpowiedzi"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Odśwież ekran"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 msgstr "&Aktualizuj"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgstr "Błąd odczytu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "&Domyślne marginesy"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgstr "&Wewnętrzny:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgstr "&Zewnętrzny:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgstr "&Odstęp stopki:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Główny dokument"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Dołącz plik"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Liczba wierszy"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Liczba kolumn"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Użyj AMS &math"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use mhchem &package automatically"
2556 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2590 msgstr "Sortuj j&ako:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2593 msgid "&Description:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgstr "&Notka LyX'a"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgstr "&Wyszarzenie"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Wyjście jest puste"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Domyślny format papieru."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2653 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2661 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2665 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2670 msgid "Custom Macro:"
2671 msgstr "Nr Klienta:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Opcje matematyki"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2688 msgid "Strict XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2694 msgstr "Wyjście rezultatów"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 msgstr "Matematyka|M"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2723 msgid "Math Image Scaling"
2724 msgstr "Odstępy matematyczne"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Format daty"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2745 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2764 msgstr "Układ strony"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "&Styl strony:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "Dokument &dwustronny"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2785 msgstr "Szerokość etykiety"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlinia:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "&Wcięty akapit"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 msgstr "W&yrównane do obu"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2851 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2854 msgid "Paragraph's &Default"
2855 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2872 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2875 msgid "Automatically fi&ll header"
2876 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2879 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2910 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgstr "H&iperłącza"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2917 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2921 msgid "B&reak links over lines"
2922 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 msgid "C&olor links"
2930 msgstr "K&olorowe łącza"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2933 msgid "Bibliographical backreferences"
2934 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2937 msgid "B&ackreferences:"
2938 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2945 msgid "G&enerate Bookmarks"
2946 msgstr "G&eneruj zakładki"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2949 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 msgstr "&Numerowane zakładki"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Liczba poziomów"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "&Otwarte zakładki"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2969 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2984 msgid "&Horiz. Phantom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2994 msgid "&Vert. Phantom"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3004 msgstr "W matematyce"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3012 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3013 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3014 "linii za kursorem."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "Włącz na &początku"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3043 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3044 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 msgid "Automatic &popup"
3057 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3061 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3065 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3066 "dostępne w trybie tekstu."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3080 "if it is available."
3082 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3083 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3084 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3096 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3097 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3098 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3099 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgstr "K&onwerter:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgstr "Do forma&tu:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgstr "Bez matematyki"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Nieudany podgląd"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "&Wcięty akapit"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3247 msgstr "Pełny ekran"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3250 msgid "&Hide toolbars"
3251 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3254 msgid "Hide scr&ollbar"
3255 msgstr "&Ukryj suwaki"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3259 msgid "Hide &tabbar"
3260 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3264 msgid "Hide &menubar"
3265 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3268 msgid "&Limit text width"
3269 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3273 msgid "Screen used (&pixels):"
3274 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3286 msgid "&Document format"
3287 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "&Krótka nazwa:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgstr "&Rozszerzenie:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3312 msgstr "&Przeglądarka:"
3314 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Domyślny format papieru."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3326 msgid "Default Format"
3327 msgstr "Format daty"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3335 msgstr "Twoja nazwa"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3338 msgid "Your E-mail address"
3339 msgstr "Twój adres e-mail"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3346 msgid "Use &keyboard map"
3347 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3356 msgstr "&Przeglądaj..."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3376 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3377 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3378 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3390 msgid "Language pac&kage:"
3391 msgstr "Pakiet &językowy:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3394 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3395 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3398 msgid "Command s&tart:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3404 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3405 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3408 msgid "Command e&nd:"
3410 "Polecenie &powrotu\n"
3411 "po zmianie języka:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3434 msgstr "Użyj &babel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3441 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3442 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3443 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3456 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3457 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3461 msgstr "Włącz na &początku"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3470 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3471 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3475 msgstr "Włącz na &końcu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US executive"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3600 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3605 msgid "&Nomenclature command:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3627 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3628 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3631 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3632 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3635 msgid "Set class options to default on class change"
3636 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3654 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3655 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3658 msgid "&Date format:"
3659 msgstr "&Format daty:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3662 msgid "Date format for strftime output"
3663 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Zastąpić dokument?"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "Wszystkie pola"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3698 msgid "&PDF command:"
3699 msgstr "Polecenie &roff:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3702 msgid "&PATH prefix:"
3703 msgstr "&Prefiks PATH:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3714 msgstr "Przeglądaj..."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3722 msgid "&Temporary directory:"
3723 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3726 msgid "Ly&XServer pipe:"
3727 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3730 msgid "&Backup directory:"
3731 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3734 msgid "&Example files:"
3735 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3738 msgid "&Document templates:"
3739 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3742 msgid "&Working directory:"
3743 msgstr "&Katalog roboczy:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3751 msgid "Printer Command Options"
3752 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3755 msgid "Extension to be used when printing to file."
3756 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3759 msgid "File ex&tension:"
3760 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3763 msgid "Option used to print to a file."
3764 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3767 msgid "Print to &file:"
3768 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3771 msgid "Option used to print to non-default printer."
3772 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3785 msgid "Spool &printer:"
3786 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3793 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3798 msgid "Spool co&mmand:"
3799 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3802 msgid "Option used to reverse page order."
3803 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3806 msgid "Re&verse pages:"
3807 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Liczba kopii"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgstr "P&ołączone:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "&Zakres stron:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "Strony &parzyste:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "&Typ papieru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3873 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "&Maszynowa:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgstr "&Szeryfowa:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3908 msgid "Screen &DPI:"
3909 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3913 msgstr "&Powiększenie %:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3917 msgstr "Wielkość czcionki"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3932 msgstr "Największy:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3942 msgstr "Gigantyczny:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3947 msgstr "Najmniejszy:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3967 msgstr "Mikroskopijny:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3971 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3974 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3975 "czcionek widocznych na ekranie"
3977 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3989 msgstr "Plik &skrótów:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4005 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4009 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4010 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4013 msgid "Accept compound &words"
4014 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4017 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4021 msgid "S&pellcheck continuously"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4030 msgid "&Escape characters:"
4031 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4035 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4038 msgid "Al&ternative language:"
4039 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4042 msgid "&User interface file:"
4043 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatyczna pomoc"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4054 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4055 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4056 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4057 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4061 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4068 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4069 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4072 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4074 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4078 msgid "Restore cursor &positions"
4079 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4082 msgid "&Load opened files from last session"
4083 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4086 msgid "Clear all session &information"
4087 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4095 msgid "Backup original documents when saving"
4096 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4099 msgid "&Backup documents, every"
4100 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4108 msgid "&Save documents compressed by default"
4109 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4116 msgid "&Open documents in tabs"
4117 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4120 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4124 msgid "&Single close-tab button"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Drukuj wszystko"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Liczba kopii"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Sortuj kopie"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Przeznaczenie"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4243 msgid "&List Indentation:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Szerokość kolumny"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4254 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4256 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4262 msgstr "Wyjście rezultatów"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 msgid "Debug messages"
4284 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4297 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgid "Enter string to filter the label list"
4327 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "&Wielkość liter"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "&Wielkość liter"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4345 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4346 "sensitive option is checked)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr "&Wielkość liter"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Idź do &etykiety"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4378 msgstr "Etykiety &w:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<odnośnik>)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "na stronie <strona>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "Formatowane odnośniki"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Formaty eksportu:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgstr "&Polecenie:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Edytuj skrót"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgstr "&Usuń klawisz"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4463 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4464 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Nieznane słowo:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Bieżące słowo"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4492 msgstr "Szukaj &następne"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4496 msgid "Re&placement:"
4497 msgstr "Zastąpienie:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "Replace with selected word"
4501 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4505 msgid "S&uggestions:"
4506 msgstr "Propozycje:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignoruj słowo"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4522 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4533 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 msgstr "Ka&tegoria:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Styl dokumentu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4579 msgid "Decimal point:"
4580 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4592 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4604 msgstr "&Wielokolumnowa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 msgstr "Ustawienia pudełka"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Ustawienia wstawek"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Ustawienia tabeli"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgstr "Ustal ramki"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4677 msgstr "Wszystkie ramki"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4694 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4701 msgid "Use default (grid-like) border style"
4702 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4709 msgid "Additional Space"
4710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4713 msgid "T&op of row:"
4714 msgstr "N&ad wierszem:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4717 msgid "Botto&m of row:"
4718 msgstr "U &dołu strony:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4721 msgid "Bet&ween rows:"
4722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4726 msgstr "&Długa tabela"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4730 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4733 msgid "&Use long table"
4734 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Ustawienia pudełka"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Ramka górna"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Ramka dolna"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Ostatnia stopka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Bieżąca komórka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zamyka okno"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Odświeża listę plików"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4869 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4877 msgid "Selected classes or styles"
4878 msgstr "Wybór klas lub styli"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4881 msgid "LaTeX classes"
4882 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4885 msgid "LaTeX styles"
4886 msgstr "Style LaTeX-a"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4889 msgid "BibTeX styles"
4890 msgstr "Style BibTeX-a"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4893 msgid "Toggles view of the file list"
4894 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4898 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4910 msgid "&Indentation"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4915 msgid "Size of the indentation"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4919 msgid "&Vertical space"
4920 msgstr "&Odstęp pionowy"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "&Odstęp pionowy"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&Interlinia:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 msgid "Spacing type"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4942 msgid "Number of lines"
4943 msgstr "Liczba poziomów"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4946 msgid "Format text into two columns"
4947 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4950 msgid "Two-&column document"
4951 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4955 msgid "Language of the thesaurus"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4960 msgstr "Hasło indeksu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4964 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4967 msgid "Word to look up"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4976 msgid "The selected entry"
4977 msgstr "Wybrany wpis"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4984 msgid "Replace the entry with the selection"
4985 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4988 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4998 msgid "Enter string to filter contents"
4999 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5003 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5004 "tables, and others)"
5006 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5010 msgid "Update navigation tree"
5011 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5020 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5024 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5025 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5028 msgid "Move selected item down by one"
5029 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5032 msgid "Move selected item up by one"
5033 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5040 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5041 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5048 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5049 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5052 msgid "LyX: Enter text"
5053 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5056 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5058 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgstr "Domyślny odstęp"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5074 msgstr "Mały odstęp"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5078 msgstr "Średni odstęp"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5082 msgstr "Duży odstęp"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Kompletne źródło"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Jednostka szerokości"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5103 msgid "number of needed lines"
5104 msgstr "Liczba kopii"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5108 msgid "use number of lines"
5109 msgstr "Liczba kopii"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5114 msgstr "&Interlinia:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5134 msgid "Overhang value"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5139 msgid "Unit of overhang value"
5140 msgstr "Jednostka szerokości"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5143 msgid "Check this to allow flexible placement"
5144 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5147 msgid "Allow &floating"
5148 msgstr "Umożliw pływanie"
5150 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5155 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5156 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5176 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5179 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5180 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5183 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5187 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5188 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5191 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5203 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5206 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5207 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5208 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5212 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5213 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5215 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5223 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5227 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5231 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5237 msgid "Subsubsection"
5238 msgstr "Podpodsekcja"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5244 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5247 msgstr "Wypunktowanie"
5249 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5257 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5259 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5260 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5267 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5278 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5292 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5304 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5315 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5317 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5319 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5324 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5327 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5334 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5336 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5348 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5353 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5358 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5362 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5363 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5371 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5372 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5377 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5383 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5404 msgstr "Streszczenie"
5406 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5415 msgid "Acknowledgement"
5416 msgstr "Podziękowanie"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5421 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliografia"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5444 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5445 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5468 msgstr "ElementPoczątkowy"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5471 msgid "Offprint Requests to:"
5472 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5474 #: lib/layouts/aa.layout:187
5475 msgid "Correspondence to:"
5476 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5490 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5492 msgid "Acknowledgements."
5493 msgstr "Podziękowania."
5495 #: lib/layouts/aa.layout:295
5497 msgid "institutemark"
5500 #: lib/layouts/aa.layout:299
5502 msgid "institute mark"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5517 msgstr "Słowa kluczowe"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:363
5521 msgstr "Słowa kluczowe."
5523 #: lib/layouts/aa.layout:385
5525 msgid "CharStyle:Institute"
5528 #: lib/layouts/aa.layout:395
5530 msgid "CharStyle:E-Mail"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5543 #: lib/layouts/aa.layout:410
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5550 msgstr "Słownik synonimów"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5553 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5556 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5560 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5565 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5576 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5580 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5581 msgid "Acknowledgements"
5582 msgstr "Podziękowania"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5588 #: src/rowpainter.cpp:461
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5595 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5607 msgstr "UmieśćRysunek"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5611 msgstr "UmieśćTabelę"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5614 msgid "TableComments"
5615 msgstr "KomentarzeTabel"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5619 msgstr "OdnośnikiTabel"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5623 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5626 msgid "NoteToEditor"
5627 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5635 msgstr "Nazwa obiektu"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5639 msgstr "Zbiór danych"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5643 msgid "Altaffilation"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5648 msgid "Alternative affiliation:"
5649 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5652 msgid "altaffilmark"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5657 msgid "altaffiliation mark"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5661 msgid "Subject headings:"
5662 msgstr "Nagłówki tematu:"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5665 msgid "[Acknowledgements]"
5666 msgstr "[Podziękowania]"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5676 msgid "Place Figure here:"
5677 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5680 msgid "Place Table here:"
5681 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5688 msgid "Note to Editor:"
5689 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5692 msgid "References. ---"
5693 msgstr "Odnośniki: ---"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5702 msgstr "linia tabeli"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5711 msgid "tablenotemark"
5712 msgstr "linia tabeli"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5715 msgid "tablenote mark"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5720 msgstr "PodpisRysunku"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5728 msgstr "Urządzenie:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5736 msgstr "Zbiór danych:"
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5745 msgid "List of Schemes"
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5759 msgid "List of Charts"
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5774 msgid "List of Graphs"
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5808 msgid "Teaser image:"
5809 msgstr "Czysta strona"
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5822 msgid "CR categories"
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5826 msgid "Computing Review Categories"
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5830 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5833 #: lib/layouts/spie.layout:89
5834 msgid "Acknowledgments"
5835 msgstr "Podziękowania"
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5848 msgstr "GłównyTekst"
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5861 msgid "SpecialSection"
5862 msgstr "Sekcja-specjalna"
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5866 msgid "SpecialSection*"
5867 msgstr "Sekcja-specjalna"
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5877 msgstr "Nienumerowane"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5889 msgid "Subsubsection*"
5890 msgstr "Podpodsekcja*"
5892 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5893 msgid "Chapter Exercises"
5894 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5896 #: lib/layouts/apa.layout:51
5898 msgstr "PrawyNagłówek"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:60
5901 msgid "Right header:"
5902 msgstr "Prawy nagłówek:"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:83
5906 msgstr "Streszczenie:"
5908 #: lib/layouts/apa.layout:92
5910 msgstr "TytułSkrócony"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:100
5913 msgid "Short title:"
5914 msgstr "Tytuł skrócony:"
5916 #: lib/layouts/apa.layout:129
5918 msgstr "DwóchAutorów"
5920 #: lib/layouts/apa.layout:136
5921 msgid "ThreeAuthors"
5922 msgstr "TrzechAutorów"
5924 #: lib/layouts/apa.layout:143
5926 msgstr "CzterechAutorów"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5930 msgid "Affiliation:"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:171
5934 msgid "TwoAffiliations"
5935 msgstr "DwieAfiliacje"
5937 #: lib/layouts/apa.layout:178
5938 msgid "ThreeAffiliations"
5939 msgstr "TrzyAfiliacje"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:185
5942 msgid "FourAffiliations"
5943 msgstr "CzteryAfiliacje"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5949 #: lib/layouts/apa.layout:206
5953 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5965 #: lib/layouts/apa.layout:234
5966 msgid "Acknowledgements:"
5967 msgstr "Podziękowania:"
5969 #: lib/layouts/apa.layout:248
5973 #: lib/layouts/apa.layout:258
5974 msgid "CenteredCaption"
5975 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5977 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5982 #: lib/layouts/apa.layout:278
5986 #: lib/layouts/apa.layout:284
5990 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5995 msgid "Subparagraph"
5998 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5999 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6004 #: lib/layouts/apa.layout:396
6008 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6010 msgid "(\\alph{enumii})"
6011 msgstr "(\\alph{enumii})"
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6029 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6031 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6039 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6046 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6057 msgid "Section \\arabic{section}"
6058 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6061 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6062 msgid "\\Alph{section}"
6063 msgstr "\\Alph{section}"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6084 msgid "BeginPlainFrame"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6094 msgstr "ramka podpisu"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6097 msgid "Again frame with label"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6105 msgid "________________________________"
6106 msgstr "________________________________"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6109 msgid "FrameSubtitle"
6110 msgstr "PodtytułRamki"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6123 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6127 msgid "ColumnsCenterAligned"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6131 msgid "Columns (center aligned)"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6135 msgid "ColumnsTopAligned"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6139 msgid "Columns (top aligned)"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6154 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6155 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6177 msgid "Uncovered on slides"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6187 msgid "Only on slides"
6188 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6207 msgid "ExampleBlock"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6212 msgid "Example Block:"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6222 msgid "Alert Block:"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6233 msgid "Title (Plain Frame)"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6244 msgid "InstituteMark"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6249 msgid "Institute mark"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6270 msgid "TitleGraphic"
6271 msgstr "RysunekTytułowy"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6292 msgstr "Twierdzenie"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6300 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6327 msgid "Definitions."
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6376 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6419 msgstr "Twierdzenie"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6424 msgstr "Twierdzenie."
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6451 msgid "CharStyle:Alert"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6461 msgid "CharStyle:Structure"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6470 msgid "Custom:ArticleMode"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6479 msgid "Custom:PresentationMode"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6484 msgid "Presentation"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6489 #: src/insets/Inset.cpp:97
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6496 msgid "List of Tables"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6507 msgid "List of Figures"
6508 msgstr "Spis rysunków"
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6523 msgid "ACT \\arabic{act}"
6524 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6532 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6541 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6548 msgid "Parenthetical"
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adres po prawej"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6571 msgstr "GłównaLinia"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6575 msgstr "GłównaLinia"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Podwariant:"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Podwariant2"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Podwariant(2):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Podwariant3"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Podwariant(3):"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Podwariant4"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Podwariant(4):"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Podwariant5"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Podwariant(5):"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6627 msgstr "UkryjPosunięcia"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6631 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6635 msgstr "Szachownica"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:130
6638 msgid "[chessboard]"
6639 msgstr "[szachownica]"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:139
6642 msgid "BoardCentered"
6643 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:144
6646 msgid "[centered board]"
6647 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:154
6651 msgstr "Wyróżnienie"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:159
6655 msgstr "Wyróżnienia:"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:174
6661 #: lib/layouts/chess.layout:179
6665 #: lib/layouts/chess.layout:185
6667 msgstr "RuchSkoczka"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:190
6671 msgstr "RuchSkoczka:"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6679 msgid "Send To Address"
6680 msgstr "Wyślij Na Adres"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6696 msgid "Sender Address:"
6697 msgstr "Adres Nadawcy:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6701 msgid "Return address"
6702 msgstr "AdresZwrotny"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6706 msgid "Backaddress:"
6707 msgstr "AdresZwrotny:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6711 msgid "Postal comment"
6712 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6716 msgid "Postal Remark:"
6717 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6778 msgid "Bottom text:"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6784 msgstr "Rozpoczęcie"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6789 msgstr "Rozpoczęcie"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6804 msgstr "Lokalizacja"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6809 msgstr "Lokalizacja:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6833 msgstr "Rozpoczęcie"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6839 msgstr "Rozpoczęcie:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6845 msgstr "Zakończenie"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6851 msgstr "Zakończenie:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6860 msgstr "załączniki:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Postscriptum:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresNadawcy"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6889 msgstr "AdresZwrotny"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6892 msgid "RetourAdresse"
6893 msgstr "AdresZwrotny"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6901 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6917 msgid "IhrSchreiben"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6925 msgid "Unterschrift"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6947 msgstr "Miejscowość"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6951 msgstr "Miejscowość"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6968 msgstr "Rozpoczęcie"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6978 msgstr "Streszczenie"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6982 msgstr "Pozdrowienia"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7004 msgstr "Rozdzielnik"
7006 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7010 #: lib/layouts/egs.layout:273
7012 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:307
7018 #: lib/layouts/egs.layout:316
7022 #: lib/layouts/egs.layout:329
7026 #: lib/layouts/egs.layout:351
7028 msgstr "Czasopismo:"
7030 #: lib/layouts/egs.layout:360
7034 #: lib/layouts/egs.layout:374
7038 #: lib/layouts/egs.layout:384
7040 msgstr "PierwszyAutor"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:397
7043 msgid "1st_author_surname:"
7044 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7046 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7051 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7056 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7059 msgstr "Zaakceptowano"
7061 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7064 msgstr "Zaakceptowano:"
7066 #: lib/layouts/egs.layout:450
7070 #: lib/layouts/egs.layout:463
7071 msgid "reprint_reqs_to:"
7072 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7074 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7079 msgstr "Streszczenie."
7081 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7084 msgid "Acknowledgement."
7085 msgstr "Podziękowanie."
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7088 msgid "Author Address"
7089 msgstr "Adres Autora"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7092 msgid "Author Email"
7093 msgstr "Email Autora"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7111 msgstr "Podziękowania"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7114 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7122 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7138 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7142 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7161 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7212 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7216 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7220 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7272 msgstr "Stwierdzenie"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7285 msgstr "Podsumowanie"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7289 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7294 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7302 msgid "Case \\arabic{case}"
7303 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7307 msgid "Titlenotemark"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7312 msgid "Titlenote mark"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7317 msgid "Title footnote"
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7322 msgid "Title footnote:"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7333 msgstr "Email Autora"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7337 msgid "Author footnote"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7342 msgid "Author footnote:"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7347 msgid "CorAuthormark"
7348 msgstr "Bieżący Autor:"
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7352 msgid "CorAuthor mark"
7353 msgstr "Email Autora"
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7357 msgid "Corresponding author"
7358 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7362 msgid "Corresponding author text:"
7363 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7369 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7371 msgstr "Słowa kluczowe:"
7373 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7375 msgstr "SłowoKluczowe"
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7380 msgstr "Słowa kluczowe:"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7385 msgstr "Wypunktowanie"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7392 msgid "BulletedItem"
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7396 msgid "Bulleted Item:"
7397 msgstr "Element ozdobiony:"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7408 msgid "PersonalInfo"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7412 msgid "Personal Info"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7416 msgid "MotherTongue"
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7420 msgid "Mother Tongue:"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:42
7427 #: lib/layouts/foils.layout:61
7428 msgid "ShortFoilhead"
7429 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:67
7432 msgid "Rotatefoilhead"
7433 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:73
7436 msgid "ShortRotatefoilhead"
7437 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:82
7441 msgstr "Lista (ptaszki)"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:97
7447 #: lib/layouts/foils.layout:101
7449 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:116
7455 #: lib/layouts/foils.layout:160
7459 #: lib/layouts/foils.layout:168
7463 #: lib/layouts/foils.layout:177
7465 msgstr "Ograniczenia"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:181
7468 msgid "Restriction:"
7469 msgstr "Ograniczenia:"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7474 msgstr "Lewy Nagłówek"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7477 msgid "Left Header:"
7478 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7482 msgid "Right Header"
7483 msgstr "Prawy Nagłówek"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7486 msgid "Right Header:"
7487 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:201
7490 msgid "Right Footer"
7491 msgstr "Prawa Stopka"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:205
7494 msgid "Right Footer:"
7495 msgstr "Prawa Stopka:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7500 msgstr "Twierdzenie #."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7507 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7509 msgid "Corollary #."
7512 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7514 msgid "Proposition #."
7515 msgstr "Propozycja #."
7517 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7519 msgid "Definition #."
7520 msgstr "Definicja #."
7522 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7525 msgstr "Twierdzenie*"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7532 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7536 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7541 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7543 msgid "Proposition*"
7544 msgstr "Propozycja*"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7547 msgid "Proposition."
7548 msgstr "Propozycja."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7589 msgstr "Miejscowość:"
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7600 msgid "ReturnAddress"
7601 msgstr "AdresZwrotny"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7604 msgid "ReturnAddress:"
7605 msgstr "AdresZwrotny:"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7617 msgstr "WaszePismo:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7665 msgstr "NrRozlBanku"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7669 msgstr "NrRozlBanku:"
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7676 msgid "BankAccount:"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7680 msgid "PostalComment"
7681 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7684 msgid "PostalComment:"
7685 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7697 msgstr "NazwaWierszA"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7701 msgstr "NazwaWierszA:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7705 msgstr "NazwaWierszB"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7709 msgstr "NazwaWierszB:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7713 msgstr "NazwaWierszC"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7717 msgstr "NazwaWierszC:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7721 msgstr "NazwaWierszD"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7725 msgstr "NazwaWierszD:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7729 msgstr "NazwaWierszE"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7733 msgstr "NazwaWierszE:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7737 msgstr "NazwaWierszF"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7741 msgstr "NazwaWierszF:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7745 msgstr "NazwaWierszG"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7749 msgstr "NazwaWierszG:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7754 msgstr "AdresWierszA"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7758 msgid "AddressRowA:"
7759 msgstr "AdresWierszA:"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7764 msgstr "AdresWierszB"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AdresWierszB:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7774 msgstr "AdresWierszC"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7778 msgid "AddressRowC:"
7779 msgstr "AdresWierszC:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7784 msgstr "AdresWierszD"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7788 msgid "AddressRowD:"
7789 msgstr "AdresWierszD:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7794 msgstr "AdresWierszE"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "AdresWierszE:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7804 msgstr "AdresWierszF"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7808 msgid "AddressRowF:"
7809 msgstr "AdresWierszF:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7812 msgid "TelephoneRowA"
7813 msgstr "TelefonWierszA"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7816 msgid "TelephoneRowA:"
7817 msgstr "TelefonWierszA:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7820 msgid "TelephoneRowB"
7821 msgstr "TelefonWierszB"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7824 msgid "TelephoneRowB:"
7825 msgstr "TelefonWierszB:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7828 msgid "TelephoneRowC"
7829 msgstr "TelefonWierszC"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7832 msgid "TelephoneRowC:"
7833 msgstr "TelefonWierszC:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7836 msgid "TelephoneRowD"
7837 msgstr "TelefonWierszD"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7840 msgid "TelephoneRowD:"
7841 msgstr "TelefonWierszD:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7844 msgid "TelephoneRowE"
7845 msgstr "TelefonWierszE"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7848 msgid "TelephoneRowE:"
7849 msgstr "TelefonWierszE:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7852 msgid "TelephoneRowF"
7853 msgstr "TelefonWierszF"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7856 msgid "TelephoneRowF:"
7857 msgstr "TelefonWierszF:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7860 msgid "InternetRowA"
7861 msgstr "InternetWierszA"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7864 msgid "InternetRowA:"
7865 msgstr "InternetWierszA:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7868 msgid "InternetRowB"
7869 msgstr "InternetWierszB"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7872 msgid "InternetRowB:"
7873 msgstr "InternetWierszB:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7876 msgid "InternetRowC"
7877 msgstr "InternetWierszC"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7880 msgid "InternetRowC:"
7881 msgstr "InternetWierszC:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7884 msgid "InternetRowD"
7885 msgstr "InternetWierszD"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7888 msgid "InternetRowD:"
7889 msgstr "InternetWierszD:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7892 msgid "InternetRowE"
7893 msgstr "InternetWierszE"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7896 msgid "InternetRowE:"
7897 msgstr "InternetWierszE:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7900 msgid "InternetRowF"
7901 msgstr "InternetWierszF"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7904 msgid "InternetRowF:"
7905 msgstr "InternetWierszF:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7909 msgstr "BankWierszA"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7913 msgstr "BankWierszA:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7917 msgstr "BankWierszB"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7921 msgstr "BankWierszB:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7925 msgstr "BankWierszC"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7929 msgstr "BankWierszC:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7933 msgstr "BankWierszD"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7937 msgstr "BankWierszD:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7941 msgstr "BankWierszE"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7945 msgstr "BankWierszE:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7949 msgstr "BankWierszF"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7953 msgstr "BankWierszF:"
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7957 msgstr "Stwierdzenie #."
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7993 msgstr "Kontynuacja"
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7996 msgid "(continuing)"
7997 msgstr "(kontynuacja)"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8012 msgid "INTERCUT WITH:"
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8024 msgid "IEEE membership"
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8030 msgstr "Małe litery|L"
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8035 msgstr "Małe litery|L"
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8039 msgid "Special Paper Notice"
8040 msgstr "Znak specjalny|Z"
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8043 msgid "After Title Text"
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8048 msgid "Page headings"
8051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8057 msgid "Publication ID"
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8062 msgstr "Streszczenie---"
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8065 msgid "Index Terms---"
8066 msgstr "Hasło indeksu---"
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8078 msgid "Biography without photo"
8079 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8083 msgid "BiographyNoPhoto"
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8087 msgid "Classification Codes"
8088 msgstr "Kody klasyfikacji"
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8092 msgid "Definition \\thedefinition."
8093 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8100 msgid "Step \\thestep."
8101 msgstr "Krok \\thestep."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8105 msgid "Example \\theexample."
8106 msgstr "Przykład \\theexample."
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8110 msgid "Remark \\theremark."
8111 msgstr "Uwaga \\theremark."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Notacja \\thenotation."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8136 msgid "Corollary \\thecorollary."
8137 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8141 msgid "Lemma \\thelemma."
8142 msgstr "Lemat \\thelemma."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8146 msgid "Proposition \\theproposition."
8147 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8154 msgid "Prop \\theprop."
8155 msgstr "Prop \\theprop."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8168 msgid "Question \\thequestion."
8169 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8173 msgid "Claim \\theclaim."
8174 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8179 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8183 msgid "Appendices Section"
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8187 msgid "--- Appendices ---"
8188 msgstr "--- Dodatki ---"
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8191 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8192 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8211 msgstr "Rozmiar papieru"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8216 msgstr "Stwierdzenie"
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8237 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8244 msgid "submit to paper:"
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Bibliografia"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8253 msgid "Bibliography heading"
8254 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8258 msgstr "STRESZCZENIE:"
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "AdresPoOdbitki"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "TytułRoboczy"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Tytuł roboczy"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "RoboczyAutor"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Roboczy autor:"
8299 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8318 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8322 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Roboczy Autor"
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Roboczy autor:"
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8334 msgstr "Autor Spisu treści"
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8338 msgstr "Autor Spisu treści:"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8345 msgstr "Przypadek #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8350 msgstr "Stwierdzenie."
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Hipoteza #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8358 msgstr "Przykład #."
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8375 msgstr "Ćwiczenie #."
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8392 msgstr "Własność #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8405 msgstr "Rozwiązanie"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8410 msgstr "Rozwiązanie #."
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8419 msgid "Chapterprecis"
8420 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8428 msgstr "Tytuł wiersza"
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8432 msgstr "Tytuł wiersza*"
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8455 msgstr "Ostatnia stopka:"
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8464 msgid "Double Item:"
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8477 #: lib/layouts/paper.layout:146
8481 #: lib/layouts/paper.layout:158
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8486 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Pusty slajd:"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "Wypunktowanie"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8528 msgid "EnumerateType1"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8532 msgid "List of Algorithms"
8533 msgstr "Lista algorytmów"
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8536 msgid "\\thechapter"
8537 msgstr "\\thechapter"
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8556 msgid "Ingredients:"
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 msgstr "Wersja robocza"
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8565 msgid "AltAffiliation"
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8570 msgstr "Podziękowania:"
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "podziękowania"
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "Numer PACS:"
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8607 msgstr "Adres specjalny"
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8610 msgid "Specialmail:"
8611 msgstr "Adres specjalny:"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8626 msgid "Your letter of:"
8627 msgstr "Wasz list z:"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8638 msgid "Customer no.:"
8639 msgstr "Nr Klienta:"
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8646 msgid "Invoice no.:"
8647 msgstr "Nr faktury:"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8654 msgid "Next Address:"
8655 msgstr "Nast Adres:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8658 msgid "Sender Name:"
8659 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8662 msgid "Sender Phone:"
8663 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8671 msgstr "Fax Nadawcy:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "E-mail nadawcy:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8683 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "Koniec listu"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "SlajdPoziomo"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8707 msgid "Landscape Slide:"
8708 msgstr "Slajd Poziomo"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8711 msgid "PortraitSlide"
8712 msgstr "SlajdPionowo"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8716 msgid "Portrait Slide:"
8717 msgstr "Slajd Pionowo"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8729 msgid "SlideHeading"
8730 msgstr "TytułSlajdu"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8733 msgid "SlideSubHeading"
8734 msgstr "PodtytułSlajdu"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8737 msgid "ListOfSlides"
8738 msgstr "ListaSlajdów"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8742 msgid "[List Of Slides]"
8743 msgstr "Lista Slajdów"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8746 msgid "SlideContents"
8747 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8751 msgid "[Slide Contents]"
8752 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8755 msgid "ProgressContents"
8756 msgstr "PostępZawartości"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8760 msgid "[Progress Contents]"
8761 msgstr "Postęp Zawartości"
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8777 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8778 msgid "Subjectclass"
8779 msgstr "KlasaTematyczna"
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8783 msgid "AMS subject classifications:"
8784 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8798 msgid "CopyrightYear"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8803 msgid "Copyright year:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8808 msgid "Copyrightdata"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8813 msgid "Copyright data:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8819 msgstr "Twierdzenie"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8824 msgstr "Twierdzenie"
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8834 #: lib/layouts/slides.layout:105
8836 msgstr "Nowy Slajd:"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:127
8842 #: lib/layouts/slides.layout:142
8843 msgid "New Overlay:"
8844 msgstr "Nowa warstwa"
8846 #: lib/layouts/slides.layout:182
8850 #: lib/layouts/slides.layout:207
8851 msgid "InvisibleText"
8852 msgstr "TekstNiewidzialny"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:214
8855 msgid "<Invisible Text Follows>"
8856 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:231
8860 msgstr "TekstWidzialny"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:238
8863 msgid "<Visible Text Follows>"
8864 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8866 #: lib/layouts/spie.layout:54
8870 #: lib/layouts/spie.layout:66
8874 #: lib/layouts/spie.layout:79
8876 msgstr "STRESZCZENIE"
8878 #: lib/layouts/spie.layout:94
8879 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8880 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8885 msgstr "KlasaTematyczna"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8890 msgstr "Tytuł wiersza"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8894 msgid "Front Matter"
8895 msgstr "ElementPoczątkowy"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "ElementPoczątkowy"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8905 msgstr "ElementPoczątkowy"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8908 msgid "--- Main Matter ---"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8916 msgid "--- Back Matter ---"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8921 msgid "Part \\thepart"
8922 msgstr "Część \\thepart"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8926 msgid "Chapter \\thechapter"
8927 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8930 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8964 msgid "Institute and e-mail: "
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8972 msgid "TOC depth (provide a number):"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Lista cytatów"
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8991 msgid "List of Contributors"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9017 msgstr "Notka na marginesie|a"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9055 msgstr "Szerokość etykiety"
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9064 msgid "MarginFigure"
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9077 msgid "Element:Firstname"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9087 msgid "Element:Fname"
9088 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9097 msgid "Element:Surname"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9107 msgid "Element:Filename"
9108 msgstr "Nazwa pliku"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9112 msgid "Element:Literal"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9122 msgid "Element:Emph"
9123 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9130 msgid "Element:Abbrev"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9140 msgid "Element:Citation-number"
9141 msgstr "Cytowanie-numer"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9144 msgid "Citation-number"
9145 msgstr "Cytowanie-numer"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9148 msgid "Element:Volume"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9168 msgid "Element:Month"
9169 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9178 msgid "Element:Year"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9187 msgid "Element:Issue-number"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9192 msgid "Issue-number"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9196 msgid "Element:Issue-day"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9204 msgid "Element:Issue-months"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "Podpodakapit"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- Nagłówek --"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Sekcja-specjalna"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgstr "AGU-czasopismo"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "AGU-czasopismo"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Cytowanie-numer:"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgstr "AGU-rocznik"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgstr "AGU-rocznik:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgstr "Hasło indeksu"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Hasło indeksu..."
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgstr "Hasło indeksu"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgstr "Hasło indeksu:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Suplement..."
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgstr "Suplement-notka"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgstr "Cytat (inny)"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgstr "Cytat (inny):"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9317 msgstr "Przejrzano:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Opublikowane on-line:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgstr "AGU-strony:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgstr "Zbiory danych"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgstr "Zbiory danych:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9397 msgid "Element:ISSN"
9398 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9406 msgid "Element:CODEN"
9407 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9415 msgid "Element:SS-Code"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9424 msgid "Element:SS-Title"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9433 msgid "Element:CCC-Code"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9443 msgid "Element:Code"
9444 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9452 msgid "Element:Dscr"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9462 msgid "Element:Keyword"
9463 msgstr "SłowoKluczowe"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9466 msgid "Element:Orgdiv"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9475 msgid "Element:Orgname"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9485 msgid "Element:Street"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9490 msgid "Element:City"
9491 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9500 msgid "Element:State"
9501 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9504 msgid "Element:Postcode"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9510 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9513 msgid "Element:Country"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9544 msgstr "AdresAutora"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9547 msgid "Author Address:"
9548 msgstr "Adres Autora:"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9552 msgstr "Komentarz w interlinii"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9555 msgid "Slug Comment:"
9556 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9567 msgid "Table Caption"
9568 msgstr "Podpis tabeli"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9571 msgid "TableCaption"
9572 msgstr "PodpisTabeli"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Bieżący Adres"
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Bieżący adres:"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "Adres e-mail:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9587 msgid "Key words and phrases:"
9588 msgstr "Słowa kluczowe:"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9608 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9612 msgid "Element:Directory"
9613 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9622 msgid "Element:Email"
9623 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9626 msgid "Element:KeyCombo"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9635 msgid "Element:KeyCap"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9644 msgid "Element:GuiMenu"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9652 msgid "Element:GuiMenuItem"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9660 msgid "Element:GuiButton"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9668 msgid "Element:MenuChoice"
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9680 msgid "Subparagraph*"
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgstr "Autor grupowy"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9688 msgid "RevisionHistory"
9689 msgstr "HistoriaWydania"
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9692 msgid "Revision History"
9693 msgstr "Historia Wydania"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9700 msgid "RevisionRemark"
9701 msgstr "WydanieUwagi"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9708 #: lib/layouts/sweave.module:43
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9713 msgid "\\arabic{chapter}"
9714 msgstr "\\arabic{chapter}"
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9717 msgid "\\Alph{chapter}"
9718 msgstr "\\Alph{chapter}"
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9721 msgid "\\arabic{footnote}"
9722 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9725 msgid "\\Roman{section}."
9726 msgstr "\\Roman{section}."
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9730 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9733 msgid "\\Alph{subsection}."
9734 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9737 msgid "\\arabic{subsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9745 msgid "\\alph{subsubsection}."
9746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9749 msgid "\\alph{paragraph}."
9750 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9786 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Górny przedtytuł"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Dolny przedtytuł"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9798 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "PodpisPowyżej"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "PodpisPoniżej"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9817 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9845 msgid "\\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9850 msgid "Part \\Roman{part}"
9851 msgstr "\\Roman{part}"
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9866 msgid "Paragraph ##"
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9870 msgid "\\arabic{enumi}."
9871 msgstr "\\arabic{enumi}."
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9874 msgid "\\roman{enumiii}."
9875 msgstr "\\roman{enumiii}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9878 msgid "\\Alph{enumiv}."
9879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9911 msgid "Note:Comment"
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9929 msgid "Note:Greyedout"
9930 msgstr "Wyszarzenie"
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9935 msgstr "Wyszarzenie"
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9938 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9961 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9973 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10013 msgid "Info:shortcut"
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10018 msgid "Info:shortcuts"
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10030 msgid "--Separator--"
10031 msgstr "--Separator--"
10033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10034 msgid "--- Separate Environment ---"
10035 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10042 msgid "Headnote (optional):"
10043 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10046 msgid "Corr Author:"
10047 msgstr "Bieżący Autor:"
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10053 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10059 msgid "Corollary \\thetheorem."
10060 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10063 msgid "Lemma \\thetheorem."
10064 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10068 msgid "Proposition \\thetheorem."
10069 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10074 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10082 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10086 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10090 msgstr "Problem \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10094 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10098 msgid "Remark \\thetheorem."
10099 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10103 msgid "Claim \\thetheorem."
10104 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10108 msgid "Fact \\thefact."
10109 msgstr "Część \\thepart"
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10113 msgid "Problem \\theproblem."
10114 msgstr "Problem \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10118 msgid "Exercise \\theexercise."
10119 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10131 msgstr "Ćwiczenie*"
10133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10139 msgstr "Stwierdzenie*"
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10142 msgid "Conjecture."
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10155 msgstr "Ćwiczenie."
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10161 #: lib/layouts/braille.module:2
10165 #: lib/layouts/braille.module:6
10167 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 msgid "Braille box"
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10231 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10233 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10234 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10239 msgid "Custom:Endnote"
10242 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10248 msgid "Number Equations by Section"
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10257 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Figures by Section"
10260 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10264 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10265 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10268 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10270 msgid "Foot to End"
10271 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10275 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10276 "where you want the endnotes to appear."
10278 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10279 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10281 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10286 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10287 #: lib/layouts/hanging.module:6
10289 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10290 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10294 #: lib/layouts/initials.module:2
10298 #: lib/layouts/initials.module:6
10300 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10301 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10304 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 #: lib/layouts/initials.module:10
10311 msgid "CharStyle:Initial"
10314 #: lib/layouts/initials.module:12
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 # Nie wiem jaki naprawdę.
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10342 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10343 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgstr "Przykłady:"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgstr "Podprzykład"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10354 msgid "Subexample:"
10355 msgstr "Podprzykład:"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10358 msgid "Custom:Glosse"
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10366 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10375 msgid "CharStyle:Expression"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10385 msgid "CharStyle:Concepts"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10395 msgid "CharStyle:Meaning"
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10401 msgstr "Rozpoczęcie"
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10410 msgid "List of Tableaux"
10411 msgstr "Spis tabel"
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10415 msgid "Logical Markup"
10416 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10426 msgid "CharStyle:Noun"
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10436 msgid "CharStyle:Emph"
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10446 msgid "CharStyle:Strong"
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10456 msgid "CharStyle:Code"
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10466 msgid "Minimalistic"
10467 msgstr "Minisekcja"
10469 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10470 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10473 #: lib/layouts/noweb.module:2
10474 msgid "Noweb literate programming"
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5
10478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10486 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10487 #: lib/configure.py:507
10492 #: lib/layouts/sweave.module:5
10494 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10497 #: lib/layouts/sweave.module:21
10501 #: lib/layouts/sweave.module:47
10503 msgid "Sweave Options"
10504 msgstr "Opcje LaTeX:"
10506 #: lib/layouts/sweave.module:48
10508 msgid "Sweave opts"
10509 msgstr "Czcionki ekranowe"
10511 #: lib/layouts/sweave.module:67
10513 msgid "S/R expression"
10514 msgstr "W&yrażenie regularne"
10516 #: lib/layouts/sweave.module:68
10521 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10522 msgid "Sweave Input File"
10525 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10527 msgid "Number Tables by Section"
10528 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10532 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10533 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10539 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10545 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10571 msgstr "Twierdzenie"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 msgstr "Kryterium."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10609 msgid "Axiom \\thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10649 msgid "Note \\thetheorem."
10650 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10664 msgid "Notation \\thetheorem."
10665 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10686 msgstr "Podsumowanie"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10691 msgstr "Podsumowanie."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10696 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10700 msgid "Acknowledgement*"
10701 msgstr "Podziękowanie*"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10715 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10719 msgid "Conclusion*"
10720 msgstr "Konkluzja*"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10724 msgid "Conclusion."
10725 msgstr "Konkluzja."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10738 msgid "Assumption \\thetheorem."
10739 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10743 msgid "Assumption*"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10748 msgid "Assumption."
10749 msgstr "Założenie."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10783 msgid "Criterion \\thecriterion."
10784 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10789 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10793 msgid "Axiom \\theaxiom."
10794 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10798 msgid "Condition \\thecondition."
10799 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10808 msgid "Summary \\thesummary."
10809 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10813 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10814 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10818 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10819 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10823 msgid "Assumption \\theassumption."
10824 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS)"
10828 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10841 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10846 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10857 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10870 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10871 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10878 "chapter environment."
10880 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10881 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10882 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10883 "środowisko rozdziału."
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10888 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10902 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10907 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10910 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10911 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10912 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10913 "środowisko rozdziału."
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10917 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10918 msgstr "Nienumerowane"
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10923 "using the extended AMS machinery."
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10933 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10947 msgid "English (USA)"
10948 msgstr "Angielski (USA)"
10950 #: lib/languages:10
10951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10952 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10954 #: lib/languages:11
10955 msgid "Arabic (Arabi)"
10956 msgstr "Arabski (Arabi)"
10958 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10962 #: lib/languages:13
10963 msgid "German (Austria, old spelling)"
10964 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10966 #: lib/languages:14
10967 msgid "German (Austria)"
10968 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10970 #: lib/languages:15
10972 msgstr "Indonezyjski"
10974 #: lib/languages:16
10978 #: lib/languages:17
10982 #: lib/languages:18
10984 msgstr "Białoruski"
10986 #: lib/languages:19
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10990 #: lib/languages:20
10994 #: lib/languages:21
10995 msgid "English (UK)"
10996 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10998 #: lib/languages:22
11002 #: lib/languages:23
11003 msgid "English (Canada)"
11004 msgstr "Angielski (Kanada)"
11006 #: lib/languages:24
11007 msgid "French (Canada)"
11008 msgstr "Francuski (Kanada)"
11010 #: lib/languages:25
11012 msgstr "Kataloński"
11014 #: lib/languages:26
11015 msgid "Chinese (simplified)"
11016 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11018 #: lib/languages:27
11019 msgid "Chinese (traditional)"
11020 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11022 #: lib/languages:28
11026 #: lib/languages:29
11030 #: lib/languages:30
11034 #: lib/languages:31
11036 msgstr "Holenderski"
11038 #: lib/languages:32
11042 #: lib/languages:34
11046 #: lib/languages:35
11050 #: lib/languages:37
11054 #: lib/languages:38
11058 #: lib/languages:40
11062 #: lib/languages:41
11064 msgstr "Galicyjski"
11066 #: lib/languages:42
11067 msgid "German (old spelling)"
11068 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11070 #: lib/languages:43
11074 #: lib/languages:44
11075 msgid "German (Switzerland)"
11076 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11078 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11083 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11084 #: lib/languages:46
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11088 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11092 #: lib/languages:51
11096 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11097 #: lib/languages:53
11098 msgid "Interlingua"
11099 msgstr "Interlingua"
11101 #: lib/languages:54
11105 #: lib/languages:55
11109 #: lib/languages:56
11113 #: lib/languages:57
11114 msgid "Japanese (CJK)"
11115 msgstr "Japoński (CJK)"
11117 #: lib/languages:58
11121 #: lib/languages:60
11125 #: lib/languages:62
11129 #: lib/languages:63
11133 #: lib/languages:64
11137 # Wikipedia mi pomogła...
11138 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11139 #: lib/languages:65
11140 msgid "Lower Sorbian"
11141 msgstr "Dolnołużycki"
11143 #: lib/languages:66
11147 #: lib/languages:67
11151 #: lib/languages:68
11155 #: lib/languages:69
11157 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11159 #: lib/languages:70
11163 #: lib/languages:71
11165 msgstr "Portugalski"
11167 #: lib/languages:72
11171 #: lib/languages:73
11175 #: lib/languages:74
11179 #: lib/languages:75
11183 #: lib/languages:76
11187 #: lib/languages:77
11188 msgid "Serbian (Latin)"
11189 msgstr "Serbski (łaciński)"
11191 #: lib/languages:78
11195 #: lib/languages:79
11199 #: lib/languages:80
11201 msgstr "Hiszpański"
11203 #: lib/languages:81
11204 msgid "Spanish (Mexico)"
11205 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11207 #: lib/languages:82
11211 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11215 #: lib/languages:84
11219 #: lib/languages:85
11223 #: lib/languages:86
11227 #: lib/languages:87
11228 msgid "Upper Sorbian"
11229 msgstr "Górnołużycki"
11231 #: lib/languages:88
11233 msgstr "Wietnamski"
11235 #: lib/languages:89
11239 #: lib/encodings:14
11240 msgid "Unicode (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (utf8)"
11243 #: lib/encodings:19
11244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11247 #: lib/encodings:23
11248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11251 #: lib/encodings:26
11252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11253 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11255 #: lib/encodings:29
11256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11257 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11259 #: lib/encodings:32
11260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11261 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11263 #: lib/encodings:35
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11269 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11271 #: lib/encodings:42
11272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11273 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11275 #: lib/encodings:45
11276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11277 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11279 #: lib/encodings:48
11280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11281 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11283 #: lib/encodings:51
11284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11285 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11287 #: lib/encodings:55
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11289 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11291 #: lib/encodings:58
11292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11293 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11295 # Czy to jest kurna poprawnie???
11296 #: lib/encodings:61
11297 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11298 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11300 #: lib/encodings:64
11302 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11303 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11305 #: lib/encodings:67
11306 msgid "DOS (CP 437)"
11307 msgstr "DOS (CP 437)"
11309 #: lib/encodings:71
11310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11311 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11313 #: lib/encodings:74
11314 msgid "Western European (CP 850)"
11315 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11317 #: lib/encodings:77
11318 msgid "Central European (CP 852)"
11319 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11321 #: lib/encodings:80
11322 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11323 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11325 #: lib/encodings:83
11326 msgid "Western European (CP 858)"
11327 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11329 #: lib/encodings:86
11330 msgid "Hebrew (CP 862)"
11331 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11333 #: lib/encodings:89
11334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11335 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11337 #: lib/encodings:92
11338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11339 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11341 #: lib/encodings:95
11342 msgid "Central European (CP 1250)"
11343 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11345 #: lib/encodings:98
11346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11347 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11349 #: lib/encodings:102
11350 msgid "Western European (CP 1252)"
11351 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11353 #: lib/encodings:105
11354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11355 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11357 #: lib/encodings:109
11358 msgid "Arabic (CP 1256)"
11359 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11361 #: lib/encodings:112
11362 msgid "Baltic (CP 1257)"
11363 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11365 #: lib/encodings:115
11366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11367 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11369 #: lib/encodings:118
11370 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11371 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11373 #: lib/encodings:121
11374 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11375 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11377 #: lib/encodings:124
11378 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11379 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11381 #: lib/encodings:149
11382 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11383 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11385 #: lib/encodings:153
11386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11387 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11389 #: lib/encodings:157
11390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11391 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11393 #: lib/encodings:161
11394 msgid "Korean (EUC-KR)"
11395 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11397 #: lib/encodings:165
11398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11401 #: lib/encodings:169
11402 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11403 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11405 #: lib/encodings:173
11406 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11407 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11409 #: lib/encodings:180
11410 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11411 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11413 #: lib/encodings:182
11414 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11417 #: lib/encodings:184
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11419 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11421 #: lib/encodings:191
11422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11423 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11425 #: lib/encodings:196
11426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11427 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11429 #: lib/encodings:200
11433 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11437 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11445 #: lib/ui/classic.ui:35
11449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11453 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11455 msgstr "Nawigacja|N"
11457 #: lib/ui/classic.ui:38
11458 msgid "Documents|D"
11459 msgstr "Dokumenty|D"
11461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11465 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11469 #: lib/ui/classic.ui:48
11470 msgid "New from Template...|T"
11471 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11475 msgstr "Otwórz...|O"
11477 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11481 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11486 msgid "Save As...|A"
11487 msgstr "Zapisz jako...|j"
11489 #: lib/ui/classic.ui:54
11491 msgstr "Przywróć|P"
11493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11494 msgid "Version Control|V"
11495 msgstr "Kontrola wersji|w"
11497 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11499 msgstr "Importuj|I"
11501 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11503 msgstr "Eksportuj|E"
11505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11507 msgstr "Drukuj...|D"
11509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11513 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11517 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11518 msgid "Register...|R"
11519 msgstr "Zarejestruj...|r"
11521 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11522 msgid "Check In Changes...|I"
11523 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11526 msgid "Check Out for Edit|O"
11527 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11531 msgid "Revert to Repository Version|v"
11532 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11534 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11535 msgid "Undo Last Check In|U"
11536 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11538 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11540 msgid "Show History...|H"
11541 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11544 msgid "Custom...|C"
11545 msgstr "Własne...|W"
11547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11551 #: lib/ui/classic.ui:91
11555 #: lib/ui/classic.ui:93
11559 #: lib/ui/classic.ui:94
11563 #: lib/ui/classic.ui:95
11567 #: lib/ui/classic.ui:96
11568 msgid "Paste External Selection|x"
11569 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11571 #: lib/ui/classic.ui:98
11572 msgid "Find & Replace...|F"
11573 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11575 #: lib/ui/classic.ui:100
11579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11581 msgstr "Matematyka|M"
11583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11584 msgid "Spellchecker...|S"
11585 msgstr "Pisownia|P"
11587 #: lib/ui/classic.ui:105
11588 msgid "Thesaurus..."
11589 msgstr "Słownik synonimów..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:106
11592 msgid "Statistics...|i"
11593 msgstr "Statystyki...|i"
11595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11596 msgid "Check TeX|h"
11597 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11599 #: lib/ui/classic.ui:108
11600 msgid "Change Tracking|g"
11601 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11604 msgid "Preferences...|P"
11605 msgstr "Ustawienia...|U"
11607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11608 msgid "Reconfigure|R"
11609 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11611 #: lib/ui/classic.ui:115
11612 msgid "Selection as Lines|L"
11613 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11615 #: lib/ui/classic.ui:116
11616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11617 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11620 msgid "Multicolumn|M"
11621 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11623 #: lib/ui/classic.ui:122
11625 msgstr "Linia u góry|g"
11627 #: lib/ui/classic.ui:123
11628 msgid "Line Bottom|B"
11629 msgstr "Linia u dołu|D"
11631 #: lib/ui/classic.ui:124
11632 msgid "Line Left|L"
11633 msgstr "Linia z lewej|L"
11635 #: lib/ui/classic.ui:125
11636 msgid "Line Right|R"
11637 msgstr "Linia z prawej|P"
11639 #: lib/ui/classic.ui:127
11640 msgid "Alignment|i"
11641 msgstr "Justowanie|J"
11643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11645 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11647 #: lib/ui/classic.ui:130
11648 msgid "Delete Row|w"
11649 msgstr "Usuń wiersz|i"
11651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11653 msgstr "Kopiuj wiersz"
11655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11657 msgstr "Zamień wiersze"
11659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11660 msgid "Add Column|u"
11661 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11663 #: lib/ui/classic.ui:135
11664 msgid "Delete Column|D"
11665 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11668 msgid "Copy Column"
11669 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11672 msgid "Swap Columns"
11673 msgstr "Zamień kolumny"
11675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11677 msgstr "Do lewej|l"
11679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11681 msgstr "Środkowanie|k"
11683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11685 msgstr "Do prawej|p"
11687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11699 #: lib/ui/classic.ui:159
11700 msgid "Toggle Numbering|N"
11701 msgstr "Przełącz numerację|P"
11703 #: lib/ui/classic.ui:160
11704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11705 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11708 msgid "Change Limits Type|L"
11709 msgstr "Zmień typ granic|g"
11711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11712 msgid "Change Formula Type|F"
11713 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11717 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11719 #: lib/ui/classic.ui:168
11720 msgid "Alignment|A"
11721 msgstr "Justowanie|J"
11723 #: lib/ui/classic.ui:170
11725 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11728 msgid "Delete Row|D"
11729 msgstr "Usuń wiersz|i"
11731 #: lib/ui/classic.ui:175
11732 msgid "Add Column|C"
11733 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11736 msgid "Delete Column|e"
11737 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11741 msgstr "Domyślny|D"
11743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11745 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11749 msgstr "W wierszu|W"
11751 #: lib/ui/classic.ui:188
11755 #: lib/ui/classic.ui:189
11759 #: lib/ui/classic.ui:190
11760 msgid "Mathematica"
11761 msgstr "Mathematica"
11763 #: lib/ui/classic.ui:192
11764 msgid "Maple, simplify"
11765 msgstr "Maple, simplify"
11767 #: lib/ui/classic.ui:193
11768 msgid "Maple, factor"
11769 msgstr "Maple, factor"
11771 #: lib/ui/classic.ui:194
11772 msgid "Maple, evalm"
11773 msgstr "Maple, evalm"
11775 #: lib/ui/classic.ui:195
11776 msgid "Maple, evalf"
11777 msgstr "Maple, evalf"
11779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "Inline Formula|I"
11782 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11785 msgid "Displayed Formula|D"
11786 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11788 #: lib/ui/classic.ui:201
11789 msgid "Eqnarray Environment|q"
11790 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11792 #: lib/ui/classic.ui:202
11793 msgid "Align Environment|A"
11794 msgstr "Środowisko Align|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:203
11797 msgid "AlignAt Environment"
11798 msgstr "Środowisko AlignAt"
11800 #: lib/ui/classic.ui:204
11801 msgid "Flalign Environment|F"
11802 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11804 #: lib/ui/classic.ui:207
11805 msgid "Gather Environment"
11806 msgstr "Środowisko Gather"
11808 #: lib/ui/classic.ui:208
11809 msgid "Multline Environment"
11810 msgstr "Środowisko Multline"
11812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11814 msgstr "Matematyka|M"
11816 #: lib/ui/classic.ui:216
11817 msgid "Special Character|S"
11818 msgstr "Znak specjalny|Z"
11820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11821 msgid "Citation...|C"
11822 msgstr "Cytowanie...|C"
11824 #: lib/ui/classic.ui:218
11825 msgid "Cross-reference...|r"
11826 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11830 msgstr "Etykieta...|E"
11832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11834 msgstr "Przypis w stopce|y"
11836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11837 msgid "Marginal Note|M"
11838 msgstr "Notka na marginesie|a"
11840 #: lib/ui/classic.ui:222
11841 msgid "Short Title"
11842 msgstr "Tytuł skrócony"
11844 #: lib/ui/classic.ui:223
11845 msgid "Index Entry|I"
11846 msgstr "Hasło indeksu|i"
11848 #: lib/ui/classic.ui:224
11849 msgid "Nomenclature Entry"
11852 #: lib/ui/classic.ui:225
11854 msgstr "Adres URL...|U"
11856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11860 #: lib/ui/classic.ui:227
11861 msgid "Lists & TOC|O"
11864 #: lib/ui/classic.ui:229
11866 msgstr "Kod TeX-a|T"
11868 #: lib/ui/classic.ui:230
11870 msgstr "Ministrona|M"
11872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11873 msgid "Graphics...|G"
11874 msgstr "Rysunek...|R"
11876 #: lib/ui/classic.ui:232
11877 msgid "Tabular Material...|b"
11878 msgstr "Tabela...|T"
11880 #: lib/ui/classic.ui:233
11884 #: lib/ui/classic.ui:235
11885 msgid "Include File...|d"
11886 msgstr "Dołącz plik...|D"
11888 #: lib/ui/classic.ui:236
11889 msgid "Insert File|e"
11890 msgstr "Wstaw plik|W"
11892 #: lib/ui/classic.ui:237
11893 msgid "External Material...|x"
11894 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11897 msgid "Symbols...|b"
11898 msgstr "Symbole...|b"
11900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11901 msgid "Superscript|S"
11902 msgstr "Indeks górny|g"
11904 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11905 msgid "Subscript|u"
11906 msgstr "Indeks dolny|d"
11908 #: lib/ui/classic.ui:244
11909 msgid "Hyphenation Point|P"
11910 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11914 msgid "Protected Hyphen|y"
11915 msgstr "Twarda spacja|T"
11917 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11918 msgid "Ligature Break|k"
11919 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11921 #: lib/ui/classic.ui:247
11922 msgid "Protected Space|r"
11923 msgstr "Twarda spacja|T"
11925 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11927 msgid "Interword Space|w"
11928 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11930 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11932 msgid "Thin Space|T"
11933 msgstr "Mały odstęp|M"
11935 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11936 msgid "Horizontal Space...|o"
11937 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11939 #: lib/ui/classic.ui:251
11940 msgid "Vertical Space..."
11941 msgstr "Odstęp pionowy..."
11943 #: lib/ui/classic.ui:252
11944 msgid "Line Break|L"
11945 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11947 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11949 msgstr "Wielokropek|i"
11951 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11952 msgid "End of Sentence|E"
11953 msgstr "Koniec zdania|K"
11955 #: lib/ui/classic.ui:255
11957 msgid "Protected Dash|D"
11958 msgstr "Twarda spacja|T"
11960 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11961 msgid "Breakable Slash|a"
11964 #: lib/ui/classic.ui:257
11965 msgid "Single Quote|Q"
11966 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11968 #: lib/ui/classic.ui:258
11969 msgid "Ordinary Quote|O"
11970 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11972 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11973 msgid "Menu Separator|M"
11974 msgstr "Separator menu|S"
11976 #: lib/ui/classic.ui:260
11977 msgid "Horizontal Line"
11978 msgstr "Linia pozioma"
11980 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11982 msgstr "Koniec strony"
11984 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11985 msgid "Display Formula|D"
11986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11988 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11990 msgid "Eqnarray Environment|E"
11991 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11993 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11995 msgid "AMS align Environment|a"
11996 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11998 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12000 msgid "AMS alignat Environment|t"
12001 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12005 msgid "AMS flalign Environment|f"
12006 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12008 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12010 msgid "AMS gather Environment|g"
12011 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12013 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12015 msgid "AMS multline Environment|m"
12016 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12018 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12019 msgid "Array Environment|y"
12020 msgstr "Środowisko Array|y"
12022 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12023 msgid "Cases Environment|C"
12024 msgstr "Środowisko Cases|C"
12026 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12027 msgid "Split Environment|S"
12028 msgstr "Środowisko Split|S"
12030 #: lib/ui/classic.ui:280
12031 msgid "Font Change|o"
12032 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12034 #: lib/ui/classic.ui:284
12035 msgid "Math Normal Font"
12036 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12038 #: lib/ui/classic.ui:286
12039 msgid "Math Calligraphic Family"
12040 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12042 #: lib/ui/classic.ui:287
12043 msgid "Math Fraktur Family"
12044 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12046 #: lib/ui/classic.ui:288
12047 msgid "Math Roman Family"
12048 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12050 #: lib/ui/classic.ui:289
12051 msgid "Math Sans Serif Family"
12052 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12054 #: lib/ui/classic.ui:291
12055 msgid "Math Bold Series"
12056 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12058 #: lib/ui/classic.ui:293
12059 msgid "Text Normal Font"
12062 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12063 msgid "Text Roman Family"
12066 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12067 msgid "Text Sans Serif Family"
12068 msgstr "Bezszeryfowa"
12070 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12071 msgid "Text Typewriter Family"
12074 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Bold Series"
12076 msgstr "Pismo pogrubione"
12078 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12079 msgid "Text Medium Series"
12080 msgstr "Pismo jasne"
12082 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Italic Shape"
12086 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12087 msgid "Text Small Caps Shape"
12088 msgstr "Kapitaliki"
12090 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12091 msgid "Text Slanted Shape"
12092 msgstr "Odmiana pochylona"
12094 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12095 msgid "Text Upright Shape"
12096 msgstr "Odmiana prosta"
12098 #: lib/ui/classic.ui:310
12099 msgid "Floatflt Figure"
12100 msgstr "Rysunek oblany"
12102 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12103 msgid "Table of Contents|C"
12104 msgstr "Spis treści|S"
12106 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12107 msgid "Index List|I"
12110 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12111 msgid "Nomenclature|N"
12112 msgstr "Nomenklatura|N"
12114 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12118 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12119 msgid "LyX Document...|X"
12120 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12122 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12123 msgid "Plain Text...|T"
12124 msgstr "Czyty tekst...|T"
12126 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12128 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12130 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12131 msgid "Track Changes|T"
12132 msgstr "Śledź zmiany|z"
12134 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12135 msgid "Merge Changes...|M"
12136 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12138 #: lib/ui/classic.ui:330
12139 msgid "Accept All Changes|A"
12140 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12142 #: lib/ui/classic.ui:331
12143 msgid "Reject All Changes|R"
12144 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12146 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12147 msgid "Show Changes in Output|S"
12148 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12150 #: lib/ui/classic.ui:339
12151 msgid "Character...|C"
12152 msgstr "Czcionka...|C"
12154 #: lib/ui/classic.ui:340
12155 msgid "Paragraph...|P"
12156 msgstr "Akapit...|A"
12158 #: lib/ui/classic.ui:341
12159 msgid "Document...|D"
12160 msgstr "Dokument...|D"
12162 #: lib/ui/classic.ui:342
12163 msgid "Tabular...|T"
12164 msgstr "Tabela...|T"
12166 #: lib/ui/classic.ui:344
12167 msgid "Emphasize Style|E"
12168 msgstr "Wyróżnienie|K"
12170 #: lib/ui/classic.ui:345
12171 msgid "Noun Style|N"
12172 msgstr "Kapitaliki|K"
12174 #: lib/ui/classic.ui:346
12175 msgid "Bold Style|B"
12176 msgstr "Pogrubienie|P"
12178 #: lib/ui/classic.ui:349
12179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12180 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12182 #: lib/ui/classic.ui:350
12183 msgid "Increase Environment Depth|i"
12184 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12186 #: lib/ui/classic.ui:351
12187 msgid "Start Appendix Here|S"
12188 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12190 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12191 msgid "Build Program|B"
12192 msgstr "Zbuduj program|p"
12194 #: lib/ui/classic.ui:361
12196 msgstr "Aktualizuj|A"
12198 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12199 msgid "LaTeX Log|L"
12200 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12202 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12204 msgstr "Konspekt|O"
12206 #: lib/ui/classic.ui:365
12207 msgid "TeX Information|X"
12208 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12210 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12211 msgid "Next Note|N"
12212 msgstr "Następna notka|N"
12214 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12215 msgid "Go to Label|L"
12216 msgstr "Idź do etykiety|L"
12218 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12219 msgid "Bookmarks|B"
12220 msgstr "Zakładki|Z"
12222 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12223 msgid "Save Bookmark 1|S"
12224 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12226 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12227 msgid "Save Bookmark 2"
12228 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12230 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12231 msgid "Save Bookmark 3"
12232 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12234 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12235 msgid "Save Bookmark 4"
12236 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12238 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12239 msgid "Save Bookmark 5"
12240 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12242 #: lib/ui/classic.ui:390
12243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12244 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12246 #: lib/ui/classic.ui:391
12247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12248 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12250 #: lib/ui/classic.ui:392
12251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12252 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12254 #: lib/ui/classic.ui:393
12255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12256 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12258 #: lib/ui/classic.ui:394
12259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12260 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12262 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12263 msgid "Introduction|I"
12264 msgstr "Wprowadzenie|W"
12266 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12268 msgstr "Samouczek|S"
12270 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12271 msgid "User's Guide|U"
12272 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12274 #: lib/ui/classic.ui:412
12275 msgid "Extended Features|E"
12276 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12278 #: lib/ui/classic.ui:413
12279 msgid "Embedded Objects|m"
12280 msgstr "Obiekty osadzone"
12282 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12283 msgid "Customization|C"
12284 msgstr "Konfiguracja|K"
12286 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12287 msgid "LaTeX Configuration|L"
12288 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12290 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12291 msgid "About LyX|X"
12292 msgstr "O LyX-ie|X"
12294 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12298 #: lib/ui/classic.ui:426
12299 msgid "Preferences..."
12300 msgstr "Ustawienia..."
12302 #: lib/ui/classic.ui:427
12304 msgstr "Zamknij LyX"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12308 msgid "Aligned Environment|l"
12309 msgstr "Środowisko Align"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12313 msgid "AlignedAt Environment|v"
12314 msgstr "Środowisko AlignAt"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12318 msgid "Gathered Environment|h"
12319 msgstr "Środowisko Gather"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12328 msgid "Matrix...|x"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "Środowisko Align|A"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12342 msgid "Number Whole Formula|N"
12343 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12347 msgid "Number This Line|u"
12348 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12351 msgid "Equation Label|L"
12352 msgstr "Etykieta równania|L"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12356 msgid "Copy as Reference|R"
12357 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12360 msgid "Split Cell|C"
12361 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12370 msgid "Add Line Above|o"
12371 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12374 msgid "Add Line Below|B"
12375 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12379 msgid "Delete Line Above|v"
12380 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12384 msgid "Delete Line Below|w"
12385 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12388 msgid "Add Line to Left"
12389 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12392 msgid "Add Line to Right"
12393 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12396 msgid "Delete Line to Left"
12397 msgstr "Usuń linię z lewej"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12400 msgid "Delete Line to Right"
12401 msgstr "Usuń linię z prawej"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12405 msgid "Show Math Toolbar"
12406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12410 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12415 msgid "Show Table Toolbar"
12416 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12420 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12421 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12424 msgid "Next Cross-Reference|N"
12425 msgstr "Następny odnośnik|N"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12428 msgid "Go to Label|G"
12429 msgstr "Idź do etykiety|G"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12433 msgid "<Reference>|R"
12434 msgstr "<odnośnik>|r"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12438 msgid "(<Reference>)|e"
12439 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12444 msgstr "<strona>|p"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12448 msgid "On Page <Page>|O"
12449 msgstr "na stronie <strona>|o"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12453 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12454 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12458 msgid "Formatted Reference|t"
12459 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12475 msgid "Settings...|S"
12476 msgstr "Ustawienia...|U"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12485 msgid "Copy as Reference|C"
12486 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12490 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12491 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12497 msgid "Open Inset|O"
12498 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12504 msgid "Close Inset|C"
12505 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12512 msgid "Dissolve Inset|D"
12513 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12517 msgid "Show Label|L"
12518 msgstr "Idź do etykiety|L"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12522 msgid "Frameless|l"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12527 msgid "Simple Frame|F"
12528 msgstr "ramka wstawki"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12531 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12536 msgid "Oval, Thin|a"
12537 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12541 msgid "Oval, Thick|v"
12542 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12545 msgid "Drop Shadow|w"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12550 msgid "Shaded Background|B"
12551 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12555 msgid "Double Frame|u"
12556 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12560 msgstr "LyX Notka|N"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12565 msgstr "Komentarz|K"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12568 msgid "Greyed Out|G"
12569 msgstr "Wyszarzenie|W"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12573 msgid "Open All Notes|A"
12574 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12578 msgid "Close All Notes|l"
12579 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12583 msgid "Horiz. Phantom"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12588 msgid "Vert. Phantom"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12593 msgid "Protected Space|o"
12594 msgstr "Twarda spacja|T"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12598 msgid "Negative Thin Space|N"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12610 msgid "Quad Space|Q"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12615 msgid "Double Quad Space|u"
12616 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12619 msgid "Horizontal Fill|F"
12620 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12624 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12625 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12628 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12629 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12632 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12633 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12637 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12641 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12645 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12649 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12653 msgid "Custom Length|C"
12654 msgstr "Komentarz|K"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12658 msgid "Medium Space|M"
12659 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Mały odstęp|M"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12668 msgid "Negative Medium Space|u"
12669 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12673 msgid "Negative Thick Space|i"
12674 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12679 msgstr "Domyślny odstęp"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12683 msgid "SmallSkip|S"
12684 msgstr "Mały odstęp"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12689 msgstr "Średni odstęp"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12694 msgstr "Duży odstęp"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12708 msgid "Settings...|e"
12709 msgstr "Ustawienia...|U"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12724 msgstr "Maszynopis"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12737 msgid "Edit Included File...|E"
12738 msgstr "Dołącz plik...|D"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12746 msgid "Page Break|a"
12747 msgstr "Koniec strony|a"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12750 msgid "Clear Page|C"
12751 msgstr "Czysta strona|C"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12754 msgid "Clear Double Page|D"
12755 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12759 msgid "Ragged Line Break|R"
12760 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12791 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12794 msgid "Forward search|F"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12798 msgid "Move Paragraph Up|o"
12799 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Move Paragraph Down|v"
12803 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12807 msgid "Promote Section|r"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12812 msgid "Demote Section|m"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12822 msgid "Move Section Up|U"
12823 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12826 msgid "Insert Short Title|T"
12827 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12836 msgid "Reject Change|j"
12837 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12840 msgid "Apply Last Text Style|A"
12841 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12844 msgid "Text Style|S"
12845 msgstr "Styl tekstu|S"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12848 msgid "Paragraph Settings...|P"
12849 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12852 msgid "Fullscreen Mode"
12853 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12862 msgid "Anything Non-Empty|o"
12863 msgstr "Dowolny niepusty"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12872 msgid "Any Number|N"
12873 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12877 msgid "User Defined|U"
12878 msgstr "D&rukarka:"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Więcej parametrów"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12887 msgid "Remove Last Argument"
12888 msgstr "Parametry listingu"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12893 msgstr "Parametry listingu"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12897 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12898 msgstr "Parametry listingu"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12902 msgid "Insert Optional Argument"
12903 msgstr "Parametry listingu"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12907 msgid "Remove Optional Argument"
12908 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12912 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12913 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12939 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12943 msgstr "Górna linia|G"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Dolna linia|D"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12950 msgid "Left Line|L"
12951 msgstr "Lewa linia|L"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12954 msgid "Right Line|R"
12955 msgstr "Prawa linia|P"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12960 msgstr "Do lewej|l"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12965 msgstr "Do prawej|p"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12974 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12982 msgid "Settings...|g"
12983 msgstr "Ustawienia...|U"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12997 msgid "File Revision|R"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13002 msgid "Tree Revision|T"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13007 msgid "Revision Author|A"
13008 msgstr "Historia Wydania"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13012 msgid "Revision Date|D"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13017 msgid "Revision Time|i"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13022 msgid "LyX Version|X"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13027 msgid "Document Info|D"
13028 msgstr "Dokument|D"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13032 msgid "Copy Text|o"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13037 msgid "Activate Branch|A"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13042 msgid "Deactivate Branch|e"
13043 msgstr "(&De)aktywacja"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13051 msgid "All Indexes|A"
13052 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13059 msgid "Reject Change|R"
13060 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13064 msgid "Promote Section|P"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13069 msgid "Demote Section|D"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13074 msgid "Move Section Down|w"
13075 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13079 msgid "Select Section|S"
13080 msgstr "Zaznacznie|S"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13084 msgid "Wrap by Preview|P"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13089 msgstr "Dokument|D"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13093 msgstr "Narzędzia|r"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13096 msgid "New from Template...|m"
13097 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13100 msgid "Open Recent|t"
13101 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13106 msgstr "Zamknij plik"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13110 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13113 msgid "Revert to Saved|R"
13114 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13117 msgid "New Window|W"
13118 msgstr "Nowe okno|W"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13121 msgid "Close Window|d"
13122 msgstr "Zamknij okno|d"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13125 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13129 msgid "Compare with Older Revision|C"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13133 msgid "Use Locking Property|L"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13141 msgid "Paste Special"
13142 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13146 msgstr "Wybierz wszystko"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13150 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13151 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13155 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13156 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13163 msgid "Rows & Columns|C"
13164 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13167 msgid "Increase List Depth|I"
13168 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13171 msgid "Decrease List Depth|D"
13172 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13176 msgid "Dissolve Inset"
13177 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13180 msgid "TeX Code Settings...|C"
13181 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13184 msgid "Float Settings...|a"
13185 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13188 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13189 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13192 msgid "Note Settings...|N"
13193 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13197 msgid "Phantom Settings...|h"
13198 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13201 msgid "Branch Settings...|B"
13202 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13205 msgid "Box Settings...|x"
13206 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13210 msgid "Index Entry Settings...|y"
13211 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13215 msgid "Index Settings...|x"
13216 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13220 msgid "Info Settings...|n"
13221 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13225 msgid "Listings Settings...|g"
13226 msgstr "Ustawienia listingów"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13229 msgid "Table Settings...|a"
13230 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13233 msgid "Plain Text|T"
13234 msgstr "Czysty tekst|T"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13238 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13241 msgid "Selection|S"
13242 msgstr "Zaznacznie|S"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13245 msgid "Selection, Join Lines|i"
13246 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13249 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13254 msgid "Paste as PDF"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13259 msgid "Paste as PNG"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13264 msgid "Paste as JPEG"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13269 msgid "Dissolve Text Style"
13270 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13273 msgid "Customized...|C"
13274 msgstr "Dostosowane...|C"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13277 msgid "Capitalize|a"
13278 msgstr "Kalitaliki|a"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13281 msgid "Uppercase|U"
13282 msgstr "Wielką literą|U"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13285 msgid "Lowercase|L"
13286 msgstr "Małe litery|L"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13304 msgid "Macro Definition"
13305 msgstr "Definicja makra"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13308 msgid "Text Style|T"
13309 msgstr "Styl tekstu|T"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13312 msgid "Add Line Above|A"
13313 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13316 msgid "Delete Line Above|D"
13317 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13320 msgid "Delete Line Below|e"
13321 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13324 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13332 msgid "Math Normal Font|N"
13333 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13337 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13340 msgid "Math Fraktur Family|F"
13341 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13344 msgid "Math Roman Family|R"
13345 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13349 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13352 msgid "Math Bold Series|B"
13353 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13356 msgid "Text Normal Font|T"
13357 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13368 msgid "Mathematica|a"
13369 msgstr "Mathematica|a"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13373 msgid "Maple, Simplify|S"
13374 msgstr "Maple, simplify"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13378 msgid "Maple, Factor|F"
13379 msgstr "Maple, factor"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13383 msgid "Maple, Evalm|E"
13384 msgstr "Maple, evalm"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13388 msgid "Maple, Evalf|v"
13389 msgstr "Maple, evalf"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13392 msgid "Open All Insets|O"
13393 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13396 msgid "Close All Insets|C"
13397 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13401 msgid "Unfold Math Macro|n"
13402 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13406 msgid "Fold Math Macro|d"
13407 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13410 msgid "View Messages|g"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13414 msgid "View Source|S"
13415 msgstr "Podgląd źródła|S"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13419 msgid "View Master Document|M"
13420 msgstr "Główny dokument"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13424 msgid "Update Master Document|a"
13425 msgstr "Główny dokument"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13428 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13432 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13436 msgid "Close Current View|w"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13440 msgid "Fullscreen|l"
13441 msgstr "Pełny ekran|P"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13445 msgstr "Paski narzędzi|b"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13448 msgid "Special Character|p"
13449 msgstr "Znak specjalny|p"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13452 msgid "Formatting|o"
13453 msgstr "Formatowanie|o"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13456 msgid "List / TOC|i"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13469 msgid "Custom Insets"
13470 msgstr "Dostosowane wstawki"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13477 msgid "Box[[Menu]]"
13478 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13481 msgid "Cross-Reference...|R"
13482 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13486 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13490 msgstr "Tabela...|T"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13495 msgstr "Adres URL...|U"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13499 msgid "Hyperlink...|k"
13500 msgstr "Hiperłącze|k"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13503 msgid "Short Title|S"
13504 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13508 msgstr "Kod TeX-a|X"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13511 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13512 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13520 msgid "Ordinary Quote|Q"
13521 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13524 msgid "Single Quote|S"
13525 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13529 msgid "Phonetic Symbols|P"
13530 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13533 msgid "Protected Space|P"
13534 msgstr "Twarda spacja|P"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13537 msgid "Horizontal Line|L"
13538 msgstr "Linia pozioma|L"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13541 msgid "Vertical Space...|V"
13542 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13545 msgid "Hyphenation Point|H"
13546 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13549 msgid "Numbered Formula|N"
13550 msgstr "Numerowana formuła|N"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13554 msgid "Figure Wrap Float|F"
13555 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13559 msgid "Table Wrap Float|T"
13560 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13563 msgid "External Material...|M"
13564 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13567 msgid "Child Document...|d"
13568 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13572 msgstr "Komentarz|K"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13575 msgid "Insert New Branch...|I"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13580 msgid "Horizontal Phantom"
13581 msgstr "Linia pozioma"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13585 msgid "Vertical Phantom"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13589 msgid "Change Tracking|C"
13590 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13593 msgid "Start Appendix Here|A"
13594 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13597 msgid "Save in Bundled Format|F"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13601 msgid "Compressed|m"
13602 msgstr "Skompresowany|m"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13605 msgid "Accept Change|A"
13606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13609 msgid "Accept All Changes|c"
13610 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13613 msgid "Reject All Changes|e"
13614 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13617 msgid "Next Change|C"
13618 msgstr "Następna zmiana|C"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13621 msgid "Next Cross-Reference|R"
13622 msgstr "Następny odnośnik|R"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13625 msgid "Clear Bookmarks|C"
13626 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13630 msgid "Navigate Back|B"
13631 msgstr "Nawigacja|N"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13639 msgid "Statistics...|a"
13640 msgstr "Statystyka"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13643 msgid "TeX Information|I"
13644 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13648 msgid "Compare...|C"
13649 msgstr "Własne...|W"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13652 msgid "Additional Features|F"
13653 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13656 msgid "Embedded Objects|O"
13657 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13660 msgid "Shortcuts|S"
13661 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13664 msgid "LyX Functions|y"
13665 msgstr "Funkcje LyX|y"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13669 msgid "Specific Manuals|p"
13670 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13674 msgid "Linguistics Manual|L"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13684 msgid "XY-pic Manual|X"
13685 msgstr "Adres specjalny"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13689 msgid "Multicolumn Manual|M"
13690 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13693 msgid "New document"
13694 msgstr "Nowy dokument"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13697 msgid "Open document"
13698 msgstr "Otwórz dokument"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13701 msgid "Save document"
13702 msgstr "Zapisz dokument"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13705 msgid "Print document"
13706 msgstr "Drukuj dokument"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13709 msgid "Check spelling"
13710 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13721 msgid "Find and replace"
13722 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13726 msgid "Find and replace (advanced)"
13727 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Nawigacja|N"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13744 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Wstaw matematykę"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Wstaw grafikę"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Wstaw tabelę"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Przełącz konspekt"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13765 msgid "Toggle math toolbar"
13766 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13770 msgid "Toggle table toolbar"
13771 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13774 msgid "View/Update"
13775 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13785 msgstr "&Aktualizuj"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13789 msgid "View master document"
13790 msgstr "Główny dokument"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13794 msgid "Update master document"
13795 msgstr "Główny dokument"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13798 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13803 msgid "View other formats"
13804 msgstr "Formaty plików"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13808 msgid "Update other formats"
13809 msgstr "Format daty"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13817 msgid "Numbered list"
13818 msgstr "Wyliczenie"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13821 msgid "Itemized list"
13822 msgstr "Wypunktowanie"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13825 msgid "Increase depth"
13826 msgstr "Zwiększ głębokość"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13829 msgid "Decrease depth"
13830 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13833 msgid "Insert figure float"
13834 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13837 msgid "Insert table float"
13838 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13841 msgid "Insert label"
13842 msgstr "Wstaw etykietę"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13845 msgid "Insert cross-reference"
13846 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13849 msgid "Insert citation"
13850 msgstr "Wstaw cytat"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13853 msgid "Insert index entry"
13854 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13857 msgid "Insert nomenclature entry"
13858 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13861 msgid "Insert footnote"
13862 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13865 msgid "Insert margin note"
13866 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Insert note"
13870 msgstr "Wstaw notkę"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13874 msgstr "Wstaw pudełko"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13878 msgid "Insert hyperlink"
13879 msgstr "Wstaw hyperlink"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13882 msgid "Insert TeX code"
13883 msgstr "Wstaw kod TeX"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13886 msgid "Insert math macro"
13887 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13890 msgid "Include file"
13891 msgstr "Dołącz plik"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13895 msgstr "Styl tekstu"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13898 msgid "Paragraph settings"
13899 msgstr "Ustawienia akapitu"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13903 msgstr "Dołącz wiersz"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13907 msgstr "Dołącz kolumnę"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13911 msgstr "Usuń wiersz"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13914 msgid "Delete column"
13915 msgstr "Usuń kolumnę"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13918 msgid "Set top line"
13919 msgstr "Ustaw górną linię"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13922 msgid "Set bottom line"
13923 msgstr "Ustaw dolną linię"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13926 msgid "Set left line"
13927 msgstr "Ustaw lewą linię"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13930 msgid "Set right line"
13931 msgstr "Ustaw prawą linię"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set border lines"
13936 msgstr "Ustal ramki"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set all lines"
13940 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Unset all lines"
13944 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13948 msgstr "Justuj w lewo"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13951 msgid "Align center"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13955 msgid "Align right"
13956 msgstr "Justuj w prawo"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align on decimal"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13964 msgstr "Wyrównaj do góry"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13967 msgid "Align middle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13971 msgid "Align bottom"
13972 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13975 msgid "Rotate cell"
13976 msgstr "Obrót komórki"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13979 msgid "Rotate table"
13980 msgstr "Obrót tabeli"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Set multi-column"
13984 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13988 msgid "Set multi-row"
13989 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13993 msgstr "Matematyka"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13996 msgid "Set display mode"
13997 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14001 msgstr "Indeks dolny"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14004 msgid "Superscript"
14005 msgstr "Indeks górny"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14008 msgid "Insert square root"
14009 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14012 msgid "Insert root"
14013 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14016 msgid "Insert standard fraction"
14017 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14021 msgstr "Wstaw sumę"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14024 msgid "Insert integral"
14025 msgstr "Wstaw całkę"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14028 msgid "Insert product"
14029 msgstr "Wstaw iloczyn"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14045 msgid "Insert delimiters"
14046 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14049 msgid "Insert matrix"
14050 msgstr "Wstaw macierz"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14053 msgid "Insert cases environment"
14054 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14058 msgid "Toggle math panels"
14059 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14063 msgid "Math Macros"
14064 msgstr "makro matematyczne"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14068 msgid "Remove last argument"
14069 msgstr "Parametry listingu"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14073 msgid "Append argument"
14074 msgstr "Więcej parametrów"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14086 msgid "Remove optional argument"
14087 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Parametry listingu"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14100 msgid "Append argument eating from the right"
14101 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14105 msgid "Append optional argument eating from the right"
14106 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14109 msgid "Command Buffer"
14110 msgstr "Bufor komend"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14114 msgid "Review[[Toolbar]]"
14115 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14118 msgid "Track changes"
14119 msgstr "Śledź zmiany"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14122 msgid "Show changes in output"
14123 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14126 msgid "Next change"
14127 msgstr "Następna zmiana"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14131 msgid "Accept change inside selection"
14132 msgstr "Akceptuj zmianę"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14136 msgid "Reject change inside selection"
14137 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14140 msgid "Merge changes"
14141 msgstr "Złącz zmiany"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14144 msgid "Accept all changes"
14145 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14148 msgid "Reject all changes"
14149 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14153 msgstr "Następna notka"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Format daty"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14162 msgid "Update Other Formats"
14163 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14166 msgid "Version Control"
14167 msgstr "Kontrola wersji"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14172 msgstr "Zarejestruj...|r"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14176 msgid "Check-out for edit"
14177 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14181 msgid "Check-in changes"
14182 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14186 msgid "View revision log"
14187 msgstr "Historia kontroli wersji"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14191 msgid "Revert changes"
14192 msgstr "Odrzuć zmianę"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14195 msgid "Compare with older revision"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14199 msgid "Compare with last revision"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14204 msgid "Insert Version Info"
14205 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14208 msgid "Use SVN file locking property"
14209 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14212 msgid "Update local directory from repository"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14216 msgid "Math Panels"
14217 msgstr "Panele matematyki"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14221 msgid "Math spacings"
14222 msgstr "Odstępy matematyczne"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14243 msgid "Frame decorations"
14244 msgstr "Ozdobniki ramki"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14248 msgid "Big operators"
14249 msgstr "Wielkie operatory"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14252 msgid "Miscellaneous"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14263 msgstr "Strzałki AMS"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14275 msgid "AMS relations"
14276 msgstr "Relacje AMS"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14280 msgid "AMS negative relations"
14281 msgstr "Relacje negacji AMS"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14289 msgid "AMS operators"
14290 msgstr "Operatory AMS"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14294 msgid "AMS miscellaneous"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14434 msgid "Thin space\t\\,"
14435 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14438 msgid "Medium space\t\\:"
14439 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14442 msgid "Thick space\t\\;"
14443 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14453 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Negative space\t\\!"
14457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14473 msgstr "Pierwiastki"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14476 msgid "Square root\t\\sqrt"
14477 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14480 msgid "Other root\t\\root"
14481 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14485 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14489 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14493 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14497 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14500 msgid "Standard\t\\frac"
14501 msgstr "Standard\t\\frac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14509 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14513 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14524 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14525 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14529 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14534 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14538 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14539 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14544 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14548 msgid "Binomial\t\\binom"
14549 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14560 msgid "Roman\t\\mathrm"
14561 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14564 msgid "Bold\t\\mathbf"
14565 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14569 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14573 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14576 msgid "Italic\t\\mathit"
14577 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14581 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14583 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14584 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14587 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14595 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14599 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Ozdobniki ramki"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "overleftarrow"
14689 msgstr "overleftarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "overrightarrow"
14693 msgstr "overrightarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftrightarrow"
14697 msgstr "overleftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14709 msgstr "underbrace"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "underleftarrow"
14713 msgstr "underleftarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "underrightarrow"
14717 msgstr "underrightarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftrightarrow"
14721 msgstr "underleftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14733 msgstr "rightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "updownarrow"
14745 msgstr "updownarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "leftrightarrow"
14749 msgstr "leftrightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14757 msgstr "Rightarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Updownarrow"
14769 msgstr "Updownarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Leftrightarrow"
14773 msgstr "Leftrightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Longleftrightarrow"
14777 msgstr "Longleftrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Longleftarrow"
14781 msgstr "Longleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longrightarrow"
14785 msgstr "Longrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "longleftrightarrow"
14789 msgstr "longleftrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "longleftarrow"
14793 msgstr "longleftarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longrightarrow"
14797 msgstr "longrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "leftharpoondown"
14801 msgstr "leftharpoondown"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "rightharpoondown"
14805 msgstr "rightharpoondown"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14813 msgstr "longmapsto"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "leftharpoonup"
14825 msgstr "leftharpoonup"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "rightharpoonup"
14829 msgstr "rightharpoonup"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "hookleftarrow"
14833 msgstr "hookleftarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "hookrightarrow"
14837 msgstr "hookrightarrow"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14848 msgid "rightleftharpoons"
14849 msgstr "rightleftharpoons"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "bigtriangleup"
14877 msgstr "bigtriangleup"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangledown"
14893 msgstr "bigtriangledown"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "triangleright"
14909 msgstr "triangleright"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleleft"
14925 msgstr "triangleleft"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15074 msgstr "sqsubseteq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15078 msgstr "sqsupseteq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15134 msgstr "varepsilon"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15373 msgid "diamondsuit"
15374 msgstr "diamondsuit"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15389 msgid "textrm \\AA"
15390 msgstr "textrm \\AA"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15394 msgstr "textrm \\O"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15397 msgid "mathcircumflex"
15398 msgstr "mathcircumflex"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15449 msgid "Big Operators"
15450 msgstr "Wielkie operatory"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15509 msgid "ointctrclockwiseop"
15510 msgstr "ointctrclockwiseop"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15513 msgid "ointctrclockwise"
15514 msgstr "ointctrclockwise"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15517 msgid "ointclockwiseop"
15518 msgstr "ointclockwiseop"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15521 msgid "ointclockwise"
15522 msgstr "ointclockwise"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15553 msgid "landupintop"
15554 msgstr "landupintop"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15557 msgid "landdownint"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15561 msgid "landdownintop"
15562 msgstr "landdownintop"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15613 msgid "AMS Miscellaneous"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15657 msgid "vartriangle"
15658 msgstr "vartriangle"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15661 msgid "triangledown"
15662 msgstr "triangledown"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15677 msgid "measuredangle"
15678 msgstr "measuredangle"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15706 msgstr "varnothing"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15714 msgid "blacktriangle"
15715 msgstr "blacktriangle"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15718 msgid "blacktriangledown"
15719 msgstr "blacktriangledown"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15722 msgid "blacksquare"
15723 msgstr "blacksquare"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15726 msgid "blacklozenge"
15727 msgstr "blacklozenge"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15734 msgid "sphericalangle"
15735 msgstr "sphericalangle"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15739 msgstr "complement"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15755 msgstr "Strzałki AMS"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15758 msgid "dashleftarrow"
15759 msgstr "dashleftarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15762 msgid "dashrightarrow"
15763 msgstr "dashrightarrow"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15766 msgid "leftleftarrows"
15767 msgstr "leftleftarrows"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15770 msgid "leftrightarrows"
15771 msgstr "leftrightarrows"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15774 msgid "rightrightarrows"
15775 msgstr "rightrightarrows"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15778 msgid "rightleftarrows"
15779 msgstr "rightleftarrows"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15783 msgstr "Lleftarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15786 msgid "Rrightarrow"
15787 msgstr "Rrightarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15790 msgid "twoheadleftarrow"
15791 msgstr "twoheadleftarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15794 msgid "twoheadrightarrow"
15795 msgstr "twoheadrightarrow"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15798 msgid "leftarrowtail"
15799 msgstr "leftarrowtail"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15802 msgid "rightarrowtail"
15803 msgstr "rightarrowtail"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15806 msgid "looparrowleft"
15807 msgstr "looparrowleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15810 msgid "looparrowright"
15811 msgstr "looparrowright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15814 msgid "curvearrowleft"
15815 msgstr "curvearrowleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15818 msgid "curvearrowright"
15819 msgstr "curvearrowright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15822 msgid "circlearrowleft"
15823 msgstr "circlearrowleft"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15826 msgid "circlearrowright"
15827 msgstr "circlearrowright"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15839 msgstr "upuparrows"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15842 msgid "downdownarrows"
15843 msgstr "downdownarrows"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15846 msgid "upharpoonleft"
15847 msgstr "upharpoonleft"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15850 msgid "upharpoonright"
15851 msgstr "upharpoonright"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15854 msgid "downharpoonleft"
15855 msgstr "downharpoonleft"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15858 msgid "downharpoonright"
15859 msgstr "downharpoonright"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15862 msgid "leftrightharpoons"
15863 msgstr "leftrightharpoons"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15866 msgid "rightsquigarrow"
15867 msgstr "rightsquigarrow"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15870 msgid "leftrightsquigarrow"
15871 msgstr "leftrightsquigarrow"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15875 msgstr "nleftarrow"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15878 msgid "nrightarrow"
15879 msgstr "nrightarrow"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15882 msgid "nleftrightarrow"
15883 msgstr "nleftrightarrow"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15887 msgstr "nLeftarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15890 msgid "nRightarrow"
15891 msgstr "nRightarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15894 msgid "nLeftrightarrow"
15895 msgstr "nLeftrightarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15902 msgid "AMS Relations"
15903 msgstr "Relacje AMS"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15922 msgid "eqslantless"
15923 msgstr "eqslantless"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15927 msgstr "eqslantgtr"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15939 msgstr "lessapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15987 msgstr "lesseqqgtr"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15991 msgstr "gtreqqless"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16006 msgid "thickapprox"
16007 msgstr "thickapprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16042 msgid "preccurlyeq"
16043 msgstr "preccurlyeq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16046 msgid "succcurlyeq"
16047 msgstr "succcurlyeq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16050 msgid "curlyeqprec"
16051 msgstr "curlyeqprec"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16054 msgid "curlyeqsucc"
16055 msgstr "curlyeqsucc"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16067 msgstr "precapprox"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16071 msgstr "succapprox"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16074 msgid "vartriangleleft"
16075 msgstr "vartriangleleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16078 msgid "vartriangleright"
16079 msgstr "vartriangleright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16082 msgid "trianglelefteq"
16083 msgstr "trianglelefteq"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16086 msgid "trianglerighteq"
16087 msgstr "trianglerighteq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16102 msgid "risingdotseq"
16103 msgstr "risingdotseq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16106 msgid "fallingdotseq"
16107 msgstr "fallingdotseq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16126 msgid "shortparallel"
16127 msgstr "shortparallel"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16131 msgstr "smallsmile"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16135 msgstr "smallfrown"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16138 msgid "blacktriangleleft"
16139 msgstr "blacktriangleleft"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16142 msgid "blacktriangleright"
16143 msgstr "blacktriangleright"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16154 msgid "backepsilon"
16155 msgstr "backepsilon"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16170 msgid "AMS Negative Relations"
16171 msgstr "Relacje negacji AMS"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16270 msgid "precnapprox"
16271 msgstr "precnapprox"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16274 msgid "succnapprox"
16275 msgstr "succnapprox"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16287 msgstr "subsetneqq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16291 msgstr "supsetneqq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16303 msgstr "nsupseteqq"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16318 msgid "varsubsetneq"
16319 msgstr "varsubsetneq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16322 msgid "varsupsetneq"
16323 msgstr "varsupsetneq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16326 msgid "varsubsetneqq"
16327 msgstr "varsubsetneqq"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16330 msgid "varsupsetneqq"
16331 msgstr "varsupsetneqq"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16334 msgid "ntriangleleft"
16335 msgstr "ntriangleleft"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16338 msgid "ntriangleright"
16339 msgstr "ntriangleright"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16342 msgid "ntrianglelefteq"
16343 msgstr "ntrianglelefteq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16346 msgid "ntrianglerighteq"
16347 msgstr "ntrianglerighteq"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16370 msgid "nshortparallel"
16371 msgstr "nshortparallel"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16374 msgid "AMS Operators"
16375 msgstr "Operatory AMS"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16382 msgid "smallsetminus"
16383 msgstr "smallsetminus"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16402 msgid "doublebarwedge"
16403 msgstr "doublebarwedge"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16422 msgid "divideontimes"
16423 msgstr "divideontimes"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16434 msgid "leftthreetimes"
16435 msgstr "leftthreetimes"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16438 msgid "rightthreetimes"
16439 msgstr "rightthreetimes"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16443 msgstr "curlywedge"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16450 msgid "circleddash"
16451 msgstr "circleddash"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16455 msgstr "circledast"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16458 msgid "circledcirc"
16459 msgstr "circledcirc"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 #: lib/external_templates:37
16470 msgid "RasterImage"
16473 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16474 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 #: lib/external_templates:45
16478 msgid "A bitmap file.\n"
16481 #: lib/external_templates:109
16485 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16486 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 #: lib/external_templates:112
16490 msgid "An Xfig figure.\n"
16491 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16493 #: lib/external_templates:162
16494 msgid "ChessDiagram"
16495 msgstr "Diagram szachowy"
16497 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16498 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 #: lib/external_templates:165
16503 "A chess position diagram.\n"
16504 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16505 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16506 "the position that you want to display.\n"
16507 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16508 "and remember to type in a relative path\n"
16509 "to the LyX document location.\n"
16510 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16511 "to enable general editing of the board.\n"
16512 "You might also check out the\n"
16513 "'Options->Test legality' option, and\n"
16514 "remember to middle and right click to\n"
16515 "insert new material in the board.\n"
16516 "In order for this to work, you have to\n"
16517 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16518 "that TeX will find it, and you will need\n"
16519 "to install the skak package from CTAN.\n"
16522 #: lib/external_templates:212
16526 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16527 msgid "Lilypond typeset music"
16528 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16530 #: lib/external_templates:215
16532 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16533 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16534 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16535 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16538 #: lib/external_templates:261
16543 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16544 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16547 #: lib/external_templates:264
16549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16555 "* pages=- (to include all pages)\n"
16556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16557 "for further options and details.\n"
16560 #: lib/external_templates:304
16563 "Read 'info date' for more information.\n"
16565 "Dziesiejsza data.\n"
16566 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16568 #: lib/external_templates:333
16572 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16573 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:336
16577 msgid "Dia diagram.\n"
16580 #: lib/configure.py:445
16584 #: lib/configure.py:448
16588 #: lib/configure.py:451
16592 #: lib/configure.py:454
16596 #: lib/configure.py:457
16600 #: lib/configure.py:460
16604 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16608 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16612 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16617 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16621 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16625 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16630 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16634 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16638 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16642 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16646 #: lib/configure.py:498
16647 msgid "Plain text (chess output)"
16650 #: lib/configure.py:499
16652 msgid "Plain text (image)"
16653 msgstr "Czysty tekst"
16655 #: lib/configure.py:500
16656 msgid "Plain text (Xfig output)"
16659 #: lib/configure.py:501
16661 msgid "date (output)"
16662 msgstr "&Używaj nazwy"
16664 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16668 #: lib/configure.py:502
16672 #: lib/configure.py:503
16673 msgid "Docbook (XML)"
16674 msgstr "Docbook (XML)"
16676 #: lib/configure.py:504
16677 msgid "Graphviz Dot"
16678 msgstr "Graphviz Dot"
16680 #: lib/configure.py:505
16681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16684 #: lib/configure.py:506
16688 #: lib/configure.py:506
16692 #: lib/configure.py:507
16697 #: lib/configure.py:508
16698 msgid "LilyPond music"
16699 msgstr "Muzyka LilyPond"
16701 #: lib/configure.py:509
16702 msgid "LaTeX (plain)"
16703 msgstr "LaTeX (czysty)"
16705 #: lib/configure.py:509
16706 msgid "LaTeX (plain)|L"
16707 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16709 #: lib/configure.py:510
16710 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16711 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16713 #: lib/configure.py:511
16715 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16718 #: lib/configure.py:512
16720 msgstr "Czysty tekst"
16722 #: lib/configure.py:512
16724 msgid "Plain text|a"
16725 msgstr "Czysty tekst"
16727 #: lib/configure.py:513
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16731 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16735 #: lib/configure.py:515
16736 msgid "Plain text (catdvi)"
16737 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16739 #: lib/configure.py:516
16740 msgid "Plain Text, Join Lines"
16741 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16743 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16748 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16753 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16757 #: lib/configure.py:533
16761 #: lib/configure.py:534
16763 msgstr "Postscript"
16765 #: lib/configure.py:534
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16769 #: lib/configure.py:538
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16773 #: lib/configure.py:538
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16777 #: lib/configure.py:539
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16781 #: lib/configure.py:539
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16785 #: lib/configure.py:540
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16789 #: lib/configure.py:540
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16793 #: lib/configure.py:541
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16797 #: lib/configure.py:541
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16801 #: lib/configure.py:544
16805 #: lib/configure.py:544
16809 #: lib/configure.py:547
16813 #: lib/configure.py:550
16817 #: lib/configure.py:553
16820 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16822 #: lib/configure.py:556
16823 msgid "OpenDocument"
16824 msgstr "OpenDocument"
16826 #: lib/configure.py:557
16827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16830 #: lib/configure.py:560
16832 msgid "Rich Text Format"
16835 #: lib/configure.py:561
16839 #: lib/configure.py:561
16843 #: lib/configure.py:564
16845 msgid "date command"
16846 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16848 #: lib/configure.py:565
16850 msgid "Table (CSV)"
16853 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16858 #: lib/configure.py:568
16862 #: lib/configure.py:569
16866 #: lib/configure.py:570
16870 #: lib/configure.py:571
16874 #: lib/configure.py:572
16875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16878 #: lib/configure.py:573
16879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16882 #: lib/configure.py:574
16883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16886 #: lib/configure.py:575
16888 msgid "LyX Preview"
16891 #: lib/configure.py:576
16893 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16896 #: lib/configure.py:577
16900 #: lib/configure.py:578
16903 msgstr "Listing kodu"
16905 #: lib/configure.py:579
16909 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Windows Metafile"
16913 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16915 msgstr "Enhanced Metafile"
16917 #: lib/configure.py:582
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16921 #: lib/configure.py:653
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16927 msgid "%1$s and %2$s"
16928 msgstr "%1$s i %2$s"
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16932 msgid "%1$s et al."
16933 msgstr "%1$s i inni."
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16946 msgid "Add to bibliography only."
16947 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16953 #: src/Buffer.cpp:136
16956 "Could not print the document %1$s.\n"
16957 "Check that your printer is set up correctly."
16959 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16960 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16962 #: src/Buffer.cpp:139
16963 msgid "Print document failed"
16964 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16966 #: src/Buffer.cpp:309
16967 msgid "Disk Error: "
16968 msgstr "Błąd dyskowy:"
16970 #: src/Buffer.cpp:310
16973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16974 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16976 #: src/Buffer.cpp:390
16977 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16980 #: src/Buffer.cpp:392
16982 msgid "Attempting to close changed document!"
16983 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16985 #: src/Buffer.cpp:400
16986 msgid "Could not remove temporary directory"
16987 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16989 #: src/Buffer.cpp:401
16991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16992 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16994 #: src/Buffer.cpp:710
16995 msgid "Unknown document class"
16996 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16998 #: src/Buffer.cpp:711
17000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17001 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17003 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17006 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17009 msgid "Document header error"
17010 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17012 #: src/Buffer.cpp:725
17013 msgid "\\begin_header is missing"
17014 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17016 #: src/Buffer.cpp:745
17017 msgid "\\begin_document is missing"
17018 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17020 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17021 #: src/BufferView.cpp:1381
17022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17023 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17025 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17028 "xcolor/ulem are installed.\n"
17029 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17032 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17033 "soul nie są zainstalowane.\n"
17034 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17035 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17037 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17045 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17046 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17047 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17048 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17050 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17051 msgid "Document format failure"
17052 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17054 #: src/Buffer.cpp:883
17056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17057 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17059 #: src/Buffer.cpp:920
17060 msgid "Conversion failed"
17061 msgstr "Nieudana konwersja"
17063 #: src/Buffer.cpp:921
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17067 "it could not be created."
17069 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17070 "tymczasowy dla konwersji."
17072 #: src/Buffer.cpp:930
17073 msgid "Conversion script not found"
17074 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17076 #: src/Buffer.cpp:931
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17080 "could not be found."
17082 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17085 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17086 msgid "Conversion script failed"
17087 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17089 #: src/Buffer.cpp:952
17092 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17095 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17096 "próbie konwersji."
17098 #: src/Buffer.cpp:958
17101 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17104 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17105 "próbie konwersji."
17107 #: src/Buffer.cpp:973
17109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17111 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17114 #: src/Buffer.cpp:990
17117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17118 "overwrite this file?"
17120 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17121 "zastąpić ten plik?"
17123 #: src/Buffer.cpp:992
17124 msgid "Overwrite modified file?"
17125 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17127 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17133 #: src/Buffer.cpp:1017
17134 msgid "Backup failure"
17135 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17137 #: src/Buffer.cpp:1018
17140 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17141 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17143 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17144 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17146 #: src/Buffer.cpp:1044
17148 msgid "Saving document %1$s..."
17149 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17151 #: src/Buffer.cpp:1059
17152 msgid " could not write file!"
17153 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17155 #: src/Buffer.cpp:1067
17159 #: src/Buffer.cpp:1082
17161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17162 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17164 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17166 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17167 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17169 #: src/Buffer.cpp:1095
17171 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17172 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17174 #: src/Buffer.cpp:1109
17176 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17177 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17179 #: src/Buffer.cpp:1123
17180 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17181 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17183 #: src/Buffer.cpp:1207
17184 msgid "Iconv software exception Detected"
17185 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17187 #: src/Buffer.cpp:1207
17190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17193 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17194 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17196 #: src/Buffer.cpp:1229
17198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17199 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17201 #: src/Buffer.cpp:1232
17203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17204 "chosen encoding.\n"
17205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17207 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17208 "wybranym kodowaniu.\n"
17209 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17211 #: src/Buffer.cpp:1239
17212 msgid "iconv conversion failed"
17213 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17215 #: src/Buffer.cpp:1244
17216 msgid "conversion failed"
17217 msgstr "nieudana konwersja"
17219 #: src/Buffer.cpp:1341
17221 msgid "Uncodable character in file path"
17222 msgstr "znak niekodowalny"
17224 #: src/Buffer.cpp:1342
17227 "The path of your document\n"
17229 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17230 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17231 "This will likely result in incomplete output.\n"
17233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17234 "or change the file path name."
17237 #: src/Buffer.cpp:1627
17238 msgid "Running chktex..."
17239 msgstr "chktex został uruchomiony"
17241 #: src/Buffer.cpp:1641
17242 msgid "chktex failure"
17243 msgstr "błąd chktex"
17245 #: src/Buffer.cpp:1642
17246 msgid "Could not run chktex successfully."
17247 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17249 #: src/Buffer.cpp:1850
17251 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17252 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17254 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17256 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17257 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17259 #: src/Buffer.cpp:2004
17261 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17262 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17264 #: src/Buffer.cpp:2034
17266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17269 #: src/Buffer.cpp:2091
17271 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17272 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17274 #: src/Buffer.cpp:2098
17276 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17277 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17279 #: src/Buffer.cpp:2108
17281 msgid "Error exporting to DVI."
17282 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17284 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17287 "The file %1$s already exists.\n"
17289 "Do you want to overwrite that file?"
17291 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17293 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17295 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17296 msgid "Overwrite file?"
17297 msgstr "Zastąpić plik?"
17299 #: src/Buffer.cpp:2190
17301 msgid "Error running external commands."
17302 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17304 #: src/Buffer.cpp:2965
17305 msgid "Preview source code"
17306 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17308 #: src/Buffer.cpp:2979
17310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17311 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17313 #: src/Buffer.cpp:2983
17315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17316 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17318 #: src/Buffer.cpp:3091
17320 msgid "Auto-saving %1$s"
17321 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:3145
17324 msgid "Autosave failed!"
17325 msgstr "Nieudany autozapis!"
17327 #: src/Buffer.cpp:3203
17328 msgid "Autosaving current document..."
17329 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17331 #: src/Buffer.cpp:3271
17332 msgid "Couldn't export file"
17333 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17335 #: src/Buffer.cpp:3272
17337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17338 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17340 #: src/Buffer.cpp:3332
17341 msgid "File name error"
17342 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17344 #: src/Buffer.cpp:3333
17345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17346 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17348 #: src/Buffer.cpp:3408
17349 msgid "Document export cancelled."
17350 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17352 #: src/Buffer.cpp:3418
17354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17355 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17357 #: src/Buffer.cpp:3424
17359 msgid "Document exported as %1$s"
17360 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:3502
17365 "The specified document\n"
17367 "could not be read."
17369 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17372 #: src/Buffer.cpp:3504
17373 msgid "Could not read document"
17374 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17376 #: src/Buffer.cpp:3514
17379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17381 "Recover emergency save?"
17383 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17385 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17387 #: src/Buffer.cpp:3517
17388 msgid "Load emergency save?"
17389 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3518
17395 #: src/Buffer.cpp:3518
17396 msgid "&Load Original"
17397 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17399 #: src/Buffer.cpp:3528
17400 msgid "Document was successfully recovered."
17403 #: src/Buffer.cpp:3530
17404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17407 #: src/Buffer.cpp:3531
17410 "Remove emergency file now?\n"
17412 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17416 msgid "Delete emergency file?"
17417 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17419 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17422 msgstr "&Zmieniaj razem"
17424 #: src/Buffer.cpp:3538
17425 msgid "Emergency file deleted"
17428 #: src/Buffer.cpp:3539
17429 msgid "Do not forget to save your file now!"
17432 #: src/Buffer.cpp:3545
17434 msgid "Remove emergency file now?"
17435 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3560
17440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17442 "Load the backup instead?"
17444 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17446 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17448 #: src/Buffer.cpp:3563
17449 msgid "Load backup?"
17450 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17452 #: src/Buffer.cpp:3564
17453 msgid "&Load backup"
17454 msgstr "Wczytaj &kopię"
17456 #: src/Buffer.cpp:3564
17457 msgid "Load &original"
17458 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17460 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17461 msgid "Senseless!!! "
17462 msgstr "Bez sensu!!!"
17464 #: src/Buffer.cpp:3980
17466 msgid "Document %1$s reloaded."
17467 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17469 #: src/Buffer.cpp:3982
17471 msgid "Could not reload document %1$s."
17472 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17474 #: src/Buffer.cpp:4017
17476 msgid "Included File Invalid"
17477 msgstr "Dołącz plik...|D"
17479 #: src/Buffer.cpp:4018
17482 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17484 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17487 #: src/BufferParams.cpp:553
17490 "The used document class\n"
17492 "requires external files that are not available.\n"
17493 "The document class can still be used, but LyX\n"
17494 "will not be able to produce output until the\n"
17495 "following prerequisites are installed:\n"
17497 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17498 "more information."
17501 #: src/BufferParams.cpp:563
17502 msgid "Document class not available"
17503 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17505 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17506 #: src/BufferParams.cpp:1909
17509 "The layout file:\n"
17511 "could not be found. A default textclass with default\n"
17512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17515 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17516 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17517 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17518 "dialogowego ustawień dokumentu."
17520 #: src/BufferParams.cpp:1915
17521 msgid "Document class not found"
17522 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17524 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17525 #: src/BufferParams.cpp:1922
17528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17534 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17535 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17536 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17537 "dialogowego ustawień dokumentu."
17539 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17540 msgid "Could not load class"
17541 msgstr "Nie można załadować klasy"
17543 #: src/BufferParams.cpp:1962
17544 msgid "Error reading internal layout information"
17545 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17547 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17549 msgstr "Błąd odczytu"
17551 #: src/BufferView.cpp:182
17552 msgid "No more insets"
17553 msgstr "Brak innych wstawek"
17555 #: src/BufferView.cpp:718
17556 msgid "Save bookmark"
17557 msgstr "Zapisz zakładkę"
17559 #: src/BufferView.cpp:927
17560 msgid "Converting document to new document class..."
17561 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17563 #: src/BufferView.cpp:971
17564 msgid "Document is read-only"
17565 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17567 #: src/BufferView.cpp:980
17568 msgid "This portion of the document is deleted."
17569 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17571 #: src/BufferView.cpp:1280
17572 msgid "No further undo information"
17573 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17575 #: src/BufferView.cpp:1289
17576 msgid "No further redo information"
17577 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17579 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17580 msgid "String not found!"
17581 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17583 #: src/BufferView.cpp:1500
17585 msgstr "Znacznik wyłączony"
17587 #: src/BufferView.cpp:1506
17589 msgstr "Znacznik włączony"
17591 #: src/BufferView.cpp:1513
17592 msgid "Mark removed"
17593 msgstr "Znacznik usunięty"
17595 #: src/BufferView.cpp:1516
17597 msgstr "Znacznik ustawiony"
17599 #: src/BufferView.cpp:1567
17600 msgid "Statistics for the selection:"
17601 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17603 #: src/BufferView.cpp:1569
17604 msgid "Statistics for the document:"
17605 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17607 #: src/BufferView.cpp:1572
17612 #: src/BufferView.cpp:1574
17614 msgstr "Jedno słowo"
17616 #: src/BufferView.cpp:1577
17618 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17619 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17621 #: src/BufferView.cpp:1580
17622 msgid "One character (including blanks)"
17623 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17625 #: src/BufferView.cpp:1583
17627 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17628 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17630 #: src/BufferView.cpp:1586
17631 msgid "One character (excluding blanks)"
17632 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17634 #: src/BufferView.cpp:1588
17636 msgstr "Statystyka"
17638 #: src/BufferView.cpp:1714
17641 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17644 #: src/BufferView.cpp:1716
17646 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17649 #: src/BufferView.cpp:1724
17651 msgid "Branch name"
17654 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17655 msgid "Branch already exists"
17658 #: src/BufferView.cpp:2449
17660 msgid "Inserting document %1$s..."
17661 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17663 #: src/BufferView.cpp:2460
17665 msgid "Document %1$s inserted."
17666 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17668 #: src/BufferView.cpp:2462
17670 msgid "Could not insert document %1$s"
17671 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17673 #: src/BufferView.cpp:2728
17676 "Could not read the specified document\n"
17678 "due to the error: %2$s"
17680 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17682 "z powodu błędu: %2$s"
17684 #: src/BufferView.cpp:2730
17685 msgid "Could not read file"
17686 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17688 #: src/BufferView.cpp:2737
17692 " is not readable."
17695 " jest nieodczytywalny."
17697 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17698 msgid "Could not open file"
17699 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17701 #: src/BufferView.cpp:2745
17702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17703 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17705 #: src/BufferView.cpp:2746
17707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17709 "If this does not give the correct result\n"
17710 "then please change the encoding of the file\n"
17711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17713 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17714 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17715 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17716 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17717 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17719 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17720 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17722 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17724 msgid "LyX Warning: "
17725 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17727 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17731 msgid "uncodable character"
17732 msgstr "znak niekodowalny"
17734 #: src/Changes.cpp:379
17736 msgid "Uncodable character in author name"
17737 msgstr "znak niekodowalny"
17739 #: src/Changes.cpp:380
17742 "The author name '%1$s',\n"
17743 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17744 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17745 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17748 "or change the spelling of the author name."
17751 #: src/Chktex.cpp:63
17753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17754 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17756 #: src/Chktex.cpp:65
17757 msgid "ChkTeX warning id # "
17758 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17760 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17765 #: src/Color.cpp:159
17769 #: src/Color.cpp:160
17773 #: src/Color.cpp:161
17777 #: src/Color.cpp:162
17781 #: src/Color.cpp:163
17785 #: src/Color.cpp:164
17789 #: src/Color.cpp:165
17793 #: src/Color.cpp:166
17797 #: src/Color.cpp:167
17801 #: src/Color.cpp:168
17805 #: src/Color.cpp:169
17809 #: src/Color.cpp:170
17811 msgstr "zaznaczenie"
17813 #: src/Color.cpp:171
17814 msgid "selected text"
17815 msgstr "zaznaczony tekst"
17817 #: src/Color.cpp:173
17819 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17821 #: src/Color.cpp:174
17822 msgid "inline completion"
17823 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17825 #: src/Color.cpp:176
17826 msgid "non-unique inline completion"
17827 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17829 #: src/Color.cpp:178
17830 msgid "previewed snippet"
17831 msgstr "podglądany fragment"
17833 #: src/Color.cpp:179
17835 msgstr "etykieta notatki"
17837 #: src/Color.cpp:180
17838 msgid "note background"
17841 #: src/Color.cpp:181
17842 msgid "comment label"
17843 msgstr "etykieta komentarza"
17845 #: src/Color.cpp:182
17846 msgid "comment background"
17847 msgstr "tło komentarza"
17849 #: src/Color.cpp:183
17850 msgid "greyedout inset label"
17851 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17853 #: src/Color.cpp:184
17855 msgid "greyedout inset text"
17856 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17858 #: src/Color.cpp:185
17859 msgid "greyedout inset background"
17860 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17862 #: src/Color.cpp:186
17864 msgid "phantom inset text"
17865 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17867 #: src/Color.cpp:187
17869 msgstr "cieniowane pudełko"
17871 #: src/Color.cpp:188
17872 msgid "listings background"
17873 msgstr "tło listingu"
17875 #: src/Color.cpp:189
17876 msgid "branch label"
17877 msgstr "etykieta gałęzi"
17879 #: src/Color.cpp:190
17880 msgid "footnote label"
17881 msgstr "etykieta przypisu"
17883 #: src/Color.cpp:191
17884 msgid "index label"
17885 msgstr "etykieta indeksu"
17887 #: src/Color.cpp:192
17888 msgid "margin note label"
17889 msgstr "etykieta marginaliów"
17891 #: src/Color.cpp:193
17893 msgstr "etykieta URL"
17895 #: src/Color.cpp:194
17899 #: src/Color.cpp:195
17901 msgstr "słupek głębokości"
17903 #: src/Color.cpp:196
17907 #: src/Color.cpp:197
17908 msgid "command inset"
17909 msgstr "wstawka polecenia"
17911 #: src/Color.cpp:198
17912 msgid "command inset background"
17913 msgstr "tło wstawki polecenia"
17915 #: src/Color.cpp:199
17916 msgid "command inset frame"
17917 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17919 #: src/Color.cpp:200
17920 msgid "special character"
17921 msgstr "znak specjalny"
17923 #: src/Color.cpp:201
17927 #: src/Color.cpp:202
17928 msgid "math background"
17931 #: src/Color.cpp:203
17932 msgid "graphics background"
17933 msgstr "tło rysunku"
17935 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17936 msgid "math macro background"
17937 msgstr "tło makra matematycznego"
17939 #: src/Color.cpp:205
17941 msgstr "ramka wzoru"
17943 #: src/Color.cpp:206
17944 msgid "math corners"
17945 msgstr "narożniki matematyki"
17947 #: src/Color.cpp:207
17949 msgstr "linia wzoru"
17951 #: src/Color.cpp:209
17952 msgid "math macro hovered background"
17953 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17955 #: src/Color.cpp:210
17956 msgid "math macro label"
17957 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17959 #: src/Color.cpp:211
17960 msgid "math macro frame"
17961 msgstr "ramka makra matematycznego"
17963 # co znaczy "blended out"?
17964 #: src/Color.cpp:212
17966 msgid "math macro blended out"
17967 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17969 #: src/Color.cpp:213
17970 msgid "math macro old parameter"
17971 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17973 #: src/Color.cpp:214
17974 msgid "math macro new parameter"
17975 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17977 #: src/Color.cpp:215
17978 msgid "caption frame"
17979 msgstr "ramka podpisu"
17981 #: src/Color.cpp:216
17982 msgid "collapsable inset text"
17983 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17985 #: src/Color.cpp:217
17986 msgid "collapsable inset frame"
17987 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17989 #: src/Color.cpp:218
17990 msgid "inset background"
17991 msgstr "tło wstawki"
17993 #: src/Color.cpp:219
17994 msgid "inset frame"
17995 msgstr "ramka wstawki"
17997 #: src/Color.cpp:220
17998 msgid "LaTeX error"
17999 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18001 #: src/Color.cpp:221
18002 msgid "end-of-line marker"
18003 msgstr "znak końca linii"
18005 #: src/Color.cpp:222
18006 msgid "appendix marker"
18007 msgstr "znacznik dodatku"
18009 #: src/Color.cpp:223
18011 msgstr "pasek zmian"
18013 #: src/Color.cpp:224
18014 msgid "deleted text"
18015 msgstr "usunięty tekst"
18017 #: src/Color.cpp:225
18019 msgstr "dodany tekst"
18021 #: src/Color.cpp:226
18022 msgid "changed text 1st author"
18023 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18025 #: src/Color.cpp:227
18026 msgid "changed text 2nd author"
18027 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18029 #: src/Color.cpp:228
18030 msgid "changed text 3rd author"
18031 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18033 #: src/Color.cpp:229
18034 msgid "changed text 4th author"
18035 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18037 #: src/Color.cpp:230
18038 msgid "changed text 5th author"
18039 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18041 #: src/Color.cpp:231
18043 msgid "deleted text modifier"
18044 msgstr "usunięty tekst"
18046 #: src/Color.cpp:232
18047 msgid "added space markers"
18048 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18050 #: src/Color.cpp:233
18051 msgid "top/bottom line"
18052 msgstr "linia górna/dolna"
18054 #: src/Color.cpp:234
18056 msgstr "linia tabeli"
18058 #: src/Color.cpp:235
18059 msgid "table on/off line"
18060 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18062 #: src/Color.cpp:237
18063 msgid "bottom area"
18064 msgstr "obszar dolny"
18066 #: src/Color.cpp:238
18068 msgstr "nowa strona"
18070 #: src/Color.cpp:239
18071 msgid "page break / line break"
18072 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18074 #: src/Color.cpp:240
18075 msgid "frame of button"
18076 msgstr "obramowanie przycisku"
18078 #: src/Color.cpp:241
18079 msgid "button background"
18080 msgstr "tło przycisku"
18082 #: src/Color.cpp:242
18083 msgid "button background under focus"
18084 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18086 #: src/Color.cpp:243
18088 msgid "paragraph marker"
18091 #: src/Color.cpp:244
18093 msgid "preview frame"
18094 msgstr "Nieudany podgląd"
18096 #: src/Color.cpp:245
18100 #: src/Color.cpp:246
18102 msgid "regexp frame"
18103 msgstr "ramka wstawki"
18105 #: src/Color.cpp:247
18109 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18110 #: src/Converter.cpp:536
18111 msgid "Cannot convert file"
18112 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18114 #: src/Converter.cpp:317
18117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18118 "Define a converter in the preferences."
18120 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18121 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18123 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18124 msgid "Executing command: "
18125 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18127 #: src/Converter.cpp:465
18128 msgid "Build errors"
18129 msgstr "Błąd budowania"
18131 #: src/Converter.cpp:466
18132 msgid "There were errors during the build process."
18133 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18135 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18137 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18138 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18140 #: src/Converter.cpp:494
18142 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18143 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18145 #: src/Converter.cpp:538
18147 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18148 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18150 #: src/Converter.cpp:539
18152 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18153 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18155 #: src/Converter.cpp:595
18156 msgid "Running LaTeX..."
18157 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18159 #: src/Converter.cpp:613
18162 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18165 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18166 "logu LaTeX-a %1$s."
18168 #: src/Converter.cpp:616
18169 msgid "LaTeX failed"
18170 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18172 #: src/Converter.cpp:618
18173 msgid "Output is empty"
18174 msgstr "Wyjście jest puste"
18176 #: src/Converter.cpp:619
18177 msgid "An empty output file was generated."
18178 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18183 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18184 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18186 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18188 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18192 msgid "Unknown branch"
18193 msgstr "Nieznane polecenie"
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18199 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18202 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18205 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18210 msgid "Undefined flex inset"
18211 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18213 #: src/Exporter.cpp:50
18216 msgstr "&Zmieniaj razem"
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18220 msgid "Overwrite &all"
18221 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18223 #: src/Exporter.cpp:51
18224 msgid "&Cancel export"
18225 msgstr "&Anuluj eksport"
18227 #: src/Exporter.cpp:96
18228 msgid "Couldn't copy file"
18229 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18231 #: src/Exporter.cpp:97
18233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18234 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18246 msgstr "Bezszeryfowa"
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18265 msgstr "Zwykła (jasna)"
18267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18269 msgstr "Pogrubiona"
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18285 msgstr "Kapitaliki"
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18291 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18299 #: src/Font.cpp:160
18301 msgid "Emphasis %1$s, "
18302 msgstr "Kursywa %1$s, "
18304 #: src/Font.cpp:163
18306 msgid "Underline %1$s, "
18307 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18309 #: src/Font.cpp:166
18311 msgid "Strikeout %1$s, "
18312 msgstr "Kapitalik %1$s "
18314 #: src/Font.cpp:169
18316 msgid "Double underline %1$s, "
18317 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18319 #: src/Font.cpp:172
18321 msgid "Wavy underline %1$s, "
18322 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18324 #: src/Font.cpp:175
18326 msgid "Noun %1$s, "
18327 msgstr "Kapitalik %1$s "
18329 #: src/Font.cpp:189
18331 msgid "Language: %1$s, "
18332 msgstr "Język: %1$s, "
18334 #: src/Font.cpp:192
18336 msgid " Number %1$s"
18337 msgstr " Liczba %1$s"
18339 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18340 msgid "Cannot view file"
18341 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18343 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18345 msgid "File does not exist: %1$s"
18346 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18348 #: src/Format.cpp:280
18350 msgid "No information for viewing %1$s"
18351 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18353 #: src/Format.cpp:290
18355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18356 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18358 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18359 #: src/Format.cpp:396
18360 msgid "Cannot edit file"
18361 msgstr "Nie można edytować pliku"
18363 #: src/Format.cpp:350
18364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18365 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18367 #: src/Format.cpp:363
18369 msgid "No information for editing %1$s"
18370 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18372 #: src/Format.cpp:374
18374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18375 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18377 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18379 msgid "Could not find bind file"
18380 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18382 #: src/KeyMap.cpp:222
18385 "Unable to find the bind file\n"
18387 "Please check your installation."
18389 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18391 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18393 #: src/KeyMap.cpp:229
18395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18396 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18398 #: src/KeyMap.cpp:230
18401 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18402 "Please check your installation."
18404 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18406 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18408 #: src/KeyMap.cpp:237
18411 "Unable to find the bind file\n"
18413 "Falling back to default."
18416 #: src/KeySequence.cpp:166
18420 #: src/LaTeX.cpp:57
18422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18423 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18425 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18427 msgid "Running Index Processor."
18428 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18430 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18431 msgid "Running BibTeX."
18432 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18434 #: src/LaTeX.cpp:440
18435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18436 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18438 #: src/LayoutFile.cpp:321
18440 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18441 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18444 msgid "Could not read configuration file"
18445 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18450 "Error while reading the configuration file\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18456 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18460 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18469 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18473 msgid "Cannot remove temporary directory"
18474 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18479 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18482 msgid "Unable to remove temporary directory"
18483 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18488 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18491 msgid "No textclass is found"
18492 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18497 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18498 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18499 "using only the defaults, or continue."
18501 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18502 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18503 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18506 msgid "&Reconfigure"
18507 msgstr "&Rekonfiguruj"
18511 msgid "&Use Defaults"
18512 msgstr "&Użyj domyślny"
18517 msgstr "Kontynuacja"
18521 "SIGHUP signal caught!\n"
18527 "SIGFPE signal caught!\n"
18533 "SIGSEGV signal caught!\n"
18534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18536 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18541 msgid "LyX crashed!"
18544 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18559 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18560 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18561 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18573 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18574 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "U&twórz katalog"
18582 msgstr "&Zakończ LyX"
18585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18586 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18591 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18595 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18598 msgid "List of supported debug flags:"
18599 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18603 msgid "Setting debug level to %1$s"
18604 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18610 "Command line switches (case sensitive):\n"
18611 "\t-help summarize LyX usage\n"
18612 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18613 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18614 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18616 " select the features to debug.\n"
18617 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18618 "\t-x [--execute] command\n"
18619 " where command is a lyx command.\n"
18620 "\t-e [--export] fmt\n"
18621 " where fmt is the export format of choice.\n"
18622 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18623 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18624 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18626 " where fmt is the import format of choice\n"
18627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18629 " where what is either `all' or `main'.\n"
18630 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18631 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18635 "\t-version summarize version and build info\n"
18636 "Check the LyX man page for more details."
18638 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18639 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18640 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18641 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18642 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18643 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18644 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18645 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18646 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18647 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18648 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18649 "\t-e [--export] fmt\n"
18650 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18651 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18652 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18653 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18654 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18655 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18658 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18659 msgid "No system directory"
18660 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18662 #: src/LyX.cpp:1039
18663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18664 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18666 #: src/LyX.cpp:1050
18667 msgid "No user directory"
18668 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18670 #: src/LyX.cpp:1051
18671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18672 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18674 #: src/LyX.cpp:1062
18675 msgid "Incomplete command"
18676 msgstr "Niekompletna komenda"
18678 #: src/LyX.cpp:1063
18679 msgid "Missing command string after --execute switch"
18680 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18682 #: src/LyX.cpp:1074
18683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18684 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18686 #: src/LyX.cpp:1087
18687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18688 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18690 #: src/LyX.cpp:1092
18691 msgid "Missing filename for --import"
18692 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18694 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18695 #: src/LyXRC.cpp:2915
18697 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18700 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18703 #: src/LyXRC.cpp:2920
18705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18707 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2924
18711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18713 "specified, an internal routine is used."
18715 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18716 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18717 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18719 #: src/LyXRC.cpp:2932
18721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18722 "automatically by what you type."
18724 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18725 "zastępowany wpisywanym."
18727 #: src/LyXRC.cpp:2936
18729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18732 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18733 "zastępowany wpisywanym."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2940
18737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18739 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18740 "automatycznyzapis."
18742 #: src/LyXRC.cpp:2947
18744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18745 "the backup file in the same directory as the original file."
18747 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18748 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2951
18752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18755 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18756 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2955
18759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18760 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18762 #: src/LyXRC.cpp:2959
18764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18765 "its global and local bind/ directories."
18767 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18768 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18771 #: src/LyXRC.cpp:2963
18772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18773 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18775 #: src/LyXRC.cpp:2967
18777 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18778 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18780 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18781 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18782 "jego dokumentacji."
18784 #: src/LyXRC.cpp:2977
18786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18789 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18790 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2981
18795 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18796 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18797 "the top of the screen"
18799 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18800 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18803 #: src/LyXRC.cpp:2985
18804 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18805 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18807 #: src/LyXRC.cpp:2989
18809 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18812 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18813 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18814 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18816 #: src/LyXRC.cpp:2994
18819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18823 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18825 #: src/LyXRC.cpp:2998
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18831 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18832 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3002
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3006
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3010
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Domyślny format papieru."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3014
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18851 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18852 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3018
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18858 #: src/LyXRC.cpp:3022
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18863 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18864 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3027
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3031
18873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18874 "value selects the directory LyX was started from."
18876 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18877 "którego został uruchomiony LyX."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3035
18881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18882 "recommended for non-English languages."
18884 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18885 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3042
18889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18893 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18894 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18895 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3046
18898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18899 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3050
18903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18906 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18907 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18908 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18909 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3059
18913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18916 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18917 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3063
18921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18923 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3067
18927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3071
18932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18934 "name of the second language."
18936 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18937 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3075
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3079
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3083
18949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18952 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3087
18956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18959 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18960 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3091
18964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18965 "document is the default language."
18967 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18968 "jest językiem domyślnym."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3095
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3099
18975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18977 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18978 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3103
18981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18982 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3107
18986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18988 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3111
18991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18992 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3116
18995 msgid "The completion popup delay."
18996 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3120
18999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19000 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3124
19003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19004 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3128
19008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19010 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19011 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19012 "nieunikalnego uzupełnienia."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3132
19016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19018 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3136
19021 msgid "The inline completion delay."
19022 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3140
19025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19026 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3144
19029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19030 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3148
19033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19034 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3152
19037 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3156
19042 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19044 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19045 "maksymalnie %1$d."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3161
19049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19050 "variable. Use the OS native format."
19052 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19053 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19054 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19055 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3167
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19061 #: src/LyXRC.cpp:3171
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3175
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3179
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3183
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3187
19079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19080 "environment variable PRINTER."
19082 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19083 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3191
19086 msgid "The option to print only even pages."
19087 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3195
19091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19092 "the filename of the DVI file to be printed."
19094 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3199
19097 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19098 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3203
19101 msgid "The option to print out in landscape."
19102 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3207
19105 msgid "The option to print only odd pages."
19106 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3211
19109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19110 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3215
19113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19114 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3219
19117 msgid "The option to specify paper type."
19118 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3223
19121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19122 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3227
19126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19130 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19131 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3231
19135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19136 "prepended along with the printer name after the spool command."
19138 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19139 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3235
19142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19143 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3239
19146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19147 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3243
19151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19153 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3247
19156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19157 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3255
19161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3259
19166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19167 "wrong, override the setting here."
19169 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19170 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3265
19173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19174 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3274
19178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19182 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19183 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19184 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19185 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3278
19188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19190 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19193 #: src/LyXRC.cpp:3283
19196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19197 "roughly the same size as on paper."
19199 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19200 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3287
19203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19205 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3291
19209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19210 "\".out\". Only for advanced users."
19212 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19213 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3298
19216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19217 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3302
19221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19222 "when you quit LyX."
19224 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3306
19228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3310
19233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19236 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19237 "którego został uruchomiony LyX."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3320
19241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19242 "will look in its global and local ui/ directories."
19244 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19245 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3333
19248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19250 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3337
19254 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19256 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19259 #: src/LyXRC.cpp:3344
19260 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19262 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19265 #: src/LyXVC.cpp:85
19267 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19268 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19270 #: src/LyXVC.cpp:87
19271 msgid "Retrieve from version control?"
19272 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19274 #: src/LyXVC.cpp:88
19278 #: src/LyXVC.cpp:114
19279 msgid "Document not saved"
19280 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19282 #: src/LyXVC.cpp:115
19283 msgid "You must save the document before it can be registered."
19284 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19286 #: src/LyXVC.cpp:147
19287 msgid "LyX VC: Initial description"
19288 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19290 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19291 msgid "(no initial description)"
19292 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19294 #: src/LyXVC.cpp:163
19295 msgid "(no log message)"
19296 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19298 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19299 msgid "LyX VC: Log Message"
19300 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19302 #: src/LyXVC.cpp:212
19305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19308 "Do you want to revert to the older version?"
19310 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19313 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19315 #: src/LyXVC.cpp:215
19316 msgid "Revert to stored version of document?"
19317 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19319 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19323 #: src/Paragraph.cpp:1654
19324 msgid "Senseless with this layout!"
19325 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19327 #: src/Paragraph.cpp:1716
19328 msgid "Alignment not permitted"
19329 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19331 #: src/Paragraph.cpp:1717
19333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19334 "Setting to default."
19336 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19337 "Ustawiam na domyślne."
19339 #: src/Paragraph.cpp:2745
19340 msgid "Memory problem"
19341 msgstr "Problem z pamięcią"
19343 #: src/Paragraph.cpp:2745
19344 msgid "Paragraph not properly initialized"
19345 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19347 #: src/Text.cpp:384
19348 msgid "Unknown Inset"
19349 msgstr "Nieznana wstawka"
19351 #: src/Text.cpp:470
19352 msgid "Change tracking error"
19353 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19355 #: src/Text.cpp:471
19357 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19358 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19360 #: src/Text.cpp:482
19361 msgid "Unknown token"
19362 msgstr "Nieznany token"
19364 #: src/Text.cpp:945
19366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19369 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19371 #: src/Text.cpp:956
19372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19374 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19376 #: src/Text.cpp:1780
19377 msgid "[Change Tracking] "
19378 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19380 #: src/Text.cpp:1786
19384 #: src/Text.cpp:1790
19388 #: src/Text.cpp:1800
19391 msgstr "Czcionka: %1$s"
19393 #: src/Text.cpp:1805
19395 msgid ", Depth: %1$d"
19396 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19398 #: src/Text.cpp:1811
19399 msgid ", Spacing: "
19400 msgstr ", Odstęp: "
19402 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19406 #: src/Text.cpp:1823
19410 #: src/Text.cpp:1832
19412 msgstr ", wstawka: "
19414 #: src/Text.cpp:1833
19415 msgid ", Paragraph: "
19416 msgstr ", Akapit: "
19418 #: src/Text.cpp:1834
19422 #: src/Text.cpp:1835
19423 msgid ", Position: "
19424 msgstr ", Pozycja: "
19426 #: src/Text.cpp:1841
19428 msgstr ", znak: 0x"
19430 #: src/Text.cpp:1843
19431 msgid ", Boundary: "
19432 msgstr ", granica: "
19434 #: src/Text2.cpp:384
19435 msgid "No font change defined."
19436 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19438 #: src/Text2.cpp:424
19439 msgid "Nothing to index!"
19440 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19442 #: src/Text2.cpp:426
19443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19444 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19446 #: src/Text3.cpp:193
19447 msgid "Math editor mode"
19448 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19450 #: src/Text3.cpp:195
19451 msgid "No valid math formula"
19452 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19454 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19456 msgid "Already in regular expression mode"
19457 msgstr "W&yrażenie regularne"
19459 #: src/Text3.cpp:216
19461 msgid "Regexp editor mode"
19462 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19464 #: src/Text3.cpp:1238
19468 #: src/Text3.cpp:1239
19472 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19473 msgid "Missing argument"
19474 msgstr "Brakuje argumentu"
19476 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19477 msgid "Character set"
19480 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19481 msgid "Paragraph layout set"
19482 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19484 #: src/TextClass.cpp:145
19486 msgid "Plain Layout"
19487 msgstr "Układ strony"
19489 #: src/TextClass.cpp:721
19491 msgid "Missing File"
19492 msgstr "Brakuje argumentu"
19494 #: src/TextClass.cpp:722
19495 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19497 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19499 #: src/TextClass.cpp:725
19501 msgid "Corrupt File"
19502 msgstr "Tytuł skrócony"
19504 #: src/TextClass.cpp:726
19505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19507 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19509 #: src/TextClass.cpp:1283
19512 "The module %1$s has been requested by\n"
19513 "this document but has not been found in the list of\n"
19514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19517 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19518 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19519 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19520 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19521 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19522 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19523 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19524 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19526 #: src/TextClass.cpp:1287
19527 msgid "Module not available"
19528 msgstr "Moduł niedostępny"
19530 #: src/TextClass.cpp:1292
19533 "The module %1$s requires a package that is\n"
19534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19535 "may not be possible.\n"
19537 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19538 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19539 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19541 #: src/TextClass.cpp:1295
19542 msgid "Package not available"
19543 msgstr "Pakiet niedostepny"
19545 #: src/TextClass.cpp:1300
19547 msgid "Error reading module %1$s\n"
19548 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19550 #: src/TextClass.cpp:1370
19552 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19553 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19554 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19557 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19558 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Kontrola wersji"
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19569 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19571 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19572 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19573 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19575 msgid "Error: Could not generate logfile."
19576 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19578 #: src/VCBackend.cpp:674
19581 "Error when committing to repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the problem.\n"
19583 "LyX will reopen the document after you press OK."
19585 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19586 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19587 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19589 #: src/VCBackend.cpp:743
19592 "Error while acquiring write lock.\n"
19593 "Another user is most probably editing\n"
19594 "the current document now!\n"
19595 "Also check the access to the repository."
19597 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19598 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19599 "ten dokument w tej chwili!\n"
19600 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19602 #: src/VCBackend.cpp:749
19605 "Error while releasing write lock.\n"
19606 "Check the access to the repository."
19608 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19609 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19611 #: src/VCBackend.cpp:770
19614 "Error when updating from repository.\n"
19615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19620 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19621 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19624 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19626 #: src/VCBackend.cpp:806
19629 "There were detected changes in the working directory:\n"
19632 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19638 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19639 msgid "Changes detected"
19642 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19647 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19652 #: src/VCBackend.cpp:812
19653 msgid "View &Log ..."
19656 #: src/VCBackend.cpp:878
19657 msgid "VCN File Locking"
19660 #: src/VCBackend.cpp:879
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19664 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19668 #: src/VCBackend.cpp:880
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Domyślny odstęp"
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19678 msgstr "Mały odstęp"
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19682 msgstr "Średni odstęp"
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19686 msgstr "Duży odstęp"
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Wypełnij pionowo"
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19702 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19704 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19708 msgid "Reload saved document?"
19709 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19718 msgid "&Keep Changes"
19719 msgstr "Łączenie zmian"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19724 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19728 msgid "File not readable!"
19729 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19736 "Do you want to create a new document?"
19738 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19740 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19743 msgid "Create new document?"
19744 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19753 "The specified document template\n"
19755 "could not be read."
19757 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19759 "nie można wczytać."
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19762 msgid "Could not read template"
19763 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19766 msgid "Standard[[Bullets]]"
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19771 msgstr "Matematyka"
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19789 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19790 msgid "Directories"
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19794 msgid "file[[scope]]"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19799 msgid "master document[[scope]]"
19800 msgstr "Główny dokument"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19803 msgid "open files[[scope]]"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19807 msgid "manuals[[scope]]"
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19813 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19814 "Continue searching from the beginning?"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19820 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19821 "Continue searching from the end?"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19825 msgid "Wrap search?"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19830 msgid "Nothing to search"
19831 msgstr "Nic do zrobienia"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19835 msgid "No open document(s) in which to search"
19836 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19840 msgid "Advanced Find and Replace"
19841 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19845 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19848 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19849 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19852 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19853 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19859 "1995--%1$s LyX Team"
19861 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19862 "1995--%1$s Zespół LyX"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19869 "any later version."
19871 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19872 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19873 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19874 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19884 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19886 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19887 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19889 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19890 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19891 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19892 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19896 msgid "not released yet"
19897 msgstr "Zwiększ głębokość"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19902 "LyX Version %1$s\n"
19904 msgstr "Wersja LyX "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19907 msgid "Library directory: "
19908 msgstr "Katalog bibliotek: "
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19911 msgid "User directory: "
19912 msgstr "Katalog użytkownika: "
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19927 msgid "Preferences"
19928 msgstr "Ustawienia"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19931 msgid "Reconfigure"
19932 msgstr "Rekonfiguruj"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19936 msgstr "Wyjdź z %1"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19939 msgid "Nothing to do"
19940 msgstr "Nic do zrobienia"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19943 msgid "Unknown action"
19944 msgstr "Nieznane polecenie"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19948 msgid "Command not handled"
19949 msgstr "Polecenie zablokowane"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19952 msgid "Command disabled"
19953 msgstr "Polecenie zablokowane"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19956 msgid "Running configure..."
19957 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19960 msgid "Reloading configuration..."
19961 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19964 msgid "System reconfiguration failed"
19965 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19969 "The system reconfiguration has failed.\n"
19970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19971 "Please reconfigure again if needed."
19973 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19974 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19976 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19979 msgid "System reconfigured"
19980 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19984 "The system has been reconfigured.\n"
19985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19986 "updated document class specifications."
19988 "System został zrekonfigurowany.\n"
19989 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19990 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19994 msgstr "Zakończanie."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19998 msgid "Opening help file %1$s..."
19999 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20003 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20009 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20010 "nie można go przedefiniować"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20015 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20018 msgid "Unable to save document defaults"
20019 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20022 msgid "Unknown function."
20023 msgstr "Nieznane polecenie"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20027 msgid "The current document was closed."
20028 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20033 "documents and exit.\n"
20037 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20038 "dokumentów i wyjścia.\n"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20044 msgid "Software exception Detected"
20045 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20050 "unsaved documents and exit."
20052 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20053 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20058 msgid "Could not find UI definition file"
20059 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20064 "Error while reading the included file\n"
20066 "Please check your installation."
20068 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20070 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20074 msgid "Could not find default UI file"
20075 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20083 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20085 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20090 "Error while reading the configuration file\n"
20092 "Falling back to default.\n"
20093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20094 "check which User Interface file you are using."
20096 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20098 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20099 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20100 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20103 msgid "BibTeX Bibliography"
20104 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20113 msgid "Documents|#o#O"
20114 msgstr "Dokumenty|#o"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20117 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20118 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20121 msgid "Select a BibTeX database to add"
20122 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20125 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20126 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20129 msgid "Select a BibTeX style"
20130 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20135 msgstr "Bez obramowania"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20138 msgid "Simple rectangular frame"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20148 msgid "Oval frame, thick"
20149 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20152 msgid "Drop shadow"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20157 msgid "Shaded background"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20161 msgid "Double rectangular frame"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Całkowita wysokość"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Nazwa pliku"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20219 msgid "Enter new branch name"
20220 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20228 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20230 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Nieudana konwersja"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20244 msgid "The branch could not be renamed."
20245 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20248 msgid "Merge Changes"
20249 msgstr "Łączenie zmian"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20257 "Zmieniony przez %1$s\n"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20262 msgid "Change made at %1$s\n"
20263 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20288 msgstr "Podkreślenie"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20292 msgid "Double underbar"
20293 msgstr "Podwójne pudełko"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20297 msgid "Wavy underbar"
20298 msgstr "Podkreślenie"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20311 msgstr "Bez koloru"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20347 msgstr "Styl tekstu"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20355 msgid "LinkBack PDF"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20369 msgstr "Wszystkie pliki"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20373 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20380 msgstr "Zaniechane."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20383 msgid "Overwrite external file?"
20384 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Poprzednie polecenie"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Następne polecenie"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20406 msgid "Select document"
20407 msgstr "Główny dokument"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20413 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20430 msgstr "zaimportowany."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20444 msgid "differences"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20448 msgid "big[[delimiter size]]"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20452 msgid "Big[[delimiter size]]"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20477 msgid "Computer Modern Roman"
20478 msgstr "Computer Modern Roman"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20481 msgid "Latin Modern Roman"
20482 msgstr "Latin Modern Roman"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "AE (Almost European)"
20486 msgstr "AE (Almost European)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Times Roman"
20490 msgstr "Times Roman"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Bitstream Charter"
20498 msgstr "Bitstream Charter"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "New Century Schoolbook"
20502 msgstr "New Century Schoolbook"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 msgstr "Bera Serif"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 msgid "Concrete Roman"
20518 msgstr "Concrete Roman"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20521 msgid "Zapf Chancery"
20522 msgstr "Zapf Chancery"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20525 msgid "Computer Modern Sans"
20526 msgstr "Computer Modern Sans"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20529 msgid "Latin Modern Sans"
20530 msgstr "Latin Modern Sans"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Avant Garde"
20538 msgstr "Avant Garde"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20549 msgid "Computer Modern Typewriter"
20550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Latin Modern Typewriter"
20554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "CM Typewriter Light"
20570 msgstr "CM Typewriter Light"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Styl dokumentu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument podrzędny"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "&Używaj nazwy"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20607 msgid "None (no fontenc)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20698 msgid "Language Default (no inputenc)"
20699 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20727 msgstr "Numerowanie"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "W spisie treści"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20734 msgid "Author-year"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20739 msgstr "Numerycznie"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20743 msgid "Unavailable: %1$s"
20744 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20751 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20756 msgid "Document Class"
20757 msgstr "Klasa dokumentu"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20763 msgid "Child Documents"
20764 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Układ tekstu"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20775 msgid "Page Margins"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numeracja i spis treści"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20792 msgid "PDF Properties"
20793 msgstr "Właściwości PDF"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20796 msgid "Math Options"
20797 msgstr "Opcje matematyki"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20800 msgid "Float Placement"
20801 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nie zainstalowane)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Układy|#o#O"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokalny plik układu"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20842 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20843 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20844 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20845 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "Układ tekstu"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20858 msgid "Select master document"
20859 msgstr "Główny dokument"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20863 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20867 msgid "Unapplied changes"
20868 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20877 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20878 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s i %2$s"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20918 msgid "Module required: %1$s."
20919 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20923 msgid "Modules excluded: %1$s."
20924 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20928 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20932 msgid "[No options predefined]"
20933 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20937 msgid "Can't set layout!"
20938 msgstr "Zmieniono układ strony"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20943 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20948 msgstr "Nie wyświetlone."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20961 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20962 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20976 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20992 msgstr "Listing kodu"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21001 msgstr "Lewy górny"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Bottom left"
21005 msgstr "Lewy dolny"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Baseline left"
21009 msgstr "Lewy linia tekstu"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21013 msgstr "Środek górny"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Bottom center"
21017 msgstr "Środek dolny"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Baseline center"
21021 msgstr "Środek linia tekstu"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21025 msgstr "Prawy górny"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21028 msgid "Bottom right"
21029 msgstr "Prawy dolny"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21032 msgid "Baseline right"
21033 msgstr "Prawa linia tekstu"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21036 msgid "External Material"
21037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21044 msgid "Select external file"
21045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21049 msgid "automatically"
21050 msgstr "Automatyczna pomoc"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21058 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21068 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21069 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21070 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21071 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21075 msgid "Stick with group '%1$s'"
21076 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21081 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21087 "the group will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21091 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21092 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21093 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21094 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21099 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21102 msgid "Enter unique group name:"
21103 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21107 msgid "Group already defined!"
21108 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21113 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21128 msgid "Select graphics file"
21129 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21132 msgid "Clipart|#C#c"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21138 msgstr "Cienka spacja"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21141 msgid "Medium Space"
21142 msgstr "Średni spacja"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21145 msgid "Thick Space"
21146 msgstr "Gruba spacja"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21150 msgid "Negative Thin Space"
21151 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21154 msgid "Negative Medium Space"
21155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21159 msgid "Negative Thick Space"
21160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21167 msgid "Quad (1 em)"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21172 msgid "Double Quad (2 em)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21176 msgid "Interword Space"
21177 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21180 msgid "Horizontal Fill"
21181 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21189 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21190 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21191 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21195 msgstr "Hiperłącze"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21203 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Hasło indeksu"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21220 msgid "Label Color"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21225 msgid "Cannot remove standard index"
21226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21230 msgid "The default index cannot be removed."
21231 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21235 msgid "Enter new index name"
21236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 msgstr "KlasaTematyczna"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21308 msgstr "&Polecenie:"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21315 msgid "No language"
21316 msgstr "Brak języka"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21319 msgid "Program Listing Settings"
21320 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21324 msgstr "Brak dialektu"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21328 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21336 msgid "Literate Programming Build Log"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21340 msgid "lyx2lyx Error Log"
21341 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21344 msgid "Version Control Log"
21345 msgstr "Historia kontroli wersji"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21349 msgid "Log file not found."
21350 msgstr "Plik nie znaleziony"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21353 msgid "No literate programming build log file found."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21358 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21361 msgid "No version control log file found."
21362 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21365 msgid "Math Matrix"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21370 msgid "Nomenclature"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Ustawienia wstawek"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Ustawienia akapitu"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21389 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21390 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21391 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21393 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21394 "etykiety ze wszystkich elementów."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21411 msgid "Look & Feel"
21412 msgstr "Forma i styl"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Ustawienia języka"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Obsługa plików"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21423 msgid "Keyboard/Mouse"
21424 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21427 msgid "Input Completion"
21428 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21434 msgstr "&Polecenie:"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21437 msgid "Screen fonts"
21438 msgstr "Czcionki ekranowe"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21468 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21473 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21477 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21481 msgid "Spellchecker"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21500 msgstr "Konwertery"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21503 msgid "File formats"
21504 msgstr "Formaty plików"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format w użyciu"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21513 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21514 "najpierw konwerter."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21525 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21526 "restarcie aplikacji."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21530 msgstr "Drukowanie"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21533 msgid "User interface"
21534 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21538 msgstr "Sterowanie"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21550 msgstr "Skrót klawiszowy"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21554 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Symbole matematyczne"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokument i okno"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "System i pozostałe"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21585 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21586 msgstr "Nieznane polecenie"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21589 msgid "Invalid or empty key sequence"
21590 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21595 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21597 "You need to remove that binding before creating a new one."
21599 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21601 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21610 msgstr "Identyfikacja"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21613 msgid "Choose bind file"
21614 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21617 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21618 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21621 msgid "Choose UI file"
21622 msgstr "Wybierz plik menu"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21625 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21626 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21629 msgid "Choose keyboard map"
21630 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21633 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21634 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21637 msgid "Print Document"
21638 msgstr "Drukuj dokument"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21641 msgid "Print to file"
21642 msgstr "Drukuj do pliku"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21645 msgid "PostScript files (*.ps)"
21646 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21650 msgid "Nomenclature settings"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21655 msgid "Longest label width"
21656 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Ustawienia pudełka"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "Wszystkie pola"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21682 msgid "Cross-reference"
21683 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21694 msgid "Jump to label"
21695 msgstr "Skok do etykiety"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21698 msgid "<No prefix>"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21702 msgid "Find and Replace"
21703 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21706 msgid "Send Document to Command"
21707 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21711 msgstr "Podgląd pliku"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21715 msgid "Error -> Cannot load file!"
21716 msgstr "Nie można edytować pliku"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21720 msgid "%1$d words checked."
21721 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21724 msgid "One word checked."
21725 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21728 msgid "Spelling check completed"
21729 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21732 msgid "Basic Latin"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21736 msgid "Latin-1 Supplement"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21740 msgid "Latin Extended-A"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21744 msgid "Latin Extended-B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21748 msgid "IPA Extensions"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21752 msgid "Spacing Modifier Letters"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21756 msgid "Combining Diacritical Marks"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21816 msgid "Hangul Jamo"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21820 msgid "Phonetic Extensions"
21821 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21824 msgid "Latin Extended Additional"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21828 msgid "Greek Extended"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21832 msgid "General Punctuation"
21833 msgstr "Znaki przestankowe"
21835 # Podejżane takie nazwanie...
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21837 msgid "Superscripts and Subscripts"
21838 msgstr "Indeky górne i dolne"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21841 msgid "Currency Symbols"
21842 msgstr "Symbole waluty"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21849 msgid "Letterlike Symbols"
21850 msgstr "Symbole literopodobne"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21853 msgid "Number Forms"
21854 msgstr "Formy liczb"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21857 msgid "Mathematical Operators"
21858 msgstr "Operatory matematyczne"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21861 msgid "Miscellaneous Technical"
21862 msgstr "Rozmaite techniczne"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21865 msgid "Control Pictures"
21866 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21869 msgid "Optical Character Recognition"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21877 msgid "Box Drawing"
21878 msgstr "Obramowania"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21881 msgid "Block Elements"
21882 msgstr "Elementy blokowe"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Kształty geometryczne"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21889 msgid "Miscellaneous Symbols"
21890 msgstr "Rozmaite symbole"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21915 msgstr "U &dołu strony:"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21930 msgid "CJK Compatibility"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21934 msgid "CJK Unified Ideographs"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21938 msgid "Hangul Syllables"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21942 msgid "High Surrogates"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21946 msgid "Private Use High Surrogates"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21950 msgid "Low Surrogates"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21954 msgid "Private Use Area"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21970 msgid "Combining Half Marks"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21974 msgid "CJK Compatibility Forms"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21978 msgid "Small Form Variants"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21992 msgstr "Adres specjalny"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21995 msgid "Linear B Syllabary"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21999 msgid "Linear B Ideograms"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22004 msgid "Aegean Numbers"
22005 msgstr "Numer strony"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22008 msgid "Ancient Greek Numbers"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22026 msgid "Old Persian"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22045 msgid "Cypriot Syllabary"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22051 msgstr "varnothing"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Symbole muzyczne"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Wstaw tabelę"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "nieznana wersja"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22147 msgid "Small-sized icons"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22151 msgid "Normal-sized icons"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22155 msgid "Big-sized icons"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22161 msgstr "&Zakończ LyX"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Witaj w LyXie!"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22173 msgid "Automatic save failed!"
22174 msgstr "Nieudany autozapis!"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22178 msgid "Automatic save done."
22179 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Szablony|#S"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Przykłady|#P"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22236 "The directory in the given path\n"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22243 msgid "Opening document %1$s..."
22244 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22248 msgid "Document %1$s opened."
22249 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22252 msgid "Version control detected."
22253 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22257 msgid "Could not open document %1$s"
22258 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22261 msgid "Couldn't import file"
22262 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22266 msgid "No information for importing the format %1$s."
22267 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22271 msgid "Select %1$s file to import"
22272 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22277 "The document %1$s already exists.\n"
22279 "Do you want to overwrite that document?"
22281 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22283 "Czy chcesz go zastąpić?"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22286 msgid "Overwrite document?"
22287 msgstr "Zastąpić dokument?"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22291 msgid "Importing %1$s..."
22292 msgstr "Importowanie %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22296 msgstr "zaimportowany."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22299 msgid "file not imported!"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22305 msgstr "Dołącz plik"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22308 msgid "Select LyX document to insert"
22309 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22312 msgid "Absolute filename expected."
22313 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22316 msgid "Select file to insert"
22317 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22320 msgid "All Files (*)"
22321 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22324 msgid "Choose a filename to save document as"
22325 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22329 msgstr "&Zmień nazwę"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22334 "The document %1$s could not be saved.\n"
22336 "Do you want to rename the document and try again?"
22338 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22340 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22343 msgid "Rename and save?"
22344 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22352 msgid "Close document "
22353 msgstr "Nowy dokument"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22356 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22372 msgid "Save new document?"
22373 msgstr "Zapisać dokument?"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22382 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22384 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22387 msgid "Save changed document?"
22388 msgstr "Zapisać dokument?"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22399 "Do you want to save the document?"
22401 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22403 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22410 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22413 "zastąpić ten plik?"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22417 msgid "Reload externally changed document?"
22418 msgstr "Zapisać dokument?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22421 msgid "Error when setting the locking property."
22422 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22425 msgid "Directory is not accessible."
22426 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22430 msgid "Opening child document %1$s..."
22431 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22435 msgid "Successful export to format: %1$s"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22440 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22441 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22445 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22450 msgid "Error previewing format: %1$s"
22451 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22455 msgid "Exporting ..."
22456 msgstr "Importowanie %1$s"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22460 msgid "Previewing ..."
22461 msgstr "Ładowanie podglądu"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Dokument nie załadowany"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22473 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22474 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Źródło LaTeX"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22517 msgid " (version control, locking)"
22518 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22521 msgid " (version control)"
22522 msgstr " (kontrola wersji)"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22526 msgstr " (zmieniony)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22529 msgid " (read only)"
22530 msgstr " (tylko do odczytu)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22534 msgstr "Zamknij plik"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22545 msgid "Wrap Float Settings"
22546 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22549 msgid "Click to detach"
22550 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22555 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22591 msgid "More Languages ...|M"
22592 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22597 msgstr "TekstNiewidzialny"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22601 msgid "<No Documents Open>"
22602 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22609 msgid "View (Other Formats)|F"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22614 msgid "Update (Other Formats)|p"
22615 msgstr "Odśwież ekran"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22619 msgid "View [%1$s]|V"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22624 msgid "Update [%1$s]|U"
22625 msgstr "Aktualizuj|A"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22629 msgid "No Custom Insets Defined!"
22630 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22634 msgid "<No Document Open>"
22635 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22638 msgid "Master Document"
22639 msgstr "Główny dokument"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22642 msgid "Open Navigator..."
22643 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22646 msgid "Other Lists"
22647 msgstr "Inne listy"
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "Spis treści"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22655 msgid "Other Toolbars"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22664 msgid "Index Entry|d"
22665 msgstr "Hasło indeksu|i"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22669 msgid "Index Entry"
22670 msgstr "Hasło indeksu"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22673 msgid "No Citation in Scope!"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22678 msgid "No Action Defined!"
22679 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22683 msgid "Export %1$s"
22684 msgstr "Czcionka: %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22688 msgid "Import %1$s"
22689 msgstr "Importowanie %1$s"
22691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22693 msgid "Update %1$s"
22694 msgstr "&Aktualizuj"
22696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22709 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22712 msgid "Could not update TeX information"
22713 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22717 msgid "The script `%1$s' failed."
22718 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22722 msgstr "Wszystkie pliki"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22726 msgid "Table of Contents"
22727 msgstr "Spis treści"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22730 msgid "List of Graphics"
22731 msgstr "Lista grafik"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22734 msgid "List of Equations"
22735 msgstr "Lista równań"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22738 msgid "List of Footnotes"
22739 msgstr "Lista przypisów"
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22742 msgid "List of Listings"
22743 msgstr "Lista listingów"
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "Lista indeksów"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 msgid "List of Marginal notes"
22751 msgstr "Lista marginaliów"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22754 msgid "List of Notes"
22755 msgstr "Lista notatek"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22758 msgid "List of Citations"
22759 msgstr "Lista cytatów"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22762 msgid "Labels and References"
22763 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22766 msgid "List of Branches"
22767 msgstr "Lista gałęzi"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22770 msgid "List of Changes"
22771 msgstr "Lista zmian"
22773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22776 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22777 "file through LaTeX: "
22779 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22780 "przetwarzania przez LaTeX:"
22782 #: src/insets/Inset.cpp:88
22784 msgid "Bibliography Entry"
22785 msgstr "Bibliografia"
22787 #: src/insets/Inset.cpp:91
22790 msgstr "Kod TeX-a|X"
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22794 msgid "Horizontal Space"
22795 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22797 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22798 msgid "Vertical Space"
22799 msgstr "Odstęp pionowy"
22801 #: src/insets/Inset.cpp:157
22803 msgid "Horizontal Math Space"
22804 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22807 msgid "Keys must be unique!"
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 "The key %1$s already exists,\n"
22814 "it will be changed to %2$s."
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22821 "If you proceed, all of them will be opened."
22823 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22824 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22827 msgid "Open Databases?"
22828 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22832 msgstr "&Kontynuuj"
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22836 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22840 msgstr "Bazy danych:"
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22844 msgid "Style File:"
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22853 msgid "included in TOC"
22854 msgstr "zawarta w spisie treści"
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22857 msgid "Export Warning!"
22858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find them."
22865 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22866 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22871 "BibTeX will be unable to find it."
22873 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22874 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "ramka wstawki"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22893 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22897 msgid "oval, thick"
22898 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22901 msgid "drop shadow"
22902 msgstr "rzucaj cień"
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22906 msgid "shaded background"
22907 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22936 msgstr "%1$s i %2$s"
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22943 msgid "Branch (child only): "
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22948 msgid "Branch (undefined): "
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22962 msgstr "%1$s wewn."
22964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22966 msgid "No bibliography defined!"
22967 msgstr "Klucz bibliografii"
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22971 msgid "No citations selected!"
22972 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22980 msgid "LaTeX Command: "
22981 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Polecenie wstawki:"
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22990 msgid "Incompatible command name."
22991 msgstr "Niekompletna komenda"
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22995 msgid "InsetCommandParams Error: "
22996 msgstr "Polecenie wstawki:"
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23000 msgid "InsetCommandParams: "
23001 msgstr "Polecenie wstawki:"
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23004 msgid "Unknown parameter name: "
23005 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23013 msgid "Uncodable characters"
23014 msgstr "znak niekodowalny"
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23026 msgid "External template %1$s is not installed"
23027 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23036 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23048 msgid " (sideways)"
23051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23053 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23062 msgid "List of %1$s"
23065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23072 "Could not copy the file\n"
23074 "into the temporary directory."
23076 "Nie można skopiować pliku\n"
23078 "do katalogu tymczasowego."
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23087 msgid "Graphics file: %1$s"
23088 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23091 msgid "Verbatim Input"
23092 msgstr "Wstaw maszynopis"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23095 msgid "Verbatim Input*"
23096 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23100 msgid "Include (excluded)"
23101 msgstr "Dołącz plik"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23105 msgid "Recursive input"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23123 msgid "Different textclasses"
23124 msgstr "Różne typy klas"
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23129 "Included file `%1$s'\n"
23130 "uses module `%2$s'\n"
23131 "which is not used in parent file."
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23136 msgid "Module not found"
23137 msgstr "Plik nie znaleziony"
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23140 msgid "Unsupported Inclusion"
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23147 "Offending file:\n"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Nieudana konwersja"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "Nieznany typ spisu"
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Nieznany typ spisu"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23177 msgid "All indices"
23178 msgstr "Wszystkie pola"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23188 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23212 msgid "No version control"
23213 msgstr " (kontrola wersji)"
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23217 msgid "[[%1$s unknown]]"
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23221 msgid "Label names must be unique!"
23222 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23227 "The label %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23230 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23231 "zostanie zamieniona na %2$s."
23233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23234 msgid "DUPLICATE: "
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23238 msgid "no more lstline delimiters available"
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "znak niekodowalny"
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23334 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23346 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23347 "right, bottom left and top left corner."
23349 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23350 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last lub liczna"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23370 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23371 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23372 "definiujesz wstawkę listingu)"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23376 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23380 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23381 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23382 "definiujesz wstawkę listingu)"
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23386 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23391 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23396 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23400 msgid "Parameter %1$s: "
23401 msgstr "Parametr: %1$s: "
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23406 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23411 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23415 msgstr "Nowa strona"
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23419 msgstr "Czysta strona"
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23422 msgid "Clear Double Page"
23423 msgstr "Dwie czyste strony"
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23431 msgid "Nomenclature Symbol: "
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Description: "
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23440 msgstr "Sortowanie:"
23442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23443 msgid "Note[[InsetNote]]"
23444 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23448 msgstr "Wyszarzenie"
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Numer strony"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Numer strony tekstowo"
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23510 msgstr "TekstStrona: "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23518 msgstr "Odn.+Tekst: "
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23529 msgid "Protected Space"
23530 msgstr "Odstęp chroniony"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23534 msgstr "Poczwórna spacja"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23552 msgid "Protected Horizontal Fill"
23553 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23557 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23561 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23565 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23569 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23577 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23582 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23590 msgid "Unknown TOC type"
23591 msgstr "Nieznany typ spisu"
23593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23594 msgid "Selection size should match clipboard content."
23595 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23607 msgstr "Nie wyświetlone."
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23611 msgstr "Wczytywanie..."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23614 msgid "Converting to loadable format..."
23615 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23619 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23622 msgid "Scaling etc..."
23623 msgstr "Skalowanie itp..."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23626 msgid "Ready to display"
23627 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23630 msgid "No file found!"
23631 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23634 msgid "Error converting to loadable format"
23635 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23638 msgid "Error loading file into memory"
23639 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23642 msgid "Error generating the pixmap"
23643 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23647 msgstr "Brak rysunku"
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23650 msgid "Preview loading"
23651 msgstr "Ładowanie podglądu"
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23654 msgid "Preview ready"
23655 msgstr "Podgląd gotów"
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23658 msgid "Preview failed"
23659 msgstr "Nieudany podgląd"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "cc[[unit of measure]]"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "mu[[unit of measure]]"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "Text Width %"
23695 msgstr "% szerokości tekstu"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Column Width %"
23699 msgstr "% szerokości kolumny"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Page Width %"
23703 msgstr "% szerokości strony"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Line Width %"
23707 msgstr "% szerokości linii"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:41
23710 msgid "Text Height %"
23711 msgstr "% wysokości tekstu"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Page Height %"
23715 msgstr "% wysokości strony"
23717 #: src/lyxfind.cpp:138
23718 msgid "Search error"
23719 msgstr "Szukaj błędu"
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search string is empty"
23723 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23725 #: src/lyxfind.cpp:338
23726 msgid "String has been replaced."
23727 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23729 #: src/lyxfind.cpp:341
23730 msgid " strings have been replaced."
23731 msgstr " zastąpiono."
23733 #: src/lyxfind.cpp:1212
23735 msgid "Search text is empty!"
23736 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23738 #: src/lyxfind.cpp:1226
23740 msgid "Invalid regular expression!"
23741 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23743 #: src/lyxfind.cpp:1231
23745 msgid "Match not found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23748 #: src/lyxfind.cpp:1235
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Plik nie znaleziony"
23753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23764 # Nie mam pojęcia co to jest!
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr " (nie zainstalowane)"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23798 msgstr "Bez numeracji"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 msgid "FormatRef: "
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23858 msgstr "makro matematyczne"
23860 #: src/output.cpp:37
23863 "Could not open the specified document\n"
23865 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23867 #: src/output_plaintext.cpp:136
23869 msgstr "Streszczenie: "
23871 #: src/output_plaintext.cpp:148
23872 msgid "References: "
23873 msgstr "Odnośniki: "
23875 #: src/support/Package.cpp:425
23876 msgid "LyX binary not found"
23877 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23879 #: src/support/Package.cpp:426
23882 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23884 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23887 #: src/support/Package.cpp:545
23890 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23892 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23893 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23895 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23897 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23898 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23900 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23901 msgid "File not found"
23902 msgstr "Plik nie znaleziony"
23904 #: src/support/Package.cpp:627
23907 "Invalid %1$s switch.\n"
23908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23910 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23911 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23913 #: src/support/Package.cpp:654
23916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23919 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23920 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23922 #: src/support/Package.cpp:678
23925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23926 "%2$s is not a directory."
23928 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23929 "%2$s nie jest katalogiem."
23931 #: src/support/Package.cpp:680
23932 msgid "Directory not found"
23933 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23935 #: src/support/debug.cpp:40
23937 msgid "No debugging messages"
23938 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23940 #: src/support/debug.cpp:41
23941 msgid "General information"
23942 msgstr "Informacje podstawowe"
23944 #: src/support/debug.cpp:42
23945 msgid "Program initialisation"
23946 msgstr "Inicjacja programu"
23948 #: src/support/debug.cpp:43
23949 msgid "Keyboard events handling"
23950 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23952 #: src/support/debug.cpp:44
23953 msgid "GUI handling"
23954 msgstr "Obsługa GUI"
23956 #: src/support/debug.cpp:45
23957 msgid "Lyxlex grammar parser"
23958 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23960 #: src/support/debug.cpp:46
23961 msgid "Configuration files reading"
23962 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23964 #: src/support/debug.cpp:47
23965 msgid "Custom keyboard definition"
23966 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23968 #: src/support/debug.cpp:48
23969 msgid "LaTeX generation/execution"
23970 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23972 #: src/support/debug.cpp:49
23973 msgid "Math editor"
23974 msgstr "Edytor matematyczny"
23976 #: src/support/debug.cpp:50
23977 msgid "Font handling"
23978 msgstr "Obsługa czcionek"
23980 #: src/support/debug.cpp:51
23981 msgid "Textclass files reading"
23982 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23984 #: src/support/debug.cpp:52
23985 msgid "Version control"
23986 msgstr "Kontrola wersji"
23988 #: src/support/debug.cpp:53
23989 msgid "External control interface"
23990 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23992 #: src/support/debug.cpp:54
23993 msgid "Undo/Redo mechanism"
23994 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23996 #: src/support/debug.cpp:55
23997 msgid "User commands"
23998 msgstr "Polecenia użytkownika"
24000 #: src/support/debug.cpp:56
24002 msgid "The LyX Lexer"
24003 msgstr "LyX Lexxer"
24005 #: src/support/debug.cpp:57
24006 msgid "Dependency information"
24007 msgstr "Informacje o zależnościach"
24009 #: src/support/debug.cpp:58
24011 msgstr "Wstawki LyX'a"
24013 #: src/support/debug.cpp:59
24014 msgid "Files used by LyX"
24015 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24017 #: src/support/debug.cpp:60
24018 msgid "Workarea events"
24019 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24021 #: src/support/debug.cpp:61
24022 msgid "Insettext/tabular messages"
24023 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24025 #: src/support/debug.cpp:62
24026 msgid "Graphics conversion and loading"
24027 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24029 #: src/support/debug.cpp:63
24030 msgid "Change tracking"
24031 msgstr "Śledzenie zmian"
24033 #: src/support/debug.cpp:64
24034 msgid "External template/inset messages"
24035 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24037 #: src/support/debug.cpp:65
24038 msgid "RowPainter profiling"
24039 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24041 #: src/support/debug.cpp:66
24043 msgid "Scrolling debugging"
24044 msgstr "Skrolowanie"
24046 #: src/support/debug.cpp:67
24047 msgid "Math macros"
24048 msgstr "Makra matematyczne"
24050 #: src/support/debug.cpp:68
24054 #: src/support/debug.cpp:69
24055 msgid "Locale/Internationalisation"
24056 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24058 #: src/support/debug.cpp:70
24059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24060 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24062 #: src/support/debug.cpp:71
24064 msgid "Find and replace mechanism"
24065 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24067 #: src/support/debug.cpp:72
24068 msgid "Developers' general debug messages"
24069 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24071 #: src/support/debug.cpp:73
24072 msgid "All debugging messages"
24073 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24075 #: src/support/debug.cpp:152
24077 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24078 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24080 #: src/support/filetools.cpp:264
24081 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24084 #: src/support/os_win32.cpp:464
24085 msgid "System file not found"
24086 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24088 #: src/support/os_win32.cpp:465
24090 "Unable to load shfolder.dll\n"
24093 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24094 "Proszę zainstalować."
24096 #: src/support/os_win32.cpp:470
24097 msgid "System function not found"
24098 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24100 #: src/support/os_win32.cpp:471
24102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24103 "Don't know how to proceed. Sorry."
24105 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24106 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24108 #: src/support/userinfo.cpp:45
24109 msgid "Unknown user"
24110 msgstr "Nieznany użytkownik"
24114 #~ msgstr "W kolorze"
24116 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24117 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24120 #~ msgid "Publisher ID"
24121 #~ msgstr "Wydawcy"
24123 #~ msgid "TheoremTemplate"
24124 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24126 #~ msgid "Theorem #:"
24127 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24129 #~ msgid "Lemma #:"
24130 #~ msgstr "Lemat #:"
24132 #~ msgid "Corollary #:"
24133 #~ msgstr "Wniosek #:"
24135 #~ msgid "Proposition #:"
24136 #~ msgstr "Propozycja #:"
24138 #~ msgid "Conjecture #:"
24139 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24141 #~ msgid "Criterion #:"
24142 #~ msgstr "Kryterium #:"
24145 #~ msgstr "Fakt #:"
24147 #~ msgid "Axiom #:"
24148 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24150 #~ msgid "Definition #:"
24151 #~ msgstr "Definicja #:"
24153 #~ msgid "Example #:"
24154 #~ msgstr "Przykład #:"
24156 #~ msgid "Condition #:"
24157 #~ msgstr "Warunek #:"
24159 #~ msgid "Problem #:"
24160 #~ msgstr "Problem #:"
24162 #~ msgid "Exercise #:"
24163 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24165 #~ msgid "Remark #:"
24166 #~ msgstr "Uwaga #:"
24168 #~ msgid "Claim #:"
24169 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24172 #~ msgstr "Notka #:"
24174 #~ msgid "Notation #:"
24175 #~ msgstr "Notacja #:"
24178 #~ msgstr "Przypadek #:"
24180 #~ msgid "Footernote"
24181 #~ msgstr "Przypis"
24183 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24184 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24187 #~ msgid "Overwrite all files?"
24188 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24191 #~ msgid "Continue &asking"
24192 #~ msgstr "Kontynuacja"
24194 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24195 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24198 #~ msgid "Thin space"
24199 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24202 #~ msgid "Medium space"
24203 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24206 #~ msgid "Thick space"
24207 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24210 #~ msgid "Negative thin space"
24211 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24214 #~ msgid "Negative medium space"
24215 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24218 #~ msgid "Negative thick space"
24219 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24222 #~ msgid "Inter-word space"
24223 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24225 #~ msgid "Date format"
24226 #~ msgstr "Format daty"
24229 #~ msgid "Unknown buffer info"
24230 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24232 #~ msgid "QQuad Space"
24233 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24236 #~ msgid "Preview\t"
24237 #~ msgstr "Podgląd"
24240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24241 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24245 #~ msgstr "&Opcje:"
24248 #~ msgid "Find LyX Text"
24249 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24252 #~ msgid "&Replace with..."
24253 #~ msgstr "Z&astąp:"
24260 #~ msgid "Pre&vious"
24261 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24264 #~ msgid "&Keep case"
24265 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24268 #~ msgid "&Find..."
24269 #~ msgstr "&Szukaj:"
24272 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24273 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24280 #~ msgid "&Previous"
24281 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24295 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24298 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24299 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24300 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24303 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24306 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24309 #~ msgid "Any &word"
24310 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24313 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24316 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24320 #~ msgstr "&Sztuczny"
24323 #~ msgstr "&Szukaj:"
24325 #~ msgid "The Enter key works, too"
24326 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24328 #~ msgid "The delete key works, too"
24329 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24334 #~ msgid "&Default language:"
24335 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24338 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24340 #~ msgid "&BibTeX command:"
24341 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24345 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24349 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24352 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24355 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24357 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24358 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24363 #~ msgid "Use input encod&ing"
24364 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24366 #~ msgid "Jump to the label"
24367 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24369 #~ msgid "Merge cells"
24370 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24372 #~ msgid "Listing settings"
24373 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24376 #~ msgid "LangHeader"
24377 #~ msgstr "Nagłówek"
24380 #~ msgid "Language Header:"
24381 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24384 #~ msgid "Language:"
24385 #~ msgstr "&Język:"
24388 #~ msgid "LastLanguage"
24392 #~ msgid "Last Language:"
24393 #~ msgstr "&Język:"
24396 #~ msgid "LangFooter"
24400 #~ msgid "Language Footer:"
24405 #~ msgstr "\tKoniec)"
24414 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24417 #~ msgstr "NrKonta"
24419 #~ msgid "Computer"
24420 #~ msgstr "Komputer"
24422 #~ msgid "Computer:"
24423 #~ msgstr "Komputer:"
24426 #~ msgid "EmptySection"
24430 #~ msgid "Empty Section"
24434 #~ msgid "CloseSection"
24435 #~ msgstr "zaznaczenie"
24438 #~ msgid "Close Section"
24439 #~ msgstr "zaznaczenie"
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "Wstaw|W"
24445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24446 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24448 #~ msgid "View DVI"
24449 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24451 #~ msgid "Update DVI"
24452 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24460 #~ msgid "View PostScript"
24461 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24463 #~ msgid "Update PostScript"
24464 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24467 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24477 #~ "You may not have the right languages installed."
24479 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24480 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24486 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24487 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24493 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24494 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24497 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24501 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24504 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24508 #~ "encoding `%2$s'."
24510 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24511 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24517 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24524 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24525 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24526 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24528 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24529 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24530 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24531 #~ "niektórymi słownikami."
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24542 #~ msgid "Thesaurus failure"
24543 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24546 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24550 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24554 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24555 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24563 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24567 #~ msgstr "Odległość"
24569 #~ msgid "TeX Code Settings"
24570 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24572 #~ msgid "Float Settings"
24573 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24575 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24576 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24578 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24579 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24584 #~ msgid "pspell (library)"
24585 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24587 #~ msgid "aspell (library)"
24588 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24593 #~ msgid "*.ispell"
24594 #~ msgstr "*.ispell"
24596 #~ msgid "Spellchecker error"
24597 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24599 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24600 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24603 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24604 #~ "Maybe it has been killed."
24606 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24607 #~ "Być może jego proces został zabity."
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24610 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24612 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24613 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24615 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24616 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24618 #~ msgid "No Table of contents"
24619 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24621 #~ msgid "Opened inset"
24622 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24625 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24626 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24628 #~ msgid "Opened Box Inset"
24629 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24632 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24635 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24638 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24641 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24642 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24644 #~ msgid "Opened Float Inset"
24645 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24647 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24648 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24650 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24651 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24653 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24654 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24656 #~ msgid "Opened Note Inset"
24657 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24659 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24660 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24662 #~ msgid "Opened table"
24663 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24665 #~ msgid "Opened Text Inset"
24666 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24669 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24672 #~ msgid "Anschrift:"
24673 #~ msgstr "Podpis:"
24675 #~ msgid "Briefkopf:"
24676 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24679 #~ msgid "Absender:"
24680 #~ msgstr "Nagłówek:"
24686 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24687 #~ msgstr "WaszZnak:"
24690 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24691 #~ msgstr "WaszZnak:"
24693 #~ msgid "Unterschrift:"
24694 #~ msgstr "Podpis:"
24697 #~ msgid "Vorwahl:"
24698 #~ msgstr "Normalny:"
24700 #~ msgid "Telefon:"
24701 #~ msgstr "Telefon:"
24704 #~ msgstr "Miejscowość:"
24709 #~ msgid "Betreff:"
24710 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24713 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24716 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24719 #~ msgid "Anlage(n):"
24720 #~ msgstr "Załączniki:"
24722 #~ msgid "Verteiler:"
24723 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24731 #~ msgid "Strasse:"
24737 #~ msgid "RetourAdresse:"
24738 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24740 #~ msgid "MeinZeichen:"
24741 #~ msgstr "MójZnak:"
24743 #~ msgid "IhrZeichen:"
24744 #~ msgstr "WaszZnak:"
24746 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24747 #~ msgstr "WaszePismo:"
24750 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24753 #~ msgstr "NrKonta:"
24755 #~ msgid "Adresse:"
24758 #~ msgid "Anlagen:"
24759 #~ msgstr "Załączniki:"
24764 #~ msgid "No file open!"
24765 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24768 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24769 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24772 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24773 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24776 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24777 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24781 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24784 #~ msgid "Toggle Label|L"
24785 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24787 #~ msgid "B&rowse..."
24788 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24791 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24793 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24794 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24799 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24800 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24803 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24804 #~ msgstr "Z&astąp:"
24807 #~ msgid "Find &Prev"
24808 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24811 #~ msgid "Replace P&rev"
24812 #~ msgstr "&Wszystkie"
24815 #~ msgid "Current buffer only"
24816 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24820 #~ msgstr "niebieski"
24822 # Dołączone czy załączone?
24823 #~ msgid "Current file and all included files"
24824 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24827 #~ msgid "Document"
24828 #~ msgstr "Dokumenty"
24830 #~ msgid "All open buffers"
24831 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24834 #~ msgid "Open buffers"
24835 #~ msgstr "niebieski"
24838 #~ msgid "Phantom Text"
24839 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24842 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24843 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24846 #~ msgid "<No documents open>"
24847 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24850 #~ msgid "<No document open>"
24851 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24854 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24855 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24862 #~ msgid "&Postscript driver:"
24863 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24866 #~ msgid "Append Parameter"
24867 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24870 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24871 #~ msgstr "Parametry listingu"
24874 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24875 #~ msgstr "Parametry listingu"
24878 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24879 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24883 #~ msgstr "Rysunek"
24890 #~ msgid "algorithm"
24891 #~ msgstr "Algorytm"
24898 #~ msgid "keywords"
24899 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24901 #~ msgid "Table of Contents|a"
24902 #~ msgstr "Spis treści|t"
24905 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24907 #~ msgid "Slidecontents"
24908 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24911 #~ msgid "Progress Contents"
24912 #~ msgstr "PostępZawartości"
24914 #~ msgid "LinuxDoc"
24915 #~ msgstr "LinuxDoc"
24917 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24918 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24922 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24927 #~ msgid "American"
24928 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24932 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24934 #~ msgid "Austrian"
24935 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24938 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24940 #~ msgid "Canadian"
24941 #~ msgstr "Kanadyjski"
24945 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24948 #~ msgid "Reference\t"
24949 #~ msgstr "Odnośnik"
24952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24953 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24957 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24961 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24965 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24969 #~ msgstr "WaszZnak"
24972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24973 #~ msgstr "WaszePismo"
24976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24977 #~ msgstr "MójZnak"
24980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24984 #~ msgstr "Miasto:"
24986 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24987 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24989 #~ msgid "LaTeX default"
24990 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24992 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24993 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24996 #~ msgstr "&Zastosuj"
24998 #~ msgid "<- C&lear"
24999 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25001 #~ msgid "Show ERT inline"
25002 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25005 #~ msgstr "Z&awartość"
25007 #~ msgid "&Edit File..."
25008 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25010 #~ msgid "LyX View"
25011 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25013 #~ msgid "Screen display"
25014 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25016 #~ msgid "Monochrome"
25017 #~ msgstr "Czarnobiały"
25019 #~ msgid "Grayscale"
25020 #~ msgstr "Skala szarości"
25026 #~ msgstr "Ska&la:"
25028 #~ msgid "Display image in LyX"
25029 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25031 #~ msgid "S&ubfigure"
25032 #~ msgstr "Podrys&unek"
25034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25035 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25037 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25038 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25040 #~ msgid "Framed in box"
25041 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25044 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25047 #~ msgstr "&Cieniowane"
25049 #~ msgid "Paper Size"
25050 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25053 #~ msgstr "&Kolory"
25055 #~ msgid "C&opiers"
25056 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25058 #~ msgid "Do not display"
25059 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25061 #~ msgid "&File formats"
25062 #~ msgstr "&Formaty plików"
25064 #~ msgid "F&ormat:"
25065 #~ msgstr "&Format:"
25067 #~ msgid "&GUI name:"
25068 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25070 #~ msgid "External Applications"
25071 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25073 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25074 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25076 #~ msgid "Save/restore window position"
25077 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25083 #~ msgid "Pixmap Cache"
25084 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25086 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25087 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25092 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25093 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25096 #~ msgstr "&Jednostki:"
25098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25099 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25102 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25104 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25105 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25107 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25108 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25114 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25117 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25120 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25122 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25123 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25125 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25126 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25128 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25129 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25132 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25135 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25136 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25138 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25139 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25141 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25142 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25144 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25145 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25159 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25162 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25163 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25165 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25168 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25171 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25172 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25174 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25183 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25184 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25186 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25189 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25192 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25195 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25196 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25198 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25199 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25201 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25202 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25204 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25205 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25207 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25208 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25214 #~ msgstr "Węgierski"
25216 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25217 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25219 #~ msgid "Count Words|W"
25220 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25222 #~ msgid "Line Break|B"
25223 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25225 #~ msgid "Framed|F"
25226 #~ msgstr "Obramowana|F"
25228 #~ msgid "Shaded|S"
25229 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25231 #~ msgid "Insert URL"
25232 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25234 #~ msgid "Can't load document class"
25235 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25241 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25245 #~ "Layout had to be changed from\n"
25246 #~ "%1$s to %2$s\n"
25247 #~ "because of class conversion from\n"
25250 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25251 #~ "%1$s na %2$s\n"
25252 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25256 #~ "The document could not be converted\n"
25257 #~ "into the document class %1$s."
25259 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25260 #~ "do klasy %1$s."
25262 #~ msgid "Unknown layout"
25263 #~ msgstr "Nieznany układ"
25266 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25267 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25269 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25270 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25272 #~ msgid "&Switch to document"
25273 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25276 #~ "Could not open the specified document\n"
25278 #~ "due to the error: %2$s"
25280 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25282 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25284 #~ msgid "Rectangular box"
25285 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25287 #~ msgid "Shadow box"
25288 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25291 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25294 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25297 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25300 #~ msgstr "Pudełko"
25308 #~ msgid "Shadowbox"
25309 #~ msgstr "Cieniowane"
25311 #~ msgid "Doublebox"
25312 #~ msgstr "Podwójne"
25314 #~ msgid "Unknown inset name: "
25315 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25318 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25320 #~ msgid "Program Listing "
25321 #~ msgstr "Listing kodu"
25324 #~ msgstr "Obramowane"
25326 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25327 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25332 #~ msgid "HtmlUrl: "
25333 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25336 #~ msgid "Swap Rows|S"
25337 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25340 #~ msgid "Swap Columns|w"
25341 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25344 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25345 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25347 #~ msgid "Default (outer)"
25348 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25351 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25354 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25356 #~ msgid "%1$d words in selection."
25357 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25359 #~ msgid "%1$d words in document."
25360 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25362 #~ msgid "One word in selection."
25363 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25365 #~ msgid "One word in document."
25366 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25368 #~ msgid "Count words"
25369 #~ msgstr "Policz słowa"
25372 #~ msgid "Encoding error"
25373 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25376 #~ msgid "Placeholders"
25377 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25381 #~ msgstr "Do prawej"
25385 #~ msgstr "Do środka"
25388 #~ msgstr "Przypadek."
25390 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25391 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25393 #~ msgid "Algorithm #."
25394 #~ msgstr "Algorytm #."
25396 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25400 #~ msgstr "&Wczytaj"
25402 #~ msgid "To &file:"
25403 #~ msgstr "&Do pliku:"
25405 #~ msgid "Co&pies:"
25406 #~ msgstr "&Kopie:"
25408 #~ msgid "Printer &name:"
25409 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25412 #~ msgid "Columns "
25413 #~ msgstr "Kolumny"
25416 #~ msgid "Overprint "
25417 #~ msgstr "Nadbitka"
25419 #~ msgid "Conjecture "
25420 #~ msgstr "Hipoteza "
25423 #~ msgid "Font st&yle:"
25424 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25426 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25427 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25434 #~ msgid "columns "
25435 #~ msgstr "Kolumny"
25438 #~ msgid "overprint "
25439 #~ msgstr "Wersja robocza"
25442 #~ msgid "overlayarea"
25443 #~ msgstr "Warstwa"
25446 #~ msgid "Corollary_"
25447 #~ msgstr "Wniosek"
25450 #~ msgid "Definition. "
25451 #~ msgstr "Definicja."
25454 #~ msgid "Example. "
25455 #~ msgstr "Przykład."
25470 #~ msgid "&Extended Chars"
25471 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25474 #~ msgstr "Domyślny"
25478 #~ msgstr "komentarz"
25481 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25482 #~ msgstr "Spis treści"
25488 #~ msgid "Table of Contents|T"
25489 #~ msgstr "Spis treści|t"
25497 #~ msgstr "Liczba kopii"
25501 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25504 #~ msgid "Number style"
25505 #~ msgstr "Wyliczenie"
25508 #~ msgid "Error closing file"
25509 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25516 #~ msgid "Corollary. "
25517 #~ msgstr "Wniosek."
25520 #~ msgid "&Caption"
25524 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25525 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25529 #~ msgstr "&Etykieta:"
25532 #~ msgid "A Label for the caption"
25533 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25536 #~ msgid "<- P&romote"
25537 #~ msgstr "&Ochrona:"
25541 #~ msgstr "Miejscowość"
25545 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25548 #~ msgid "SubSection"
25549 #~ msgstr "Podsekcja"
25552 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25555 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25556 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25558 #~ msgid "Unknown toc list"
25559 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25562 #~ msgid "Insert glossary entry"
25563 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25567 #~ msgstr "&Globalnie"
25569 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25570 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25572 #~ msgid "&Detach panel"
25573 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25575 #~ msgid "Insert spacing"
25576 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25578 #~ msgid "Set limits style"
25579 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25581 #~ msgid "Set math font"
25582 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25584 #~ msgid "Insert fraction"
25585 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25587 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25588 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25590 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25591 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25593 #~ msgid "Math Panel|l"
25594 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25596 #~ msgid "Math Panel|P"
25597 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25599 #~ msgid "Show math panel"
25600 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25602 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25603 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25605 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25606 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25608 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25609 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25611 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25612 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25614 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25615 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25618 #~ msgid "Insert math delimiters"
25619 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25621 #~ msgid "E&xtra options"
25622 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25624 #~ msgid "Alig&nment:"
25625 #~ msgstr "&Justowanie:"
25631 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25632 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25634 #~ msgid "&Converters"
25635 #~ msgstr "&Konwertery"
25637 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25638 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25640 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25641 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25643 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25644 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25646 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25647 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25650 #~ msgstr "\tKoniec."
25655 #~ msgid "Opening child document "
25656 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25659 #~ msgid "Special Insets|S"
25660 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25663 #~ msgid "Insets|n"
25664 #~ msgstr "Wstaw|W"