]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
CamelCase
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
311 "strony"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Wyrównanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 msgid "Left"
332 msgstr "Do lewej"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 msgid "Center"
340 msgstr "Do środka"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 msgid "Right"
348 msgstr "Do prawej"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 msgid "Stretch"
352 msgstr "Rozciągnięte"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
355 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
356 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 msgid "Top"
362 msgstr "Góra"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 msgid "Middle"
368 msgstr "Środek"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 msgid "Bottom"
374 msgstr "Dół"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
377 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
378 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 msgid "&Box:"
382 msgstr "&Pudełko:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 msgid "Co&ntent:"
386 msgstr "&Zawartość:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 msgid "Vertical"
390 msgstr "Pionowe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
437 msgid "None"
438 msgstr "Brak"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "Parbox"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "Ministrona"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
451 msgid "Supported box types"
452 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
455 msgid "&Available branches:"
456 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
459 msgid "Select your branch"
460 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
463 msgid "&New:"
464 msgstr "&Nowy:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 msgid ""
468 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 "active."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 #, fuzzy
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "Nazwa pliku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr ""
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(&De)aktywacja"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "Zmień ko&lor..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
517 #: src/Buffer.cpp:3546
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "&Usuń"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "&Zmień nazwę"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Usuń"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
555 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Anuluj"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr ""
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 #, fuzzy
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Czcionka:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "&Wielkość:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
593 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
610 msgid "Default"
611 msgstr "Domyślny"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Tiny"
616 msgstr "Mikroskopijny"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smallest"
621 msgstr "Najmniejszy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smaller"
626 msgstr "Mniejszy"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Mały"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normalny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Large"
641 msgstr "Duży"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Larger"
646 msgstr "Większy"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 msgid "Largest"
651 msgstr "Największy"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 msgid "Huge"
656 msgstr "Ogromny"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 msgid "Huger"
661 msgstr "Gigantyczny"
662
663 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "&Poziom:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "Zmiana:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 msgid "Go to previous change"
679 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
682 msgid "&Previous change"
683 msgstr "&Poprzednia zmiana"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Idź do następnej zmiany"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Następna zmiana"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Akceptuj zmianę"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Akceptuj"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Odrzuć zmianę"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Odrzuć"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Rodzina czcionek"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Rodzina:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Kształt czcionki"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "&Odmiana:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Seria czcionki"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 msgid "Language"
738 msgstr "Język"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Kolor czcionki"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Język:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Grubość:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Kolor:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Nieprzełączalne"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Wielkość czcionki"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Przełączalne"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Inne:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "Przełącz &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
795 #, fuzzy
796 msgid "Apply changes &immediately"
797 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
810 msgid "&Apply"
811 msgstr "&Zastosuj"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 msgid "Close"
821 msgstr "Zamknij"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 #, fuzzy
829 msgid "S&elected Citations:"
830 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 #, fuzzy
847 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
848 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 msgid "&Down"
852 msgstr "W &dół"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
857 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 msgid "&Restore"
861 msgstr "&Przywróć"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #, fuzzy
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Zastosuj"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formatowanie"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "St&yl cytowania:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Tekst p&rzed:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #, fuzzy
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Tekst &po:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Szukaj cytatu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
919 #, fuzzy
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Szukaj błędu"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
929 #, fuzzy
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
934 #, fuzzy
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Szukaj błędu"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
939 #, fuzzy
940 msgid "Search field:"
941 msgstr "Szukaj błędu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
945 #, fuzzy
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Wszystkie pola"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
950 #, fuzzy
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "W&yrażenie regularne"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
955 #, fuzzy
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
960 #, fuzzy
961 msgid "Entry types:"
962 msgstr "Typy wpisów:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
966 #, fuzzy
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
971 #, fuzzy
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font colors"
978 msgstr "Kolor czcionki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 #, fuzzy
982 msgid "Main text:"
983 msgstr "Czysty tekst"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 #, fuzzy
988 msgid "Click to change the color"
989 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #, fuzzy
993 msgid "Default..."
994 msgstr "Domyślny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
998 msgid "Revert the color to the default"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #, fuzzy
1004 msgid "R&eset"
1005 msgstr "Odśwież"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Greyed-out notes:"
1010 msgstr "Wyszarzenie"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Change..."
1015 msgstr "Zmiana:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Background colors"
1020 msgstr "tło"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Shaded boxes:"
1030 msgstr "cieniowane pudełko"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&New Document:"
1035 msgstr "Nowy dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "Dokument podrzędny"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "&Przeglądaj..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Styl dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 #, fuzzy
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "Nowy dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "Dokument podrzędny"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 msgid "TeX Code: "
1064 msgstr "Kod TeX:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1067 msgid "Match delimiter types"
1068 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1071 msgid "&Keep matched"
1072 msgstr "&Zmieniaj razem"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 msgid "&Size:"
1076 msgstr "&Wielkość:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1079 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1080 msgid "Insert the delimiters"
1081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 msgid "&Insert"
1085 msgstr "&Wstaw"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1088 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1089 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1092 msgid "Use Class Defaults"
1093 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1096 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1104 msgid "Display"
1105 msgstr "Wyświetl"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1112 msgid "&Collapsed"
1113 msgstr "&Zamknięta"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1120 msgid "O&pen"
1121 msgstr "&Otwórz"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1124 #, fuzzy
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 msgid "&Errors:"
1130 msgstr "Bł&ędy:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "Opis:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "Pl&ik"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nazwa pliku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "P&lik:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Wybierz plik"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Szkic"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "Szablon"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Dostępne szablony"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "Opcje LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pcja:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Skala względna w LyXie"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Orientacja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Obrót"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Punkt obrotu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "Punkt &obrotu:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Kąt:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Skala"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Przytnij"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Lewy &dolny:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Prawy &górny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Weź z pliku"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "Szerokość etykiety"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Basi&c"
1314 msgstr "Style BibTeX-a"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 msgid "&Find:"
1319 msgstr "&Szukaj:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1323 msgid "Replace &with:"
1324 msgstr "Z&astąp:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1327 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1332 msgid "Case &sensitive"
1333 msgstr "&Wielkość liter"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgid "Find &Next"
1342 msgstr "Szukaj &następne"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Restrict search to whole words only"
1347 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1350 #, fuzzy
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Zastąp"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Replace all occurences at once"
1373 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1378 msgid "Replace &All"
1379 msgstr "&Wszystkie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "Zaa&wansowane"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "&Odmiana:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "&Wcięty akapitu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "&Wcięty akapitu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Drukuj dokument"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Główny dokument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Otwórz dokument"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Otwórz dokument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "Format daty"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "makro matematyczne"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formularz"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "U &góry strony"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "U &dołu strony"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Cała szerokość"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Obrót"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select the default family for the document"
1522 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgid "&Base Size:"
1526 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 #, fuzzy
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 msgid "&Roman:"
1539 msgstr "&Szeryfowa:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1542 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1543 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1546 msgid "&Sans Serif:"
1547 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1548
1549 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "S&cale (%):"
1556 msgstr "S&kala [%]:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1562 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1563 "bazowej"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "&Maszynowa:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Sk&ala [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #, fuzzy
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "&Klucz:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1590 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1591 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1598 "czcionka takowe udostępnia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1601 msgid "Use true S&mall Caps"
1602 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1605 msgid "Use old style instead of lining figures"
1606 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1609 msgid "Use &Old Style Figures"
1610 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 msgid "&Graphics"
1614 msgstr "&Rysunek"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1617 msgid "Select an image file"
1618 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 msgid "Output Size"
1622 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1625 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 msgstr ""
1627 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1643 msgid "Set &width:"
1644 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1647 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1648 msgstr ""
1649 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1650 "wysokości"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Obroty rysunku"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Punkt &obrotu:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Obcinanie"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1714 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1715 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1716 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupa rysunków"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Tryb szkicowy"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Odstępy:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Wartość:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1798 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "P&lik:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Ochrona:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "Największy:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Nazwa:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Domyślny format papieru."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Typ łącza"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "NoWeb"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Twój adres e-mail"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "E-mail"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "Drukuj do pliku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "P&lik:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Parametry listingu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr ""
1884 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "&Podpis:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "&Etykieta:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Dołącz"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Wstaw"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "Maszynopis"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "&Edycja"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "&Wcięcie"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1996 #, fuzzy
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "1"
2004 msgstr "10"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "&Zmień nazwę"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 #, fuzzy
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Class options"
2067 msgstr "Ustawienia klasy"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2070 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2071 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2074 #, fuzzy
2075 msgid "P&redefined:"
2076 msgstr "D&rukarka:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2079 msgid ""
2080 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2081 "select/deselect."
2082 msgstr ""
2083 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2084 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2085 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cust&om:"
2090 msgstr "Własna"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 msgid "&Graphics driver:"
2094 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select de&fault master document"
2103 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Master:"
2108 msgstr "&Zewnętrzny:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Encoding"
2122 msgstr "&Kodowanie:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Language &Default"
2127 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "&Zewnętrzny:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Cudzysłów:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2139 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2140 msgid "Listing"
2141 msgstr "Listing"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2144 msgid "&Main Settings"
2145 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 msgid "Placement"
2149 msgstr "Położenie"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2152 msgid "Check for inline listings"
2153 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2156 msgid "&Inline listing"
2157 msgstr "L&isting w linii"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2160 msgid "Check for floating listings"
2161 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 msgid "&Float"
2165 msgstr "&Wstawka"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2168 msgid "&Placement:"
2169 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2172 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2173 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2176 msgid "Line numbering"
2177 msgstr "Numeracja linii"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2180 msgid "&Side:"
2181 msgstr "&Strona:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2184 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2185 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2188 msgid "S&tep:"
2189 msgstr "&Krok:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2192 msgid "Difference between two numbered lines"
2193 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2196 msgid "Font si&ze:"
2197 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2200 msgid "Choose the font size for line numbers"
2201 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2205 msgid "Style"
2206 msgstr "Styl"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2209 msgid "F&ont size:"
2210 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2213 msgid "The content's base font size"
2214 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2217 msgid "Font Famil&y:"
2218 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2221 msgid "The content's base font style"
2222 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2225 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2226 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2229 msgid "&Break long lines"
2230 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2233 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2234 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2237 msgid "S&pace as symbol"
2238 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2241 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2242 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2245 msgid "Space i&n string as symbol"
2246 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Tabela|T"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "&Język:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "Wybierz język programowania"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialekt:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Zakres linii"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "Ostatnia &linia:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "Więcej parametrów"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Okno podpowiedzi"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "&Typ:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Odśwież ekran"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizuj"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Wio!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "Błąd odczytu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "&Domyślne marginesy"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&Górny:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "&Dolny:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "&Wewnętrzny:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "&Zewnętrzny:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "&Odstęp stopki:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "&Kolumn:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "Główny dokument"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "Dołącz plik"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "Liczba wierszy"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&Wierszy:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "Liczba kolumn"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&Kolumn:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&Pionowe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "P&oziome:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Oz&dobnik:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Typ:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Użyj AMS &math"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Use mhchem &package automatically"
2556 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 #, fuzzy
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "&Dodaj"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "De&lete"
2581 msgstr "&Usuń"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2584 #, fuzzy
2585 msgid "S&elected:"
2586 msgstr "&Usuń"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2589 msgid "Sort &as:"
2590 msgstr "Sortuj j&ako:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2593 msgid "&Description:"
2594 msgstr "&Opis:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2597 msgid "&Symbol:"
2598 msgstr "&Symbol:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2601 msgid "Type"
2602 msgstr "Typ"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2605 msgid "LyX internal only"
2606 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2609 msgid "LyX &Note"
2610 msgstr "&Notka LyX'a"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2613 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2614 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2617 msgid "&Comment"
2618 msgstr "&Komentarz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2621 msgid "Print as grey text"
2622 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2625 msgid "&Greyed out"
2626 msgstr "&Wyszarzenie"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2629 msgid "&List in Table of Contents"
2630 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2633 msgid "&Numbering"
2634 msgstr "&Numeracja"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Wyjście jest puste"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Domyślny format papieru."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2653 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2657 msgid "Use &XeTeX"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2661 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2665 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Custom Macro:"
2671 msgstr "Nr Klienta:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2679 #, fuzzy
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Opcje matematyki"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2688 msgid "Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Math Output"
2694 msgstr "Wyjście rezultatów"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "Matematyka|M"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Strony"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Math Image Scaling"
2724 msgstr "Odstępy matematyczne"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Format daty"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2738 msgid "&Format:"
2739 msgstr "&Format:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2744 msgstr ""
2745 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2746 "\"Własne\""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "Orientacja"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 msgid "&Portrait"
2755 msgstr "&Pionowo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2758 msgid "&Landscape"
2759 msgstr "P&oziomo"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2763 msgid "Page Layout"
2764 msgstr "Układ strony"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "&Styl strony:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "Dokument &dwustronny"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgid "Label Width"
2785 msgstr "Szerokość etykiety"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "&Interlinia:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2803 msgid "Single"
2804 msgstr "Pojedyncza"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2807 msgid "1.5"
2808 msgstr "1.5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2812 msgid "Double"
2813 msgstr "Podwójna"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2826 msgid "Custom"
2827 msgstr "Własna"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "&Wcięty akapit"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2834 msgid "&Justified"
2835 msgstr "W&yrównane do obu"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 msgid "&Left"
2839 msgstr "Do &lewej"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 msgid "C&enter"
2843 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 msgid "Ri&ght"
2847 msgstr "Do prawe&j"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2851 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2854 msgid "Paragraph's &Default"
2855 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Ogólny"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2871 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2872 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2875 msgid "Automatically fi&ll header"
2876 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2879 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Load in &fullscreen mode"
2885 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Header Information"
2890 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "Tytuł:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Author:"
2900 msgstr "Autor:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Subject:"
2905 msgstr "Temat:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Keywords:"
2910 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2913 msgid "H&yperlinks"
2914 msgstr "H&iperłącza"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2917 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2921 msgid "B&reak links over lines"
2922 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 msgid "C&olor links"
2930 msgstr "K&olorowe łącza"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2933 msgid "Bibliographical backreferences"
2934 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2937 msgid "B&ackreferences:"
2938 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 msgid "&Bookmarks"
2942 msgstr "&Zakładki"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2945 msgid "G&enerate Bookmarks"
2946 msgstr "G&eneruj zakładki"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2949 msgid "&Numbered bookmarks"
2950 msgstr "&Numerowane zakładki"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Liczba poziomów"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "&Otwarte zakładki"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2969 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "Esperanto"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Horiz. Phantom"
2985 msgstr "Esperanto"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Vert. Phantom"
2995 msgstr "Esperanto"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2998 #, fuzzy
2999 msgid "A&lter..."
3000 msgstr "&Inny..."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "W matematyce"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3012 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
3013 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
3014 "linii za kursorem."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 msgid "Automatic in&line completion"
3018 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3021 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3022 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3025 msgid "Automatic p&opup"
3026 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "Włącz na &początku"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 msgid "In Text"
3035 msgstr "W tekście"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3043 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
3044 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
3045 "kursorem."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 msgid "Automatic &popup"
3057 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 msgid ""
3061 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "mode."
3063 msgstr ""
3064 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3065 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3066 "dostępne w trybie tekstu."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3074 msgid "General"
3075 msgstr "Ogólny"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 msgid ""
3079 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3080 "if it is available."
3081 msgstr ""
3082 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3083 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3084 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3085 "dostępne."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3097 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3098 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3099 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3106 msgid ""
3107 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3108 "It will be shown right away."
3109 msgstr ""
3110 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3111 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3112 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3113 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgid "C&onverter:"
3129 msgstr "K&onwerter:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "Z &format:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgid "&To format:"
3141 msgstr "Do forma&tu:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgid "&Modify"
3146 msgstr "&Zmień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Usuń"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "Włączon&e"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3181 msgid "Off"
3182 msgstr "Wyłącz"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgid "No math"
3186 msgstr "Bez matematyki"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3189 msgid "On"
3190 msgstr "Włącz"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Nieudany podgląd"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "&Wcięty akapit"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3212 msgid "Editing"
3213 msgstr "Edycja"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3246 msgid "Fullscreen"
3247 msgstr "Pełny ekran"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3250 msgid "&Hide toolbars"
3251 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3254 msgid "Hide scr&ollbar"
3255 msgstr "&Ukryj suwaki"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hide &tabbar"
3260 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hide &menubar"
3265 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3268 msgid "&Limit text width"
3269 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Screen used (&pixels):"
3274 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3277 msgid "&New..."
3278 msgstr "&Nowy..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Re&move"
3283 msgstr "&Usuń"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3286 msgid "&Document format"
3287 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3290 msgid "Vector &graphics format"
3291 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3294 msgid "S&hort Name:"
3295 msgstr "&Krótka nazwa:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3298 msgid "E&xtension:"
3299 msgstr "&Rozszerzenie:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "&Skrót:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "Ed&ytor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "&Przeglądarka:"
3313
3314 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3316 msgid "Co&pier:"
3317 msgstr "Ko&pista:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Domyślny format papieru."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Default Format"
3327 msgstr "Format daty"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 msgid "&E-mail:"
3331 msgstr "&E-mail:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3334 msgid "Your name"
3335 msgstr "Twoja nazwa"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3338 msgid "Your E-mail address"
3339 msgstr "Twój adres e-mail"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 msgid "Keyboard"
3343 msgstr "Klawiatura"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3346 msgid "Use &keyboard map"
3347 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 msgid "&First:"
3351 msgstr "&Pierwsza:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgid "Br&owse..."
3356 msgstr "&Przeglądaj..."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 msgid "S&econd:"
3360 msgstr "&Druga:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myszka"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3376 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3377 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3378 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3381 #, fuzzy
3382 msgid "User &interface language:"
3383 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3386 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3387 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3390 msgid "Language pac&kage:"
3391 msgstr "Pakiet &językowy:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3394 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3395 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3398 msgid "Command s&tart:"
3399 msgstr ""
3400 "Polecenie\n"
3401 "&zmiany języka:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3404 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3405 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3408 msgid "Command e&nd:"
3409 msgstr ""
3410 "Polecenie &powrotu\n"
3411 "po zmianie języka:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3414 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3415 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Decimal &Point:"
3420 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3424 msgid "X; "
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3428 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3429 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3432 #, fuzzy
3433 msgid "&Use babel"
3434 msgstr "Użyj &babel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3437 msgid ""
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3440 msgstr ""
3441 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3442 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3443 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3446 msgid "&Global"
3447 msgstr "&Globalnie"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3453 "command"
3454 msgstr ""
3455 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3456 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3457 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "Włącz na &początku"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3470 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3471 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Włącz na &końcu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logiczne"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Wizualne"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US letter"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US legal"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US executive"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Op&tions:"
3592 msgstr "&Opcje:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Nomenclature command:"
3606 msgstr "Hipoteza"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3611 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3614 msgid "Chec&kTeX command:"
3615 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3618 msgid "CheckTeX start options and flags"
3619 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3622 msgid ""
3623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3625 "rather than the Cygwin teTeX."
3626 msgstr ""
3627 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3628 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3631 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3632 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3635 msgid "Set class options to default on class change"
3636 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3639 #, fuzzy
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr ""
3653 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3654 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3655 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3658 msgid "&Date format:"
3659 msgstr "&Format daty:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3662 msgid "Date format for strftime output"
3663 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Zastąpić dokument?"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 #, fuzzy
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "Wszystkie pola"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 #, fuzzy
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&PDF command:"
3699 msgstr "Polecenie &roff:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3702 msgid "&PATH prefix:"
3703 msgstr "&Prefiks PATH:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgid "Browse..."
3714 msgstr "Przeglądaj..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3717 #, fuzzy
3718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3722 msgid "&Temporary directory:"
3723 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3726 msgid "Ly&XServer pipe:"
3727 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3730 msgid "&Backup directory:"
3731 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3734 msgid "&Example files:"
3735 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3738 msgid "&Document templates:"
3739 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3742 msgid "&Working directory:"
3743 msgstr "&Katalog roboczy:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3751 msgid "Printer Command Options"
3752 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3755 msgid "Extension to be used when printing to file."
3756 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3759 msgid "File ex&tension:"
3760 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3763 msgid "Option used to print to a file."
3764 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3767 msgid "Print to &file:"
3768 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3771 msgid "Option used to print to non-default printer."
3772 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Spool &printer:"
3786 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3789 msgid ""
3790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3791 "to print."
3792 msgstr ""
3793 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3794 "drukowany."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Spool co&mmand:"
3799 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3802 msgid "Option used to reverse page order."
3803 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3806 msgid "Re&verse pages:"
3807 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3810 msgid "Lan&dscape:"
3811 msgstr "&Poziomo:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Number of copies:"
3816 msgstr "Liczba kopii"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3819 msgid "Option used to set number of copies."
3820 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3823 msgid "Option used to print a range of pages."
3824 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3827 msgid "Co&llated:"
3828 msgstr "P&ołączone:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3831 msgid "Pa&ge range:"
3832 msgstr "&Zakres stron:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3835 msgid "Option used to collate multiple copies."
3836 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3839 msgid "&Odd pages:"
3840 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3843 msgid "&Even pages:"
3844 msgstr "Strony &parzyste:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3847 msgid "Paper t&ype:"
3848 msgstr "&Typ papieru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3851 msgid "Paper si&ze:"
3852 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3855 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3856 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3859 msgid "E&xtra options:"
3860 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3864 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3867 msgid ""
3868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "printers."
3871 msgstr ""
3872 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3873 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3874 "drukarek."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "&Maszynowa:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3903 #, fuzzy
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "&Szeryfowa:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3908 msgid "Screen &DPI:"
3909 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "&Powiększenie %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Wielkość czcionki"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Large:"
3922 msgstr "Duży:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "Większy:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Largest:"
3932 msgstr "Największy:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3935 #, fuzzy
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "Ogromny:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Hugest:"
3942 msgstr "Gigantyczny:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3945 #, fuzzy
3946 msgid "S&mallest:"
3947 msgstr "Najmniejszy:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3950 #, fuzzy
3951 msgid "S&maller:"
3952 msgstr "Mniejszy:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3955 #, fuzzy
3956 msgid "S&mall:"
3957 msgstr "Mały:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3960 #, fuzzy
3961 msgid "&Normal:"
3962 msgstr "Normalny:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Tiny:"
3967 msgstr "Mikroskopijny:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3970 msgid ""
3971 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3972 "of fonts"
3973 msgstr ""
3974 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3975 "czcionek widocznych na ekranie"
3976
3977 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&New"
3985 msgstr "&Nowy:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3988 msgid "&Bind file:"
3989 msgstr "Plik &skrótów:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Spellchecker engine:"
4006 msgstr "Pisownia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4009 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4010 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4013 msgid "Accept compound &words"
4014 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4017 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4021 msgid "S&pellcheck continuously"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Escape characters:"
4031 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4035 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4038 msgid "Al&ternative language:"
4039 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4042 msgid "&User interface file:"
4043 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatyczna pomoc"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4050 msgid ""
4051 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr ""
4054 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4055 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4056 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4057 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4060 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4061 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4064 msgid "Session"
4065 msgstr "Sesja"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4068 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4069 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4072 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 msgstr ""
4074 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4075 "pliku"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4078 msgid "Restore cursor &positions"
4079 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4082 msgid "&Load opened files from last session"
4083 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4086 msgid "Clear all session &information"
4087 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4090 msgid "Documents"
4091 msgstr "Dokumenty"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Backup original documents when saving"
4096 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4099 msgid "&Backup documents, every"
4100 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4103 msgid "minutes"
4104 msgstr "minut"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Save documents compressed by default"
4109 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4116 msgid "&Open documents in tabs"
4117 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4120 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4124 msgid "&Single close-tab button"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4129 msgid "&Save"
4130 msgstr "&Zapisz"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4133 msgid "Pages"
4134 msgstr "Strony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4137 msgid "Page number to print from"
4138 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4141 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4142 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4145 msgid "Page number to print to"
4146 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4149 msgid "Print all pages"
4150 msgstr "Drukuj wszystko"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4153 msgid "Fro&m"
4154 msgstr "&Od"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4158 msgid "&All"
4159 msgstr "&Wszystko"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4162 msgid "Print &odd-numbered pages"
4163 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4166 msgid "Print &even-numbered pages"
4167 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4170 msgid "Print in reverse order"
4171 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4174 msgid "Re&verse order"
4175 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4178 msgid "Copie&s"
4179 msgstr "&Kopie"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4182 msgid "Number of copies"
4183 msgstr "Liczba kopii"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4186 msgid "Collate copies"
4187 msgstr "Sortuj kopie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4190 msgid "&Collate"
4191 msgstr "&Sortuj"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4194 msgid "&Print"
4195 msgstr "&Drukuj"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4198 msgid "Print Destination"
4199 msgstr "Przeznaczenie"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4202 msgid "Send output to the printer"
4203 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4206 msgid "P&rinter:"
4207 msgstr "D&rukarka:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4210 msgid "Send output to the given printer"
4211 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4214 msgid "Send output to a file"
4215 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 #, fuzzy
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "&Strona:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 #, fuzzy
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&List Indentation:"
4244 msgstr "&Wcięcie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Szerokość kolumny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4255 "Custom&quot;."
4256 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Output"
4262 msgstr "Wyjście rezultatów"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 msgid "Settings"
4266 msgstr "Ustawienia"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Clear automatically"
4279 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Debug messages"
4284 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&None"
4294 msgstr "Brak"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4297 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4301 #, fuzzy
4302 msgid "S&elected"
4303 msgstr "&Usuń"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "P&lik:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Enter string to filter the label list"
4327 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Filter case-sensitively"
4332 msgstr "&Wielkość liter"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "&Wielkość liter"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4344 msgid ""
4345 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4346 "sensitive option is checked)"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4350 msgid "&Sort"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Cas&e-sensitive"
4361 msgstr "&Wielkość liter"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Przytnij"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Idź do &etykiety"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4377 msgid "La&bels in:"
4378 msgstr "Etykiety &w:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4385 msgid "<reference>"
4386 msgstr "<odnośnik>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<odnośnik>)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4393 msgid "<page>"
4394 msgstr "<strona>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "na stronie <strona>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "Formatowane odnośniki"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&Formaty eksportu:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 msgid "&Command:"
4423 msgstr "&Polecenie:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "Edytuj skrót"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "&Usuń klawisz"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "&Wyczyść"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "&Skrót:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "&Funkcja:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4462 msgstr ""
4463 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4464 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4467 msgid "DockWidget"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 msgid ""
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Nieznane słowo:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Bieżące słowo"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Find Next"
4492 msgstr "Szukaj &następne"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Re&placement:"
4497 msgstr "Zastąpienie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4500 msgid "Replace with selected word"
4501 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4504 #, fuzzy
4505 msgid "S&uggestions:"
4506 msgstr "Propozycje:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4509 msgid "Ignore this word"
4510 msgstr "Ignoruj słowo"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4513 msgid "&Ignore"
4514 msgstr "&Ignoruj"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4517 msgid "Ignore this word throughout this session"
4518 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4521 msgid "I&gnore All"
4522 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4525 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4526 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 msgid ""
4530 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4531 "full range."
4532 msgstr ""
4533 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4534 "zakresu."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4537 msgid "Ca&tegory:"
4538 msgstr "Ka&tegoria:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4541 msgid "Select this to display all available characters at once"
4542 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4545 msgid "&Display all"
4546 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4549 msgid "&Table Settings"
4550 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Styl dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4568 msgid "Justified"
4569 msgstr "Wyrównane"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Decimal"
4575 msgstr "E-mail"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Decimal point:"
4580 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4591 msgid ""
4592 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4593 "the row."
4594 msgstr ""
4595 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4596 "wiersza."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4604 msgstr "&Wielokolumnowa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Row setting"
4609 msgstr "Ustawienia pudełka"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4616 msgid "M&ultirow"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Ustawienia wstawek"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Ustawienia tabeli"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4664 msgid "&Borders"
4665 msgstr "&Ramki"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4668 msgid "Set Borders"
4669 msgstr "Ustal ramki"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4676 msgid "All Borders"
4677 msgstr "Wszystkie ramki"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4684 msgid "&Set"
4685 msgstr "&Ustaw"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr ""
4694 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4697 msgid "Fo&rmal"
4698 msgstr "Fo&rmalny"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4701 msgid "Use default (grid-like) border style"
4702 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4705 msgid "De&fault"
4706 msgstr "&Domyślny"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4709 msgid "Additional Space"
4710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4713 msgid "T&op of row:"
4714 msgstr "N&ad wierszem:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4717 msgid "Botto&m of row:"
4718 msgstr "U &dołu strony:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4721 msgid "Bet&ween rows:"
4722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4725 msgid "&Longtable"
4726 msgstr "&Długa tabela"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4730 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4733 msgid "&Use long table"
4734 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Ustawienia pudełka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "Status"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "Ramka górna"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "Ramka dolna"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "Zawartość"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "Nagłówek:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr ""
4764 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 msgid "on"
4773 msgstr "Włącz"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 msgid "double"
4784 msgstr "Podwójna"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "Pusty"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Stopka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Ostatnia stopka:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "Podpis:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Bieżąca komórka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zamyka okno"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Odświeża listę plików"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr ""
4869 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4870 "ze ścieżką"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 msgid "&View"
4874 msgstr "Pod&gląd"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4877 msgid "Selected classes or styles"
4878 msgstr "Wybór klas lub styli"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4881 msgid "LaTeX classes"
4882 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4885 msgid "LaTeX styles"
4886 msgstr "Style LaTeX-a"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4889 msgid "BibTeX styles"
4890 msgstr "Style BibTeX-a"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4893 msgid "Toggles view of the file list"
4894 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4897 msgid "Show &path"
4898 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Separate paragraphs with"
4903 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4906 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4907 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4910 msgid "&Indentation"
4911 msgstr "&Wcięcie"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Size of the indentation"
4916 msgstr "Orientacja"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4919 msgid "&Vertical space"
4920 msgstr "&Odstęp pionowy"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "&Odstęp pionowy"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4928 msgid "Spacing"
4929 msgstr "Odstępy"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&Interlinia:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Spacing type"
4938 msgstr "Odstępy"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Number of lines"
4943 msgstr "Liczba poziomów"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4946 msgid "Format text into two columns"
4947 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4950 msgid "Two-&column document"
4951 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Language of the thesaurus"
4956 msgstr "Język:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4959 msgid "Index entry"
4960 msgstr "Hasło indeksu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4963 msgid "&Keyword:"
4964 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4967 msgid "Word to look up"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4971 msgid "L&ookup"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4976 msgid "The selected entry"
4977 msgstr "Wybrany wpis"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4980 msgid "&Selection:"
4981 msgstr "&Wybór:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4984 msgid "Replace the entry with the selection"
4985 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4988 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Filter:"
4994 msgstr "P&lik:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Enter string to filter contents"
4999 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 msgid ""
5003 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5004 "tables, and others)"
5005 msgstr ""
5006 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5007 "dostępne"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5010 msgid "Update navigation tree"
5011 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5016 msgid "..."
5017 msgstr "..."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5020 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5024 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5025 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5028 msgid "Move selected item down by one"
5029 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5032 msgid "Move selected item up by one"
5033 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5036 msgid "Sort"
5037 msgstr "Sortuj"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5040 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5041 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5044 msgid "Keep"
5045 msgstr "Urzymuj"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5048 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5049 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5052 msgid "LyX: Enter text"
5053 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5056 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5057 msgstr ""
5058 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 msgid "DefSkip"
5070 msgstr "Domyślny odstęp"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5073 msgid "SmallSkip"
5074 msgstr "Mały odstęp"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5077 msgid "MedSkip"
5078 msgstr "Średni odstęp"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5081 msgid "BigSkip"
5082 msgstr "Duży odstęp"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 msgid "VFill"
5086 msgstr "VFill"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5089 msgid "Complete source"
5090 msgstr "Kompletne źródło"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Jednostka szerokości"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 #, fuzzy
5103 msgid "number of needed lines"
5104 msgstr "Liczba kopii"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5107 #, fuzzy
5108 msgid "use number of lines"
5109 msgstr "Liczba kopii"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Line span:"
5114 msgstr "&Interlinia:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5117 msgid "Outer (default)"
5118 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 msgid "Inner"
5122 msgstr "Wewnątrz"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5125 msgid "use overhang"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 msgid "Over&hang:"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Overhang value"
5135 msgstr "Wysokość"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Unit of overhang value"
5140 msgstr "Jednostka szerokości"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5143 msgid "Check this to allow flexible placement"
5144 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5147 msgid "Allow &floating"
5148 msgstr "Umożliw pływanie"
5149
5150 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5153 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5155 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5156 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5164 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5171 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5173 msgid "Standard"
5174 msgstr "Standard"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5179 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5180 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5183 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5186 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5187 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5188 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5191 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5192 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5194 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5200 msgid "Section"
5201 msgstr "Sekcja"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5206 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5207 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5208 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5212 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5213 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5214 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5215 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5220 msgid "Subsection"
5221 msgstr "Podsekcja"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5227 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5231 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5237 msgid "Subsubsection"
5238 msgstr "Podpodsekcja"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5244 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5246 msgid "Itemize"
5247 msgstr "Wypunktowanie"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5254 msgid "Enumerate"
5255 msgstr "Wyliczenie"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5259 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5260 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5264 msgid "Description"
5265 msgstr "Opis"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5275 msgid "List"
5276 msgstr "Lista"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5292 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5301 msgid "Title"
5302 msgstr "Tytuł"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5308 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtytuł"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5315 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5317 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5319 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5322 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5324 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5325 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5327 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5331 msgid "Author"
5332 msgstr "Autor"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5336 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5345 msgid "Address"
5346 msgstr "Adres"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5350 msgid "Offprint"
5351 msgstr "Nadbitka"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5355 msgid "Mail"
5356 msgstr "List"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5362 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5363 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5371 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5372 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5373 msgid "Date"
5374 msgstr "Data"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5377 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5383 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5395 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 msgid "Abstract"
5404 msgstr "Streszczenie"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5415 msgid "Acknowledgement"
5416 msgstr "Podziękowanie"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5421 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5428 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5429 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5430 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5431 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5432 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5433 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliografia"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5444 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5445 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5467 msgid "FrontMatter"
5468 msgstr "ElementPoczątkowy"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5471 msgid "Offprint Requests to:"
5472 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:187
5475 msgid "Correspondence to:"
5476 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5487 msgid "BackMatter"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5492 msgid "Acknowledgements."
5493 msgstr "Podziękowania."
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:295
5496 #, fuzzy
5497 msgid "institutemark"
5498 msgstr "Instytucja"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:299
5501 #, fuzzy
5502 msgid "institute mark"
5503 msgstr "Instytucja"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5516 msgid "Keywords"
5517 msgstr "Słowa kluczowe"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:363
5520 msgid "Key words."
5521 msgstr "Słowa kluczowe."
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:385
5524 #, fuzzy
5525 msgid "CharStyle:Institute"
5526 msgstr "Zmiana: "
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:395
5529 #, fuzzy
5530 msgid "CharStyle:E-Mail"
5531 msgstr "Zmiana: "
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5540 msgid "Email"
5541 msgstr "E-mail"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:410
5544 msgid "email"
5545 msgstr "E-mail"
5546
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5549 msgid "Thesaurus"
5550 msgstr "Słownik synonimów"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5553 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5556 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5560 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5561 msgid "Paragraph"
5562 msgstr "Akapit"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5565 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5568 msgid "Affiliation"
5569 msgstr "Afiliacja"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5572 msgid "And"
5573 msgstr "I"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5576 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5580 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5581 msgid "Acknowledgements"
5582 msgstr "Podziękowania"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5588 #: src/rowpainter.cpp:461
5589 msgid "Appendix"
5590 msgstr "Dodatek"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5595 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5602 msgid "References"
5603 msgstr "Odnośniki"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5606 msgid "PlaceFigure"
5607 msgstr "UmieśćRysunek"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5610 msgid "PlaceTable"
5611 msgstr "UmieśćTabelę"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5614 msgid "TableComments"
5615 msgstr "KomentarzeTabel"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5618 msgid "TableRefs"
5619 msgstr "OdnośnikiTabel"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5622 msgid "MathLetters"
5623 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5626 msgid "NoteToEditor"
5627 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5630 msgid "Facility"
5631 msgstr "Urządzenie"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5634 msgid "Objectname"
5635 msgstr "Nazwa obiektu"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5638 msgid "Dataset"
5639 msgstr "Zbiór danych"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Altaffilation"
5644 msgstr "Afiliacja"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Alternative affiliation:"
5649 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5652 msgid "altaffilmark"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5656 #, fuzzy
5657 msgid "altaffiliation mark"
5658 msgstr "Afiliacja"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5661 msgid "Subject headings:"
5662 msgstr "Nagłówki tematu:"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5665 msgid "[Acknowledgements]"
5666 msgstr "[Podziękowania]"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5672 msgid "and"
5673 msgstr "i"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5676 msgid "Place Figure here:"
5677 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5680 msgid "Place Table here:"
5681 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5684 msgid "[Appendix]"
5685 msgstr "[Dodatek]"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5688 msgid "Note to Editor:"
5689 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5692 msgid "References. ---"
5693 msgstr "Odnośniki: ---"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5696 msgid "Note. ---"
5697 msgstr "Notka: ---"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Table note"
5702 msgstr "linia tabeli"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Table note:"
5707 msgstr "przypis"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5710 #, fuzzy
5711 msgid "tablenotemark"
5712 msgstr "linia tabeli"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5715 msgid "tablenote mark"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5719 msgid "FigCaption"
5720 msgstr "PodpisRysunku"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5723 msgid "Fig. ---"
5724 msgstr "Rys. ---"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5727 msgid "Facility:"
5728 msgstr "Urządzenie:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5731 msgid "Obj:"
5732 msgstr "Ob:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5735 msgid "Dataset:"
5736 msgstr "Zbiór danych:"
5737
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Scheme"
5741 msgstr "Scena"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5744 #, fuzzy
5745 msgid "List of Schemes"
5746 msgstr "Spis tabel"
5747
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5749 msgid "scheme"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Chart"
5755 msgstr "hat"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5758 #, fuzzy
5759 msgid "List of Charts"
5760 msgstr "Spis tabel"
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5763 #, fuzzy
5764 msgid "chart"
5765 msgstr "hat"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Graph"
5770 msgstr "Rysunek"
5771
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5773 #, fuzzy
5774 msgid "List of Graphs"
5775 msgstr "Spis tabel"
5776
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5778 #, fuzzy
5779 msgid "graph"
5780 msgstr "Epigram"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Bibnote"
5785 msgstr "notka"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5788 #, fuzzy
5789 msgid "bibnote"
5790 msgstr "notka"
5791
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Chemistry"
5795 msgstr "infty"
5796
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5798 msgid "chemistry"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Teaser"
5804 msgstr "Nagłówek"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Teaser image:"
5809 msgstr "Czysta strona"
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5812 msgid "CRcat"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5816 #, fuzzy
5817 msgid "CR category"
5818 msgstr "&Podpis:"
5819
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5821 #, fuzzy
5822 msgid "CR categories"
5823 msgstr "&Podpis:"
5824
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5826 msgid "Computing Review Categories"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5830 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5833 #: lib/layouts/spie.layout:89
5834 msgid "Acknowledgments"
5835 msgstr "Podziękowania"
5836
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5842 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5847 msgid "MainText"
5848 msgstr "GłównyTekst"
5849
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5856 msgid "Section*"
5857 msgstr "Sekcja*"
5858
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5860 #, fuzzy
5861 msgid "SpecialSection"
5862 msgstr "Sekcja-specjalna"
5863
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5865 #, fuzzy
5866 msgid "SpecialSection*"
5867 msgstr "Sekcja-specjalna"
5868
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5876 msgid "Unnumbered"
5877 msgstr "Nienumerowane"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5883 msgid "Subsection*"
5884 msgstr "Podsekcja*"
5885
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5889 msgid "Subsubsection*"
5890 msgstr "Podpodsekcja*"
5891
5892 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5893 msgid "Chapter Exercises"
5894 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:51
5897 msgid "RightHeader"
5898 msgstr "PrawyNagłówek"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:60
5901 msgid "Right header:"
5902 msgstr "Prawy nagłówek:"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:83
5905 msgid "Abstract:"
5906 msgstr "Streszczenie:"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:92
5909 msgid "ShortTitle"
5910 msgstr "TytułSkrócony"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:100
5913 msgid "Short title:"
5914 msgstr "Tytuł skrócony:"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:129
5917 msgid "TwoAuthors"
5918 msgstr "DwóchAutorów"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:136
5921 msgid "ThreeAuthors"
5922 msgstr "TrzechAutorów"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:143
5925 msgid "FourAuthors"
5926 msgstr "CzterechAutorów"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5930 msgid "Affiliation:"
5931 msgstr "Afiliacja:"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:171
5934 msgid "TwoAffiliations"
5935 msgstr "DwieAfiliacje"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:178
5938 msgid "ThreeAffiliations"
5939 msgstr "TrzyAfiliacje"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:185
5942 msgid "FourAffiliations"
5943 msgstr "CzteryAfiliacje"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5946 msgid "Journal"
5947 msgstr "Czasopismo"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:206
5950 msgid "CopNum"
5951 msgstr "NrKopii"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5962 msgid "Note"
5963 msgstr "Notka"
5964
5965 #: lib/layouts/apa.layout:234
5966 msgid "Acknowledgements:"
5967 msgstr "Podziękowania:"
5968
5969 #: lib/layouts/apa.layout:248
5970 msgid "ThickLine"
5971 msgstr "GrubaLinia"
5972
5973 #: lib/layouts/apa.layout:258
5974 msgid "CenteredCaption"
5975 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5979 msgid "Senseless!"
5980 msgstr "Bez sensu!"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:278
5983 msgid "FitFigure"
5984 msgstr "DopRysunek"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:284
5987 msgid "FitBitmap"
5988 msgstr "DopBitmapa"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5995 msgid "Subparagraph"
5996 msgstr "Podakapit"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5999 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6001 msgid "*"
6002 msgstr "*"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:396
6005 msgid "Seriate"
6006 msgstr "Kolejno"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6010 msgid "(\\alph{enumii})"
6011 msgstr "(\\alph{enumii})"
6012
6013 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6014 msgid "LatinOn"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6018 msgid "Latin on"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6022 msgid "LatinOff"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6026 msgid "Latin off"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6031 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6036 msgid "Part"
6037 msgstr "Część"
6038
6039 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6043 msgid "Part*"
6044 msgstr "Część*"
6045
6046 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6048 msgid "BeginFrame"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6053 msgid "MM"
6054 msgstr "MM"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6057 msgid "Section \\arabic{section}"
6058 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6061 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6062 msgid "\\Alph{section}"
6063 msgstr "\\Alph{section}"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6067 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6076 msgid "Frames"
6077 msgstr "Ramki"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6080 msgid "Frame"
6081 msgstr "Ramka"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6084 msgid "BeginPlainFrame"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6088 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6092 #, fuzzy
6093 msgid "AgainFrame"
6094 msgstr "ramka podpisu"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6097 msgid "Again frame with label"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6101 msgid "EndFrame"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6105 msgid "________________________________"
6106 msgstr "________________________________"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6109 msgid "FrameSubtitle"
6110 msgstr "PodtytułRamki"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6113 msgid "Column"
6114 msgstr "Kolumna"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6119 msgid "Columns"
6120 msgstr "Kolumny"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6123 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6127 msgid "ColumnsCenterAligned"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6131 msgid "Columns (center aligned)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6135 msgid "ColumnsTopAligned"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6139 msgid "Columns (top aligned)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6143 msgid "Pause"
6144 msgstr "Pauza"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Overlays"
6151 msgstr "Warstwa"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6154 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6155 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Overprint"
6160 msgstr "Nadbitka"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6163 #, fuzzy
6164 msgid "OverlayArea"
6165 msgstr "Warstwa"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Overlayarea"
6170 msgstr "Warstwa"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6173 msgid "Uncover"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6177 msgid "Uncovered on slides"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Only"
6183 msgstr "Włącz"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Only on slides"
6188 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6191 msgid "Block"
6192 msgstr "Blok"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Blocks"
6198 msgstr "Blok"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Block:"
6203 msgstr "Blok"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6206 #, fuzzy
6207 msgid "ExampleBlock"
6208 msgstr "Przykład"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Example Block:"
6213 msgstr "Przykład"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6216 #, fuzzy
6217 msgid "AlertBlock"
6218 msgstr "Blok"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Alert Block:"
6223 msgstr "Blok"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Titling"
6230 msgstr "Listing"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6233 msgid "Title (Plain Frame)"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6238 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6239 msgid "Institute"
6240 msgstr "Instytucja"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6243 #, fuzzy
6244 msgid "InstituteMark"
6245 msgstr "Instytucja"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Institute mark"
6250 msgstr "Instytucja"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6255 msgid "Quotation"
6256 msgstr "Cytat"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6260 msgid "Quote"
6261 msgstr "Cudzysłów"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6265 msgid "Verse"
6266 msgstr "Wiersz"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6269 #, fuzzy
6270 msgid "TitleGraphic"
6271 msgstr "RysunekTytułowy"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6286 msgid "Corollary"
6287 msgstr "Wniosek"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Theorems"
6292 msgstr "Twierdzenie"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6296 msgid "Corollary."
6297 msgstr "Wniosek."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6300 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6303 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6312 msgid "Definition"
6313 msgstr "Definicja"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6317 msgid "Definition."
6318 msgstr "Definicja."
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Definitions"
6323 msgstr "Definicja"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Definitions."
6328 msgstr "Definicja."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6343 msgid "Example"
6344 msgstr "Przykład"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6347 msgid "Example."
6348 msgstr "Przykład."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Examples"
6353 msgstr "Przykład"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Examples."
6358 msgstr "Przykład."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6368 msgid "Fact"
6369 msgstr "Fakt"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6372 msgid "Fact."
6373 msgstr "Fakt."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6376 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6383 msgid "Proof"
6384 msgstr "Dowód"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6391 msgid "Proof."
6392 msgstr "Dowód."
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6399 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6418 msgid "Theorem"
6419 msgstr "Twierdzenie"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6423 msgid "Theorem."
6424 msgstr "Twierdzenie."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Separator"
6429 msgstr "Separacja"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6432 msgid "___"
6433 msgstr "___"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6437 msgid "LyX-Code"
6438 msgstr "Kod LyX'a"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6441 #, fuzzy
6442 msgid "NoteItem"
6443 msgstr "Nowy wpis"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6446 msgid "Note:"
6447 msgstr "Notka:"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6450 #, fuzzy
6451 msgid "CharStyle:Alert"
6452 msgstr "Zmiana: "
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Alert"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6460 #, fuzzy
6461 msgid "CharStyle:Structure"
6462 msgstr "Zmiana: "
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6466 msgid "Structure"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6470 msgid "Custom:ArticleMode"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Article"
6476 msgstr "Pionowe"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6479 msgid "Custom:PresentationMode"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Presentation"
6485 msgstr "Orientacja"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6488 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6489 #: src/insets/Inset.cpp:97
6490 msgid "Table"
6491 msgstr "Tabela"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6496 msgid "List of Tables"
6497 msgstr "Spis tabel"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6501 msgid "Figure"
6502 msgstr "Rysunek"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6506 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6507 msgid "List of Figures"
6508 msgstr "Spis rysunków"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6511 msgid "Dialogue"
6512 msgstr "Dialog"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6515 msgid "Narrative"
6516 msgstr "Narrator"
6517
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6519 msgid "ACT"
6520 msgstr "AKT"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6523 msgid "ACT \\arabic{act}"
6524 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6527 msgid "SCENE"
6528 msgstr "SCENA"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6532 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6535 msgid "SCENE*"
6536 msgstr "SCENA*"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6539 #, fuzzy
6540 msgid "AT RISE:"
6541 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6544 msgid "Speaker"
6545 msgstr "Narrator"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6548 msgid "Parenthetical"
6549 msgstr "Na boku"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6552 msgid "("
6553 msgstr "("
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6556 msgid ")"
6557 msgstr ")"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6560 msgid "CURTAIN"
6561 msgstr "KURTYNA"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6566 msgid "Right Address"
6567 msgstr "Adres po prawej"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:35
6570 msgid "Mainline"
6571 msgstr "GłównaLinia"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:42
6574 msgid "Mainline:"
6575 msgstr "GłównaLinia"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:60
6578 msgid "Variation"
6579 msgstr "Wariant"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:64
6582 msgid "Variation:"
6583 msgstr "Wariant:"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:70
6586 msgid "SubVariation"
6587 msgstr "Podwariant"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:73
6590 msgid "Subvariation:"
6591 msgstr "Podwariant:"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:79
6594 msgid "SubVariation2"
6595 msgstr "Podwariant2"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:82
6598 msgid "Subvariation(2):"
6599 msgstr "Podwariant(2):"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:88
6602 msgid "SubVariation3"
6603 msgstr "Podwariant3"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:91
6606 msgid "Subvariation(3):"
6607 msgstr "Podwariant(3):"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:97
6610 msgid "SubVariation4"
6611 msgstr "Podwariant4"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:100
6614 msgid "Subvariation(4):"
6615 msgstr "Podwariant(4):"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:106
6618 msgid "SubVariation5"
6619 msgstr "Podwariant5"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:109
6622 msgid "Subvariation(5):"
6623 msgstr "Podwariant(5):"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:116
6626 msgid "HideMoves"
6627 msgstr "UkryjPosunięcia"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:121
6630 msgid "HideMoves:"
6631 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:126
6634 msgid "ChessBoard"
6635 msgstr "Szachownica"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:130
6638 msgid "[chessboard]"
6639 msgstr "[szachownica]"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:139
6642 msgid "BoardCentered"
6643 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:144
6646 msgid "[centered board]"
6647 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:154
6650 msgid "HighLight"
6651 msgstr "Wyróżnienie"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:159
6654 msgid "Highlights:"
6655 msgstr "Wyróżnienia:"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:174
6658 msgid "Arrow"
6659 msgstr "Strzałka"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:179
6662 msgid "Arrow:"
6663 msgstr "Strzałka:"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:185
6666 msgid "KnightMove"
6667 msgstr "RuchSkoczka"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:190
6670 msgid "KnightMove:"
6671 msgstr "RuchSkoczka:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6674 msgid "DinBrief"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6679 msgid "Send To Address"
6680 msgstr "Wyślij Na Adres"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6683 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6684 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6687 msgid "Address:"
6688 msgstr "Adres:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6691 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6692 msgid "My Address"
6693 msgstr "Mój Adres"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6696 msgid "Sender Address:"
6697 msgstr "Adres Nadawcy:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Return address"
6702 msgstr "AdresZwrotny"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6706 msgid "Backaddress:"
6707 msgstr "AdresZwrotny:"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Postal comment"
6712 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Postal Remark:"
6717 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Handling"
6722 msgstr "Margines"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Handling:"
6727 msgstr "Margines"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6731 msgid "YourRef"
6732 msgstr "WaszZnak"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6736 msgid "Your ref.:"
6737 msgstr "Wasz znak:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6741 msgid "MyRef"
6742 msgstr "MójZnak"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6746 msgid "Our ref.:"
6747 msgstr "NaszZnak:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Writer"
6752 msgstr "Drukowanie"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Writer:"
6757 msgstr "Drukowanie"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6762 msgid "Signature"
6763 msgstr "Podpis"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6768 msgid "Signature:"
6769 msgstr "Podpis:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Bottomtext"
6774 msgstr "Lewy dolny"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Bottom text:"
6779 msgstr "Lewy dolny"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Area code"
6784 msgstr "Rozpoczęcie"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Area Code:"
6789 msgstr "Rozpoczęcie"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6793 msgid "Telephone"
6794 msgstr "Telefon"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Telefon:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6803 msgid "Location"
6804 msgstr "Lokalizacja"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6808 msgid "Location:"
6809 msgstr "Lokalizacja:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6816 msgid "Date:"
6817 msgstr "Data:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6821 msgid "Subject"
6822 msgstr "Temat"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6826 msgid "Subject:"
6827 msgstr "Temat:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6832 msgid "Opening"
6833 msgstr "Rozpoczęcie"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6838 msgid "Opening:"
6839 msgstr "Rozpoczęcie:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6844 msgid "Closing"
6845 msgstr "Zakończenie"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6850 msgid "Closing:"
6851 msgstr "Zakończenie:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6854 msgid "encl"
6855 msgstr "załączniki"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "załączniki:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6864 msgid "cc"
6865 msgstr "DW"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6870 msgid "cc:"
6871 msgstr "DW:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6875 msgid "PS"
6876 msgstr "PS"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Postscriptum:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresNadawcy"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6888 msgid "Backaddress"
6889 msgstr "AdresZwrotny"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6892 msgid "RetourAdresse"
6893 msgstr "AdresZwrotny"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6896 msgid "Adresse"
6897 msgstr "Adres"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6900 msgid "Postvermerk"
6901 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6904 msgid "Zusatz"
6905 msgstr "Aneks"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6908 msgid "IhrZeichen"
6909 msgstr "WaszZnak"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6913 msgid "YourMail"
6914 msgstr "WaszePismo"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6917 msgid "IhrSchreiben"
6918 msgstr "WaszePismo"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6921 msgid "MeinZeichen"
6922 msgstr "MójZnak"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6925 msgid "Unterschrift"
6926 msgstr "Podpis"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6929 msgid "Phone"
6930 msgstr "Telefon"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6933 msgid "Telefon"
6934 msgstr "Telefon"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 msgid "Place"
6939 msgstr "Miejsce"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6942 msgid "Stadt"
6943 msgstr "Miasto"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6946 msgid "Town"
6947 msgstr "Miejscowość"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6950 msgid "Ort"
6951 msgstr "Miejscowość"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6954 msgid "Datum"
6955 msgstr "Data"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6959 msgid "Reference"
6960 msgstr "Odnośnik"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6963 msgid "Betreff"
6964 msgstr "Odpowiedź"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6967 msgid "Anrede"
6968 msgstr "Rozpoczęcie"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6973 msgid "Letter"
6974 msgstr "List"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6977 msgid "Brieftext"
6978 msgstr "Streszczenie"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6981 msgid "Gruss"
6982 msgstr "Pozdrowienia"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6985 msgid "ps"
6986 msgstr "PS"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6990 msgid "Encl."
6991 msgstr "Zał."
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6994 msgid "Anlagen"
6995 msgstr "Załączniki"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6999 msgid "CC"
7000 msgstr "DW"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7003 msgid "Verteiler"
7004 msgstr "Rozdzielnik"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7007 msgid "00.00.0000"
7008 msgstr "00.00.0000"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:273
7011 msgid "LaTeX Title"
7012 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:307
7015 msgid "Author:"
7016 msgstr "Autor:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:316
7019 msgid "Affil"
7020 msgstr "Afil"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:329
7023 msgid "Affilation:"
7024 msgstr "Afiliacja:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:351
7027 msgid "Journal:"
7028 msgstr "Czasopismo:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:360
7031 msgid "msnumber"
7032 msgstr "nrMS"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:374
7035 msgid "MS_number:"
7036 msgstr "numer_MS:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:384
7039 msgid "FirstAuthor"
7040 msgstr "PierwszyAutor"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:397
7043 msgid "1st_author_surname:"
7044 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7048 msgid "Received"
7049 msgstr "Otrzymano"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7053 msgid "Received:"
7054 msgstr "Otrzymano:"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7058 msgid "Accepted"
7059 msgstr "Zaakceptowano"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7063 msgid "Accepted:"
7064 msgstr "Zaakceptowano:"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:450
7067 msgid "Offsets"
7068 msgstr "Odbitki"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:463
7071 msgid "reprint_reqs_to:"
7072 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7078 msgid "Abstract."
7079 msgstr "Streszczenie."
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7084 msgid "Acknowledgement."
7085 msgstr "Podziękowanie."
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7088 msgid "Author Address"
7089 msgstr "Adres Autora"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7092 msgid "Author Email"
7093 msgstr "Email Autora"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7096 msgid "Email:"
7097 msgstr "E-mail:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7100 msgid "Author URL"
7101 msgstr "URL Autora"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7105 msgid "URL:"
7106 msgstr "URL:"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7110 msgid "Thanks"
7111 msgstr "Podziękowania"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7114 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7118 msgid "PROOF."
7119 msgstr "DOWÓD."
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7122 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7134 msgid "Lemma"
7135 msgstr "Lemat"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7138 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7142 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7157 msgid "Proposition"
7158 msgstr "Propozycja"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7161 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7170 msgid "Criterion"
7171 msgstr "Kryterium"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7174 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7185 msgid "Algorithm"
7186 msgstr "Algorytm"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7208 msgid "Conjecture"
7209 msgstr "Hipoteza"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7212 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7216 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7220 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7230 msgid "Problem"
7231 msgstr "Problem"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7234 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7240 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7248 msgid "Remark"
7249 msgstr "Uwaga"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7271 msgid "Claim"
7272 msgstr "Stwierdzenie"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7284 msgid "Summary"
7285 msgstr "Podsumowanie"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7288 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7289 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7292 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7294 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7298 msgid "Case"
7299 msgstr "Przypadek"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7302 msgid "Case \\arabic{case}"
7303 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Titlenotemark"
7308 msgstr "przypis"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Titlenote mark"
7313 msgstr "przypis"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Title footnote"
7318 msgstr "przypis"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Title footnote:"
7323 msgstr "przypis"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Authormark"
7328 msgstr "Autor-Rok"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Author mark"
7333 msgstr "Email Autora"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Author footnote"
7338 msgstr "przypis"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Author footnote:"
7343 msgstr "AutorInfo:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7346 #, fuzzy
7347 msgid "CorAuthormark"
7348 msgstr "Bieżący Autor:"
7349
7350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7351 #, fuzzy
7352 msgid "CorAuthor mark"
7353 msgstr "Email Autora"
7354
7355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Corresponding author"
7358 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Corresponding author text:"
7363 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7369 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 msgid "Keywords:"
7371 msgstr "Słowa kluczowe:"
7372
7373 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7374 msgid "Keyword"
7375 msgstr "SłowoKluczowe"
7376
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7379 msgid "Key words:"
7380 msgstr "Słowa kluczowe:"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Item"
7385 msgstr "Wypunktowanie"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7388 msgid "Item:"
7389 msgstr "Element:"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7392 msgid "BulletedItem"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7396 msgid "Bulleted Item:"
7397 msgstr "Element ozdobiony:"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7400 msgid "Begin"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7404 msgid "Begin of CV"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7408 msgid "PersonalInfo"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7412 msgid "Personal Info"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7416 msgid "MotherTongue"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7420 msgid "Mother Tongue:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:42
7424 msgid "Foilhead"
7425 msgstr "TytułFolii"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:61
7428 msgid "ShortFoilhead"
7429 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:67
7432 msgid "Rotatefoilhead"
7433 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:73
7436 msgid "ShortRotatefoilhead"
7437 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:82
7440 msgid "TickList"
7441 msgstr "Lista (ptaszki)"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:97
7444 msgid "_/"
7445 msgstr "_/"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:101
7448 msgid "CrossList"
7449 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:116
7452 msgid "><"
7453 msgstr "><"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:160
7456 msgid "My Logo"
7457 msgstr "Moje Logo"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:168
7460 msgid "My Logo:"
7461 msgstr "Moje Logo:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:177
7464 msgid "Restriction"
7465 msgstr "Ograniczenia"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:181
7468 msgid "Restriction:"
7469 msgstr "Ograniczenia:"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7473 msgid "Left Header"
7474 msgstr "Lewy Nagłówek"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7477 msgid "Left Header:"
7478 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7482 msgid "Right Header"
7483 msgstr "Prawy Nagłówek"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7486 msgid "Right Header:"
7487 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:201
7490 msgid "Right Footer"
7491 msgstr "Prawa Stopka"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:205
7494 msgid "Right Footer:"
7495 msgstr "Prawa Stopka:"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7499 msgid "Theorem #."
7500 msgstr "Twierdzenie #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7504 msgid "Lemma #."
7505 msgstr "Lemat #."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7509 msgid "Corollary #."
7510 msgstr "Wniosek #."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7514 msgid "Proposition #."
7515 msgstr "Propozycja #."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7519 msgid "Definition #."
7520 msgstr "Definicja #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7524 msgid "Theorem*"
7525 msgstr "Twierdzenie*"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7529 msgid "Lemma*"
7530 msgstr "Lemat*"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7533 msgid "Lemma."
7534 msgstr "Lemat."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7538 msgid "Corollary*"
7539 msgstr "Wniosek*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7543 msgid "Proposition*"
7544 msgstr "Propozycja*"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7547 msgid "Proposition."
7548 msgstr "Propozycja."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7552 msgid "Definition*"
7553 msgstr "Definicja*"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7556 msgid "Letter:"
7557 msgstr "List:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7563 msgid "Name"
7564 msgstr "Nazwa"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7568 msgid "Name:"
7569 msgstr "Nazwa:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7572 msgid "Street"
7573 msgstr "Ulica"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7576 msgid "Street:"
7577 msgstr "Ulica:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7580 msgid "Addition"
7581 msgstr "Aneks"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7584 msgid "Addition:"
7585 msgstr "Aneks:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7588 msgid "Town:"
7589 msgstr "Miejscowość:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7592 msgid "State"
7593 msgstr "Kraj"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7596 msgid "State:"
7597 msgstr "Kraj:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7600 msgid "ReturnAddress"
7601 msgstr "AdresZwrotny"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7604 msgid "ReturnAddress:"
7605 msgstr "AdresZwrotny:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7608 msgid "MyRef:"
7609 msgstr "MójZnak:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7612 msgid "YourRef:"
7613 msgstr "WaszZnak:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7616 msgid "YourMail:"
7617 msgstr "WaszePismo:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7620 msgid "Phone:"
7621 msgstr "Telefon:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7624 msgid "Telefax"
7625 msgstr "Telefax"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7628 msgid "Telefax:"
7629 msgstr "Telefax:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7632 msgid "Telex"
7633 msgstr "Telex"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7636 msgid "Telex:"
7637 msgstr "Telex:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7640 msgid "EMail"
7641 msgstr "E-Mail"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7644 msgid "EMail:"
7645 msgstr "E-Mail:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7648 msgid "HTTP"
7649 msgstr "HTTP"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7652 msgid "HTTP:"
7653 msgstr "HTTP:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7656 msgid "Bank"
7657 msgstr "Bank"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7660 msgid "Bank:"
7661 msgstr "Bank:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7664 msgid "BankCode"
7665 msgstr "NrRozlBanku"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7668 msgid "BankCode:"
7669 msgstr "NrRozlBanku:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7672 msgid "BankAccount"
7673 msgstr "NrKonta"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7676 msgid "BankAccount:"
7677 msgstr "NrKonta:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7680 msgid "PostalComment"
7681 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7684 msgid "PostalComment:"
7685 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7688 msgid "Reference:"
7689 msgstr "Odnośnik:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7692 msgid "Encl.:"
7693 msgstr "Zał.:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7696 msgid "NameRowA"
7697 msgstr "NazwaWierszA"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7700 msgid "NameRowA:"
7701 msgstr "NazwaWierszA:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7704 msgid "NameRowB"
7705 msgstr "NazwaWierszB"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7708 msgid "NameRowB:"
7709 msgstr "NazwaWierszB:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7712 msgid "NameRowC"
7713 msgstr "NazwaWierszC"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7716 msgid "NameRowC:"
7717 msgstr "NazwaWierszC:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7720 msgid "NameRowD"
7721 msgstr "NazwaWierszD"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7724 msgid "NameRowD:"
7725 msgstr "NazwaWierszD:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7728 msgid "NameRowE"
7729 msgstr "NazwaWierszE"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7732 msgid "NameRowE:"
7733 msgstr "NazwaWierszE:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7736 msgid "NameRowF"
7737 msgstr "NazwaWierszF"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7740 msgid "NameRowF:"
7741 msgstr "NazwaWierszF:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7744 msgid "NameRowG"
7745 msgstr "NazwaWierszG"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7748 msgid "NameRowG:"
7749 msgstr "NazwaWierszG:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7752 #, fuzzy
7753 msgid "AddressRowA"
7754 msgstr "AdresWierszA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7757 #, fuzzy
7758 msgid "AddressRowA:"
7759 msgstr "AdresWierszA:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7762 #, fuzzy
7763 msgid "AddressRowB"
7764 msgstr "AdresWierszB"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7767 #, fuzzy
7768 msgid "AddressRowB:"
7769 msgstr "AdresWierszB:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7772 #, fuzzy
7773 msgid "AddressRowC"
7774 msgstr "AdresWierszC"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7777 #, fuzzy
7778 msgid "AddressRowC:"
7779 msgstr "AdresWierszC:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7782 #, fuzzy
7783 msgid "AddressRowD"
7784 msgstr "AdresWierszD"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7787 #, fuzzy
7788 msgid "AddressRowD:"
7789 msgstr "AdresWierszD:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7792 #, fuzzy
7793 msgid "AddressRowE"
7794 msgstr "AdresWierszE"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7797 #, fuzzy
7798 msgid "AddressRowE:"
7799 msgstr "AdresWierszE:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7802 #, fuzzy
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "AdresWierszF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 #, fuzzy
7808 msgid "AddressRowF:"
7809 msgstr "AdresWierszF:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7812 msgid "TelephoneRowA"
7813 msgstr "TelefonWierszA"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7816 msgid "TelephoneRowA:"
7817 msgstr "TelefonWierszA:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7820 msgid "TelephoneRowB"
7821 msgstr "TelefonWierszB"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7824 msgid "TelephoneRowB:"
7825 msgstr "TelefonWierszB:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7828 msgid "TelephoneRowC"
7829 msgstr "TelefonWierszC"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7832 msgid "TelephoneRowC:"
7833 msgstr "TelefonWierszC:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7836 msgid "TelephoneRowD"
7837 msgstr "TelefonWierszD"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7840 msgid "TelephoneRowD:"
7841 msgstr "TelefonWierszD:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7844 msgid "TelephoneRowE"
7845 msgstr "TelefonWierszE"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7848 msgid "TelephoneRowE:"
7849 msgstr "TelefonWierszE:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7852 msgid "TelephoneRowF"
7853 msgstr "TelefonWierszF"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7856 msgid "TelephoneRowF:"
7857 msgstr "TelefonWierszF:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7860 msgid "InternetRowA"
7861 msgstr "InternetWierszA"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7864 msgid "InternetRowA:"
7865 msgstr "InternetWierszA:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7868 msgid "InternetRowB"
7869 msgstr "InternetWierszB"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7872 msgid "InternetRowB:"
7873 msgstr "InternetWierszB:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7876 msgid "InternetRowC"
7877 msgstr "InternetWierszC"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7880 msgid "InternetRowC:"
7881 msgstr "InternetWierszC:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7884 msgid "InternetRowD"
7885 msgstr "InternetWierszD"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7888 msgid "InternetRowD:"
7889 msgstr "InternetWierszD:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7892 msgid "InternetRowE"
7893 msgstr "InternetWierszE"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7896 msgid "InternetRowE:"
7897 msgstr "InternetWierszE:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7900 msgid "InternetRowF"
7901 msgstr "InternetWierszF"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7904 msgid "InternetRowF:"
7905 msgstr "InternetWierszF:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7908 msgid "BankRowA"
7909 msgstr "BankWierszA"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7912 msgid "BankRowA:"
7913 msgstr "BankWierszA:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7916 msgid "BankRowB"
7917 msgstr "BankWierszB"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7920 msgid "BankRowB:"
7921 msgstr "BankWierszB:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7924 msgid "BankRowC"
7925 msgstr "BankWierszC"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7928 msgid "BankRowC:"
7929 msgstr "BankWierszC:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7932 msgid "BankRowD"
7933 msgstr "BankWierszD"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7936 msgid "BankRowD:"
7937 msgstr "BankWierszD:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7940 msgid "BankRowE"
7941 msgstr "BankWierszE"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7944 msgid "BankRowE:"
7945 msgstr "BankWierszE:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7948 msgid "BankRowF"
7949 msgstr "BankWierszF"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7952 msgid "BankRowF:"
7953 msgstr "BankWierszF:"
7954
7955 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7956 msgid "Claim #."
7957 msgstr "Stwierdzenie #."
7958
7959 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7960 msgid "Remarks"
7961 msgstr "Uwagi"
7962
7963 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7964 msgid "Remarks #."
7965 msgstr "Uwagi #."
7966
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7968 msgid "Proof:"
7969 msgstr "Dowód:"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7972 msgid "More"
7973 msgstr "Więcej"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7976 msgid "(MORE)"
7977 msgstr "(WIĘCEJ)"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7980 msgid "FADE IN:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7984 msgid "INT."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7988 msgid "EXT."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7992 msgid "Continuing"
7993 msgstr "Kontynuacja"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7996 msgid "(continuing)"
7997 msgstr "(kontynuacja)"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8000 msgid "Transition"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8004 msgid "TITLE OVER:"
8005 msgstr "Nadtytuł:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8008 msgid "INTERCUT"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8012 msgid "INTERCUT WITH:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8016 msgid "FADE OUT"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8020 msgid "Scene"
8021 msgstr "Scena"
8022
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8024 msgid "IEEE membership"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Lowercase"
8030 msgstr "Małe litery|L"
8031
8032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8033 #, fuzzy
8034 msgid "lowercase"
8035 msgstr "Małe litery|L"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Special Paper Notice"
8040 msgstr "Znak specjalny|Z"
8041
8042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8043 msgid "After Title Text"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Page headings"
8049 msgstr "headings"
8050
8051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8052 msgid "MarkBoth"
8053 msgstr "ZaznaczOba"
8054
8055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Publication ID"
8058 msgstr "Podwariant"
8059
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8061 msgid "Abstract---"
8062 msgstr "Streszczenie---"
8063
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8065 msgid "Index Terms---"
8066 msgstr "Hasło indeksu---"
8067
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8069 msgid "Appendices"
8070 msgstr "Dodatki"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8073 msgid "Biography"
8074 msgstr "Biografia"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Biography without photo"
8079 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8082 #, fuzzy
8083 msgid "BiographyNoPhoto"
8084 msgstr "Biografia"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8087 msgid "Classification Codes"
8088 msgstr "Kody klasyfikacji"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8092 msgid "Definition \\thedefinition."
8093 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8096 msgid "Step"
8097 msgstr "Krok"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8100 msgid "Step \\thestep."
8101 msgstr "Krok \\thestep."
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8105 msgid "Example \\theexample."
8106 msgstr "Przykład \\theexample."
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8110 msgid "Remark \\theremark."
8111 msgstr "Uwaga \\theremark."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8120 msgid "Notation"
8121 msgstr "Notacja"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8125 msgid "Notation \\thenotation."
8126 msgstr "Notacja \\thenotation."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8136 msgid "Corollary \\thecorollary."
8137 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8141 msgid "Lemma \\thelemma."
8142 msgstr "Lemat \\thelemma."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8146 msgid "Proposition \\theproposition."
8147 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8150 msgid "Prop"
8151 msgstr "Propozycja"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8154 msgid "Prop \\theprop."
8155 msgstr "Prop \\theprop."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8164 msgid "Question"
8165 msgstr "Pytanie"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8168 msgid "Question \\thequestion."
8169 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8173 msgid "Claim \\theclaim."
8174 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8179 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Appendices Section"
8184 msgstr "Dodatki"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8187 msgid "--- Appendices ---"
8188 msgstr "--- Dodatki ---"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8191 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8192 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Review"
8197 msgstr "Podgląd"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Topical"
8202 msgstr "Temat"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8205 msgid "Comment"
8206 msgstr "Komentarz"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Paper"
8211 msgstr "Rozmiar papieru"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Prelim"
8216 msgstr "Stwierdzenie"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8219 msgid "Rapid"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8224 msgid "PACS"
8225 msgstr "PACS"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8232 msgid "MSC"
8233 msgstr "MSC"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8237 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8240 msgid "submitto"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8244 msgid "submit to paper:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Bibliografia"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8253 msgid "Bibliography heading"
8254 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8255
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8257 msgid "ABSTRACT:"
8258 msgstr "STRESZCZENIE:"
8259
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8261 msgid "KEY WORDS:"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Commission"
8267 msgstr "Warunek"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8270 #, fuzzy
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "AdresPoOdbitki"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "TytułRoboczy"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Tytuł roboczy"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "RoboczyAutor"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Roboczy autor:"
8298
8299 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8300 msgid "E-mail:"
8301 msgstr "E-mail:"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8309 msgid "Chapter"
8310 msgstr "Rozdział"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8313 msgid "Running LaTeX Title"
8314 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8317 msgid "TOC Title"
8318 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8321 msgid "TOC title:"
8322 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8325 msgid "Author Running"
8326 msgstr "Roboczy Autor"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8329 msgid "Author Running:"
8330 msgstr "Roboczy autor:"
8331
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8333 msgid "TOC Author"
8334 msgstr "Autor Spisu treści"
8335
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8337 msgid "TOC Author:"
8338 msgstr "Autor Spisu treści:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8344 msgid "Case #."
8345 msgstr "Przypadek #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8349 msgid "Claim."
8350 msgstr "Stwierdzenie."
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8353 msgid "Conjecture #."
8354 msgstr "Hipoteza #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8357 msgid "Example #."
8358 msgstr "Przykład #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8361 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8370 msgid "Exercise"
8371 msgstr "Ćwiczenie"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8374 msgid "Exercise #."
8375 msgstr "Ćwiczenie #."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8378 msgid "Note #."
8379 msgstr "Notka #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8383 msgid "Problem #."
8384 msgstr "Problem #."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8387 msgid "Property"
8388 msgstr "Własność"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8391 msgid "Property #."
8392 msgstr "Własność #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8395 msgid "Question #."
8396 msgstr "Pytanie #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8399 msgid "Remark #."
8400 msgstr "Uwaga #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8404 msgid "Solution"
8405 msgstr "Rozwiązanie"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8409 msgid "Solution #."
8410 msgstr "Rozwiązanie #."
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8415 msgid "Chapter*"
8416 msgstr "Rozdział*"
8417
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8419 msgid "Chapterprecis"
8420 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8423 msgid "Epigraph"
8424 msgstr "Epigram"
8425
8426 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8427 msgid "Poemtitle"
8428 msgstr "Tytuł wiersza"
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8431 msgid "Poemtitle*"
8432 msgstr "Tytuł wiersza*"
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8435 msgid "Legend"
8436 msgstr "Legenda"
8437
8438 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8439 msgid "Entry"
8440 msgstr "Wpis"
8441
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Entry:"
8445 msgstr "Wpis:"
8446
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8448 #, fuzzy
8449 msgid "ListItem"
8450 msgstr "Lista"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8453 #, fuzzy
8454 msgid "List Item:"
8455 msgstr "Ostatnia stopka:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8458 #, fuzzy
8459 msgid "DoubleItem"
8460 msgstr "Podwójna"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Double Item:"
8465 msgstr "Podwójna"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Space"
8470 msgstr "odstęp"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Space:"
8475 msgstr "odstęp"
8476
8477 #: lib/layouts/paper.layout:146
8478 msgid "SubTitle"
8479 msgstr "PodTytuł"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:158
8482 msgid "Institution"
8483 msgstr "Instytucja"
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8486 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8487 msgid "Slide"
8488 msgstr "Slajd"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8491 msgid "    "
8492 msgstr "    "
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8495 #, fuzzy
8496 msgid "EndSlide"
8497 msgstr "Slajd"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8500 msgid "~=~"
8501 msgstr "~=~"
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8504 #, fuzzy
8505 msgid "WideSlide"
8506 msgstr "Slajd"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8509 #, fuzzy
8510 msgid "EmptySlide"
8511 msgstr "Slajd"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Pusty slajd:"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 #, fuzzy
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "Wypunktowanie"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8527 #, fuzzy
8528 msgid "EnumerateType1"
8529 msgstr "Wyliczenie"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8532 msgid "List of Algorithms"
8533 msgstr "Lista algorytmów"
8534
8535 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8536 msgid "\\thechapter"
8537 msgstr "\\thechapter"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Recipe"
8542 msgstr "Otrzymano"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Recipe:"
8547 msgstr "Otrzymano:"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Ingredients"
8552 msgstr "Autorzy"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Ingredients:"
8557 msgstr "Autorzy"
8558
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8560 msgid "Preprint"
8561 msgstr "Wersja robocza"
8562
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8564 #, fuzzy
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "Afiliacja"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 msgid "Thanks:"
8570 msgstr "Podziękowania:"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "podziękowania"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "Numer PACS:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8586 msgid "Labeling"
8587 msgstr "Etykiety"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8590 msgid "L"
8591 msgstr "L"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8594 msgid "O"
8595 msgstr "O"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8598 msgid "Encl"
8599 msgstr "Zał."
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8602 msgid "Place:"
8603 msgstr "Miejsce:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8606 msgid "Specialmail"
8607 msgstr "Adres specjalny"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8610 msgid "Specialmail:"
8611 msgstr "Adres specjalny:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8614 msgid "Title:"
8615 msgstr "Tytuł:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8618 msgid "Yourref"
8619 msgstr "WaszZnak"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8622 msgid "Yourmail"
8623 msgstr "WaszList"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8626 msgid "Your letter of:"
8627 msgstr "Wasz list z:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8630 msgid "Myref"
8631 msgstr "MójZnak"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8634 msgid "Customer"
8635 msgstr "Klient"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8638 msgid "Customer no.:"
8639 msgstr "Nr Klienta:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8642 msgid "Invoice"
8643 msgstr "Faktura"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8646 msgid "Invoice no.:"
8647 msgstr "Nr faktury:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8650 msgid "NextAddress"
8651 msgstr "NastAdres"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8654 msgid "Next Address:"
8655 msgstr "Nast Adres:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8658 msgid "Sender Name:"
8659 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8662 msgid "Sender Phone:"
8663 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8666 msgid "Fax"
8667 msgstr "Fax"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "Fax Nadawcy:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8674 msgid "E-Mail"
8675 msgstr "E-mail"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "E-mail nadawcy:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8682 msgid "Sender URL:"
8683 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8686 msgid "Logo"
8687 msgstr "Logo"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8690 msgid "Logo:"
8691 msgstr "Logo:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8694 msgid "EndLetter"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "Koniec listu"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "SlajdPoziomo"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Landscape Slide:"
8708 msgstr "Slajd Poziomo"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8711 msgid "PortraitSlide"
8712 msgstr "SlajdPionowo"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Portrait Slide:"
8717 msgstr "Slajd Pionowo"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8720 msgid "Slide*"
8721 msgstr "Slajd*"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8724 #, fuzzy
8725 msgid "EndOfSlide"
8726 msgstr "Slajd"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8729 msgid "SlideHeading"
8730 msgstr "TytułSlajdu"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8733 msgid "SlideSubHeading"
8734 msgstr "PodtytułSlajdu"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8737 msgid "ListOfSlides"
8738 msgstr "ListaSlajdów"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8741 #, fuzzy
8742 msgid "[List Of Slides]"
8743 msgstr "Lista Slajdów"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8746 msgid "SlideContents"
8747 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8750 #, fuzzy
8751 msgid "[Slide Contents]"
8752 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8755 msgid "ProgressContents"
8756 msgstr "PostępZawartości"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8759 #, fuzzy
8760 msgid "[Progress Contents]"
8761 msgstr "Postęp Zawartości"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8765 msgid "Conjecture*"
8766 msgstr "Hipoteza*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8770 msgid "Algorithm*"
8771 msgstr "Algorytm*"
8772
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8774 msgid "AMS"
8775 msgstr "AMS"
8776
8777 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8778 msgid "Subjectclass"
8779 msgstr "KlasaTematyczna"
8780
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8782 #, fuzzy
8783 msgid "AMS subject classifications:"
8784 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Conference"
8789 msgstr "Odnośnik"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Conference:"
8794 msgstr "Odnośnik:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8797 #, fuzzy
8798 msgid "CopyrightYear"
8799 msgstr "Copyright"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Copyright year:"
8804 msgstr "Copyright:"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Copyrightdata"
8809 msgstr "Copyright"
8810
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Copyright data:"
8814 msgstr "Copyright:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Terms"
8819 msgstr "Twierdzenie"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Terms:"
8824 msgstr "Twierdzenie"
8825
8826 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8827 msgid "Topic"
8828 msgstr "Temat"
8829
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8831 msgid "MMMMM"
8832 msgstr "MMMMM"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:105
8835 msgid "New Slide:"
8836 msgstr "Nowy Slajd:"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:127
8839 msgid "Overlay"
8840 msgstr "Warstwa"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:142
8843 msgid "New Overlay:"
8844 msgstr "Nowa warstwa"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:182
8847 msgid "New Note:"
8848 msgstr "Nowy wpis:"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:207
8851 msgid "InvisibleText"
8852 msgstr "TekstNiewidzialny"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:214
8855 msgid "<Invisible Text Follows>"
8856 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:231
8859 msgid "VisibleText"
8860 msgstr "TekstWidzialny"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:238
8863 msgid "<Visible Text Follows>"
8864 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8865
8866 #: lib/layouts/spie.layout:54
8867 msgid "Authorinfo"
8868 msgstr "AutorInfo"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:66
8871 msgid "Authorinfo:"
8872 msgstr "AutorInfo:"
8873
8874 #: lib/layouts/spie.layout:79
8875 msgid "ABSTRACT"
8876 msgstr "STRESZCZENIE"
8877
8878 #: lib/layouts/spie.layout:94
8879 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8880 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8881
8882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Subclass"
8885 msgstr "KlasaTematyczna"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Petit"
8890 msgstr "Tytuł wiersza"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Front Matter"
8895 msgstr "ElementPoczątkowy"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8898 #, fuzzy
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "ElementPoczątkowy"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Main Matter"
8905 msgstr "ElementPoczątkowy"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8908 msgid "--- Main Matter ---"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8912 msgid "Back Matter"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8916 msgid "--- Back Matter ---"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8921 msgid "Part \\thepart"
8922 msgstr "Część \\thepart"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8926 msgid "Chapter \\thechapter"
8927 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8930 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Preface"
8937 msgstr "Miejsce"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Preface:"
8942 msgstr "Miejsce:"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Proof(QED)"
8947 msgstr "Dowód"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Title*"
8960 msgstr "Tytuł"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Institute and e-mail: "
8965 msgstr "Instytucja"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8968 msgid "MiniTOC"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8972 msgid "TOC depth (provide a number):"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8976 #, fuzzy
8977 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8978 msgstr "Lista cytatów"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8985 #, fuzzy
8986 msgid "For editors"
8987 msgstr "Autorzy"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8990 #, fuzzy
8991 msgid "List of Contributors"
8992 msgstr "Spis tabel"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Inst"
8997 msgstr "&Wstaw"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Institute #"
9002 msgstr "Instytucja"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Sidenote"
9007 msgstr "notka"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9010 #, fuzzy
9011 msgid "sidenote"
9012 msgstr "notka"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Marginnote"
9017 msgstr "Notka na marginesie|a"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9020 #, fuzzy
9021 msgid "marginnote"
9022 msgstr "Margines"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9025 msgid "NewThought"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9029 msgid "new thought"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AllCaps"
9035 msgstr "Kapitalik"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9038 #, fuzzy
9039 msgid "allcaps"
9040 msgstr "Kapitaliki"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9043 #, fuzzy
9044 msgid "SmallCaps"
9045 msgstr "Kapitalik"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9048 #, fuzzy
9049 msgid "smallcaps"
9050 msgstr "Kapitaliki"
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Full Width"
9055 msgstr "Szerokość etykiety"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9058 #, fuzzy
9059 msgid "MarginTable"
9060 msgstr "Margines"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9063 #, fuzzy
9064 msgid "MarginFigure"
9065 msgstr "DopRysunek"
9066
9067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9068 msgid "email:"
9069 msgstr "E-mail:"
9070
9071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9073 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Element:Firstname"
9078 msgstr "Imię"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Firstname"
9083 msgstr "Imię"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Element:Fname"
9088 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Fname"
9093 msgstr "Bezramki"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Surname"
9098 msgstr "Nazwisko"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9102 msgid "Surname"
9103 msgstr "Nazwisko"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Element:Filename"
9108 msgstr "Nazwa pliku"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Element:Literal"
9113 msgstr "Dosłowny"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9117 msgid "Literal"
9118 msgstr "Dosłowny"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Element:Emph"
9123 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9126 msgid "Emph"
9127 msgstr "Kursywa"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9130 msgid "Element:Abbrev"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Abbrev"
9136 msgstr "breve"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Citation-number"
9141 msgstr "Cytowanie-numer"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9144 msgid "Citation-number"
9145 msgstr "Cytowanie-numer"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9148 msgid "Element:Volume"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Volume"
9154 msgstr "Kolumny"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Element:Day"
9159 msgstr "Suplement"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Day"
9164 msgstr "Wyświetl"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Month"
9169 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Month"
9174 msgstr "Matematyka"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Year"
9179 msgstr "Suplement"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Year"
9184 msgstr "&Wyczyść"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9187 msgid "Element:Issue-number"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Issue-number"
9193 msgstr "nrMS"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9196 msgid "Element:Issue-day"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgid "Issue-day"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9204 msgid "Element:Issue-months"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9208 msgid "Issue-months"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9212 msgid "Subsubparagraph"
9213 msgstr "Podpodakapit"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9216 msgid "Header"
9217 msgstr "Nagłówek"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9220 msgid "-- Header --"
9221 msgstr "-- Nagłówek --"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9224 msgid "Special-section"
9225 msgstr "Sekcja-specjalna"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9228 msgid "Special-section:"
9229 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9232 msgid "AGU-journal"
9233 msgstr "AGU-czasopismo"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9236 msgid "AGU-journal:"
9237 msgstr "AGU-czasopismo"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9240 msgid "Citation-number:"
9241 msgstr "Cytowanie-numer:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9244 msgid "AGU-volume"
9245 msgstr "AGU-tom"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9248 msgid "AGU-volume:"
9249 msgstr "AGU-tom:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9252 msgid "AGU-issue"
9253 msgstr "AGU-rocznik"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9256 msgid "AGU-issue:"
9257 msgstr "AGU-rocznik:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9260 msgid "Copyright:"
9261 msgstr "Copyright:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9264 msgid "Index-terms"
9265 msgstr "Hasło indeksu"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9268 msgid "Index-terms..."
9269 msgstr "Hasło indeksu..."
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 msgid "Index-term"
9273 msgstr "Hasło indeksu"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9276 msgid "Index-term:"
9277 msgstr "Hasło indeksu:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 msgid "Cross-term"
9281 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9284 msgid "Cross-term:"
9285 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9288 msgid "Supplementary"
9289 msgstr "Suplement"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9292 msgid "Supplementary..."
9293 msgstr "Suplement..."
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 msgid "Supp-note"
9297 msgstr "Suplement-notka"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9300 msgid "Sup-mat-note:"
9301 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9304 msgid "Cite-other"
9305 msgstr "Cytat (inny)"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9308 msgid "Cite-other:"
9309 msgstr "Cytat (inny):"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9312 msgid "Revised"
9313 msgstr "Przejrzano"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9316 msgid "Revised:"
9317 msgstr "Przejrzano:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 msgid "Ident-line"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9324 msgid "Ident-line:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9328 msgid "Runhead"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9332 msgid "Runhead:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9336 msgid "Published-online:"
9337 msgstr "Opublikowane on-line:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9340 msgid "Citation"
9341 msgstr "Cytowanie"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgid "Citation:"
9345 msgstr "Cytowanie:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9348 msgid "Posting-order"
9349 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9352 msgid "Posting-order:"
9353 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgid "AGU-pages"
9357 msgstr "AGU-strony"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgid "AGU-pages:"
9361 msgstr "AGU-strony:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9364 msgid "Words"
9365 msgstr "Słowa"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9368 msgid "Words:"
9369 msgstr "Słowa:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9372 msgid "Figures"
9373 msgstr "Rysunki"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9376 msgid "Figures:"
9377 msgstr "Rysunki:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9380 msgid "Tables"
9381 msgstr "Tabele"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9384 msgid "Tables:"
9385 msgstr "Tabele:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgid "Datasets"
9389 msgstr "Zbiory danych"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgid "Datasets:"
9393 msgstr "Zbiory danych:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:ISSN"
9398 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9401 msgid "ISSN"
9402 msgstr "ISSN"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Element:CODEN"
9407 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9410 #, fuzzy
9411 msgid "CODEN"
9412 msgstr "SCENA"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9415 msgid "Element:SS-Code"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9419 #, fuzzy
9420 msgid "SS-Code"
9421 msgstr "Kod"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9424 msgid "Element:SS-Title"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9428 #, fuzzy
9429 msgid "SS-Title"
9430 msgstr "Tytuł"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9433 msgid "Element:CCC-Code"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9437 #, fuzzy
9438 msgid "CCC-Code"
9439 msgstr "Kod CCC:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Element:Code"
9444 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9447 msgid "Code"
9448 msgstr "Kod"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Element:Dscr"
9453 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Dscr"
9458 msgstr "&Porzuć"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:Keyword"
9463 msgstr "SłowoKluczowe"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9466 msgid "Element:Orgdiv"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Orgdiv"
9472 msgstr "div"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9475 msgid "Element:Orgname"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Orgname"
9481 msgstr "Nazwisko"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Element:Street"
9486 msgstr "Ulica"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Element:City"
9491 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9494 #, fuzzy
9495 msgid "City"
9496 msgstr "infty"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:State"
9501 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9504 msgid "Element:Postcode"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Postcode"
9510 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9513 msgid "Element:Country"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Country"
9519 msgstr "Wpis"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9523 msgid "Paragraph*"
9524 msgstr "Akapit*"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9527 msgid "CCC"
9528 msgstr "CCC"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9531 msgid "CCC code:"
9532 msgstr "Kod CCC:"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9535 msgid "PaperId"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9539 msgid "Paper Id:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9543 msgid "AuthorAddr"
9544 msgstr "AdresAutora"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9547 msgid "Author Address:"
9548 msgstr "Adres Autora:"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9551 msgid "SlugComment"
9552 msgstr "Komentarz w interlinii"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9555 msgid "Slug Comment:"
9556 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9559 msgid "Plate"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9563 msgid "Planotable"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9567 msgid "Table Caption"
9568 msgstr "Podpis tabeli"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9571 msgid "TableCaption"
9572 msgstr "PodpisTabeli"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9575 msgid "Current Address"
9576 msgstr "Bieżący Adres"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9579 msgid "Current address:"
9580 msgstr "Bieżący adres:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9583 msgid "E-mail address:"
9584 msgstr "Adres e-mail:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9587 msgid "Key words and phrases:"
9588 msgstr "Słowa kluczowe:"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9591 msgid "Dedicatory"
9592 msgstr "Dedykowany"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9595 msgid "Dedication:"
9596 msgstr "Dedykacja:"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9599 msgid "Translator"
9600 msgstr "Tłumacz"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9603 msgid "Translator:"
9604 msgstr "Tłumacz:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9607 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9608 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Element:Directory"
9613 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "Katalogi"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:Email"
9623 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9626 msgid "Element:KeyCombo"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9630 #, fuzzy
9631 msgid "KeyCombo"
9632 msgstr "Klawiatura"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9635 msgid "Element:KeyCap"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9639 #, fuzzy
9640 msgid "KeyCap"
9641 msgstr "Cap"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9644 msgid "Element:GuiMenu"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9648 msgid "GuiMenu"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9652 msgid "Element:GuiMenuItem"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9656 msgid "GuiMenuItem"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9660 msgid "Element:GuiButton"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9664 msgid "GuiButton"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9668 msgid "Element:MenuChoice"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9672 msgid "MenuChoice"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9676 msgid "SGML"
9677 msgstr "SGML"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9680 msgid "Subparagraph*"
9681 msgstr "Podakapit*"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9684 msgid "Authorgroup"
9685 msgstr "Autor grupowy"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9688 msgid "RevisionHistory"
9689 msgstr "HistoriaWydania"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9692 msgid "Revision History"
9693 msgstr "Historia Wydania"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9696 msgid "Revision"
9697 msgstr "Wydanie"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9700 msgid "RevisionRemark"
9701 msgstr "WydanieUwagi"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9704 msgid "FirstName"
9705 msgstr "Imię"
9706
9707 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9708 #: lib/layouts/sweave.module:43
9709 msgid "Scrap"
9710 msgstr "Wycinek"
9711
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9713 msgid "\\arabic{chapter}"
9714 msgstr "\\arabic{chapter}"
9715
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9717 msgid "\\Alph{chapter}"
9718 msgstr "\\Alph{chapter}"
9719
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9721 msgid "\\arabic{footnote}"
9722 msgstr "\\arabic{footnote}"
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9725 msgid "\\Roman{section}."
9726 msgstr "\\Roman{section}."
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9730 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9733 msgid "\\Alph{subsection}."
9734 msgstr "\\Alph{subsection}."
9735
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9737 msgid "\\arabic{subsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsection}."
9739
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9745 msgid "\\alph{subsubsection}."
9746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9749 msgid "\\alph{paragraph}."
9750 msgstr "\\alph{paragraph}."
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9753 msgid "Addpart"
9754 msgstr "DodCzęść"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9757 msgid "Addchap"
9758 msgstr "DodRozdz"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9761 msgid "Addsec"
9762 msgstr "DodSekc"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9765 msgid "Addchap*"
9766 msgstr "DodRozdz*"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9769 msgid "Addsec*"
9770 msgstr "DodSekc*"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9773 msgid "Minisec"
9774 msgstr "Minisekcja"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9777 msgid "Publishers"
9778 msgstr "Wydawcy"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9781 msgid "Dedication"
9782 msgstr "Dedykacja"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9785 msgid "Titlehead"
9786 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9789 msgid "Uppertitleback"
9790 msgstr "Górny przedtytuł"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9793 msgid "Lowertitleback"
9794 msgstr "Dolny przedtytuł"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9797 msgid "Extratitle"
9798 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9801 msgid "Captionabove"
9802 msgstr "PodpisPowyżej"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9805 msgid "Captionbelow"
9806 msgstr "PodpisPoniżej"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9809 msgid "Dictum"
9810 msgstr "Motto"
9811
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9813 #, fuzzy
9814 msgid "CharStyle"
9815 msgstr "Zmiana: "
9816
9817 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9818 msgid "UNDEFINED"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9822 msgid "pp."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9826 #, fuzzy
9827 msgid "ed."
9828 msgstr "czerwony"
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9831 msgid "vol."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9835 #, fuzzy
9836 msgid "no."
9837 msgstr "Cofnij"
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9841 msgid "in"
9842 msgstr "in"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9845 msgid "\\Roman{part}"
9846 msgstr "\\Roman{part}"
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Part \\Roman{part}"
9851 msgstr "\\Roman{part}"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Chapter ##"
9856 msgstr "Rozdział"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Section ##"
9862 msgstr "Sekcja"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Paragraph ##"
9867 msgstr "Akapit"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9870 msgid "\\arabic{enumi}."
9871 msgstr "\\arabic{enumi}."
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9874 msgid "\\roman{enumiii}."
9875 msgstr "\\roman{enumiii}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9878 msgid "\\Alph{enumiv}."
9879 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Equation ##"
9884 msgstr "Równanie"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Footnote ##"
9889 msgstr "Przypis"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Marginal"
9894 msgstr "Margines"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9897 msgid "margin"
9898 msgstr "Margines"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Foot"
9903 msgstr "odot"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9906 msgid "foot"
9907 msgstr "stopka"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Note:Comment"
9912 msgstr "Komentarz"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9915 msgid "comment"
9916 msgstr "komentarz"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Note:Note"
9921 msgstr "Notka:"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9924 msgid "note"
9925 msgstr "notka"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Note:Greyedout"
9930 msgstr "Wyszarzenie"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9933 #, fuzzy
9934 msgid "greyedout"
9935 msgstr "Wyszarzenie"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9938 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9939 msgid "ERT"
9940 msgstr "ERT"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Phantom"
9947 msgstr "Esperanto"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Listings"
9953 msgstr "Lista"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9957 msgid "Branch"
9958 msgstr "Gałąź"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9961 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9964 msgid "Index"
9965 msgstr "Indeks"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Idx"
9970 msgstr "Idks:"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9973 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9974 msgid "Box"
9975 msgstr "Pudełko"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Box:Shaded"
9980 msgstr "Cieniowane"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Float"
9985 msgstr "&Wstawka"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Wrap"
9990 msgstr "Rysunek"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Argument"
9995 msgstr "Wyrównanie"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9998 msgid "opt"
9999 msgstr "opc"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Info"
10004 msgstr "Ignoruj"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Info:menu"
10009 msgstr "mu"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Info:shortcut"
10014 msgstr "&Skrót:"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Info:shortcuts"
10019 msgstr "&Skrót:"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10022 msgid "Caption"
10023 msgstr "Podpis"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10026 msgid "Preview"
10027 msgstr "Podgląd"
10028
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10030 msgid "--Separator--"
10031 msgstr "--Separator--"
10032
10033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10034 msgid "--- Separate Environment ---"
10035 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10036
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10038 msgid "Headnote"
10039 msgstr "Nagłówek"
10040
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10042 msgid "Headnote (optional):"
10043 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10044
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10046 msgid "Corr Author:"
10047 msgstr "Bieżący Autor:"
10048
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10050 msgid "Offprints"
10051 msgstr "Nadbitka"
10052
10053 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10054 msgid "Offprints:"
10055 msgstr "Nadbitka:"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Corollary \\thetheorem."
10060 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10063 msgid "Lemma \\thetheorem."
10064 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Proposition \\thetheorem."
10069 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10074 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10082 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10086 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10090 msgstr "Problem \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10094 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Remark \\thetheorem."
10099 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Claim \\thetheorem."
10104 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Fact \\thefact."
10109 msgstr "Część \\thepart"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Problem \\theproblem."
10114 msgstr "Problem \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Exercise \\theexercise."
10119 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10122 msgid "Example*"
10123 msgstr "Przykład*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10126 msgid "Problem*"
10127 msgstr "Problem*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10130 msgid "Exercise*"
10131 msgstr "Ćwiczenie*"
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10134 msgid "Remark*"
10135 msgstr "Uwaga*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10138 msgid "Claim*"
10139 msgstr "Stwierdzenie*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10142 msgid "Conjecture."
10143 msgstr "Hipoteza."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10146 msgid "Fact*"
10147 msgstr "Fakt*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10150 msgid "Problem."
10151 msgstr "Problem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10154 msgid "Exercise."
10155 msgstr "Ćwiczenie."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10158 msgid "Remark."
10159 msgstr "Uwaga."
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:2
10162 msgid "Braille"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:6
10166 msgid ""
10167 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10168 "in examples."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:22
10172 msgid "Braille (default)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10176 msgid "Braille:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:45
10180 msgid "Braille (textsize)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:68
10184 msgid "Braille (dots on)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:83
10188 msgid "Braille_dots_on"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:92
10192 msgid "Braille (dots off)"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:107
10196 msgid "Braille_dots_off"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:116
10200 msgid "Braille (mirror on)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:131
10204 msgid "Braille_mirror_on"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:140
10208 msgid "Braille (mirror off)"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:155
10212 msgid "Braille_mirror_off"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:163
10216 msgid "Braillebox"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 msgid "Braille box"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Endnote"
10226 msgstr "notka"
10227
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10229 msgid ""
10230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10231 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10232 msgstr ""
10233 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10234 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10235 "końcowe."
10236
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Custom:Endnote"
10240 msgstr "Klient"
10241
10242 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10243 #, fuzzy
10244 msgid "endnote"
10245 msgstr "Nagłówek"
10246
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10248 msgid "Number Equations by Section"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10252 msgid ""
10253 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10254 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Number Figures by Section"
10260 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10261
10262 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10263 msgid ""
10264 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10265 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Foot to End"
10271 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10272
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10274 msgid ""
10275 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10276 "where you want the endnotes to appear."
10277 msgstr ""
10278 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10279 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10280
10281 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Hanging"
10284 msgstr "Margines"
10285
10286 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10287 #: lib/layouts/hanging.module:6
10288 msgid ""
10289 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10290 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10291 "are indented."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/initials.module:2
10295 msgid "Initials"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/initials.module:6
10299 msgid ""
10300 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10301 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10305 #, fuzzy
10306 msgid "charstyles"
10307 msgstr "Zmiana: "
10308
10309 #: lib/layouts/initials.module:10
10310 #, fuzzy
10311 msgid "CharStyle:Initial"
10312 msgstr "Zmiana: "
10313
10314 #: lib/layouts/initials.module:12
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Initial"
10317 msgstr "Kursywa"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lista"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10332 msgid "Numbered Example (multiline)"
10333 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10336 msgid "Example:"
10337 msgstr "Przykład:"
10338
10339 # Nie wiem jaki naprawdę.
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10343 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10346 msgid "Examples:"
10347 msgstr "Przykłady:"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10350 msgid "Subexample"
10351 msgstr "Podprzykład"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10354 msgid "Subexample:"
10355 msgstr "Podprzykład:"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10358 msgid "Custom:Glosse"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10362 msgid "Glosse"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10366 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10370 msgid "Tri-Glosse"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10374 #, fuzzy
10375 msgid "CharStyle:Expression"
10376 msgstr "Zmiana: "
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10379 #, fuzzy
10380 msgid "expr."
10381 msgstr "exp"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10384 #, fuzzy
10385 msgid "CharStyle:Concepts"
10386 msgstr "Zmiana: "
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10389 #, fuzzy
10390 msgid "concept"
10391 msgstr "&Akceptuj"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10394 #, fuzzy
10395 msgid "CharStyle:Meaning"
10396 msgstr "Zmiana: "
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10399 #, fuzzy
10400 msgid "meaning"
10401 msgstr "Rozpoczęcie"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Tableau"
10406 msgstr "Tabela"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10409 #, fuzzy
10410 msgid "List of Tableaux"
10411 msgstr "Spis tabel"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Logical Markup"
10416 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10419 msgid ""
10420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10421 "code."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10425 #, fuzzy
10426 msgid "CharStyle:Noun"
10427 msgstr "Zmiana: "
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10430 #, fuzzy
10431 msgid "noun"
10432 msgstr "żaden"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10435 #, fuzzy
10436 msgid "CharStyle:Emph"
10437 msgstr "Zmiana: "
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10440 #, fuzzy
10441 msgid "emph"
10442 msgstr "Kursywa"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10445 #, fuzzy
10446 msgid "CharStyle:Strong"
10447 msgstr "Zmiana: "
10448
10449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10450 #, fuzzy
10451 msgid "strong"
10452 msgstr "Listing"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10455 #, fuzzy
10456 msgid "CharStyle:Code"
10457 msgstr "Zmiana: "
10458
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 #, fuzzy
10461 msgid "code"
10462 msgstr "Kod"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Minimalistic"
10467 msgstr "Minisekcja"
10468
10469 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10470 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/noweb.module:2
10474 msgid "Noweb literate programming"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5
10478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10482 #, fuzzy
10483 msgid "literate"
10484 msgstr "Dosłowny"
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10487 #: lib/configure.py:507
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Sweave"
10490 msgstr "&Zapisz"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:5
10493 msgid ""
10494 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:21
10498 msgid "Chunk"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/sweave.module:47
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Sweave Options"
10504 msgstr "Opcje LaTeX:"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:48
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Sweave opts"
10509 msgstr "Czcionki ekranowe"
10510
10511 #: lib/layouts/sweave.module:67
10512 #, fuzzy
10513 msgid "S/R expression"
10514 msgstr "W&yrażenie regularne"
10515
10516 #: lib/layouts/sweave.module:68
10517 #, fuzzy
10518 msgid "S/R expr"
10519 msgstr "exp"
10520
10521 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10522 msgid "Sweave Input File"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Number Tables by Section"
10528 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10529
10530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10531 msgid ""
10532 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10533 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10539 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10542 msgid ""
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10545 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10568 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10569 #, fuzzy
10570 msgid "theorems"
10571 msgstr "Twierdzenie"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Criterion \\thetheorem."
10576 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Criterion*"
10582 msgstr "Kryterium"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10586 msgid "Criterion."
10587 msgstr "Kryterium."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 msgid "Algorithm."
10597 msgstr "Algorytm."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10605 msgid "Axiom"
10606 msgstr "Aksjomat"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10609 msgid "Axiom \\thetheorem."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Axiom*"
10616 msgstr "Aksjomat"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10620 msgid "Axiom."
10621 msgstr "Aksjomat."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10629 msgid "Condition"
10630 msgstr "Warunek"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10639 msgid "Condition*"
10640 msgstr "Warunek*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10644 msgid "Condition."
10645 msgstr "Warunek."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Note \\thetheorem."
10650 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10654 msgid "Note*"
10655 msgstr "Notka*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10659 msgid "Note."
10660 msgstr "Notka."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Notation \\thetheorem."
10665 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10669 msgid "Notation*"
10670 msgstr "Notacja*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10674 msgid "Notation."
10675 msgstr "Notacja."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Summary \\thetheorem."
10680 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Summary*"
10686 msgstr "Podsumowanie"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10690 msgid "Summary."
10691 msgstr "Podsumowanie."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10696 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10700 msgid "Acknowledgement*"
10701 msgstr "Podziękowanie*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10709 msgid "Conclusion"
10710 msgstr "Konkluzja"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10715 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10719 msgid "Conclusion*"
10720 msgstr "Konkluzja*"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10724 msgid "Conclusion."
10725 msgstr "Konkluzja."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10733 msgid "Assumption"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Assumption \\thetheorem."
10739 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10743 msgid "Assumption*"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10748 msgid "Assumption."
10749 msgstr "Założenie."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Question*"
10759 msgstr "Pytanie"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Question."
10764 msgstr "Pytanie"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10767 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10771 msgid ""
10772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10776 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10777 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10778 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Criterion \\thecriterion."
10784 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10789 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Axiom \\theaxiom."
10794 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Condition \\thecondition."
10799 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Summary \\thesummary."
10809 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10814 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10819 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Assumption \\theassumption."
10824 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS)"
10828 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10831 msgid ""
10832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10841 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10844 msgid ""
10845 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10846 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10847 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10848 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10849 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10850 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10851 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10857 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10860 msgid ""
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10871 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10874 #, fuzzy
10875 msgid ""
10876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10878 "chapter environment."
10879 msgstr ""
10880 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10881 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10882 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10883 "środowisko rozdziału."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10888 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10891 msgid ""
10892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10902 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10905 #, fuzzy
10906 msgid ""
10907 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10908 "section start)."
10909 msgstr ""
10910 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10911 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10912 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10913 "środowisko rozdziału."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10918 msgstr "Nienumerowane"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10921 msgid ""
10922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10923 "using the extended AMS machinery."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10927 msgid ""
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10935 msgid "Ignore"
10936 msgstr "Ignoruj"
10937
10938 #: lib/languages:6
10939 msgid "Afrikaans"
10940 msgstr "Afrykaans"
10941
10942 #: lib/languages:7
10943 msgid "Albanian"
10944 msgstr "Albański"
10945
10946 #: lib/languages:8
10947 msgid "English (USA)"
10948 msgstr "Angielski (USA)"
10949
10950 #: lib/languages:10
10951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10952 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10953
10954 #: lib/languages:11
10955 msgid "Arabic (Arabi)"
10956 msgstr "Arabski (Arabi)"
10957
10958 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10959 msgid "Armenian"
10960 msgstr "Armeński"
10961
10962 #: lib/languages:13
10963 msgid "German (Austria, old spelling)"
10964 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10965
10966 #: lib/languages:14
10967 msgid "German (Austria)"
10968 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10969
10970 #: lib/languages:15
10971 msgid "Indonesian"
10972 msgstr "Indonezyjski"
10973
10974 #: lib/languages:16
10975 msgid "Malay"
10976 msgstr "Malajski"
10977
10978 #: lib/languages:17
10979 msgid "Basque"
10980 msgstr "Baskijski"
10981
10982 #: lib/languages:18
10983 msgid "Belarusian"
10984 msgstr "Białoruski"
10985
10986 #: lib/languages:19
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10989
10990 #: lib/languages:20
10991 msgid "Breton"
10992 msgstr "Bretoński"
10993
10994 #: lib/languages:21
10995 msgid "English (UK)"
10996 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10997
10998 #: lib/languages:22
10999 msgid "Bulgarian"
11000 msgstr "Bułgarski"
11001
11002 #: lib/languages:23
11003 msgid "English (Canada)"
11004 msgstr "Angielski (Kanada)"
11005
11006 #: lib/languages:24
11007 msgid "French (Canada)"
11008 msgstr "Francuski (Kanada)"
11009
11010 #: lib/languages:25
11011 msgid "Catalan"
11012 msgstr "Kataloński"
11013
11014 #: lib/languages:26
11015 msgid "Chinese (simplified)"
11016 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11017
11018 #: lib/languages:27
11019 msgid "Chinese (traditional)"
11020 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11021
11022 #: lib/languages:28
11023 msgid "Croatian"
11024 msgstr "Chorwacki"
11025
11026 #: lib/languages:29
11027 msgid "Czech"
11028 msgstr "Czeski"
11029
11030 #: lib/languages:30
11031 msgid "Danish"
11032 msgstr "Duński"
11033
11034 #: lib/languages:31
11035 msgid "Dutch"
11036 msgstr "Holenderski"
11037
11038 #: lib/languages:32
11039 msgid "English"
11040 msgstr "Angielski"
11041
11042 #: lib/languages:34
11043 msgid "Esperanto"
11044 msgstr "Esperanto"
11045
11046 #: lib/languages:35
11047 msgid "Estonian"
11048 msgstr "Estoński"
11049
11050 #: lib/languages:37
11051 msgid "Farsi"
11052 msgstr "Farsi"
11053
11054 #: lib/languages:38
11055 msgid "Finnish"
11056 msgstr "Fiński"
11057
11058 #: lib/languages:40
11059 msgid "French"
11060 msgstr "Francuski"
11061
11062 #: lib/languages:41
11063 msgid "Galician"
11064 msgstr "Galicyjski"
11065
11066 #: lib/languages:42
11067 msgid "German (old spelling)"
11068 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11069
11070 #: lib/languages:43
11071 msgid "German"
11072 msgstr "Niemiecki"
11073
11074 #: lib/languages:44
11075 msgid "German (Switzerland)"
11076 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11077
11078 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11080 msgid "Greek"
11081 msgstr "Greka"
11082
11083 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11084 #: lib/languages:46
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11087
11088 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11089 msgid "Hebrew"
11090 msgstr "Hebrajski"
11091
11092 #: lib/languages:51
11093 msgid "Icelandic"
11094 msgstr "Islandzki"
11095
11096 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11097 #: lib/languages:53
11098 msgid "Interlingua"
11099 msgstr "Interlingua"
11100
11101 #: lib/languages:54
11102 msgid "Irish"
11103 msgstr "Irlandzki"
11104
11105 #: lib/languages:55
11106 msgid "Italian"
11107 msgstr "Włoski"
11108
11109 #: lib/languages:56
11110 msgid "Japanese"
11111 msgstr "Japoński"
11112
11113 #: lib/languages:57
11114 msgid "Japanese (CJK)"
11115 msgstr "Japoński (CJK)"
11116
11117 #: lib/languages:58
11118 msgid "Kazakh"
11119 msgstr "Kazachski"
11120
11121 #: lib/languages:60
11122 msgid "Korean"
11123 msgstr "Koreański"
11124
11125 #: lib/languages:62
11126 msgid "Latin"
11127 msgstr "Łaciński"
11128
11129 #: lib/languages:63
11130 msgid "Latvian"
11131 msgstr "Łotewski"
11132
11133 #: lib/languages:64
11134 msgid "Lithuanian"
11135 msgstr "Litewski"
11136
11137 # Wikipedia mi pomogła...
11138 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11139 #: lib/languages:65
11140 msgid "Lower Sorbian"
11141 msgstr "Dolnołużycki"
11142
11143 #: lib/languages:66
11144 msgid "Hungarian"
11145 msgstr "Węgierski"
11146
11147 #: lib/languages:67
11148 msgid "Mongolian"
11149 msgstr "Mongolski"
11150
11151 #: lib/languages:68
11152 msgid "Norsk"
11153 msgstr "Norweski"
11154
11155 #: lib/languages:69
11156 msgid "Nynorsk"
11157 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11158
11159 #: lib/languages:70
11160 msgid "Polish"
11161 msgstr "Polski"
11162
11163 #: lib/languages:71
11164 msgid "Portuguese"
11165 msgstr "Portugalski"
11166
11167 #: lib/languages:72
11168 msgid "Romanian"
11169 msgstr "Rumuński"
11170
11171 #: lib/languages:73
11172 msgid "Russian"
11173 msgstr "Rosyjski"
11174
11175 #: lib/languages:74
11176 msgid "North Sami"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/languages:75
11180 msgid "Scottish"
11181 msgstr "Szkocki"
11182
11183 #: lib/languages:76
11184 msgid "Serbian"
11185 msgstr "Serbski"
11186
11187 #: lib/languages:77
11188 msgid "Serbian (Latin)"
11189 msgstr "Serbski (łaciński)"
11190
11191 #: lib/languages:78
11192 msgid "Slovak"
11193 msgstr "Słowacki"
11194
11195 #: lib/languages:79
11196 msgid "Slovene"
11197 msgstr "Słoweński"
11198
11199 #: lib/languages:80
11200 msgid "Spanish"
11201 msgstr "Hiszpański"
11202
11203 #: lib/languages:81
11204 msgid "Spanish (Mexico)"
11205 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11206
11207 #: lib/languages:82
11208 msgid "Swedish"
11209 msgstr "Szwedzki"
11210
11211 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11212 msgid "Thai"
11213 msgstr "Tajski"
11214
11215 #: lib/languages:84
11216 msgid "Turkish"
11217 msgstr "Turecki"
11218
11219 #: lib/languages:85
11220 msgid "Turkmen"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:86
11224 msgid "Ukrainian"
11225 msgstr "Ukraiński"
11226
11227 #: lib/languages:87
11228 msgid "Upper Sorbian"
11229 msgstr "Górnołużycki"
11230
11231 #: lib/languages:88
11232 msgid "Vietnamese"
11233 msgstr "Wietnamski"
11234
11235 #: lib/languages:89
11236 msgid "Welsh"
11237 msgstr "Walijski"
11238
11239 #: lib/encodings:14
11240 msgid "Unicode (utf8)"
11241 msgstr "Unicode (utf8)"
11242
11243 #: lib/encodings:19
11244 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/encodings:23
11248 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:26
11252 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11253 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11254
11255 #: lib/encodings:29
11256 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11257 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11258
11259 #: lib/encodings:32
11260 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11261 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11262
11263 #: lib/encodings:35
11264 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11265 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11266
11267 #: lib/encodings:38
11268 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11269 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11270
11271 #: lib/encodings:42
11272 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11273 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11274
11275 #: lib/encodings:45
11276 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11277 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11278
11279 #: lib/encodings:48
11280 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11281 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11282
11283 #: lib/encodings:51
11284 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11285 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11286
11287 #: lib/encodings:55
11288 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11289 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11290
11291 #: lib/encodings:58
11292 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11293 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11294
11295 # Czy to jest kurna poprawnie???
11296 #: lib/encodings:61
11297 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11298 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11299
11300 #: lib/encodings:64
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11303 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11304
11305 #: lib/encodings:67
11306 msgid "DOS (CP 437)"
11307 msgstr "DOS (CP 437)"
11308
11309 #: lib/encodings:71
11310 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11311 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11312
11313 #: lib/encodings:74
11314 msgid "Western European (CP 850)"
11315 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11316
11317 #: lib/encodings:77
11318 msgid "Central European (CP 852)"
11319 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11320
11321 #: lib/encodings:80
11322 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11323 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11324
11325 #: lib/encodings:83
11326 msgid "Western European (CP 858)"
11327 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11328
11329 #: lib/encodings:86
11330 msgid "Hebrew (CP 862)"
11331 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11332
11333 #: lib/encodings:89
11334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11335 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11336
11337 #: lib/encodings:92
11338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11339 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11340
11341 #: lib/encodings:95
11342 msgid "Central European (CP 1250)"
11343 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11344
11345 #: lib/encodings:98
11346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11347 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11348
11349 #: lib/encodings:102
11350 msgid "Western European (CP 1252)"
11351 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11352
11353 #: lib/encodings:105
11354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11355 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11356
11357 #: lib/encodings:109
11358 msgid "Arabic (CP 1256)"
11359 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11360
11361 #: lib/encodings:112
11362 msgid "Baltic (CP 1257)"
11363 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11364
11365 #: lib/encodings:115
11366 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11367 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11368
11369 #: lib/encodings:118
11370 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11371 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11372
11373 #: lib/encodings:121
11374 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11375 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11376
11377 #: lib/encodings:124
11378 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11379 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11380
11381 #: lib/encodings:149
11382 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11383 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11384
11385 #: lib/encodings:153
11386 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11387 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11388
11389 #: lib/encodings:157
11390 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11391 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11392
11393 #: lib/encodings:161
11394 msgid "Korean (EUC-KR)"
11395 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11396
11397 #: lib/encodings:165
11398 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11400
11401 #: lib/encodings:169
11402 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11403 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11404
11405 #: lib/encodings:173
11406 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11407 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11408
11409 #: lib/encodings:180
11410 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11411 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11412
11413 #: lib/encodings:182
11414 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11415 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11416
11417 #: lib/encodings:184
11418 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11419 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11420
11421 #: lib/encodings:191
11422 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11423 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11424
11425 #: lib/encodings:196
11426 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11427 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11428
11429 #: lib/encodings:200
11430 msgid "ASCII"
11431 msgstr "ASCII"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11434 msgid "File|F"
11435 msgstr "Plik|l"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11438 msgid "Edit|E"
11439 msgstr "Edycja|E"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11442 msgid "Insert|I"
11443 msgstr "Wstaw|W"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:35
11446 msgid "Layout|L"
11447 msgstr "Układ|L"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11450 msgid "View|V"
11451 msgstr "Podgląd|g"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11454 msgid "Navigate|N"
11455 msgstr "Nawigacja|N"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:38
11458 msgid "Documents|D"
11459 msgstr "Dokumenty|D"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11462 msgid "Help|H"
11463 msgstr "Pomoc|o"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11466 msgid "New|N"
11467 msgstr "Nowy|N"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:48
11470 msgid "New from Template...|T"
11471 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11474 msgid "Open...|O"
11475 msgstr "Otwórz...|O"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11478 msgid "Close|C"
11479 msgstr "Zamknij|m"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11482 msgid "Save|S"
11483 msgstr "Zapisz|Z"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11486 msgid "Save As...|A"
11487 msgstr "Zapisz jako...|j"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:54
11490 msgid "Revert|R"
11491 msgstr "Przywróć|P"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11494 msgid "Version Control|V"
11495 msgstr "Kontrola wersji|w"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11498 msgid "Import|I"
11499 msgstr "Importuj|I"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11502 msgid "Export|E"
11503 msgstr "Eksportuj|E"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11506 msgid "Print...|P"
11507 msgstr "Drukuj...|D"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11510 msgid "Fax...|F"
11511 msgstr "Faks...|F"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11514 msgid "Exit|x"
11515 msgstr "Zakończ|k"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11518 msgid "Register...|R"
11519 msgstr "Zarejestruj...|r"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11522 msgid "Check In Changes...|I"
11523 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11526 msgid "Check Out for Edit|O"
11527 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Revert to Repository Version|v"
11532 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11535 msgid "Undo Last Check In|U"
11536 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Show History...|H"
11541 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11544 msgid "Custom...|C"
11545 msgstr "Własne...|W"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11548 msgid "Undo|U"
11549 msgstr "Cofnij|C"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:91
11552 msgid "Redo|d"
11553 msgstr "Ponów|P"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:93
11556 msgid "Cut|C"
11557 msgstr "Wytnij|W"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:94
11560 msgid "Copy|o"
11561 msgstr "Kopiuj|K"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:95
11564 msgid "Paste|a"
11565 msgstr "Wklej|K"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:96
11568 msgid "Paste External Selection|x"
11569 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:98
11572 msgid "Find & Replace...|F"
11573 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:100
11576 msgid "Tabular|T"
11577 msgstr "Tabela|T"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11580 msgid "Math|M"
11581 msgstr "Matematyka|M"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11584 msgid "Spellchecker...|S"
11585 msgstr "Pisownia|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:105
11588 msgid "Thesaurus..."
11589 msgstr "Słownik synonimów..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:106
11592 msgid "Statistics...|i"
11593 msgstr "Statystyki...|i"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11596 msgid "Check TeX|h"
11597 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:108
11600 msgid "Change Tracking|g"
11601 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11604 msgid "Preferences...|P"
11605 msgstr "Ustawienia...|U"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11608 msgid "Reconfigure|R"
11609 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:115
11612 msgid "Selection as Lines|L"
11613 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:116
11616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11617 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11620 msgid "Multicolumn|M"
11621 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:122
11624 msgid "Line Top|T"
11625 msgstr "Linia u góry|g"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:123
11628 msgid "Line Bottom|B"
11629 msgstr "Linia u dołu|D"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:124
11632 msgid "Line Left|L"
11633 msgstr "Linia z lewej|L"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:125
11636 msgid "Line Right|R"
11637 msgstr "Linia z prawej|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:127
11640 msgid "Alignment|i"
11641 msgstr "Justowanie|J"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11644 msgid "Add Row|A"
11645 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:130
11648 msgid "Delete Row|w"
11649 msgstr "Usuń wiersz|i"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11652 msgid "Copy Row"
11653 msgstr "Kopiuj wiersz"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11656 msgid "Swap Rows"
11657 msgstr "Zamień wiersze"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11660 msgid "Add Column|u"
11661 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:135
11664 msgid "Delete Column|D"
11665 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11668 msgid "Copy Column"
11669 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11672 msgid "Swap Columns"
11673 msgstr "Zamień kolumny"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11676 msgid "Left|L"
11677 msgstr "Do lewej|l"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11680 msgid "Center|C"
11681 msgstr "Środkowanie|k"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11684 msgid "Right|R"
11685 msgstr "Do prawej|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11688 msgid "Top|T"
11689 msgstr "W górę|g"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11692 msgid "Middle|M"
11693 msgstr "Środek|o"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11696 msgid "Bottom|B"
11697 msgstr "W dół|d"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:159
11700 msgid "Toggle Numbering|N"
11701 msgstr "Przełącz numerację|P"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:160
11704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11705 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11708 msgid "Change Limits Type|L"
11709 msgstr "Zmień typ granic|g"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11712 msgid "Change Formula Type|F"
11713 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11717 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:168
11720 msgid "Alignment|A"
11721 msgstr "Justowanie|J"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:170
11724 msgid "Add Row|R"
11725 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11728 msgid "Delete Row|D"
11729 msgstr "Usuń wiersz|i"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:175
11732 msgid "Add Column|C"
11733 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11736 msgid "Delete Column|e"
11737 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11740 msgid "Default|t"
11741 msgstr "Domyślny|D"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11744 msgid "Display|D"
11745 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11748 msgid "Inline|I"
11749 msgstr "W wierszu|W"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:188
11752 msgid "Octave"
11753 msgstr "Octave"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:189
11756 msgid "Maxima"
11757 msgstr "Maxima"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:190
11760 msgid "Mathematica"
11761 msgstr "Mathematica"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:192
11764 msgid "Maple, simplify"
11765 msgstr "Maple, simplify"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:193
11768 msgid "Maple, factor"
11769 msgstr "Maple, factor"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:194
11772 msgid "Maple, evalm"
11773 msgstr "Maple, evalm"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:195
11776 msgid "Maple, evalf"
11777 msgstr "Maple, evalf"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "Inline Formula|I"
11782 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11785 msgid "Displayed Formula|D"
11786 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:201
11789 msgid "Eqnarray Environment|q"
11790 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:202
11793 msgid "Align Environment|A"
11794 msgstr "Środowisko Align|A"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:203
11797 msgid "AlignAt Environment"
11798 msgstr "Środowisko AlignAt"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:204
11801 msgid "Flalign Environment|F"
11802 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:207
11805 msgid "Gather Environment"
11806 msgstr "Środowisko Gather"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:208
11809 msgid "Multline Environment"
11810 msgstr "Środowisko Multline"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11813 msgid "Math|h"
11814 msgstr "Matematyka|M"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:216
11817 msgid "Special Character|S"
11818 msgstr "Znak specjalny|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11821 msgid "Citation...|C"
11822 msgstr "Cytowanie...|C"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:218
11825 msgid "Cross-reference...|r"
11826 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11829 msgid "Label...|L"
11830 msgstr "Etykieta...|E"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11833 msgid "Footnote|F"
11834 msgstr "Przypis w stopce|y"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11837 msgid "Marginal Note|M"
11838 msgstr "Notka na marginesie|a"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:222
11841 msgid "Short Title"
11842 msgstr "Tytuł skrócony"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:223
11845 msgid "Index Entry|I"
11846 msgstr "Hasło indeksu|i"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:224
11849 msgid "Nomenclature Entry"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:225
11853 msgid "URL...|U"
11854 msgstr "Adres URL...|U"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11857 msgid "Note|N"
11858 msgstr "Notka|N"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:227
11861 msgid "Lists & TOC|O"
11862 msgstr "Spisy|S"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:229
11865 msgid "TeX Code|T"
11866 msgstr "Kod TeX-a|T"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:230
11869 msgid "Minipage|p"
11870 msgstr "Ministrona|M"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11873 msgid "Graphics...|G"
11874 msgstr "Rysunek...|R"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:232
11877 msgid "Tabular Material...|b"
11878 msgstr "Tabela...|T"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:233
11881 msgid "Floats|a"
11882 msgstr "Wstawki|W"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:235
11885 msgid "Include File...|d"
11886 msgstr "Dołącz plik...|D"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:236
11889 msgid "Insert File|e"
11890 msgstr "Wstaw plik|W"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:237
11893 msgid "External Material...|x"
11894 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11897 msgid "Symbols...|b"
11898 msgstr "Symbole...|b"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11901 msgid "Superscript|S"
11902 msgstr "Indeks górny|g"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11905 msgid "Subscript|u"
11906 msgstr "Indeks dolny|d"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:244
11909 msgid "Hyphenation Point|P"
11910 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Protected Hyphen|y"
11915 msgstr "Twarda spacja|T"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11918 msgid "Ligature Break|k"
11919 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:247
11922 msgid "Protected Space|r"
11923 msgstr "Twarda spacja|T"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Interword Space|w"
11928 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11932 msgid "Thin Space|T"
11933 msgstr "Mały odstęp|M"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11936 msgid "Horizontal Space...|o"
11937 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:251
11940 msgid "Vertical Space..."
11941 msgstr "Odstęp pionowy..."
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:252
11944 msgid "Line Break|L"
11945 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11948 msgid "Ellipsis|i"
11949 msgstr "Wielokropek|i"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11952 msgid "End of Sentence|E"
11953 msgstr "Koniec zdania|K"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:255
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Protected Dash|D"
11958 msgstr "Twarda spacja|T"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11961 msgid "Breakable Slash|a"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:257
11965 msgid "Single Quote|Q"
11966 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:258
11969 msgid "Ordinary Quote|O"
11970 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11973 msgid "Menu Separator|M"
11974 msgstr "Separator menu|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:260
11977 msgid "Horizontal Line"
11978 msgstr "Linia pozioma"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11981 msgid "Page Break"
11982 msgstr "Koniec strony"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11985 msgid "Display Formula|D"
11986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11990 msgid "Eqnarray Environment|E"
11991 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11995 msgid "AMS align Environment|a"
11996 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12000 msgid "AMS alignat Environment|t"
12001 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12005 msgid "AMS flalign Environment|f"
12006 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12010 msgid "AMS gather Environment|g"
12011 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12015 msgid "AMS multline Environment|m"
12016 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12019 msgid "Array Environment|y"
12020 msgstr "Środowisko Array|y"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12023 msgid "Cases Environment|C"
12024 msgstr "Środowisko Cases|C"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12027 msgid "Split Environment|S"
12028 msgstr "Środowisko Split|S"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:280
12031 msgid "Font Change|o"
12032 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:284
12035 msgid "Math Normal Font"
12036 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:286
12039 msgid "Math Calligraphic Family"
12040 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:287
12043 msgid "Math Fraktur Family"
12044 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:288
12047 msgid "Math Roman Family"
12048 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:289
12051 msgid "Math Sans Serif Family"
12052 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:291
12055 msgid "Math Bold Series"
12056 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:293
12059 msgid "Text Normal Font"
12060 msgstr "Zwykła"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12063 msgid "Text Roman Family"
12064 msgstr "Szeryfowa"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12067 msgid "Text Sans Serif Family"
12068 msgstr "Bezszeryfowa"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12071 msgid "Text Typewriter Family"
12072 msgstr "Maszynowa"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12075 msgid "Text Bold Series"
12076 msgstr "Pismo pogrubione"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12079 msgid "Text Medium Series"
12080 msgstr "Pismo jasne"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12083 msgid "Text Italic Shape"
12084 msgstr "Kursywa"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12087 msgid "Text Small Caps Shape"
12088 msgstr "Kapitaliki"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12091 msgid "Text Slanted Shape"
12092 msgstr "Odmiana pochylona"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12095 msgid "Text Upright Shape"
12096 msgstr "Odmiana prosta"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:310
12099 msgid "Floatflt Figure"
12100 msgstr "Rysunek oblany"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12103 msgid "Table of Contents|C"
12104 msgstr "Spis treści|S"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12107 msgid "Index List|I"
12108 msgstr "Indeks|I"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12111 msgid "Nomenclature|N"
12112 msgstr "Nomenklatura|N"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12119 msgid "LyX Document...|X"
12120 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12123 msgid "Plain Text...|T"
12124 msgstr "Czyty tekst...|T"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12128 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12131 msgid "Track Changes|T"
12132 msgstr "Śledź zmiany|z"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12135 msgid "Merge Changes...|M"
12136 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:330
12139 msgid "Accept All Changes|A"
12140 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:331
12143 msgid "Reject All Changes|R"
12144 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12147 msgid "Show Changes in Output|S"
12148 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:339
12151 msgid "Character...|C"
12152 msgstr "Czcionka...|C"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:340
12155 msgid "Paragraph...|P"
12156 msgstr "Akapit...|A"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:341
12159 msgid "Document...|D"
12160 msgstr "Dokument...|D"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:342
12163 msgid "Tabular...|T"
12164 msgstr "Tabela...|T"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:344
12167 msgid "Emphasize Style|E"
12168 msgstr "Wyróżnienie|K"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:345
12171 msgid "Noun Style|N"
12172 msgstr "Kapitaliki|K"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:346
12175 msgid "Bold Style|B"
12176 msgstr "Pogrubienie|P"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:349
12179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12180 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:350
12183 msgid "Increase Environment Depth|i"
12184 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:351
12187 msgid "Start Appendix Here|S"
12188 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12191 msgid "Build Program|B"
12192 msgstr "Zbuduj program|p"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:361
12195 msgid "Update|U"
12196 msgstr "Aktualizuj|A"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12199 msgid "LaTeX Log|L"
12200 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12203 msgid "Outline|O"
12204 msgstr "Konspekt|O"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:365
12207 msgid "TeX Information|X"
12208 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12211 msgid "Next Note|N"
12212 msgstr "Następna notka|N"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12215 msgid "Go to Label|L"
12216 msgstr "Idź do etykiety|L"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12219 msgid "Bookmarks|B"
12220 msgstr "Zakładki|Z"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12223 msgid "Save Bookmark 1|S"
12224 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12227 msgid "Save Bookmark 2"
12228 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12231 msgid "Save Bookmark 3"
12232 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12235 msgid "Save Bookmark 4"
12236 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12239 msgid "Save Bookmark 5"
12240 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:390
12243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12244 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:391
12247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12248 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:392
12251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12252 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:393
12255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12256 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:394
12259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12260 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12263 msgid "Introduction|I"
12264 msgstr "Wprowadzenie|W"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12267 msgid "Tutorial|T"
12268 msgstr "Samouczek|S"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12271 msgid "User's Guide|U"
12272 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:412
12275 msgid "Extended Features|E"
12276 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:413
12279 msgid "Embedded Objects|m"
12280 msgstr "Obiekty osadzone"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12283 msgid "Customization|C"
12284 msgstr "Konfiguracja|K"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12287 msgid "LaTeX Configuration|L"
12288 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12291 msgid "About LyX|X"
12292 msgstr "O LyX-ie|X"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12295 msgid "About LyX"
12296 msgstr "O LyX-ie"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:426
12299 msgid "Preferences..."
12300 msgstr "Ustawienia..."
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:427
12303 msgid "Quit LyX"
12304 msgstr "Zamknij LyX"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Aligned Environment|l"
12309 msgstr "Środowisko Align"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12312 #, fuzzy
12313 msgid "AlignedAt Environment|v"
12314 msgstr "Środowisko AlignAt"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Gathered Environment|h"
12319 msgstr "Środowisko Gather"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Delimiters...|r"
12324 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Matrix...|x"
12329 msgstr "Macierz|x"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12332 msgid "Macro|o"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12336 #, fuzzy
12337 msgid "AMS Environment|A"
12338 msgstr "Środowisko Align|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Number Whole Formula|N"
12343 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Number This Line|u"
12348 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12351 msgid "Equation Label|L"
12352 msgstr "Etykieta równania|L"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Copy as Reference|R"
12357 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12360 msgid "Split Cell|C"
12361 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Insert|s"
12366 msgstr "Wstaw|W"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Add Line Above|o"
12371 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12374 msgid "Add Line Below|B"
12375 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Delete Line Above|v"
12380 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Delete Line Below|w"
12385 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12388 msgid "Add Line to Left"
12389 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12392 msgid "Add Line to Right"
12393 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12396 msgid "Delete Line to Left"
12397 msgstr "Usuń linię z lewej"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12400 msgid "Delete Line to Right"
12401 msgstr "Usuń linię z prawej"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Math Toolbar"
12406 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12411 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Show Table Toolbar"
12416 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12421 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12424 msgid "Next Cross-Reference|N"
12425 msgstr "Następny odnośnik|N"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12428 msgid "Go to Label|G"
12429 msgstr "Idź do etykiety|G"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12432 #, fuzzy
12433 msgid "<Reference>|R"
12434 msgstr "<odnośnik>|r"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12437 #, fuzzy
12438 msgid "(<Reference>)|e"
12439 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12442 #, fuzzy
12443 msgid "<Page>|P"
12444 msgstr "<strona>|p"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12447 #, fuzzy
12448 msgid "On Page <Page>|O"
12449 msgstr "na stronie <strona>|o"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12452 #, fuzzy
12453 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12454 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Formatted Reference|t"
12459 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12475 msgid "Settings...|S"
12476 msgstr "Ustawienia...|U"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Go Back|G"
12481 msgstr "&Powrót"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Copy as Reference|C"
12486 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12491 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12497 msgid "Open Inset|O"
12498 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12504 msgid "Close Inset|C"
12505 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12512 msgid "Dissolve Inset|D"
12513 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Show Label|L"
12518 msgstr "Idź do etykiety|L"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Frameless|l"
12523 msgstr "Bezramki"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Simple Frame|F"
12528 msgstr "ramka wstawki"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12531 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Oval, Thin|a"
12537 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Oval, Thick|v"
12542 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12545 msgid "Drop Shadow|w"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Shaded Background|B"
12551 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Double Frame|u"
12556 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12559 msgid "LyX Note|N"
12560 msgstr "LyX Notka|N"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Comment|m"
12565 msgstr "Komentarz|K"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12568 msgid "Greyed Out|G"
12569 msgstr "Wyszarzenie|W"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Open All Notes|A"
12574 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Close All Notes|l"
12579 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Horiz. Phantom"
12584 msgstr "Esperanto"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Vert. Phantom"
12589 msgstr "Esperanto"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Protected Space|o"
12594 msgstr "Twarda spacja|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Negative Thin Space|N"
12599 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12602 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12606 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12610 msgid "Quad Space|Q"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Double Quad Space|u"
12616 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12619 msgid "Horizontal Fill|F"
12620 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12625 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12628 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12629 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12632 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12633 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12637 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12641 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12645 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12649 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Custom Length|C"
12654 msgstr "Komentarz|K"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Medium Space|M"
12659 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Mały odstęp|M"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Negative Medium Space|u"
12669 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Negative Thick Space|i"
12674 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12677 #, fuzzy
12678 msgid "DefSkip|D"
12679 msgstr "Domyślny odstęp"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12682 #, fuzzy
12683 msgid "SmallSkip|S"
12684 msgstr "Mały odstęp"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12687 #, fuzzy
12688 msgid "MedSkip|M"
12689 msgstr "Średni odstęp"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12692 #, fuzzy
12693 msgid "BigSkip|B"
12694 msgstr "Duży odstęp"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12697 #, fuzzy
12698 msgid "VFill|F"
12699 msgstr "VFill"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Custom|C"
12704 msgstr "Własna"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Settings...|e"
12709 msgstr "Ustawienia...|U"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Include|c"
12714 msgstr "Dołącz"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Input|p"
12719 msgstr "Wstaw"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Verbatim|V"
12724 msgstr "Maszynopis"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Listing|L"
12733 msgstr "Listing"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Edit Included File...|E"
12738 msgstr "Dołącz plik...|D"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12741 #, fuzzy
12742 msgid "New Page|N"
12743 msgstr "Nowy|N"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12746 msgid "Page Break|a"
12747 msgstr "Koniec strony|a"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12750 msgid "Clear Page|C"
12751 msgstr "Czysta strona|C"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12754 msgid "Clear Double Page|D"
12755 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Ragged Line Break|R"
12760 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12770 msgid "Cut"
12771 msgstr "Wytnij"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12776 msgid "Copy"
12777 msgstr "Kopiuj"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12782 msgid "Paste"
12783 msgstr "Wklej"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12790 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12791 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12794 msgid "Forward search|F"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12798 msgid "Move Paragraph Up|o"
12799 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12802 msgid "Move Paragraph Down|v"
12803 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Promote Section|r"
12808 msgstr "Sekcja"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Demote Section|m"
12813 msgstr "Sekcja"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Move Section Down|D"
12818 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Move Section Up|U"
12823 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12826 msgid "Insert Short Title|T"
12827 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Accept Change|c"
12832 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Reject Change|j"
12837 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12840 msgid "Apply Last Text Style|A"
12841 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12844 msgid "Text Style|S"
12845 msgstr "Styl tekstu|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12848 msgid "Paragraph Settings...|P"
12849 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12852 msgid "Fullscreen Mode"
12853 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Anything|A"
12858 msgstr "Cokolwiek"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Anything Non-Empty|o"
12863 msgstr "Dowolny niepusty"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Any Word|W"
12868 msgstr "MS Word|W"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Any Number|N"
12873 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12876 #, fuzzy
12877 msgid "User Defined|U"
12878 msgstr "D&rukarka:"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Append Argument"
12883 msgstr "Więcej parametrów"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Remove Last Argument"
12888 msgstr "Parametry listingu"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12893 msgstr "Parametry listingu"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12898 msgstr "Parametry listingu"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Insert Optional Argument"
12903 msgstr "Parametry listingu"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Remove Optional Argument"
12908 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12913 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12918 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Reload|R"
12928 msgstr "&Zastąp"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Multirow|i"
12939 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12942 msgid "Top Line|T"
12943 msgstr "Górna linia|G"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Dolna linia|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12950 msgid "Left Line|L"
12951 msgstr "Lewa linia|L"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12954 msgid "Right Line|R"
12955 msgstr "Prawa linia|P"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Left|f"
12960 msgstr "Do lewej|l"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Right|h"
12965 msgstr "Do prawej|p"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Middle|d"
12970 msgstr "Środek|o"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12973 msgid "Copy Row|o"
12974 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Settings...|g"
12983 msgstr "Ustawienia...|U"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Path|P"
12988 msgstr "Ścieżki"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Class|C"
12993 msgstr "Zamknij|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12996 #, fuzzy
12997 msgid "File Revision|R"
12998 msgstr "Wydanie"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Tree Revision|T"
13003 msgstr "Wydanie"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Revision Author|A"
13008 msgstr "Historia Wydania"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Revision Date|D"
13013 msgstr "Wydanie"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Revision Time|i"
13018 msgstr "Wydanie"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13021 #, fuzzy
13022 msgid "LyX Version|X"
13023 msgstr "Wersja"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Document Info|D"
13028 msgstr "Dokument|D"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Copy Text|o"
13033 msgstr "Kopiuj|K"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Activate Branch|A"
13038 msgstr "Aktywne"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Deactivate Branch|e"
13043 msgstr "(&De)aktywacja"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13046 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13050 #, fuzzy
13051 msgid "All Indexes|A"
13052 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13055 msgid "Subindex|b"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13059 msgid "Reject Change|R"
13060 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Promote Section|P"
13065 msgstr "Sekcja"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Demote Section|D"
13070 msgstr "Sekcja"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Move Section Down|w"
13075 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Select Section|S"
13080 msgstr "Zaznacznie|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Wrap by Preview|P"
13085 msgstr "Podgląd"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13088 msgid "Document|D"
13089 msgstr "Dokument|D"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13092 msgid "Tools|T"
13093 msgstr "Narzędzia|r"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13096 msgid "New from Template...|m"
13097 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13100 msgid "Open Recent|t"
13101 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Close All"
13106 msgstr "Zamknij plik"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13109 msgid "Save All|l"
13110 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13113 msgid "Revert to Saved|R"
13114 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13117 msgid "New Window|W"
13118 msgstr "Nowe okno|W"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13121 msgid "Close Window|d"
13122 msgstr "Zamknij okno|d"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13125 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13129 msgid "Compare with Older Revision|C"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13133 msgid "Use Locking Property|L"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13137 msgid "Redo|R"
13138 msgstr "Ponów|P"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13141 msgid "Paste Special"
13142 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13145 msgid "Select All"
13146 msgstr "Wybierz wszystko"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13151 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13156 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13159 msgid "Table|T"
13160 msgstr "Tabela|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13163 msgid "Rows & Columns|C"
13164 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13167 msgid "Increase List Depth|I"
13168 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13171 msgid "Decrease List Depth|D"
13172 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Dissolve Inset"
13177 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13180 msgid "TeX Code Settings...|C"
13181 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13184 msgid "Float Settings...|a"
13185 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13188 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13189 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13192 msgid "Note Settings...|N"
13193 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Phantom Settings...|h"
13198 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13201 msgid "Branch Settings...|B"
13202 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13205 msgid "Box Settings...|x"
13206 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Index Entry Settings...|y"
13211 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Index Settings...|x"
13216 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Info Settings...|n"
13221 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Listings Settings...|g"
13226 msgstr "Ustawienia listingów"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13229 msgid "Table Settings...|a"
13230 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13233 msgid "Plain Text|T"
13234 msgstr "Czysty tekst|T"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13238 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13241 msgid "Selection|S"
13242 msgstr "Zaznacznie|S"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13245 msgid "Selection, Join Lines|i"
13246 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13249 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Paste as PDF"
13255 msgstr "Wklej|K"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Paste as PNG"
13260 msgstr "Wklej|K"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Paste as JPEG"
13265 msgstr "Wklej|K"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Dissolve Text Style"
13270 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13273 msgid "Customized...|C"
13274 msgstr "Dostosowane...|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13277 msgid "Capitalize|a"
13278 msgstr "Kalitaliki|a"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13281 msgid "Uppercase|U"
13282 msgstr "Wielką literą|U"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13285 msgid "Lowercase|L"
13286 msgstr "Małe litery|L"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Top|p"
13291 msgstr "W górę|g"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Middle|i"
13296 msgstr "Środek|o"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Bottom|o"
13301 msgstr "W dół|d"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13304 msgid "Macro Definition"
13305 msgstr "Definicja makra"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13308 msgid "Text Style|T"
13309 msgstr "Styl tekstu|T"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13312 msgid "Add Line Above|A"
13313 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13316 msgid "Delete Line Above|D"
13317 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13320 msgid "Delete Line Below|e"
13321 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13324 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13332 msgid "Math Normal Font|N"
13333 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13337 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13340 msgid "Math Fraktur Family|F"
13341 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13344 msgid "Math Roman Family|R"
13345 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13348 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13349 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13352 msgid "Math Bold Series|B"
13353 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13356 msgid "Text Normal Font|T"
13357 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13360 msgid "Octave|O"
13361 msgstr "Octave|O"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13364 msgid "Maxima|M"
13365 msgstr "Maxima|M"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13368 msgid "Mathematica|a"
13369 msgstr "Mathematica|a"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Maple, Simplify|S"
13374 msgstr "Maple, simplify"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Maple, Factor|F"
13379 msgstr "Maple, factor"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Maple, Evalm|E"
13384 msgstr "Maple, evalm"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Maple, Evalf|v"
13389 msgstr "Maple, evalf"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13392 msgid "Open All Insets|O"
13393 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13396 msgid "Close All Insets|C"
13397 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Unfold Math Macro|n"
13402 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Fold Math Macro|d"
13407 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13410 msgid "View Messages|g"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13414 msgid "View Source|S"
13415 msgstr "Podgląd źródła|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13418 #, fuzzy
13419 msgid "View Master Document|M"
13420 msgstr "Główny dokument"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Update Master Document|a"
13425 msgstr "Główny dokument"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13428 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13432 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13436 msgid "Close Current View|w"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13440 msgid "Fullscreen|l"
13441 msgstr "Pełny ekran|P"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13444 msgid "Toolbars|b"
13445 msgstr "Paski narzędzi|b"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13448 msgid "Special Character|p"
13449 msgstr "Znak specjalny|p"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13452 msgid "Formatting|o"
13453 msgstr "Formatowanie|o"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13456 msgid "List / TOC|i"
13457 msgstr "Spisy|S"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13460 msgid "Float|a"
13461 msgstr "Wstawka|W"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13464 msgid "Branch|B"
13465 msgstr "Gałąź|G"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Custom Insets"
13470 msgstr "Dostosowane wstawki"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13473 msgid "File|e"
13474 msgstr "Plik|l"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13477 msgid "Box[[Menu]]"
13478 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13481 msgid "Cross-Reference...|R"
13482 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13486 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13489 msgid "Table...|T"
13490 msgstr "Tabela...|T"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13493 #, fuzzy
13494 msgid "URL|U"
13495 msgstr "Adres URL...|U"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Hyperlink...|k"
13500 msgstr "Hiperłącze|k"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13503 msgid "Short Title|S"
13504 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13507 msgid "TeX Code|X"
13508 msgstr "Kod TeX-a|X"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13511 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13512 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Preview|w"
13517 msgstr "Podgląd"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13520 msgid "Ordinary Quote|Q"
13521 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13524 msgid "Single Quote|S"
13525 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Phonetic Symbols|P"
13530 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13533 msgid "Protected Space|P"
13534 msgstr "Twarda spacja|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13537 msgid "Horizontal Line|L"
13538 msgstr "Linia pozioma|L"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13541 msgid "Vertical Space...|V"
13542 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13545 msgid "Hyphenation Point|H"
13546 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13549 msgid "Numbered Formula|N"
13550 msgstr "Numerowana formuła|N"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Figure Wrap Float|F"
13555 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Table Wrap Float|T"
13560 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13563 msgid "External Material...|M"
13564 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13567 msgid "Child Document...|d"
13568 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13571 msgid "Comment|C"
13572 msgstr "Komentarz|K"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13575 msgid "Insert New Branch...|I"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Horizontal Phantom"
13581 msgstr "Linia pozioma"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Vertical Phantom"
13586 msgstr "Esperanto"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13589 msgid "Change Tracking|C"
13590 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13593 msgid "Start Appendix Here|A"
13594 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13597 msgid "Save in Bundled Format|F"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13601 msgid "Compressed|m"
13602 msgstr "Skompresowany|m"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13605 msgid "Accept Change|A"
13606 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13609 msgid "Accept All Changes|c"
13610 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13613 msgid "Reject All Changes|e"
13614 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13617 msgid "Next Change|C"
13618 msgstr "Następna zmiana|C"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13621 msgid "Next Cross-Reference|R"
13622 msgstr "Następny odnośnik|R"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13625 msgid "Clear Bookmarks|C"
13626 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Navigate Back|B"
13631 msgstr "Nawigacja|N"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13634 msgid "Thesaurus...|T"
13635 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Statistics...|a"
13640 msgstr "Statystyka"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13643 msgid "TeX Information|I"
13644 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Compare...|C"
13649 msgstr "Własne...|W"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13652 msgid "Additional Features|F"
13653 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13656 msgid "Embedded Objects|O"
13657 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13660 msgid "Shortcuts|S"
13661 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13664 msgid "LyX Functions|y"
13665 msgstr "Funkcje LyX|y"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Specific Manuals|p"
13670 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Linguistics Manual|L"
13675 msgstr "Lista"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13683 #, fuzzy
13684 msgid "XY-pic Manual|X"
13685 msgstr "Adres specjalny"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Multicolumn Manual|M"
13690 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13693 msgid "New document"
13694 msgstr "Nowy dokument"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13697 msgid "Open document"
13698 msgstr "Otwórz dokument"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13701 msgid "Save document"
13702 msgstr "Zapisz dokument"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13705 msgid "Print document"
13706 msgstr "Drukuj dokument"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13709 msgid "Check spelling"
13710 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13713 msgid "Undo"
13714 msgstr "Cofnij"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13717 msgid "Redo"
13718 msgstr "Ponów"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13721 msgid "Find and replace"
13722 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Find and replace (advanced)"
13727 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Nawigacja|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13743 msgid "Apply last"
13744 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Wstaw matematykę"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Wstaw grafikę"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Wstaw tabelę"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Przełącz konspekt"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Toggle math toolbar"
13766 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Toggle table toolbar"
13771 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13774 msgid "View/Update"
13775 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13778 #, fuzzy
13779 msgid "View"
13780 msgstr "Pod&gląd"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Update"
13785 msgstr "&Aktualizuj"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13788 #, fuzzy
13789 msgid "View master document"
13790 msgstr "Główny dokument"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Update master document"
13795 msgstr "Główny dokument"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13798 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13802 #, fuzzy
13803 msgid "View other formats"
13804 msgstr "Formaty plików"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Update other formats"
13809 msgstr "Format daty"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Extra"
13814 msgstr "Inne"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13817 msgid "Numbered list"
13818 msgstr "Wyliczenie"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13821 msgid "Itemized list"
13822 msgstr "Wypunktowanie"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13825 msgid "Increase depth"
13826 msgstr "Zwiększ głębokość"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13829 msgid "Decrease depth"
13830 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13833 msgid "Insert figure float"
13834 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13837 msgid "Insert table float"
13838 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13841 msgid "Insert label"
13842 msgstr "Wstaw etykietę"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13845 msgid "Insert cross-reference"
13846 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13849 msgid "Insert citation"
13850 msgstr "Wstaw cytat"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13853 msgid "Insert index entry"
13854 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13857 msgid "Insert nomenclature entry"
13858 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13861 msgid "Insert footnote"
13862 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13865 msgid "Insert margin note"
13866 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13869 msgid "Insert note"
13870 msgstr "Wstaw notkę"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13873 msgid "Insert box"
13874 msgstr "Wstaw pudełko"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Insert hyperlink"
13879 msgstr "Wstaw hyperlink"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13882 msgid "Insert TeX code"
13883 msgstr "Wstaw kod TeX"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13886 msgid "Insert math macro"
13887 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13890 msgid "Include file"
13891 msgstr "Dołącz plik"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13894 msgid "Text style"
13895 msgstr "Styl tekstu"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13898 msgid "Paragraph settings"
13899 msgstr "Ustawienia akapitu"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13902 msgid "Add row"
13903 msgstr "Dołącz wiersz"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13906 msgid "Add column"
13907 msgstr "Dołącz kolumnę"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13910 msgid "Delete row"
13911 msgstr "Usuń wiersz"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13914 msgid "Delete column"
13915 msgstr "Usuń kolumnę"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13918 msgid "Set top line"
13919 msgstr "Ustaw górną linię"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13922 msgid "Set bottom line"
13923 msgstr "Ustaw dolną linię"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13926 msgid "Set left line"
13927 msgstr "Ustaw lewą linię"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13930 msgid "Set right line"
13931 msgstr "Ustaw prawą linię"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Set border lines"
13936 msgstr "Ustal ramki"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set all lines"
13940 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Unset all lines"
13944 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13947 msgid "Align left"
13948 msgstr "Justuj w lewo"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13951 msgid "Align center"
13952 msgstr "Wyśrodkuj"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13955 msgid "Align right"
13956 msgstr "Justuj w prawo"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align on decimal"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13963 msgid "Align top"
13964 msgstr "Wyrównaj do góry"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13967 msgid "Align middle"
13968 msgstr "Wyśrodkuj"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13971 msgid "Align bottom"
13972 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13975 msgid "Rotate cell"
13976 msgstr "Obrót komórki"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13979 msgid "Rotate table"
13980 msgstr "Obrót tabeli"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Set multi-column"
13984 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Set multi-row"
13989 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13992 msgid "Math"
13993 msgstr "Matematyka"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13996 msgid "Set display mode"
13997 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14000 msgid "Subscript"
14001 msgstr "Indeks dolny"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14004 msgid "Superscript"
14005 msgstr "Indeks górny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14008 msgid "Insert square root"
14009 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14012 msgid "Insert root"
14013 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14016 msgid "Insert standard fraction"
14017 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14020 msgid "Insert sum"
14021 msgstr "Wstaw sumę"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14024 msgid "Insert integral"
14025 msgstr "Wstaw całkę"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14028 msgid "Insert product"
14029 msgstr "Wstaw iloczyn"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14032 msgid "Insert ( )"
14033 msgstr "Wstaw ( )"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14036 msgid "Insert [ ]"
14037 msgstr "Wstaw [ ]"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14040 msgid "Insert { }"
14041 msgstr "Wstaw { }"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Insert delimiters"
14046 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14049 msgid "Insert matrix"
14050 msgstr "Wstaw macierz"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14053 msgid "Insert cases environment"
14054 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Toggle math panels"
14059 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Math Macros"
14064 msgstr "makro matematyczne"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Remove last argument"
14069 msgstr "Parametry listingu"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Append argument"
14074 msgstr "Więcej parametrów"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14077 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14081 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Remove optional argument"
14087 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Parametry listingu"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Append argument eating from the right"
14101 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Append optional argument eating from the right"
14106 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14109 msgid "Command Buffer"
14110 msgstr "Bufor komend"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Review[[Toolbar]]"
14115 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14118 msgid "Track changes"
14119 msgstr "Śledź zmiany"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14122 msgid "Show changes in output"
14123 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14126 msgid "Next change"
14127 msgstr "Następna zmiana"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Accept change inside selection"
14132 msgstr "Akceptuj zmianę"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Reject change inside selection"
14137 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14140 msgid "Merge changes"
14141 msgstr "Złącz zmiany"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14144 msgid "Accept all changes"
14145 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14148 msgid "Reject all changes"
14149 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14152 msgid "Next note"
14153 msgstr "Następna notka"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14156 #, fuzzy
14157 msgid "View Other Formats"
14158 msgstr "Format daty"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Update Other Formats"
14163 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14166 msgid "Version Control"
14167 msgstr "Kontrola wersji"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Register"
14172 msgstr "Zarejestruj...|r"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Check-out for edit"
14177 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Check-in changes"
14182 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14185 #, fuzzy
14186 msgid "View revision log"
14187 msgstr "Historia kontroli wersji"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Revert changes"
14192 msgstr "Odrzuć zmianę"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14195 msgid "Compare with older revision"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14199 msgid "Compare with last revision"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Insert Version Info"
14205 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14208 msgid "Use SVN file locking property"
14209 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14212 msgid "Update local directory from repository"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14216 msgid "Math Panels"
14217 msgstr "Panele matematyki"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Math spacings"
14222 msgstr "Odstępy matematyczne"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14225 msgid "Styles"
14226 msgstr "Style"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14229 msgid "Fractions"
14230 msgstr "Ułamki"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14234 msgid "Fonts"
14235 msgstr "Czczionki"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14238 msgid "Functions"
14239 msgstr "Funkcje"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Frame decorations"
14244 msgstr "Ozdobniki ramki"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Big operators"
14249 msgstr "Wielkie operatory"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14252 msgid "Miscellaneous"
14253 msgstr "Różne"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14257 msgid "Arrows"
14258 msgstr "Strzałki"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14261 #, fuzzy
14262 msgid "AMS arrows"
14263 msgstr "Strzałki AMS"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14266 msgid "Operators"
14267 msgstr "Operatory"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14270 msgid "Relations"
14271 msgstr "Relacje"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14274 #, fuzzy
14275 msgid "AMS relations"
14276 msgstr "Relacje AMS"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14279 #, fuzzy
14280 msgid "AMS negative relations"
14281 msgstr "Relacje negacji AMS"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14284 msgid "Dots"
14285 msgstr "Kropki"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14288 #, fuzzy
14289 msgid "AMS operators"
14290 msgstr "Operatory AMS"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14293 #, fuzzy
14294 msgid "AMS miscellaneous"
14295 msgstr "Inne AMS"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14298 msgid "arccos"
14299 msgstr "arccos"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14302 msgid "arcsin"
14303 msgstr "arcsin"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14306 msgid "arctan"
14307 msgstr "arctan"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14310 msgid "arg"
14311 msgstr "arg"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14314 msgid "bmod"
14315 msgstr "bmod"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14318 msgid "cos"
14319 msgstr "cos"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14322 msgid "cosh"
14323 msgstr "cosh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14326 msgid "cot"
14327 msgstr "cot"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14330 msgid "coth"
14331 msgstr "coth"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14334 msgid "csc"
14335 msgstr "csc"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14338 msgid "deg"
14339 msgstr "deg"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14342 msgid "det"
14343 msgstr "det"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14346 msgid "dim"
14347 msgstr "dim"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14350 msgid "exp"
14351 msgstr "exp"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14354 msgid "gcd"
14355 msgstr "gcd"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14358 msgid "hom"
14359 msgstr "hom"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14362 msgid "inf"
14363 msgstr "inf"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14366 msgid "ker"
14367 msgstr "ker"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14370 msgid "lg"
14371 msgstr "lg"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14374 msgid "lim"
14375 msgstr "lim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14378 msgid "liminf"
14379 msgstr "liminf"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14382 msgid "limsup"
14383 msgstr "limsup"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14386 msgid "ln"
14387 msgstr "ln"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14390 msgid "log"
14391 msgstr "log"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14394 msgid "max"
14395 msgstr "max"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14398 msgid "min"
14399 msgstr "min"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14402 msgid "sec"
14403 msgstr "sec"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14406 msgid "sin"
14407 msgstr "sin"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14410 msgid "sinh"
14411 msgstr "sinh"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14414 msgid "sup"
14415 msgstr "sup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14418 msgid "tan"
14419 msgstr "tan"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14422 msgid "tanh"
14423 msgstr "tanh"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14426 msgid "Pr"
14427 msgstr "Pr"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14430 msgid "Spacings"
14431 msgstr "Odstępy"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14434 msgid "Thin space\t\\,"
14435 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14438 msgid "Medium space\t\\:"
14439 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14442 msgid "Thick space\t\\;"
14443 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14453 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Negative space\t\\!"
14457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14472 msgid "Roots"
14473 msgstr "Pierwiastki"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14476 msgid "Square root\t\\sqrt"
14477 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14480 msgid "Other root\t\\root"
14481 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14485 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14489 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14493 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14497 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14500 msgid "Standard\t\\frac"
14501 msgstr "Standard\t\\frac"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14509 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14513 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14524 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14525 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14529 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14534 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14539 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14544 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Binomial\t\\binom"
14549 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14552 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14556 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14560 msgid "Roman\t\\mathrm"
14561 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14564 msgid "Bold\t\\mathbf"
14565 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14568 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14569 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14572 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14573 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14576 msgid "Italic\t\\mathit"
14577 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14580 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14581 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14582
14583 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14584 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14587 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14595 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14598 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14599 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14602 msgid "ldots"
14603 msgstr "ldots"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14606 msgid "cdots"
14607 msgstr "cdots"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14610 msgid "vdots"
14611 msgstr "vdots"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14614 msgid "ddots"
14615 msgstr "ddots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Ozdobniki ramki"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14622 msgid "hat"
14623 msgstr "hat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14626 msgid "tilde"
14627 msgstr "tilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14630 msgid "bar"
14631 msgstr "bar"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14634 msgid "grave"
14635 msgstr "grave"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14638 msgid "dot"
14639 msgstr "dot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14642 msgid "check"
14643 msgstr "check"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14646 msgid "widehat"
14647 msgstr "widehat"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14650 msgid "widetilde"
14651 msgstr "widetilde"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14654 msgid "vec"
14655 msgstr "vec"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14658 msgid "acute"
14659 msgstr "acute"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14662 msgid "ddot"
14663 msgstr "ddot"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14666 #, fuzzy
14667 msgid "dddot"
14668 msgstr "ddot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14671 #, fuzzy
14672 msgid "ddddot"
14673 msgstr "ddot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14676 msgid "breve"
14677 msgstr "breve"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 msgid "overline"
14681 msgstr "overline"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 msgid "overbrace"
14685 msgstr "overbrace"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 msgid "overleftarrow"
14689 msgstr "overleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 msgid "overrightarrow"
14693 msgstr "overrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 msgid "overleftrightarrow"
14697 msgstr "overleftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 msgid "overset"
14701 msgstr "overset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 msgid "underline"
14705 msgstr "underline"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 msgid "underbrace"
14709 msgstr "underbrace"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 msgid "underleftarrow"
14713 msgstr "underleftarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14716 msgid "underrightarrow"
14717 msgstr "underrightarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14720 msgid "underleftrightarrow"
14721 msgstr "underleftrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 msgid "underset"
14725 msgstr "underset"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14728 msgid "leftarrow"
14729 msgstr "leftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14732 msgid "rightarrow"
14733 msgstr "rightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14736 msgid "downarrow"
14737 msgstr "downarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14740 msgid "uparrow"
14741 msgstr "uparrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14744 msgid "updownarrow"
14745 msgstr "updownarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14748 msgid "leftrightarrow"
14749 msgstr "leftrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 msgid "Leftarrow"
14753 msgstr "Leftarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14756 msgid "Rightarrow"
14757 msgstr "Rightarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 msgid "Downarrow"
14761 msgstr "Downarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 msgid "Uparrow"
14765 msgstr "Uparrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14768 msgid "Updownarrow"
14769 msgstr "Updownarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14772 msgid "Leftrightarrow"
14773 msgstr "Leftrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14776 msgid "Longleftrightarrow"
14777 msgstr "Longleftrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14780 msgid "Longleftarrow"
14781 msgstr "Longleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14784 msgid "Longrightarrow"
14785 msgstr "Longrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14788 msgid "longleftrightarrow"
14789 msgstr "longleftrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14792 msgid "longleftarrow"
14793 msgstr "longleftarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14796 msgid "longrightarrow"
14797 msgstr "longrightarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14800 msgid "leftharpoondown"
14801 msgstr "leftharpoondown"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14804 msgid "rightharpoondown"
14805 msgstr "rightharpoondown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 msgid "mapsto"
14809 msgstr "mapsto"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14812 msgid "longmapsto"
14813 msgstr "longmapsto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 msgid "nwarrow"
14817 msgstr "nwarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 msgid "nearrow"
14821 msgstr "nearrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14824 msgid "leftharpoonup"
14825 msgstr "leftharpoonup"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14828 msgid "rightharpoonup"
14829 msgstr "rightharpoonup"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14832 msgid "hookleftarrow"
14833 msgstr "hookleftarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14836 msgid "hookrightarrow"
14837 msgstr "hookrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 msgid "swarrow"
14841 msgstr "swarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 msgid "searrow"
14845 msgstr "searrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14848 msgid "rightleftharpoons"
14849 msgstr "rightleftharpoons"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14852 msgid "pm"
14853 msgstr "pm"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14856 msgid "cap"
14857 msgstr "cap"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14860 msgid "diamond"
14861 msgstr "diamond"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14864 msgid "oplus"
14865 msgstr "oplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14868 msgid "mp"
14869 msgstr "mp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14872 msgid "cup"
14873 msgstr "cup"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14876 msgid "bigtriangleup"
14877 msgstr "bigtriangleup"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 msgid "ominus"
14881 msgstr "ominus"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 msgid "times"
14885 msgstr "times"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14888 msgid "uplus"
14889 msgstr "uplus"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14892 msgid "bigtriangledown"
14893 msgstr "bigtriangledown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14896 msgid "otimes"
14897 msgstr "otimes"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 msgid "div"
14901 msgstr "div"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14904 msgid "sqcap"
14905 msgstr "sqcap"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14908 msgid "triangleright"
14909 msgstr "triangleright"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14912 msgid "oslash"
14913 msgstr "oslash"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 msgid "cdot"
14917 msgstr "cdot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 msgid "sqcup"
14921 msgstr "sqcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14924 msgid "triangleleft"
14925 msgstr "triangleleft"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14928 msgid "odot"
14929 msgstr "odot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 msgid "star"
14933 msgstr "star"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14936 msgid "vee"
14937 msgstr "vee"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 msgid "amalg"
14941 msgstr "amalg"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 msgid "bigcirc"
14945 msgstr "bigcirc"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14948 msgid "setminus"
14949 msgstr "setminus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14952 msgid "wedge"
14953 msgstr "wedge"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14956 msgid "dagger"
14957 msgstr "dagger"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14960 msgid "circ"
14961 msgstr "circ"
14962
14963 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14965 msgid "bullet"
14966 msgstr "ozdobnik"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14969 msgid "wr"
14970 msgstr "wr"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14973 msgid "ddagger"
14974 msgstr "ddagger"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14977 msgid "leq"
14978 msgstr "leq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14981 msgid "geq"
14982 msgstr "geq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14985 msgid "equiv"
14986 msgstr "equiv"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14989 msgid "models"
14990 msgstr "models"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14993 msgid "prec"
14994 msgstr "prec"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14997 msgid "succ"
14998 msgstr "succ"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15001 msgid "sim"
15002 msgstr "sim"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15005 msgid "perp"
15006 msgstr "perp"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15009 msgid "preceq"
15010 msgstr "preceq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15013 msgid "succeq"
15014 msgstr "succeq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15017 msgid "simeq"
15018 msgstr "simeq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15021 msgid "mid"
15022 msgstr "mid"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15025 msgid "ll"
15026 msgstr "ll"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15029 msgid "gg"
15030 msgstr "gg"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15033 msgid "asymp"
15034 msgstr "asymp"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15037 msgid "parallel"
15038 msgstr "parallel"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15041 msgid "subset"
15042 msgstr "subset"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15045 msgid "supset"
15046 msgstr "supset"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15049 msgid "approx"
15050 msgstr "approx"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15053 msgid "smile"
15054 msgstr "smile"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15057 msgid "subseteq"
15058 msgstr "subseteq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15061 msgid "supseteq"
15062 msgstr "supseteq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15065 msgid "cong"
15066 msgstr "cong"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15069 msgid "frown"
15070 msgstr "frown"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15073 msgid "sqsubseteq"
15074 msgstr "sqsubseteq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15077 msgid "sqsupseteq"
15078 msgstr "sqsupseteq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15081 msgid "doteq"
15082 msgstr "doteq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15085 msgid "neq"
15086 msgstr "neq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15089 msgid "ni"
15090 msgstr "ni"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15093 msgid "propto"
15094 msgstr "propto"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15097 msgid "notin"
15098 msgstr "notin"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15101 msgid "vdash"
15102 msgstr "vdash"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15105 msgid "dashv"
15106 msgstr "dashv"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15109 msgid "bowtie"
15110 msgstr "bowtie"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15113 msgid "alpha"
15114 msgstr "alpha"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15117 msgid "beta"
15118 msgstr "beta"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15121 msgid "gamma"
15122 msgstr "gamma"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15125 msgid "delta"
15126 msgstr "delta"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15129 msgid "epsilon"
15130 msgstr "epsilon"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15133 msgid "varepsilon"
15134 msgstr "varepsilon"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15137 msgid "zeta"
15138 msgstr "zeta"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15141 msgid "eta"
15142 msgstr "eta"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15145 msgid "theta"
15146 msgstr "theta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15149 msgid "vartheta"
15150 msgstr "vartheta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15153 msgid "iota"
15154 msgstr "iota"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15157 msgid "kappa"
15158 msgstr "kappa"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15161 msgid "lambda"
15162 msgstr "lambda"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15165 msgid "mu"
15166 msgstr "mu"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15169 msgid "nu"
15170 msgstr "nu"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15173 msgid "xi"
15174 msgstr "xi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15177 msgid "pi"
15178 msgstr "pi"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15181 msgid "varpi"
15182 msgstr "varpi"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15185 msgid "rho"
15186 msgstr "rho"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15189 msgid "varrho"
15190 msgstr "varrho"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15193 msgid "sigma"
15194 msgstr "sigma"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15197 msgid "varsigma"
15198 msgstr "varsigma"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15201 msgid "tau"
15202 msgstr "tau"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15205 msgid "upsilon"
15206 msgstr "upsilon"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15209 msgid "phi"
15210 msgstr "phi"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15213 msgid "varphi"
15214 msgstr "varphi"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15217 msgid "chi"
15218 msgstr "chi"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15221 msgid "psi"
15222 msgstr "psi"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15225 msgid "omega"
15226 msgstr "omega"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15229 msgid "Gamma"
15230 msgstr "Gamma"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15233 msgid "Delta"
15234 msgstr "Delta"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15237 msgid "Theta"
15238 msgstr "Theta"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15241 msgid "Lambda"
15242 msgstr "Lambda"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15245 msgid "Xi"
15246 msgstr "Xi"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15249 msgid "Pi"
15250 msgstr "Pi"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15253 msgid "Sigma"
15254 msgstr "Sigma"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15257 msgid "Upsilon"
15258 msgstr "Upsilon"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15261 msgid "Phi"
15262 msgstr "Phi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15265 msgid "Psi"
15266 msgstr "Psi"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15269 msgid "Omega"
15270 msgstr "Omega"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15273 msgid "nabla"
15274 msgstr "nabla"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15277 msgid "partial"
15278 msgstr "partial"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15281 msgid "infty"
15282 msgstr "infty"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15285 msgid "prime"
15286 msgstr "prime"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15289 msgid "ell"
15290 msgstr "ell"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15293 msgid "emptyset"
15294 msgstr "emptyset"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15297 msgid "exists"
15298 msgstr "exists"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15301 msgid "forall"
15302 msgstr "forall"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15305 msgid "imath"
15306 msgstr "imath"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15309 msgid "jmath"
15310 msgstr "jmath"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15313 msgid "Re"
15314 msgstr "Re"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15317 msgid "Im"
15318 msgstr "Im"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15321 msgid "aleph"
15322 msgstr "aleph"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15325 msgid "wp"
15326 msgstr "wp"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15329 msgid "hbar"
15330 msgstr "hbar"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15333 msgid "angle"
15334 msgstr "angle"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15337 msgid "top"
15338 msgstr "top"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15341 msgid "bot"
15342 msgstr "bot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15345 msgid "Vert"
15346 msgstr "Vert"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15349 msgid "neg"
15350 msgstr "neg"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15353 msgid "flat"
15354 msgstr "flat"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15357 msgid "natural"
15358 msgstr "natural"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15361 msgid "sharp"
15362 msgstr "sharp"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15365 msgid "surd"
15366 msgstr "surd"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15369 msgid "triangle"
15370 msgstr "triangle"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15373 msgid "diamondsuit"
15374 msgstr "diamondsuit"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15377 msgid "heartsuit"
15378 msgstr "heartsuit"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15381 msgid "clubsuit"
15382 msgstr "clubsuit"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15385 msgid "spadesuit"
15386 msgstr "spadesuit"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15389 msgid "textrm \\AA"
15390 msgstr "textrm \\AA"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15393 msgid "textrm \\O"
15394 msgstr "textrm \\O"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15397 msgid "mathcircumflex"
15398 msgstr "mathcircumflex"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15401 msgid "_"
15402 msgstr "_"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15405 msgid "mathrm T"
15406 msgstr "mathrm T"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15409 msgid "mathbb N"
15410 msgstr "mathbb N"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15413 msgid "mathbb Z"
15414 msgstr "mathbb Z"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15417 msgid "mathbb Q"
15418 msgstr "mathbb Q"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15421 msgid "mathbb R"
15422 msgstr "mathbb R"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15425 msgid "mathbb C"
15426 msgstr "mathbb C"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15429 msgid "mathbb H"
15430 msgstr "mathbb H"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15433 msgid "mathcal F"
15434 msgstr "mathcal F"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15437 msgid "mathcal L"
15438 msgstr "mathcal L"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15441 msgid "mathcal H"
15442 msgstr "mathcal H"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15445 msgid "mathcal O"
15446 msgstr "mathcal O"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15449 msgid "Big Operators"
15450 msgstr "Wielkie operatory"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15453 msgid "intop"
15454 msgstr "intop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15457 msgid "int"
15458 msgstr "int"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15461 msgid "iint"
15462 msgstr "iint"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15465 msgid "iintop"
15466 msgstr "iintop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15469 msgid "iiint"
15470 msgstr "iiint"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15473 msgid "iiintop"
15474 msgstr "iiintop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15477 msgid "iiiint"
15478 msgstr "iiiint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15481 msgid "iiiintop"
15482 msgstr "iiiintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15485 msgid "dotsint"
15486 msgstr "dotsint"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15489 msgid "dotsintop"
15490 msgstr "dotsintop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15493 msgid "oint"
15494 msgstr "oint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15497 msgid "ointop"
15498 msgstr "ointop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15501 msgid "oiint"
15502 msgstr "oiint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15505 msgid "oiintop"
15506 msgstr "oiintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15509 msgid "ointctrclockwiseop"
15510 msgstr "ointctrclockwiseop"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15513 msgid "ointctrclockwise"
15514 msgstr "ointctrclockwise"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15517 msgid "ointclockwiseop"
15518 msgstr "ointclockwiseop"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15521 msgid "ointclockwise"
15522 msgstr "ointclockwise"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15525 msgid "sqint"
15526 msgstr "sqint"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15529 msgid "sqintop"
15530 msgstr "sqintop"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15533 msgid "sqiint"
15534 msgstr "sqiint"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15537 msgid "sqiintop"
15538 msgstr "sqiintop"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15541 msgid "fint"
15542 msgstr "fint"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15545 msgid "fintop"
15546 msgstr "fintop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15549 msgid "landupint"
15550 msgstr "landupint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15553 msgid "landupintop"
15554 msgstr "landupintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15557 msgid "landdownint"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15561 msgid "landdownintop"
15562 msgstr "landdownintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15565 msgid "sum"
15566 msgstr "sum"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15569 msgid "prod"
15570 msgstr "prod"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15573 msgid "coprod"
15574 msgstr "coprod"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15577 msgid "bigsqcup"
15578 msgstr "bigsqcup"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15581 msgid "bigotimes"
15582 msgstr "bigotimes"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15585 msgid "bigodot"
15586 msgstr "bigodot"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15589 msgid "bigoplus"
15590 msgstr "bigoplus"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15593 msgid "bigcap"
15594 msgstr "bigcap"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15597 msgid "bigcup"
15598 msgstr "bigcup"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15601 msgid "biguplus"
15602 msgstr "biguplus"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15605 msgid "bigvee"
15606 msgstr "bigvee"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15609 msgid "bigwedge"
15610 msgstr "bigwedge"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15613 msgid "AMS Miscellaneous"
15614 msgstr "Inne AMS"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15617 msgid "digamma"
15618 msgstr "digamma"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15621 msgid "varkappa"
15622 msgstr "varkappa"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15625 msgid "beth"
15626 msgstr "beth"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15629 msgid "daleth"
15630 msgstr "daleth"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15633 msgid "gimel"
15634 msgstr "gimel"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15637 msgid "ulcorner"
15638 msgstr "ulcorner"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15641 msgid "urcorner"
15642 msgstr "urcorner"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15645 msgid "llcorner"
15646 msgstr "llcorner"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15649 msgid "lrcorner"
15650 msgstr "lrcorner"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15653 msgid "hslash"
15654 msgstr "hslash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15657 msgid "vartriangle"
15658 msgstr "vartriangle"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15661 msgid "triangledown"
15662 msgstr "triangledown"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15665 msgid "square"
15666 msgstr "square"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15669 msgid "lozenge"
15670 msgstr "lozenge"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15673 msgid "circledS"
15674 msgstr "circledS"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15677 msgid "measuredangle"
15678 msgstr "measuredangle"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15681 msgid "nexists"
15682 msgstr "nexists"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15685 msgid "mho"
15686 msgstr "mho"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15689 msgid "Finv"
15690 msgstr "Finv"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15693 msgid "Game"
15694 msgstr "Game"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15697 msgid "Bbbk"
15698 msgstr "Bbbk"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15701 msgid "backprime"
15702 msgstr "backprime"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15705 msgid "varnothing"
15706 msgstr "varnothing"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Diamond"
15711 msgstr "diamond"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15714 msgid "blacktriangle"
15715 msgstr "blacktriangle"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15718 msgid "blacktriangledown"
15719 msgstr "blacktriangledown"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15722 msgid "blacksquare"
15723 msgstr "blacksquare"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15726 msgid "blacklozenge"
15727 msgstr "blacklozenge"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15730 msgid "bigstar"
15731 msgstr "bigstar"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15734 msgid "sphericalangle"
15735 msgstr "sphericalangle"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15738 msgid "complement"
15739 msgstr "complement"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15742 msgid "eth"
15743 msgstr "eth"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15746 msgid "diagup"
15747 msgstr "diagup"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15750 msgid "diagdown"
15751 msgstr "diagdown"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15754 msgid "AMS Arrows"
15755 msgstr "Strzałki AMS"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15758 msgid "dashleftarrow"
15759 msgstr "dashleftarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15762 msgid "dashrightarrow"
15763 msgstr "dashrightarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15766 msgid "leftleftarrows"
15767 msgstr "leftleftarrows"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15770 msgid "leftrightarrows"
15771 msgstr "leftrightarrows"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15774 msgid "rightrightarrows"
15775 msgstr "rightrightarrows"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15778 msgid "rightleftarrows"
15779 msgstr "rightleftarrows"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15782 msgid "Lleftarrow"
15783 msgstr "Lleftarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15786 msgid "Rrightarrow"
15787 msgstr "Rrightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15790 msgid "twoheadleftarrow"
15791 msgstr "twoheadleftarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15794 msgid "twoheadrightarrow"
15795 msgstr "twoheadrightarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15798 msgid "leftarrowtail"
15799 msgstr "leftarrowtail"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15802 msgid "rightarrowtail"
15803 msgstr "rightarrowtail"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15806 msgid "looparrowleft"
15807 msgstr "looparrowleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15810 msgid "looparrowright"
15811 msgstr "looparrowright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15814 msgid "curvearrowleft"
15815 msgstr "curvearrowleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15818 msgid "curvearrowright"
15819 msgstr "curvearrowright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15822 msgid "circlearrowleft"
15823 msgstr "circlearrowleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15826 msgid "circlearrowright"
15827 msgstr "circlearrowright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15830 msgid "Lsh"
15831 msgstr "Lsh"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15834 msgid "Rsh"
15835 msgstr "Rsh"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15838 msgid "upuparrows"
15839 msgstr "upuparrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15842 msgid "downdownarrows"
15843 msgstr "downdownarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15846 msgid "upharpoonleft"
15847 msgstr "upharpoonleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15850 msgid "upharpoonright"
15851 msgstr "upharpoonright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15854 msgid "downharpoonleft"
15855 msgstr "downharpoonleft"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15858 msgid "downharpoonright"
15859 msgstr "downharpoonright"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15862 msgid "leftrightharpoons"
15863 msgstr "leftrightharpoons"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15866 msgid "rightsquigarrow"
15867 msgstr "rightsquigarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15870 msgid "leftrightsquigarrow"
15871 msgstr "leftrightsquigarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15874 msgid "nleftarrow"
15875 msgstr "nleftarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15878 msgid "nrightarrow"
15879 msgstr "nrightarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15882 msgid "nleftrightarrow"
15883 msgstr "nleftrightarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15886 msgid "nLeftarrow"
15887 msgstr "nLeftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15890 msgid "nRightarrow"
15891 msgstr "nRightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15894 msgid "nLeftrightarrow"
15895 msgstr "nLeftrightarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15898 msgid "multimap"
15899 msgstr "multimap"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15902 msgid "AMS Relations"
15903 msgstr "Relacje AMS"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15906 msgid "leqq"
15907 msgstr "leqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15910 msgid "geqq"
15911 msgstr "geqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15914 msgid "leqslant"
15915 msgstr "leqslant"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15918 msgid "geqslant"
15919 msgstr "geqslant"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15922 msgid "eqslantless"
15923 msgstr "eqslantless"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15926 msgid "eqslantgtr"
15927 msgstr "eqslantgtr"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15930 msgid "lesssim"
15931 msgstr "lesssim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15934 msgid "gtrsim"
15935 msgstr "gtrsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15938 msgid "lessapprox"
15939 msgstr "lessapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15942 msgid "gtrapprox"
15943 msgstr "gtrapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15946 msgid "approxeq"
15947 msgstr "approxeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15950 msgid "triangleq"
15951 msgstr "triangleq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15954 msgid "lessdot"
15955 msgstr "lessdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15958 msgid "gtrdot"
15959 msgstr "gtrdot"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15962 msgid "lll"
15963 msgstr "lll"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15966 msgid "ggg"
15967 msgstr "ggg"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15970 msgid "lessgtr"
15971 msgstr "lessgtr"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15974 msgid "gtrless"
15975 msgstr "gtrless"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15978 msgid "lesseqgtr"
15979 msgstr "lesseqgtr"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15982 msgid "gtreqless"
15983 msgstr "gtreqless"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15986 msgid "lesseqqgtr"
15987 msgstr "lesseqqgtr"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15990 msgid "gtreqqless"
15991 msgstr "gtreqqless"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15994 msgid "eqcirc"
15995 msgstr "eqcirc"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15998 msgid "circeq"
15999 msgstr "circeq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16002 msgid "thicksim"
16003 msgstr "thicksim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16006 msgid "thickapprox"
16007 msgstr "thickapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16010 msgid "backsim"
16011 msgstr "backsim"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16014 msgid "backsimeq"
16015 msgstr "backsimeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16018 msgid "subseteqq"
16019 msgstr "subseteqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16022 msgid "supseteqq"
16023 msgstr "supseteqq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16026 msgid "Subset"
16027 msgstr "Subset"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16030 msgid "Supset"
16031 msgstr "Supset"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16034 msgid "sqsubset"
16035 msgstr "sqsubset"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16038 msgid "sqsupset"
16039 msgstr "sqsupset"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16042 msgid "preccurlyeq"
16043 msgstr "preccurlyeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16046 msgid "succcurlyeq"
16047 msgstr "succcurlyeq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16050 msgid "curlyeqprec"
16051 msgstr "curlyeqprec"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16054 msgid "curlyeqsucc"
16055 msgstr "curlyeqsucc"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16058 msgid "precsim"
16059 msgstr "precsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16062 msgid "succsim"
16063 msgstr "succsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16066 msgid "precapprox"
16067 msgstr "precapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16070 msgid "succapprox"
16071 msgstr "succapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16074 msgid "vartriangleleft"
16075 msgstr "vartriangleleft"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16078 msgid "vartriangleright"
16079 msgstr "vartriangleright"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16082 msgid "trianglelefteq"
16083 msgstr "trianglelefteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16086 msgid "trianglerighteq"
16087 msgstr "trianglerighteq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16090 msgid "bumpeq"
16091 msgstr "bumpeq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16094 msgid "Bumpeq"
16095 msgstr "Bumpeq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16098 msgid "doteqdot"
16099 msgstr "doteqdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16102 msgid "risingdotseq"
16103 msgstr "risingdotseq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16106 msgid "fallingdotseq"
16107 msgstr "fallingdotseq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16110 msgid "vDash"
16111 msgstr "vDash"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16114 msgid "Vvdash"
16115 msgstr "Vvdash"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16118 msgid "Vdash"
16119 msgstr "Vdash"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16122 msgid "shortmid"
16123 msgstr "shortmid"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16126 msgid "shortparallel"
16127 msgstr "shortparallel"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16130 msgid "smallsmile"
16131 msgstr "smallsmile"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16134 msgid "smallfrown"
16135 msgstr "smallfrown"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16138 msgid "blacktriangleleft"
16139 msgstr "blacktriangleleft"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16142 msgid "blacktriangleright"
16143 msgstr "blacktriangleright"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16146 msgid "because"
16147 msgstr "because"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16150 msgid "therefore"
16151 msgstr "therefore"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16154 msgid "backepsilon"
16155 msgstr "backepsilon"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16158 msgid "varpropto"
16159 msgstr "varpropto"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16162 msgid "between"
16163 msgstr "between"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16166 msgid "pitchfork"
16167 msgstr "pitchfork"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16170 msgid "AMS Negative Relations"
16171 msgstr "Relacje negacji AMS"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16174 msgid "nless"
16175 msgstr "nless"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16178 msgid "ngtr"
16179 msgstr "ngtr"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16182 msgid "nleq"
16183 msgstr "nleq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16186 msgid "ngeq"
16187 msgstr "ngeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16190 msgid "nleqslant"
16191 msgstr "nleqslant"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16194 msgid "ngeqslant"
16195 msgstr "ngeqslant"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16198 msgid "nleqq"
16199 msgstr "nleqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16202 msgid "ngeqq"
16203 msgstr "ngeqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16206 msgid "lneq"
16207 msgstr "lneq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16210 msgid "gneq"
16211 msgstr "gneq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16214 msgid "lneqq"
16215 msgstr "lneqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16218 msgid "gneqq"
16219 msgstr "gneqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16222 msgid "lvertneqq"
16223 msgstr "lvertneqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16226 msgid "gvertneqq"
16227 msgstr "gvertneqq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16230 msgid "lnsim"
16231 msgstr "lnsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16234 msgid "gnsim"
16235 msgstr "gnsim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16238 msgid "lnapprox"
16239 msgstr "lnapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16242 msgid "gnapprox"
16243 msgstr "gnapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16246 msgid "nprec"
16247 msgstr "nprec"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16250 msgid "nsucc"
16251 msgstr "nsucc"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16254 msgid "npreceq"
16255 msgstr "npreceq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16258 msgid "nsucceq"
16259 msgstr "nsucceq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16262 msgid "precnsim"
16263 msgstr "precnsim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16266 msgid "succnsim"
16267 msgstr "succnsim"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16270 msgid "precnapprox"
16271 msgstr "precnapprox"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16274 msgid "succnapprox"
16275 msgstr "succnapprox"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16278 msgid "subsetneq"
16279 msgstr "subsetneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16282 msgid "supsetneq"
16283 msgstr "supsetneq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16286 msgid "subsetneqq"
16287 msgstr "subsetneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16290 msgid "supsetneqq"
16291 msgstr "supsetneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16294 msgid "nsubseteq"
16295 msgstr "nsubseteq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16298 msgid "nsupseteq"
16299 msgstr "nsupseteq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16302 msgid "nsupseteqq"
16303 msgstr "nsupseteqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16306 msgid "nvdash"
16307 msgstr "nvdash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16310 msgid "nvDash"
16311 msgstr "nvDash"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16314 msgid "nVDash"
16315 msgstr "nVDash"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16318 msgid "varsubsetneq"
16319 msgstr "varsubsetneq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16322 msgid "varsupsetneq"
16323 msgstr "varsupsetneq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16326 msgid "varsubsetneqq"
16327 msgstr "varsubsetneqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16330 msgid "varsupsetneqq"
16331 msgstr "varsupsetneqq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16334 msgid "ntriangleleft"
16335 msgstr "ntriangleleft"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16338 msgid "ntriangleright"
16339 msgstr "ntriangleright"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16342 msgid "ntrianglelefteq"
16343 msgstr "ntrianglelefteq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16346 msgid "ntrianglerighteq"
16347 msgstr "ntrianglerighteq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16350 msgid "ncong"
16351 msgstr "ncong"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16354 msgid "nsim"
16355 msgstr "nsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16358 msgid "nmid"
16359 msgstr "nmid"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16362 msgid "nshortmid"
16363 msgstr "nshortmid"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16366 msgid "nparallel"
16367 msgstr "nparallel"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16370 msgid "nshortparallel"
16371 msgstr "nshortparallel"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16374 msgid "AMS Operators"
16375 msgstr "Operatory AMS"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16378 msgid "dotplus"
16379 msgstr "dotplus"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16382 msgid "smallsetminus"
16383 msgstr "smallsetminus"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16386 msgid "Cap"
16387 msgstr "Cap"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16390 msgid "Cup"
16391 msgstr "Cup"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16394 msgid "barwedge"
16395 msgstr "barwedge"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16398 msgid "veebar"
16399 msgstr "veebar"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16402 msgid "doublebarwedge"
16403 msgstr "doublebarwedge"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16406 msgid "boxminus"
16407 msgstr "boxminus"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16410 msgid "boxtimes"
16411 msgstr "boxtimes"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16414 msgid "boxdot"
16415 msgstr "boxdot"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16418 msgid "boxplus"
16419 msgstr "boxplus"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16422 msgid "divideontimes"
16423 msgstr "divideontimes"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16426 msgid "ltimes"
16427 msgstr "ltimes"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16430 msgid "rtimes"
16431 msgstr "rtimes"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16434 msgid "leftthreetimes"
16435 msgstr "leftthreetimes"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16438 msgid "rightthreetimes"
16439 msgstr "rightthreetimes"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16442 msgid "curlywedge"
16443 msgstr "curlywedge"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16446 msgid "curlyvee"
16447 msgstr "curlyvee"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16450 msgid "circleddash"
16451 msgstr "circleddash"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16454 msgid "circledast"
16455 msgstr "circledast"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16458 msgid "circledcirc"
16459 msgstr "circledcirc"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16462 msgid "centerdot"
16463 msgstr "centerdot"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16466 msgid "intercal"
16467 msgstr "intercal"
16468
16469 #: lib/external_templates:37
16470 msgid "RasterImage"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16474 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/external_templates:45
16478 msgid "A bitmap file.\n"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/external_templates:109
16482 msgid "XFig"
16483 msgstr "XFig"
16484
16485 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16486 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/external_templates:112
16490 msgid "An Xfig figure.\n"
16491 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16492
16493 #: lib/external_templates:162
16494 msgid "ChessDiagram"
16495 msgstr "Diagram szachowy"
16496
16497 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16498 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/external_templates:165
16502 msgid ""
16503 "A chess position diagram.\n"
16504 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16505 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16506 "the position that you want to display.\n"
16507 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16508 "and remember to type in a relative path\n"
16509 "to the LyX document location.\n"
16510 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16511 "to enable general editing of the board.\n"
16512 "You might also check out the\n"
16513 "'Options->Test legality' option, and\n"
16514 "remember to middle and right click to\n"
16515 "insert new material in the board.\n"
16516 "In order for this to work, you have to\n"
16517 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16518 "that TeX will find it, and you will need\n"
16519 "to install the skak package from CTAN.\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/external_templates:212
16523 msgid "LilyPond"
16524 msgstr "LilyPond"
16525
16526 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16527 msgid "Lilypond typeset music"
16528 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16529
16530 #: lib/external_templates:215
16531 msgid ""
16532 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16533 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16534 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16535 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/external_templates:261
16539 #, fuzzy
16540 msgid "PDFPages"
16541 msgstr "Strony"
16542
16543 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16544 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/external_templates:264
16548 msgid ""
16549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16552 "Examples:\n"
16553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16555 "* pages=- (to include all pages)\n"
16556 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16557 "for further options and details.\n"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/external_templates:304
16561 msgid ""
16562 "Today's date.\n"
16563 "Read 'info date' for more information.\n"
16564 msgstr ""
16565 "Dziesiejsza data.\n"
16566 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16567
16568 #: lib/external_templates:333
16569 msgid "Dia"
16570 msgstr "Dia"
16571
16572 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16573 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/external_templates:336
16577 msgid "Dia diagram.\n"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:445
16581 msgid "Tgif"
16582 msgstr "Tgif"
16583
16584 #: lib/configure.py:448
16585 msgid "FIG"
16586 msgstr "FIG"
16587
16588 #: lib/configure.py:451
16589 msgid "DIA"
16590 msgstr "DIA"
16591
16592 #: lib/configure.py:454
16593 msgid "Grace"
16594 msgstr "Grace"
16595
16596 #: lib/configure.py:457
16597 msgid "FEN"
16598 msgstr "FEN"
16599
16600 #: lib/configure.py:460
16601 msgid "SVG"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16605 msgid "BMP"
16606 msgstr "BMP"
16607
16608 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16609 msgid "GIF"
16610 msgstr "GIF"
16611
16612 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16614 msgid "JPEG"
16615 msgstr "JPEG"
16616
16617 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16618 msgid "PBM"
16619 msgstr "PBM"
16620
16621 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16622 msgid "PGM"
16623 msgstr "PGM"
16624
16625 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16627 msgid "PNG"
16628 msgstr "PNG"
16629
16630 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16631 msgid "PPM"
16632 msgstr "PPM"
16633
16634 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16635 msgid "TIFF"
16636 msgstr "TIFF"
16637
16638 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16639 msgid "XBM"
16640 msgstr "XBM"
16641
16642 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16643 msgid "XPM"
16644 msgstr "XPM"
16645
16646 #: lib/configure.py:498
16647 msgid "Plain text (chess output)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:499
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Plain text (image)"
16653 msgstr "Czysty tekst"
16654
16655 #: lib/configure.py:500
16656 msgid "Plain text (Xfig output)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:501
16660 #, fuzzy
16661 msgid "date (output)"
16662 msgstr "&Używaj nazwy"
16663
16664 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16665 msgid "DocBook"
16666 msgstr "DocBook"
16667
16668 #: lib/configure.py:502
16669 msgid "DocBook|B"
16670 msgstr "DocBook|B"
16671
16672 #: lib/configure.py:503
16673 msgid "Docbook (XML)"
16674 msgstr "Docbook (XML)"
16675
16676 #: lib/configure.py:504
16677 msgid "Graphviz Dot"
16678 msgstr "Graphviz Dot"
16679
16680 #: lib/configure.py:505
16681 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16683
16684 #: lib/configure.py:506
16685 msgid "NoWeb"
16686 msgstr "NoWeb"
16687
16688 #: lib/configure.py:506
16689 msgid "NoWeb|N"
16690 msgstr "NoWeb|N"
16691
16692 #: lib/configure.py:507
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Sweave|S"
16695 msgstr "Zapisz|Z"
16696
16697 #: lib/configure.py:508
16698 msgid "LilyPond music"
16699 msgstr "Muzyka LilyPond"
16700
16701 #: lib/configure.py:509
16702 msgid "LaTeX (plain)"
16703 msgstr "LaTeX (czysty)"
16704
16705 #: lib/configure.py:509
16706 msgid "LaTeX (plain)|L"
16707 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16708
16709 #: lib/configure.py:510
16710 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16711 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16712
16713 #: lib/configure.py:511
16714 #, fuzzy
16715 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16717
16718 #: lib/configure.py:512
16719 msgid "Plain text"
16720 msgstr "Czysty tekst"
16721
16722 #: lib/configure.py:512
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Plain text|a"
16725 msgstr "Czysty tekst"
16726
16727 #: lib/configure.py:513
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16730
16731 #: lib/configure.py:514
16732 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16733 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16734
16735 #: lib/configure.py:515
16736 msgid "Plain text (catdvi)"
16737 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16738
16739 #: lib/configure.py:516
16740 msgid "Plain Text, Join Lines"
16741 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16742
16743 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LyXHTML"
16746 msgstr "HTML"
16747
16748 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyXHTML|X"
16751 msgstr "HTML|H"
16752
16753 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16754 msgid "BibTeX"
16755 msgstr "BibTeX"
16756
16757 #: lib/configure.py:533
16758 msgid "EPS"
16759 msgstr "EPS"
16760
16761 #: lib/configure.py:534
16762 msgid "Postscript"
16763 msgstr "Postscript"
16764
16765 #: lib/configure.py:534
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16768
16769 #: lib/configure.py:538
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16772
16773 #: lib/configure.py:538
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16776
16777 #: lib/configure.py:539
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16780
16781 #: lib/configure.py:539
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16784
16785 #: lib/configure.py:540
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16788
16789 #: lib/configure.py:540
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16792
16793 #: lib/configure.py:541
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:541
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:544
16802 msgid "DVI"
16803 msgstr "DVI"
16804
16805 #: lib/configure.py:544
16806 msgid "DVI|D"
16807 msgstr "DVI|D"
16808
16809 #: lib/configure.py:547
16810 msgid "DraftDVI"
16811 msgstr "DraftDVI"
16812
16813 #: lib/configure.py:550
16814 msgid "HTML|H"
16815 msgstr "HTML|H"
16816
16817 #: lib/configure.py:553
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Noteedit"
16820 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16821
16822 #: lib/configure.py:556
16823 msgid "OpenDocument"
16824 msgstr "OpenDocument"
16825
16826 #: lib/configure.py:557
16827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16829
16830 #: lib/configure.py:560
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Rich Text Format"
16833 msgstr "Zwykła"
16834
16835 #: lib/configure.py:561
16836 msgid "MS Word"
16837 msgstr "MS Word"
16838
16839 #: lib/configure.py:561
16840 msgid "MS Word|W"
16841 msgstr "MS Word|W"
16842
16843 #: lib/configure.py:564
16844 #, fuzzy
16845 msgid "date command"
16846 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16847
16848 #: lib/configure.py:565
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Table (CSV)"
16851 msgstr "Tabela"
16852
16853 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16855 msgid "LyX"
16856 msgstr "LyX"
16857
16858 #: lib/configure.py:568
16859 msgid "LyX 1.3.x"
16860 msgstr "LyX 1.3.x"
16861
16862 #: lib/configure.py:569
16863 msgid "LyX 1.4.x"
16864 msgstr "LyX 1.4.x"
16865
16866 #: lib/configure.py:570
16867 msgid "LyX 1.5.x"
16868 msgstr "LyX 1.5.x"
16869
16870 #: lib/configure.py:571
16871 msgid "LyX 1.6.x"
16872 msgstr "LyX 1.6.x"
16873
16874 #: lib/configure.py:572
16875 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16877
16878 #: lib/configure.py:573
16879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16881
16882 #: lib/configure.py:574
16883 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16884 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16885
16886 #: lib/configure.py:575
16887 #, fuzzy
16888 msgid "LyX Preview"
16889 msgstr "Podgląd"
16890
16891 #: lib/configure.py:576
16892 #, fuzzy
16893 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16894 msgstr "Podgląd"
16895
16896 #: lib/configure.py:577
16897 msgid "PDFTEX"
16898 msgstr "PDFTEX"
16899
16900 #: lib/configure.py:578
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Program"
16903 msgstr "Listing kodu"
16904
16905 #: lib/configure.py:579
16906 msgid "PSTEX"
16907 msgstr "PSTEX"
16908
16909 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Windows Metafile"
16912
16913 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16915 msgstr "Enhanced Metafile"
16916
16917 #: lib/configure.py:582
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16920
16921 #: lib/configure.py:653
16922 msgid "LyxBlogger"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s and %2$s"
16928 msgstr "%1$s i %2$s"
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16931 #, c-format
16932 msgid "%1$s et al."
16933 msgstr "%1$s i inni."
16934
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16937 msgid "ERROR!"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16941 msgid "No year"
16942 msgstr "Bez roku"
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Add to bibliography only."
16947 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16948
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16950 msgid "before"
16951 msgstr "przed"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:136
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "Could not print the document %1$s.\n"
16957 "Check that your printer is set up correctly."
16958 msgstr ""
16959 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16960 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:139
16963 msgid "Print document failed"
16964 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:309
16967 msgid "Disk Error: "
16968 msgstr "Błąd dyskowy:"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:310
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid ""
16973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16974 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:390
16977 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:392
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Attempting to close changed document!"
16983 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:400
16986 msgid "Could not remove temporary directory"
16987 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:401
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16992 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:710
16995 msgid "Unknown document class"
16996 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:711
16999 #, c-format
17000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17001 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17004 #, c-format
17005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17006 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17009 msgid "Document header error"
17010 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:725
17013 msgid "\\begin_header is missing"
17014 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:745
17017 msgid "\\begin_document is missing"
17018 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17021 #: src/BufferView.cpp:1381
17022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17023 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17026 msgid ""
17027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17028 "xcolor/ulem are installed.\n"
17029 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17030 "LaTeX preamble."
17031 msgstr ""
17032 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17033 "soul nie są zainstalowane.\n"
17034 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17035 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17038 #, fuzzy
17039 msgid ""
17040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17043 "LaTeX preamble."
17044 msgstr ""
17045 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17046 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17047 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17048 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17051 msgid "Document format failure"
17052 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:883
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17057 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:920
17060 msgid "Conversion failed"
17061 msgstr "Nieudana konwersja"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:921
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17067 "it could not be created."
17068 msgstr ""
17069 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17070 "tymczasowy dla konwersji."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:930
17073 msgid "Conversion script not found"
17074 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:931
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17080 "could not be found."
17081 msgstr ""
17082 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17083 "lyx2lyx."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17086 msgid "Conversion script failed"
17087 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:952
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17093 "convert it."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17096 "próbie konwersji."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:958
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17102 "script."
17103 msgstr ""
17104 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17105 "próbie konwersji."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:973
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17110 msgstr ""
17111 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17112 "uszkodzony."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:990
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17118 "overwrite this file?"
17119 msgstr ""
17120 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17121 "zastąpić ten plik?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:992
17124 msgid "Overwrite modified file?"
17125 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17130 msgid "&Overwrite"
17131 msgstr "&Zastąp"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1017
17134 msgid "Backup failure"
17135 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1018
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17141 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17142 msgstr ""
17143 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17144 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1044
17147 #, c-format
17148 msgid "Saving document %1$s..."
17149 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1059
17152 msgid " could not write file!"
17153 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1067
17156 msgid " done."
17157 msgstr " gotowe."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1082
17160 #, c-format
17161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17162 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17167 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1095
17170 #, fuzzy
17171 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17172 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1109
17175 #, fuzzy
17176 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17177 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1123
17180 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17181 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1207
17184 msgid "Iconv software exception Detected"
17185 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1207
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17191 "installed"
17192 msgstr ""
17193 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17194 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1229
17197 #, c-format
17198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17199 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1232
17202 msgid ""
17203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17204 "chosen encoding.\n"
17205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17206 msgstr ""
17207 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17208 "wybranym kodowaniu.\n"
17209 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1239
17212 msgid "iconv conversion failed"
17213 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1244
17216 msgid "conversion failed"
17217 msgstr "nieudana konwersja"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1341
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Uncodable character in file path"
17222 msgstr "znak niekodowalny"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1342
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The path of your document\n"
17228 "(%1$s)\n"
17229 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17230 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17231 "This will likely result in incomplete output.\n"
17232 "\n"
17233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17234 "or change the file path name."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1627
17238 msgid "Running chktex..."
17239 msgstr "chktex został uruchomiony"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1641
17242 msgid "chktex failure"
17243 msgstr "błąd chktex"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1642
17246 msgid "Could not run chktex successfully."
17247 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1850
17250 #, fuzzy, c-format
17251 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17252 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17257 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:2004
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17262 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2034
17265 #, c-format
17266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:2091
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17272 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:2098
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17277 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2108
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Error exporting to DVI."
17282 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "The file %1$s already exists.\n"
17288 "\n"
17289 "Do you want to overwrite that file?"
17290 msgstr ""
17291 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17292 "\n"
17293 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17296 msgid "Overwrite file?"
17297 msgstr "Zastąpić plik?"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:2190
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Error running external commands."
17302 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2965
17305 msgid "Preview source code"
17306 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2979
17309 #, c-format
17310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17311 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2983
17314 #, c-format
17315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17316 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3091
17319 #, c-format
17320 msgid "Auto-saving %1$s"
17321 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3145
17324 msgid "Autosave failed!"
17325 msgstr "Nieudany autozapis!"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3203
17328 msgid "Autosaving current document..."
17329 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3271
17332 msgid "Couldn't export file"
17333 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3272
17336 #, c-format
17337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17338 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3332
17341 msgid "File name error"
17342 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3333
17345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17346 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3408
17349 msgid "Document export cancelled."
17350 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3418
17353 #, c-format
17354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17355 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3424
17358 #, c-format
17359 msgid "Document exported as %1$s"
17360 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3502
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The specified document\n"
17366 "%1$s\n"
17367 "could not be read."
17368 msgstr ""
17369 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17370 "%1$s"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3504
17373 msgid "Could not read document"
17374 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3514
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17380 "\n"
17381 "Recover emergency save?"
17382 msgstr ""
17383 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17384 "\n"
17385 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3517
17388 msgid "Load emergency save?"
17389 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3518
17392 msgid "&Recover"
17393 msgstr "&Przywróć"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3518
17396 msgid "&Load Original"
17397 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3528
17400 msgid "Document was successfully recovered."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3530
17404 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3531
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "Remove emergency file now?\n"
17411 "(%1$s)"
17412 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Delete emergency file?"
17417 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17420 #, fuzzy
17421 msgid "&Keep it"
17422 msgstr "&Zmieniaj razem"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3538
17425 msgid "Emergency file deleted"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3539
17429 msgid "Do not forget to save your file now!"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3545
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Remove emergency file now?"
17435 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3560
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17441 "\n"
17442 "Load the backup instead?"
17443 msgstr ""
17444 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17445 "\n"
17446 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3563
17449 msgid "Load backup?"
17450 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3564
17453 msgid "&Load backup"
17454 msgstr "Wczytaj &kopię"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3564
17457 msgid "Load &original"
17458 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17461 msgid "Senseless!!! "
17462 msgstr "Bez sensu!!!"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3980
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Document %1$s reloaded."
17467 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3982
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "Could not reload document %1$s."
17472 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:4017
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Included File Invalid"
17477 msgstr "Dołącz plik...|D"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:4018
17480 #, c-format
17481 msgid ""
17482 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17483 "  %1$s\n"
17484 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/BufferParams.cpp:553
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "The used document class\n"
17491 "\t%1$s\n"
17492 "requires external files that are not available.\n"
17493 "The document class can still be used, but LyX\n"
17494 "will not be able to produce output until the\n"
17495 "following prerequisites are installed:\n"
17496 "\t%2$s\n"
17497 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17498 "more information."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/BufferParams.cpp:563
17502 msgid "Document class not available"
17503 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17504
17505 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17506 #: src/BufferParams.cpp:1909
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "The layout file:\n"
17510 "%1$s\n"
17511 "could not be found. A default textclass with default\n"
17512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17513 "correct output."
17514 msgstr ""
17515 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17516 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17517 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17518 "dialogowego ustawień dokumentu."
17519
17520 #: src/BufferParams.cpp:1915
17521 msgid "Document class not found"
17522 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17523
17524 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17525 #: src/BufferParams.cpp:1922
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid ""
17528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17532 "correct output."
17533 msgstr ""
17534 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17535 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17536 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17537 "dialogowego ustawień dokumentu."
17538
17539 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17540 msgid "Could not load class"
17541 msgstr "Nie można załadować klasy"
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:1962
17544 msgid "Error reading internal layout information"
17545 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17548 msgid "Read Error"
17549 msgstr "Błąd odczytu"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:182
17552 msgid "No more insets"
17553 msgstr "Brak innych wstawek"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:718
17556 msgid "Save bookmark"
17557 msgstr "Zapisz zakładkę"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:927
17560 msgid "Converting document to new document class..."
17561 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:971
17564 msgid "Document is read-only"
17565 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:980
17568 msgid "This portion of the document is deleted."
17569 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1280
17572 msgid "No further undo information"
17573 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1289
17576 msgid "No further redo information"
17577 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17580 msgid "String not found!"
17581 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1500
17584 msgid "Mark off"
17585 msgstr "Znacznik wyłączony"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1506
17588 msgid "Mark on"
17589 msgstr "Znacznik włączony"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1513
17592 msgid "Mark removed"
17593 msgstr "Znacznik usunięty"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1516
17596 msgid "Mark set"
17597 msgstr "Znacznik ustawiony"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1567
17600 msgid "Statistics for the selection:"
17601 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1569
17604 msgid "Statistics for the document:"
17605 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1572
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$d words"
17610 msgstr "%1$d słów"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:1574
17613 msgid "One word"
17614 msgstr "Jedno słowo"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:1577
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17619 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1580
17622 msgid "One character (including blanks)"
17623 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1583
17626 #, c-format
17627 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17628 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1586
17631 msgid "One character (excluding blanks)"
17632 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1588
17635 msgid "Statistics"
17636 msgstr "Statystyka"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1714
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1716
17645 #, c-format
17646 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1724
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Branch name"
17652 msgstr "Gałęzie"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17655 msgid "Branch already exists"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:2449
17659 #, c-format
17660 msgid "Inserting document %1$s..."
17661 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2460
17664 #, c-format
17665 msgid "Document %1$s inserted."
17666 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:2462
17669 #, c-format
17670 msgid "Could not insert document %1$s"
17671 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:2728
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "Could not read the specified document\n"
17677 "%1$s\n"
17678 "due to the error: %2$s"
17679 msgstr ""
17680 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17681 "%1$s\n"
17682 "z powodu błędu: %2$s"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:2730
17685 msgid "Could not read file"
17686 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:2737
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "%1$s\n"
17692 " is not readable."
17693 msgstr ""
17694 "%1$s\n"
17695 " jest nieodczytywalny."
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17698 msgid "Could not open file"
17699 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2745
17702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17703 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2746
17706 msgid ""
17707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17709 "If this does not give the correct result\n"
17710 "then please change the encoding of the file\n"
17711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17712 msgstr ""
17713 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17714 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17715 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17716 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17717 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17718
17719 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17720 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17722 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17724 msgid "LyX Warning: "
17725 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17726
17727 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17731 msgid "uncodable character"
17732 msgstr "znak niekodowalny"
17733
17734 #: src/Changes.cpp:379
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Uncodable character in author name"
17737 msgstr "znak niekodowalny"
17738
17739 #: src/Changes.cpp:380
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The author name '%1$s',\n"
17743 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17744 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17745 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17746 "\n"
17747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17748 "or change the spelling of the author name."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/Chktex.cpp:63
17752 #, c-format
17753 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17754 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17755
17756 #: src/Chktex.cpp:65
17757 msgid "ChkTeX warning id # "
17758 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17759
17760 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17762 msgid "none"
17763 msgstr "żaden"
17764
17765 #: src/Color.cpp:159
17766 msgid "black"
17767 msgstr "czarny"
17768
17769 #: src/Color.cpp:160
17770 msgid "white"
17771 msgstr "biały"
17772
17773 #: src/Color.cpp:161
17774 msgid "red"
17775 msgstr "czerwony"
17776
17777 #: src/Color.cpp:162
17778 msgid "green"
17779 msgstr "zielony"
17780
17781 #: src/Color.cpp:163
17782 msgid "blue"
17783 msgstr "niebieski"
17784
17785 #: src/Color.cpp:164
17786 msgid "cyan"
17787 msgstr "chabrowy"
17788
17789 #: src/Color.cpp:165
17790 msgid "magenta"
17791 msgstr "purpurowy"
17792
17793 #: src/Color.cpp:166
17794 msgid "yellow"
17795 msgstr "żółty"
17796
17797 #: src/Color.cpp:167
17798 msgid "cursor"
17799 msgstr "kursor"
17800
17801 #: src/Color.cpp:168
17802 msgid "background"
17803 msgstr "tło"
17804
17805 #: src/Color.cpp:169
17806 msgid "text"
17807 msgstr "tekst"
17808
17809 #: src/Color.cpp:170
17810 msgid "selection"
17811 msgstr "zaznaczenie"
17812
17813 #: src/Color.cpp:171
17814 msgid "selected text"
17815 msgstr "zaznaczony tekst"
17816
17817 #: src/Color.cpp:173
17818 msgid "LaTeX text"
17819 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17820
17821 #: src/Color.cpp:174
17822 msgid "inline completion"
17823 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17824
17825 #: src/Color.cpp:176
17826 msgid "non-unique inline completion"
17827 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17828
17829 #: src/Color.cpp:178
17830 msgid "previewed snippet"
17831 msgstr "podglądany fragment"
17832
17833 #: src/Color.cpp:179
17834 msgid "note label"
17835 msgstr "etykieta notatki"
17836
17837 #: src/Color.cpp:180
17838 msgid "note background"
17839 msgstr "tło notki"
17840
17841 #: src/Color.cpp:181
17842 msgid "comment label"
17843 msgstr "etykieta komentarza"
17844
17845 #: src/Color.cpp:182
17846 msgid "comment background"
17847 msgstr "tło komentarza"
17848
17849 #: src/Color.cpp:183
17850 msgid "greyedout inset label"
17851 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17852
17853 #: src/Color.cpp:184
17854 #, fuzzy
17855 msgid "greyedout inset text"
17856 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17857
17858 #: src/Color.cpp:185
17859 msgid "greyedout inset background"
17860 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17861
17862 #: src/Color.cpp:186
17863 #, fuzzy
17864 msgid "phantom inset text"
17865 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17866
17867 #: src/Color.cpp:187
17868 msgid "shaded box"
17869 msgstr "cieniowane pudełko"
17870
17871 #: src/Color.cpp:188
17872 msgid "listings background"
17873 msgstr "tło listingu"
17874
17875 #: src/Color.cpp:189
17876 msgid "branch label"
17877 msgstr "etykieta gałęzi"
17878
17879 #: src/Color.cpp:190
17880 msgid "footnote label"
17881 msgstr "etykieta przypisu"
17882
17883 #: src/Color.cpp:191
17884 msgid "index label"
17885 msgstr "etykieta indeksu"
17886
17887 #: src/Color.cpp:192
17888 msgid "margin note label"
17889 msgstr "etykieta marginaliów"
17890
17891 #: src/Color.cpp:193
17892 msgid "URL label"
17893 msgstr "etykieta URL"
17894
17895 #: src/Color.cpp:194
17896 msgid "URL text"
17897 msgstr "opis URL"
17898
17899 #: src/Color.cpp:195
17900 msgid "depth bar"
17901 msgstr "słupek głębokości"
17902
17903 #: src/Color.cpp:196
17904 msgid "language"
17905 msgstr "język"
17906
17907 #: src/Color.cpp:197
17908 msgid "command inset"
17909 msgstr "wstawka polecenia"
17910
17911 #: src/Color.cpp:198
17912 msgid "command inset background"
17913 msgstr "tło wstawki polecenia"
17914
17915 #: src/Color.cpp:199
17916 msgid "command inset frame"
17917 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17918
17919 #: src/Color.cpp:200
17920 msgid "special character"
17921 msgstr "znak specjalny"
17922
17923 #: src/Color.cpp:201
17924 msgid "math"
17925 msgstr "formuła"
17926
17927 #: src/Color.cpp:202
17928 msgid "math background"
17929 msgstr "tło wzoru"
17930
17931 #: src/Color.cpp:203
17932 msgid "graphics background"
17933 msgstr "tło rysunku"
17934
17935 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17936 msgid "math macro background"
17937 msgstr "tło makra matematycznego"
17938
17939 #: src/Color.cpp:205
17940 msgid "math frame"
17941 msgstr "ramka wzoru"
17942
17943 #: src/Color.cpp:206
17944 msgid "math corners"
17945 msgstr "narożniki matematyki"
17946
17947 #: src/Color.cpp:207
17948 msgid "math line"
17949 msgstr "linia wzoru"
17950
17951 #: src/Color.cpp:209
17952 msgid "math macro hovered background"
17953 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17954
17955 #: src/Color.cpp:210
17956 msgid "math macro label"
17957 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17958
17959 #: src/Color.cpp:211
17960 msgid "math macro frame"
17961 msgstr "ramka makra matematycznego"
17962
17963 # co znaczy "blended out"?
17964 #: src/Color.cpp:212
17965 #, fuzzy
17966 msgid "math macro blended out"
17967 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17968
17969 #: src/Color.cpp:213
17970 msgid "math macro old parameter"
17971 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17972
17973 #: src/Color.cpp:214
17974 msgid "math macro new parameter"
17975 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17976
17977 #: src/Color.cpp:215
17978 msgid "caption frame"
17979 msgstr "ramka podpisu"
17980
17981 #: src/Color.cpp:216
17982 msgid "collapsable inset text"
17983 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17984
17985 #: src/Color.cpp:217
17986 msgid "collapsable inset frame"
17987 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17988
17989 #: src/Color.cpp:218
17990 msgid "inset background"
17991 msgstr "tło wstawki"
17992
17993 #: src/Color.cpp:219
17994 msgid "inset frame"
17995 msgstr "ramka wstawki"
17996
17997 #: src/Color.cpp:220
17998 msgid "LaTeX error"
17999 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18000
18001 #: src/Color.cpp:221
18002 msgid "end-of-line marker"
18003 msgstr "znak końca linii"
18004
18005 #: src/Color.cpp:222
18006 msgid "appendix marker"
18007 msgstr "znacznik dodatku"
18008
18009 #: src/Color.cpp:223
18010 msgid "change bar"
18011 msgstr "pasek zmian"
18012
18013 #: src/Color.cpp:224
18014 msgid "deleted text"
18015 msgstr "usunięty tekst"
18016
18017 #: src/Color.cpp:225
18018 msgid "added text"
18019 msgstr "dodany tekst"
18020
18021 #: src/Color.cpp:226
18022 msgid "changed text 1st author"
18023 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18024
18025 #: src/Color.cpp:227
18026 msgid "changed text 2nd author"
18027 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18028
18029 #: src/Color.cpp:228
18030 msgid "changed text 3rd author"
18031 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18032
18033 #: src/Color.cpp:229
18034 msgid "changed text 4th author"
18035 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18036
18037 #: src/Color.cpp:230
18038 msgid "changed text 5th author"
18039 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18040
18041 #: src/Color.cpp:231
18042 #, fuzzy
18043 msgid "deleted text modifier"
18044 msgstr "usunięty tekst"
18045
18046 #: src/Color.cpp:232
18047 msgid "added space markers"
18048 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18049
18050 #: src/Color.cpp:233
18051 msgid "top/bottom line"
18052 msgstr "linia górna/dolna"
18053
18054 #: src/Color.cpp:234
18055 msgid "table line"
18056 msgstr "linia tabeli"
18057
18058 #: src/Color.cpp:235
18059 msgid "table on/off line"
18060 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18061
18062 #: src/Color.cpp:237
18063 msgid "bottom area"
18064 msgstr "obszar dolny"
18065
18066 #: src/Color.cpp:238
18067 msgid "new page"
18068 msgstr "nowa strona"
18069
18070 #: src/Color.cpp:239
18071 msgid "page break / line break"
18072 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18073
18074 #: src/Color.cpp:240
18075 msgid "frame of button"
18076 msgstr "obramowanie przycisku"
18077
18078 #: src/Color.cpp:241
18079 msgid "button background"
18080 msgstr "tło przycisku"
18081
18082 #: src/Color.cpp:242
18083 msgid "button background under focus"
18084 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18085
18086 #: src/Color.cpp:243
18087 #, fuzzy
18088 msgid "paragraph marker"
18089 msgstr "Podakapit"
18090
18091 #: src/Color.cpp:244
18092 #, fuzzy
18093 msgid "preview frame"
18094 msgstr "Nieudany podgląd"
18095
18096 #: src/Color.cpp:245
18097 msgid "inherit"
18098 msgstr "dziedzicz"
18099
18100 #: src/Color.cpp:246
18101 #, fuzzy
18102 msgid "regexp frame"
18103 msgstr "ramka wstawki"
18104
18105 #: src/Color.cpp:247
18106 msgid "ignore"
18107 msgstr "ignoruj"
18108
18109 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18110 #: src/Converter.cpp:536
18111 msgid "Cannot convert file"
18112 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18113
18114 #: src/Converter.cpp:317
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18118 "Define a converter in the preferences."
18119 msgstr ""
18120 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18121 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18122
18123 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18124 msgid "Executing command: "
18125 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18126
18127 #: src/Converter.cpp:465
18128 msgid "Build errors"
18129 msgstr "Błąd budowania"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:466
18132 msgid "There were errors during the build process."
18133 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18134
18135 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18136 #, c-format
18137 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18138 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:494
18141 #, c-format
18142 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18143 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18144
18145 #: src/Converter.cpp:538
18146 #, c-format
18147 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18148 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18149
18150 #: src/Converter.cpp:539
18151 #, c-format
18152 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18153 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18154
18155 #: src/Converter.cpp:595
18156 msgid "Running LaTeX..."
18157 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18158
18159 #: src/Converter.cpp:613
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18163 "log %1$s."
18164 msgstr ""
18165 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18166 "logu LaTeX-a %1$s."
18167
18168 #: src/Converter.cpp:616
18169 msgid "LaTeX failed"
18170 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18171
18172 #: src/Converter.cpp:618
18173 msgid "Output is empty"
18174 msgstr "Wyjście jest puste"
18175
18176 #: src/Converter.cpp:619
18177 msgid "An empty output file was generated."
18178 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18179
18180 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid ""
18183 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18184 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18185 msgstr ""
18186 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18187 "\n"
18188 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18189
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unknown branch"
18193 msgstr "Nieznane polecenie"
18194
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18196 msgid "&Don't Add"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid ""
18202 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18203 "%2$s to %3$s"
18204 msgstr ""
18205 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18206 "%2$s na %3$s"
18207
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Undefined flex inset"
18211 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18212
18213 #: src/Exporter.cpp:50
18214 #, fuzzy
18215 msgid "&Keep file"
18216 msgstr "&Zmieniaj razem"
18217
18218 #: src/Exporter.cpp:51
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Overwrite &all"
18221 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18222
18223 #: src/Exporter.cpp:51
18224 msgid "&Cancel export"
18225 msgstr "&Anuluj eksport"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:96
18228 msgid "Couldn't copy file"
18229 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18230
18231 #: src/Exporter.cpp:97
18232 #, c-format
18233 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18234 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18235
18236 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 msgid "Roman"
18240 msgstr "Szeryfowa"
18241
18242 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18245 msgid "Sans Serif"
18246 msgstr "Bezszeryfowa"
18247
18248 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18251 msgid "Typewriter"
18252 msgstr "Maszynowa"
18253
18254 #: src/Font.cpp:59
18255 msgid "Symbol"
18256 msgstr "Symbol"
18257
18258 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18259 #: src/Font.cpp:76
18260 msgid "Inherit"
18261 msgstr "Dziedzicz"
18262
18263 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18264 msgid "Medium"
18265 msgstr "Zwykła (jasna)"
18266
18267 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18268 msgid "Bold"
18269 msgstr "Pogrubiona"
18270
18271 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18272 msgid "Upright"
18273 msgstr "Prosta"
18274
18275 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18276 msgid "Italic"
18277 msgstr "Kursywa"
18278
18279 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18280 msgid "Slanted"
18281 msgstr "Pochyła"
18282
18283 #: src/Font.cpp:67
18284 msgid "Smallcaps"
18285 msgstr "Kapitaliki"
18286
18287 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18288 msgid "Increase"
18289 msgstr "Zwiększ"
18290
18291 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18292 msgid "Decrease"
18293 msgstr "Zmniejsz"
18294
18295 #: src/Font.cpp:76
18296 msgid "Toggle"
18297 msgstr "Przełącz"
18298
18299 #: src/Font.cpp:160
18300 #, c-format
18301 msgid "Emphasis %1$s, "
18302 msgstr "Kursywa %1$s, "
18303
18304 #: src/Font.cpp:163
18305 #, c-format
18306 msgid "Underline %1$s, "
18307 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18308
18309 #: src/Font.cpp:166
18310 #, fuzzy, c-format
18311 msgid "Strikeout %1$s, "
18312 msgstr "Kapitalik %1$s "
18313
18314 #: src/Font.cpp:169
18315 #, fuzzy, c-format
18316 msgid "Double underline %1$s, "
18317 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18318
18319 #: src/Font.cpp:172
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "Wavy underline %1$s, "
18322 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18323
18324 #: src/Font.cpp:175
18325 #, c-format
18326 msgid "Noun %1$s, "
18327 msgstr "Kapitalik %1$s "
18328
18329 #: src/Font.cpp:189
18330 #, c-format
18331 msgid "Language: %1$s, "
18332 msgstr "Język: %1$s, "
18333
18334 #: src/Font.cpp:192
18335 #, c-format
18336 msgid "  Number %1$s"
18337 msgstr "  Liczba %1$s"
18338
18339 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18340 msgid "Cannot view file"
18341 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18342
18343 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18344 #, c-format
18345 msgid "File does not exist: %1$s"
18346 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18347
18348 #: src/Format.cpp:280
18349 #, c-format
18350 msgid "No information for viewing %1$s"
18351 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18352
18353 #: src/Format.cpp:290
18354 #, c-format
18355 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18356 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18357
18358 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18359 #: src/Format.cpp:396
18360 msgid "Cannot edit file"
18361 msgstr "Nie można edytować pliku"
18362
18363 #: src/Format.cpp:350
18364 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18365 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18366
18367 #: src/Format.cpp:363
18368 #, c-format
18369 msgid "No information for editing %1$s"
18370 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18371
18372 #: src/Format.cpp:374
18373 #, c-format
18374 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18375 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18376
18377 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Could not find bind file"
18380 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18381
18382 #: src/KeyMap.cpp:222
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid ""
18385 "Unable to find the bind file\n"
18386 "%1$s.\n"
18387 "Please check your installation."
18388 msgstr ""
18389 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18390 "%1$s.\n"
18391 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18392
18393 #: src/KeyMap.cpp:229
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18396 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18397
18398 #: src/KeyMap.cpp:230
18399 #, fuzzy
18400 msgid ""
18401 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18402 "Please check your installation."
18403 msgstr ""
18404 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18405 "%1$s.\n"
18406 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18407
18408 #: src/KeyMap.cpp:237
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "Unable to find the bind file\n"
18412 "%1$s.\n"
18413 "Falling back to default."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/KeySequence.cpp:166
18417 msgid "   options: "
18418 msgstr "   opcje: "
18419
18420 #: src/LaTeX.cpp:57
18421 #, c-format
18422 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18423 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18424
18425 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Running Index Processor."
18428 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18429
18430 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18431 msgid "Running BibTeX."
18432 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18433
18434 #: src/LaTeX.cpp:440
18435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18436 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18437
18438 #: src/LayoutFile.cpp:321
18439 #, c-format
18440 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18441 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:111
18444 msgid "Could not read configuration file"
18445 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:112
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Error while reading the configuration file\n"
18451 "%1$s.\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:121
18459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18460 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:125
18463 msgid "Done!"
18464 msgstr "Gotowe!"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:401
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18469 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:403
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Cannot remove temporary directory"
18474 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:409
18477 #, c-format
18478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18479 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:411
18482 msgid "Unable to remove temporary directory"
18483 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:440
18486 #, c-format
18487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18488 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:514
18491 msgid "No textclass is found"
18492 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:515
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18498 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18499 "using only the defaults, or continue."
18500 msgstr ""
18501 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18502 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18503 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:519
18506 msgid "&Reconfigure"
18507 msgstr "&Rekonfiguruj"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:520
18510 #, fuzzy
18511 msgid "&Use Defaults"
18512 msgstr "&Użyj domyślny"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:521
18515 #, fuzzy
18516 msgid "&Continue"
18517 msgstr "Kontynuacja"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:624
18520 msgid ""
18521 "SIGHUP signal caught!\n"
18522 "Bye."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyX.cpp:628
18526 msgid ""
18527 "SIGFPE signal caught!\n"
18528 "Bye."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyX.cpp:631
18532 msgid ""
18533 "SIGSEGV signal caught!\n"
18534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18536 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18537 "Bye."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyX.cpp:647
18541 msgid "LyX crashed!"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18545 msgid "LyX: "
18546 msgstr "LyX: "
18547
18548 #: src/LyX.cpp:803
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:804
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18556 "\"%1$s\"\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18558 msgstr ""
18559 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18560 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18561 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:887
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:888
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18572 msgstr ""
18573 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18574 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:893
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "U&twórz katalog"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:894
18581 msgid "&Exit LyX"
18582 msgstr "&Zakończ LyX"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:895
18585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18586 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:899
18589 #, c-format
18590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18591 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:904
18594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18595 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:976
18598 msgid "List of supported debug flags:"
18599 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:980
18602 #, c-format
18603 msgid "Setting debug level to %1$s"
18604 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:991
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18610 "Command line switches (case sensitive):\n"
18611 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18612 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18613 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18614 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18616 "                  select the features to debug.\n"
18617 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18618 "\t-x [--execute] command\n"
18619 "                  where command is a lyx command.\n"
18620 "\t-e [--export] fmt\n"
18621 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18622 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18623 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18624 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18629 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18630 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18631 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18632 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18633 "consumed.\n"
18634 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18635 "\t-version        summarize version and build info\n"
18636 "Check the LyX man page for more details."
18637 msgstr ""
18638 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18639 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18640 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18641 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18642 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18643 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18644 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18645 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18646 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18647 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18648 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18649 "\t-e [--export] fmt\n"
18650 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18651 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18652 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18653 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18654 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18655 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18656 "szczegółów."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18659 msgid "No system directory"
18660 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1039
18663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18664 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1050
18667 msgid "No user directory"
18668 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1051
18671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18672 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:1062
18675 msgid "Incomplete command"
18676 msgstr "Niekompletna komenda"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:1063
18679 msgid "Missing command string after --execute switch"
18680 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:1074
18683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18684 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1087
18687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18688 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1092
18691 msgid "Missing filename for --import"
18692 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18693
18694 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18695 #: src/LyXRC.cpp:2915
18696 msgid ""
18697 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18698 "legal words?"
18699 msgstr ""
18700 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18701 "poprawnych?"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2920
18704 msgid ""
18705 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18706 "document."
18707 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2924
18710 msgid ""
18711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18713 "specified, an internal routine is used."
18714 msgstr ""
18715 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18716 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18717 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2932
18720 msgid ""
18721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18722 "automatically by what you type."
18723 msgstr ""
18724 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18725 "zastępowany wpisywanym."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2936
18728 msgid ""
18729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18730 "class change."
18731 msgstr ""
18732 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18733 "zastępowany wpisywanym."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2940
18736 msgid ""
18737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18738 msgstr ""
18739 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18740 "automatycznyzapis."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2947
18743 msgid ""
18744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18745 "the backup file in the same directory as the original file."
18746 msgstr ""
18747 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18748 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2951
18751 msgid ""
18752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18754 msgstr ""
18755 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18756 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2955
18759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18760 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2959
18763 msgid ""
18764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18765 "its global and local bind/ directories."
18766 msgstr ""
18767 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18768 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18769
18770 # lastfiles???
18771 #: src/LyXRC.cpp:2963
18772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18773 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:2967
18776 msgid ""
18777 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18778 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18779 msgstr ""
18780 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18781 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18782 "jego dokumentacji."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2977
18785 msgid ""
18786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18788 msgstr ""
18789 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18790 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2981
18793 #, fuzzy
18794 msgid ""
18795 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18796 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18797 "the top of the screen"
18798 msgstr ""
18799 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18800 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18801
18802 # czy napewno?
18803 #: src/LyXRC.cpp:2985
18804 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18805 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2989
18808 msgid ""
18809 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18810 "inside."
18811 msgstr ""
18812 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18813 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18814 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:2994
18817 #, no-c-format
18818 msgid ""
18819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18821 msgstr ""
18822 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18823 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:2998
18826 #, fuzzy
18827 msgid ""
18828 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18829 "look in its global and local commands/ directories."
18830 msgstr ""
18831 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18832 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3002
18835 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3006
18839 msgid "New documents will be assigned this language."
18840 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3010
18843 msgid "Specify the default paper size."
18844 msgstr "Domyślny format papieru."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3014
18847 msgid ""
18848 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18849 "shown after the change has been made.)"
18850 msgstr ""
18851 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18852 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3018
18855 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18856 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3022
18859 msgid ""
18860 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18861 "LyX was started from."
18862 msgstr ""
18863 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18864 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3027
18867 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18868 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3031
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18874 "value selects the directory LyX was started from."
18875 msgstr ""
18876 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18877 "którego został uruchomiony LyX."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3035
18880 msgid ""
18881 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18882 "recommended for non-English languages."
18883 msgstr ""
18884 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18885 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3042
18888 msgid ""
18889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18890 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18891 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18892 msgstr ""
18893 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18894 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18895 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3046
18898 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18899 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3050
18902 msgid ""
18903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18904 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18905 msgstr ""
18906 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18907 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18908 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18909 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3059
18912 msgid ""
18913 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18914 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18915 msgstr ""
18916 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18917 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3063
18920 msgid ""
18921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18922 "document."
18923 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3067
18926 msgid ""
18927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18928 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3071
18931 msgid ""
18932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18934 "name of the second language."
18935 msgstr ""
18936 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18937 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3075
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3079
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3083
18948 msgid ""
18949 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18950 "\\documentclass."
18951 msgstr ""
18952 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3087
18955 msgid ""
18956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18958 msgstr ""
18959 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18960 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3091
18963 msgid ""
18964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18965 "document is the default language."
18966 msgstr ""
18967 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18968 "jest językiem domyślnym."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3095
18971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18972 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3099
18975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18976 msgstr ""
18977 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18978 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3103
18981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18982 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3107
18985 msgid ""
18986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18987 "of the document."
18988 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3111
18991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18992 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3116
18995 msgid "The completion popup delay."
18996 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3120
18999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19000 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3124
19003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19004 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3128
19007 msgid ""
19008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19009 msgstr ""
19010 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19011 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
19012 "nieunikalnego uzupełnienia."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3132
19015 msgid ""
19016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19017 "available."
19018 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3136
19021 msgid "The inline completion delay."
19022 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3140
19025 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19026 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3144
19029 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19030 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3148
19033 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19034 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3152
19037 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3156
19041 #, c-format
19042 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19043 msgstr ""
19044 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19045 "maksymalnie %1$d."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3161
19048 msgid ""
19049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19050 "variable. Use the OS native format."
19051 msgstr ""
19052 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19053 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
19054 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
19055 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3167
19058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19059 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3171
19062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19063 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3175
19066 msgid "Scale the preview size to suit."
19067 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3179
19070 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19071 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3183
19074 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19075 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3187
19078 msgid ""
19079 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19080 "environment variable PRINTER."
19081 msgstr ""
19082 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19083 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3191
19086 msgid "The option to print only even pages."
19087 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3195
19090 msgid ""
19091 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19092 "the filename of the DVI file to be printed."
19093 msgstr ""
19094 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3199
19097 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19098 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3203
19101 msgid "The option to print out in landscape."
19102 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3207
19105 msgid "The option to print only odd pages."
19106 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3211
19109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19110 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3215
19113 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19114 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3219
19117 msgid "The option to specify paper type."
19118 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3223
19121 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19122 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3227
19125 msgid ""
19126 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19127 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19128 "arguments."
19129 msgstr ""
19130 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19131 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3231
19134 msgid ""
19135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19136 "prepended along with the printer name after the spool command."
19137 msgstr ""
19138 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19139 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3235
19142 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19143 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3239
19146 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19147 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3243
19150 msgid ""
19151 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19152 "command."
19153 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3247
19156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19157 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3255
19160 msgid ""
19161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3259
19165 msgid ""
19166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19167 "wrong, override the setting here."
19168 msgstr ""
19169 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19170 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3265
19173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19174 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3274
19177 msgid ""
19178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19181 msgstr ""
19182 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
19183 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19184 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19185 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3278
19188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19189 msgstr ""
19190 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19191 "pisma."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3283
19194 #, no-c-format
19195 msgid ""
19196 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19197 "roughly the same size as on paper."
19198 msgstr ""
19199 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19200 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3287
19203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19204 msgstr ""
19205 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3291
19208 msgid ""
19209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19210 "\".out\". Only for advanced users."
19211 msgstr ""
19212 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19213 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3298
19216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19217 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3302
19220 msgid ""
19221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19222 "when you quit LyX."
19223 msgstr ""
19224 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19225 "programu."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3306
19228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3310
19232 msgid ""
19233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19237 "którego został uruchomiony LyX."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3320
19240 msgid ""
19241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19242 "will look in its global and local ui/ directories."
19243 msgstr ""
19244 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19245 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3333
19248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19249 msgstr ""
19250 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3337
19253 msgid ""
19254 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19255 msgstr ""
19256 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19257 "Mac i Windows."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3344
19260 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19261 msgstr ""
19262 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19263 "\")"
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:85
19266 #, c-format
19267 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19268 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:87
19271 msgid "Retrieve from version control?"
19272 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:88
19275 msgid "&Retrieve"
19276 msgstr "&Przywróć"
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:114
19279 msgid "Document not saved"
19280 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19281
19282 #: src/LyXVC.cpp:115
19283 msgid "You must save the document before it can be registered."
19284 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:147
19287 msgid "LyX VC: Initial description"
19288 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19289
19290 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19291 msgid "(no initial description)"
19292 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:163
19295 msgid "(no log message)"
19296 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19299 msgid "LyX VC: Log Message"
19300 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19301
19302 #: src/LyXVC.cpp:212
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid ""
19305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19306 "changes.\n"
19307 "\n"
19308 "Do you want to revert to the older version?"
19309 msgstr ""
19310 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19311 "zmian.\n"
19312 "\n"
19313 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:215
19316 msgid "Revert to stored version of document?"
19317 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19320 msgid "&Revert"
19321 msgstr "&Przywróć"
19322
19323 #: src/Paragraph.cpp:1654
19324 msgid "Senseless with this layout!"
19325 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19326
19327 #: src/Paragraph.cpp:1716
19328 msgid "Alignment not permitted"
19329 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19330
19331 #: src/Paragraph.cpp:1717
19332 msgid ""
19333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19334 "Setting to default."
19335 msgstr ""
19336 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19337 "Ustawiam na domyślne."
19338
19339 #: src/Paragraph.cpp:2745
19340 msgid "Memory problem"
19341 msgstr "Problem z pamięcią"
19342
19343 #: src/Paragraph.cpp:2745
19344 msgid "Paragraph not properly initialized"
19345 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19346
19347 #: src/Text.cpp:384
19348 msgid "Unknown Inset"
19349 msgstr "Nieznana wstawka"
19350
19351 #: src/Text.cpp:470
19352 msgid "Change tracking error"
19353 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19354
19355 #: src/Text.cpp:471
19356 #, fuzzy, c-format
19357 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19358 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19359
19360 #: src/Text.cpp:482
19361 msgid "Unknown token"
19362 msgstr "Nieznany token"
19363
19364 #: src/Text.cpp:945
19365 msgid ""
19366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19367 "Tutorial."
19368 msgstr ""
19369 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19370
19371 #: src/Text.cpp:956
19372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19373 msgstr ""
19374 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19375
19376 #: src/Text.cpp:1780
19377 msgid "[Change Tracking] "
19378 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19379
19380 #: src/Text.cpp:1786
19381 msgid "Change: "
19382 msgstr "Zmiana: "
19383
19384 #: src/Text.cpp:1790
19385 msgid " at "
19386 msgstr " na "
19387
19388 #: src/Text.cpp:1800
19389 #, c-format
19390 msgid "Font: %1$s"
19391 msgstr "Czcionka: %1$s"
19392
19393 #: src/Text.cpp:1805
19394 #, c-format
19395 msgid ", Depth: %1$d"
19396 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19397
19398 #: src/Text.cpp:1811
19399 msgid ", Spacing: "
19400 msgstr ", Odstęp: "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19403 msgid "OneHalf"
19404 msgstr "Półtora"
19405
19406 #: src/Text.cpp:1823
19407 msgid "Other ("
19408 msgstr "Inny ("
19409
19410 #: src/Text.cpp:1832
19411 msgid ", Inset: "
19412 msgstr ", wstawka: "
19413
19414 #: src/Text.cpp:1833
19415 msgid ", Paragraph: "
19416 msgstr ", Akapit: "
19417
19418 #: src/Text.cpp:1834
19419 msgid ", Id: "
19420 msgstr ", Id: "
19421
19422 #: src/Text.cpp:1835
19423 msgid ", Position: "
19424 msgstr ", Pozycja: "
19425
19426 #: src/Text.cpp:1841
19427 msgid ", Char: 0x"
19428 msgstr ", znak: 0x"
19429
19430 #: src/Text.cpp:1843
19431 msgid ", Boundary: "
19432 msgstr ", granica: "
19433
19434 #: src/Text2.cpp:384
19435 msgid "No font change defined."
19436 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19437
19438 #: src/Text2.cpp:424
19439 msgid "Nothing to index!"
19440 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19441
19442 #: src/Text2.cpp:426
19443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19444 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19445
19446 #: src/Text3.cpp:193
19447 msgid "Math editor mode"
19448 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19449
19450 #: src/Text3.cpp:195
19451 msgid "No valid math formula"
19452 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Already in regular expression mode"
19457 msgstr "W&yrażenie regularne"
19458
19459 #: src/Text3.cpp:216
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Regexp editor mode"
19462 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19463
19464 #: src/Text3.cpp:1238
19465 msgid "Layout "
19466 msgstr "Układ"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:1239
19469 msgid " not known"
19470 msgstr " nieznane"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19473 msgid "Missing argument"
19474 msgstr "Brakuje argumentu"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19477 msgid "Character set"
19478 msgstr "Kodowanie"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19481 msgid "Paragraph layout set"
19482 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19483
19484 #: src/TextClass.cpp:145
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Plain Layout"
19487 msgstr "Układ strony"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:721
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Missing File"
19492 msgstr "Brakuje argumentu"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:722
19495 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19496 msgstr ""
19497 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:725
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Corrupt File"
19502 msgstr "Tytuł skrócony"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:726
19505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19506 msgstr ""
19507 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:1283
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "The module %1$s has been requested by\n"
19513 "this document but has not been found in the list of\n"
19514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19516 msgstr ""
19517 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19518 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19519 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19520 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19521 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19522 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19523 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19524 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:1287
19527 msgid "Module not available"
19528 msgstr "Moduł niedostępny"
19529
19530 #: src/TextClass.cpp:1292
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The module %1$s requires a package that is\n"
19534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19535 "may not be possible.\n"
19536 msgstr ""
19537 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19538 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19539 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1295
19542 msgid "Package not available"
19543 msgstr "Pakiet niedostepny"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:1300
19546 #, c-format
19547 msgid "Error reading module %1$s\n"
19548 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1370
19551 msgid ""
19552 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19553 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19554 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19558 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Revision control error."
19562 msgstr "Kontrola wersji"
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:61
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "Some problem occured while running the command:\n"
19568 "'%1$s'."
19569 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19572 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19573 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Error: Could not generate logfile."
19576 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:674
19579 #, fuzzy
19580 msgid ""
19581 "Error when committing to repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the problem.\n"
19583 "LyX will reopen the document after you press OK."
19584 msgstr ""
19585 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19586 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19587 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:743
19590 #, fuzzy
19591 msgid ""
19592 "Error while acquiring write lock.\n"
19593 "Another user is most probably editing\n"
19594 "the current document now!\n"
19595 "Also check the access to the repository."
19596 msgstr ""
19597 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19598 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19599 "ten dokument w tej chwili!\n"
19600 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:749
19603 #, fuzzy
19604 msgid ""
19605 "Error while releasing write lock.\n"
19606 "Check the access to the repository."
19607 msgstr ""
19608 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19609 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:770
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid ""
19614 "Error when updating from repository.\n"
19615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19616 "'%1$s'.\n"
19617 "\n"
19618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19619 msgstr ""
19620 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19621 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19622 "'%1$s'.\n"
19623 "\n"
19624 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:806
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "There were detected changes in the working directory:\n"
19630 "%1$s\n"
19631 "\n"
19632 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19633 "preferred.\n"
19634 "\n"
19635 "Continue?"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19639 msgid "Changes detected"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19644 msgid "&Yes"
19645 msgstr "&Tak"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19649 msgid "&No"
19650 msgstr "&Nie"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:812
19653 msgid "View &Log ..."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:878
19657 msgid "VCN File Locking"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:879
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:880
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Domyślny odstęp"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19677 msgid "Small skip"
19678 msgstr "Mały odstęp"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19682 msgstr "Średni odstęp"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19685 msgid "Big skip"
19686 msgstr "Duży odstęp"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Wypełnij pionowo"
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19693 msgid "protected"
19694 msgstr "chronione"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19701 msgstr ""
19702 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19703 "\n"
19704 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Reload saved document?"
19709 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19710
19711 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19712 #, fuzzy
19713 msgid "&Reload"
19714 msgstr "&Zastąp"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19717 #, fuzzy
19718 msgid "&Keep Changes"
19719 msgstr "Łączenie zmian"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19722 #, c-format
19723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19724 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19727 #, fuzzy
19728 msgid "File not readable!"
19729 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19735 "\n"
19736 "Do you want to create a new document?"
19737 msgstr ""
19738 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19739 "\n"
19740 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19743 msgid "Create new document?"
19744 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19745
19746 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19747 msgid "&Create"
19748 msgstr "&Twórz"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "The specified document template\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "could not be read."
19756 msgstr ""
19757 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19758 "%1$s\n"
19759 "nie można wczytać."
19760
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19762 msgid "Could not read template"
19763 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19766 msgid "Standard[[Bullets]]"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19770 msgid "Maths"
19771 msgstr "Matematyka"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19774 msgid "Dings 1"
19775 msgstr "Dings 1"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19778 msgid "Dings 2"
19779 msgstr "Dings 2"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19782 msgid "Dings 3"
19783 msgstr "Dings 3"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19786 msgid "Dings 4"
19787 msgstr "Dings 4"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19790 msgid "Directories"
19791 msgstr "Katalogi"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19794 msgid "file[[scope]]"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19798 #, fuzzy
19799 msgid "master document[[scope]]"
19800 msgstr "Główny dokument"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19803 msgid "open files[[scope]]"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19807 msgid "manuals[[scope]]"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19814 "Continue searching from the beginning?"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19821 "Continue searching from the end?"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19825 msgid "Wrap search?"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Nothing to search"
19831 msgstr "Nic do zrobienia"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19834 #, fuzzy
19835 msgid "No open document(s) in which to search"
19836 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Advanced Find and Replace"
19841 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19845 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19848 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19849 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19852 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19853 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19859 "1995--%1$s LyX Team"
19860 msgstr ""
19861 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19862 "1995--%1$s Zespół LyX"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19865 msgid ""
19866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19869 "any later version."
19870 msgstr ""
19871 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19872 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19873 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19874 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19877 msgid ""
19878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19884 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19885 msgstr ""
19886 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19887 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19888 "SPRZEDAŻY.\n"
19889 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19890 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19891 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19892 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19895 #, fuzzy
19896 msgid "not released yet"
19897 msgstr "Zwiększ głębokość"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "LyX Version %1$s\n"
19903 "(%2$s)"
19904 msgstr "Wersja LyX "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19907 msgid "Library directory: "
19908 msgstr "Katalog bibliotek: "
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19911 msgid "User directory: "
19912 msgstr "Katalog użytkownika: "
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19917 #, c-format
19918 msgid "LyX: %1$s"
19919 msgstr "LyX: %1$s"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19922 msgid "About %1"
19923 msgstr "O %1"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19927 msgid "Preferences"
19928 msgstr "Ustawienia"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19931 msgid "Reconfigure"
19932 msgstr "Rekonfiguruj"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19935 msgid "Quit %1"
19936 msgstr "Wyjdź z %1"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19939 msgid "Nothing to do"
19940 msgstr "Nic do zrobienia"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19943 msgid "Unknown action"
19944 msgstr "Nieznane polecenie"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Command not handled"
19949 msgstr "Polecenie zablokowane"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19952 msgid "Command disabled"
19953 msgstr "Polecenie zablokowane"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19956 msgid "Running configure..."
19957 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19960 msgid "Reloading configuration..."
19961 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19964 msgid "System reconfiguration failed"
19965 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19968 msgid ""
19969 "The system reconfiguration has failed.\n"
19970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19971 "Please reconfigure again if needed."
19972 msgstr ""
19973 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19974 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19975 "poprawnie.\n"
19976 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19979 msgid "System reconfigured"
19980 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19983 msgid ""
19984 "The system has been reconfigured.\n"
19985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19986 "updated document class specifications."
19987 msgstr ""
19988 "System został zrekonfigurowany.\n"
19989 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19990 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19993 msgid "Exiting."
19994 msgstr "Zakończanie."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19997 #, c-format
19998 msgid "Opening help file %1$s..."
19999 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20003 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20006 #, c-format
20007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20008 msgstr ""
20009 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
20010 "nie można go przedefiniować"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20013 #, c-format
20014 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20015 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20018 msgid "Unable to save document defaults"
20019 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20022 msgid "Unknown function."
20023 msgstr "Nieznane polecenie"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20026 #, fuzzy
20027 msgid "The current document was closed."
20028 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20031 msgid ""
20032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20033 "documents and exit.\n"
20034 "\n"
20035 "Exception: "
20036 msgstr ""
20037 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20038 "dokumentów i wyjścia.\n"
20039 "\n"
20040 "Wyjątek: "
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20044 msgid "Software exception Detected"
20045 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20048 msgid ""
20049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20050 "unsaved documents and exit."
20051 msgstr ""
20052 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
20053 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Could not find UI definition file"
20059 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid ""
20064 "Error while reading the included file\n"
20065 "%1$s\n"
20066 "Please check your installation."
20067 msgstr ""
20068 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20069 "%1$s.\n"
20070 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Could not find default UI file"
20075 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20078 #, fuzzy
20079 msgid ""
20080 "LyX could not find the default UI file!\n"
20081 "Please check your installation."
20082 msgstr ""
20083 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20084 "%1$s.\n"
20085 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20088 #, fuzzy, c-format
20089 msgid ""
20090 "Error while reading the configuration file\n"
20091 "%1$s\n"
20092 "Falling back to default.\n"
20093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20094 "check which User Interface file you are using."
20095 msgstr ""
20096 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20097 "%1$s.\n"
20098 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20099 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20100 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20103 msgid "BibTeX Bibliography"
20104 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20113 msgid "Documents|#o#O"
20114 msgstr "Dokumenty|#o"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20117 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20118 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20121 msgid "Select a BibTeX database to add"
20122 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20125 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20126 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20129 msgid "Select a BibTeX style"
20130 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20133 #, fuzzy
20134 msgid "No frame"
20135 msgstr "Bez obramowania"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20138 msgid "Simple rectangular frame"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Oval frame, thick"
20149 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20152 msgid "Drop shadow"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Shaded background"
20158 msgstr "tło notki"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20161 msgid "Double rectangular frame"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20165 msgid "Height"
20166 msgstr "Wysokość"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20169 msgid "Depth"
20170 msgstr "Głębokość"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20173 msgid "Total Height"
20174 msgstr "Całkowita wysokość"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20177 msgid "Width"
20178 msgstr "Szerokość"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20181 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Makebox"
20184 msgstr "Parbox"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20187 msgid "Activated"
20188 msgstr "Aktywne"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20191 msgid "Color"
20192 msgstr "W kolorze"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Nazwa pliku"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 msgid "Yes"
20206 msgstr "Tak"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20214 msgid "No"
20215 msgstr "Nie"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Enter new branch name"
20220 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid ""
20225 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20226 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20227 msgstr ""
20228 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20229 "\n"
20230 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20233 #, fuzzy
20234 msgid "&Merge"
20235 msgstr "Duży:"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Renaming failed"
20240 msgstr "Nieudana konwersja"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20243 #, fuzzy
20244 msgid "The branch could not be renamed."
20245 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20248 msgid "Merge Changes"
20249 msgstr "Łączenie zmian"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Change by %1$s\n"
20255 "\n"
20256 msgstr ""
20257 "Zmieniony przez %1$s\n"
20258 "\n"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20261 #, c-format
20262 msgid "Change made at %1$s\n"
20263 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20270 msgid "No change"
20271 msgstr "Bez zmian"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20274 msgid "Small Caps"
20275 msgstr "Kapitalik"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20283 msgid "Reset"
20284 msgstr "Odśwież"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20287 msgid "Underbar"
20288 msgstr "Podkreślenie"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Double underbar"
20293 msgstr "Podwójne pudełko"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Wavy underbar"
20298 msgstr "Podkreślenie"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Strikeout"
20303 msgstr "Ulica"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20306 msgid "Noun"
20307 msgstr "Kapitalik"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20310 msgid "No color"
20311 msgstr "Bez koloru"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20314 msgid "Black"
20315 msgstr "Czarny"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20318 msgid "White"
20319 msgstr "Biały"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20322 msgid "Red"
20323 msgstr "Czerwony"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20326 msgid "Green"
20327 msgstr "Zielony"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20330 msgid "Blue"
20331 msgstr "Niebieski"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20334 msgid "Cyan"
20335 msgstr "Chabrowy"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20338 msgid "Magenta"
20339 msgstr "Purpurowy"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20342 msgid "Yellow"
20343 msgstr "Żółty"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20346 msgid "Text Style"
20347 msgstr "Styl tekstu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Keys"
20352 msgstr "&Klucz:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20355 msgid "LinkBack PDF"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20359 msgid "PDF"
20360 msgstr "PDF"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20363 msgid "pasted"
20364 msgstr "wklejony"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "%1$s Files"
20369 msgstr "Wszystkie pliki"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20373 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20379 msgid "Canceled."
20380 msgstr "Zaniechane."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20383 msgid "Overwrite external file?"
20384 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20387 #, c-format
20388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20389 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20392 #, fuzzy
20393 msgid "List of previous commands"
20394 msgstr "Poprzednie polecenie"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20397 msgid "Next command"
20398 msgstr "Następne polecenie"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20401 msgid "Compare LyX files"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Select document"
20407 msgstr "Główny dokument"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20413 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Error"
20420 msgstr "Strzałka"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Aborted"
20430 msgstr "zaimportowany."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Finished"
20435 msgstr "Fiński"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20443 #, fuzzy
20444 msgid "differences"
20445 msgstr "Odnośniki"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20448 msgid "big[[delimiter size]]"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20452 msgid "Big[[delimiter size]]"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20464 msgid "Math Delimiter"
20465 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20469 msgid "(None)"
20470 msgstr "(Żaden)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20473 msgid "Variable"
20474 msgstr "Zmienna"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20477 msgid "Computer Modern Roman"
20478 msgstr "Computer Modern Roman"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20481 msgid "Latin Modern Roman"
20482 msgstr "Latin Modern Roman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "AE (Almost European)"
20486 msgstr "AE (Almost European)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Times Roman"
20490 msgstr "Times Roman"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20493 msgid "Palatino"
20494 msgstr "Palatino"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Bitstream Charter"
20498 msgstr "Bitstream Charter"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "New Century Schoolbook"
20502 msgstr "New Century Schoolbook"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20505 msgid "Bookman"
20506 msgstr "Bookman"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Utopia"
20510 msgstr "Utopia"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 msgid "Bera Serif"
20514 msgstr "Bera Serif"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 msgid "Concrete Roman"
20518 msgstr "Concrete Roman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20521 msgid "Zapf Chancery"
20522 msgstr "Zapf Chancery"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20525 msgid "Computer Modern Sans"
20526 msgstr "Computer Modern Sans"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20529 msgid "Latin Modern Sans"
20530 msgstr "Latin Modern Sans"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Helvetica"
20534 msgstr "Helvetica"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Avant Garde"
20538 msgstr "Avant Garde"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Bera Sans"
20542 msgstr "Bera Sans"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20545 msgid "CM Bright"
20546 msgstr "CM Bright"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20549 msgid "Computer Modern Typewriter"
20550 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Latin Modern Typewriter"
20554 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20557 msgid "Courier"
20558 msgstr "Courier"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20561 msgid "Bera Mono"
20562 msgstr "Bera Mono"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "LuxiMono"
20566 msgstr "LuxiMono"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "CM Typewriter Light"
20570 msgstr "CM Typewriter Light"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20573 msgid "Page"
20574 msgstr "Strona"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20581 msgid "Document Settings"
20582 msgstr "Styl dokumentu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20586 msgid "Child Document"
20587 msgstr "Dokument podrzędny"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Include to Output"
20592 msgstr "&Używaj nazwy"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20595 msgid "10"
20596 msgstr "10"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20599 msgid "11"
20600 msgstr "11"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20603 msgid "12"
20604 msgstr "12"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20607 msgid "None (no fontenc)"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20611 msgid "empty"
20612 msgstr "pusty"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20615 msgid "plain"
20616 msgstr "plain"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20619 msgid "headings"
20620 msgstr "headings"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20623 msgid "fancy"
20624 msgstr "fancy"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20627 msgid "A0"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20631 #, fuzzy
20632 msgid "A1"
20633 msgstr "10"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20636 msgid "A2"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20640 msgid "A6"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20644 msgid "B0"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20648 #, fuzzy
20649 msgid "B1"
20650 msgstr "10"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20653 msgid "B2"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20657 msgid "B3"
20658 msgstr "B3"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20661 msgid "B4"
20662 msgstr "B4"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20665 msgid "B6"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20669 msgid "JIS B0"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20673 msgid "JIS B1"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20677 msgid "JIS B2"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20681 msgid "JIS B3"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20685 msgid "JIS B4"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20689 msgid "JIS B5"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20693 msgid "JIS B6"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Language Default (no inputenc)"
20699 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20702 msgid "``text''"
20703 msgstr "“tekst”"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20706 msgid "''text''"
20707 msgstr "”tekst”"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20710 msgid ",,text``"
20711 msgstr "„tekst“"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20714 msgid ",,text''"
20715 msgstr "„tekst”"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20718 msgid "<<text>>"
20719 msgstr "«tekst»"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20722 msgid ">>text<<"
20723 msgstr "»tekst«"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20726 msgid "Numbered"
20727 msgstr "Numerowanie"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20730 msgid "Appears in TOC"
20731 msgstr "W spisie treści"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20734 msgid "Author-year"
20735 msgstr "Autor-Rok"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20738 msgid "Numerical"
20739 msgstr "Numerycznie"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20742 #, c-format
20743 msgid "Unavailable: %1$s"
20744 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20750 msgstr ""
20751 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20756 msgid "Document Class"
20757 msgstr "Klasa dokumentu"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20763 msgid "Child Documents"
20764 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20767 msgid "Modules"
20768 msgstr "Moduły"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20771 msgid "Text Layout"
20772 msgstr "Układ tekstu"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20775 msgid "Page Margins"
20776 msgstr "Marginesy"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20779 msgid "Colors"
20780 msgstr "Kolory"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20783 msgid "Numbering & TOC"
20784 msgstr "Numeracja i spis treści"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Indexes"
20789 msgstr "Indeks"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20792 msgid "PDF Properties"
20793 msgstr "Właściwości PDF"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20796 msgid "Math Options"
20797 msgstr "Opcje matematyki"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20800 msgid "Float Placement"
20801 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20804 msgid "Bullets"
20805 msgstr "Ozdobniki"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20808 msgid "Branches"
20809 msgstr "Gałęzie"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nie zainstalowane)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Układy|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Lokalny plik układu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20836 msgid ""
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20841 msgstr ""
20842 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20843 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20844 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20845 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20848 #, fuzzy
20849 msgid "&Set Layout"
20850 msgstr "Układ tekstu"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20853 msgid "Unable to read local layout file."
20854 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Select master document"
20859 msgstr "Główny dokument"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20863 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20867 msgid "Unapplied changes"
20868 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20872 #, fuzzy
20873 msgid ""
20874 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20875 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20876 msgstr ""
20877 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20878 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20882 msgid "&Dismiss"
20883 msgstr "O&drzuć"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Unable to set document class."
20889 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20892 #, c-format
20893 msgid "%1$s, %2$s"
20894 msgstr "%1$s, %2$s"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20899 msgstr "%1$s i %2$s"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20907 #, c-format
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20912 #, fuzzy
20913 msgid "or"
20914 msgstr "Więcej"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20917 #, c-format
20918 msgid "Module required: %1$s."
20919 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20922 #, c-format
20923 msgid "Modules excluded: %1$s."
20924 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20927 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20928 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20931 #, fuzzy
20932 msgid "[No options predefined]"
20933 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Can't set layout!"
20938 msgstr "Zmieniono układ strony"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20941 #, c-format
20942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20943 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Not Found"
20948 msgstr "Nie wyświetlone."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20951 msgid "Assigned master does not include this file"
20952 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "You must include this file in the document\n"
20958 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20959 "feature."
20960 msgstr ""
20961 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20962 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20963 "nadrzędnego."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Could not load master"
20968 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20971 #, fuzzy, c-format
20972 msgid ""
20973 "The master document '%1$s'\n"
20974 "could not be loaded."
20975 msgstr ""
20976 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20977 "%1$s"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Literate"
20982 msgstr "Dosłowny"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20985 #, fuzzy
20986 msgid "pLaTeX"
20987 msgstr "LaTeX"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Error List"
20992 msgstr "Listing kodu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20995 #, c-format
20996 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20997 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Top left"
21001 msgstr "Lewy górny"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Bottom left"
21005 msgstr "Lewy dolny"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Baseline left"
21009 msgstr "Lewy linia tekstu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Top center"
21013 msgstr "Środek górny"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Bottom center"
21017 msgstr "Środek dolny"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Baseline center"
21021 msgstr "Środek linia tekstu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21024 msgid "Top right"
21025 msgstr "Prawy górny"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21028 msgid "Bottom right"
21029 msgstr "Prawy dolny"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21032 msgid "Baseline right"
21033 msgstr "Prawa linia tekstu"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21036 msgid "External Material"
21037 msgstr "Źródło zewnętrzne"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21040 msgid "Scale%"
21041 msgstr "Skala %"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21044 msgid "Select external file"
21045 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21048 #, fuzzy
21049 msgid "automatically"
21050 msgstr "Automatyczna pomoc"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21053 msgid "Graphics"
21054 msgstr "Rysunek"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21057 msgid "Dissolve previous group?"
21058 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21067 msgstr ""
21068 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21069 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21070 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21071 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21074 #, c-format
21075 msgid "Stick with group '%1$s'"
21076 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21079 #, c-format
21080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21081 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21087 "the group will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21090 msgstr ""
21091 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21092 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21093 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21094 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21097 #, c-format
21098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21099 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21102 msgid "Enter unique group name:"
21103 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Group already defined!"
21108 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21111 #, c-format
21112 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21113 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21116 msgid "bp"
21117 msgstr "bp"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21120 msgid "cm"
21121 msgstr "cm"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21124 msgid "mm"
21125 msgstr "mm"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21128 msgid "Select graphics file"
21129 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21132 msgid "Clipart|#C#c"
21133 msgstr "Rysunek|R"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21137 msgid "Thin Space"
21138 msgstr "Cienka spacja"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21141 msgid "Medium Space"
21142 msgstr "Średni spacja"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21145 msgid "Thick Space"
21146 msgstr "Gruba spacja"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21150 msgid "Negative Thin Space"
21151 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21154 msgid "Negative Medium Space"
21155 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Negative Thick Space"
21160 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21167 msgid "Quad (1 em)"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Double Quad (2 em)"
21173 msgstr "Podwójna"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21176 msgid "Interword Space"
21177 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21180 msgid "Horizontal Fill"
21181 msgstr "Wypełnienie pionowe"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21184 msgid ""
21185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21188 msgstr ""
21189 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21190 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21191 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21194 msgid "Hyperlink"
21195 msgstr "Hiperłącze"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21200 msgid ""
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21202 msgstr ""
21203 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Index Entry Settings"
21216 msgstr "Hasło indeksu"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Label Color"
21221 msgstr "W kolorze"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Cannot remove standard index"
21226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21229 #, fuzzy
21230 msgid "The default index cannot be removed."
21231 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Enter new index name"
21236 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 #, fuzzy
21244 msgid "unknown"
21245 msgstr " nieznane"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21248 #, fuzzy
21249 msgid "shortcut"
21250 msgstr "&Skrót:"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #, fuzzy
21254 msgid "shortcuts"
21255 msgstr "&Skrót:"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "lyxrc"
21259 msgstr "lyxrc"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 #, fuzzy
21263 msgid "package"
21264 msgstr "odstęp"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "textclass"
21269 msgstr "KlasaTematyczna"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21272 #, fuzzy
21273 msgid "menu"
21274 msgstr "mu"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #, fuzzy
21278 msgid "icon"
21279 msgstr "cong"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 #, fuzzy
21283 msgid "buffer"
21284 msgstr "niebieski"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #, fuzzy
21288 msgid "lyxinfo"
21289 msgstr "liminf"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21292 msgid "Shift-"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Control-"
21298 msgstr "NrKonta"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Option-"
21303 msgstr "Opcje"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Command-"
21308 msgstr "&Polecenie:"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21311 msgid "Label"
21312 msgstr "Etykieta"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21315 msgid "No language"
21316 msgstr "Brak języka"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21319 msgid "Program Listing Settings"
21320 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21323 msgid "No dialect"
21324 msgstr "Brak dialektu"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21327 msgid "LaTeX Log"
21328 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21331 #, fuzzy
21332 msgid "LyX2LyX"
21333 msgstr "LyX"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21336 msgid "Literate Programming Build Log"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21340 msgid "lyx2lyx Error Log"
21341 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21344 msgid "Version Control Log"
21345 msgstr "Historia kontroli wersji"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Log file not found."
21350 msgstr "Plik nie znaleziony"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21353 msgid "No literate programming build log file found."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21358 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21361 msgid "No version control log file found."
21362 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21365 msgid "Math Matrix"
21366 msgstr "Macierz"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Nomenclature"
21371 msgstr "Hipoteza"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21374 msgid "Note Settings"
21375 msgstr "Ustawienia wstawek"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21378 msgid "Paragraph Settings"
21379 msgstr "Ustawienia akapitu"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21382 msgid ""
21383 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21384 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21385 "\n"
21386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21387 "the items is used."
21388 msgstr ""
21389 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21390 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21391 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21392 "\n"
21393 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21394 "etykiety ze wszystkich elementów."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Look & Feel"
21412 msgstr "Forma i styl"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21415 msgid "Language Settings"
21416 msgstr "Ustawienia języka"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21419 msgid "File Handling"
21420 msgstr "Obsługa plików"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21423 msgid "Keyboard/Mouse"
21424 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21427 msgid "Input Completion"
21428 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Co&mmand:"
21434 msgstr "&Polecenie:"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21437 msgid "Screen fonts"
21438 msgstr "Czcionki ekranowe"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21441 msgid "Paths"
21442 msgstr "Ścieżki"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Select directory for example files"
21447 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21450 msgid "Select a document templates directory"
21451 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21454 msgid "Select a temporary directory"
21455 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21458 msgid "Select a backups directory"
21459 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21462 msgid "Select a document directory"
21463 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21468 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21473 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21476 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21477 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21481 msgid "Spellchecker"
21482 msgstr "Pisownia"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21485 msgid "aspell"
21486 msgstr "aspell"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21489 #, fuzzy
21490 msgid "enchant"
21491 msgstr "hat"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21494 #, fuzzy
21495 msgid "hunspell"
21496 msgstr "hspell"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21499 msgid "Converters"
21500 msgstr "Konwertery"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21503 msgid "File formats"
21504 msgstr "Formaty plików"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21507 msgid "Format in use"
21508 msgstr "Format w użyciu"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21512 msgstr ""
21513 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21514 "najpierw konwerter."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21517 msgid "LyX needs to be restarted!"
21518 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21521 msgid ""
21522 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21523 "restart."
21524 msgstr ""
21525 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21526 "restarcie aplikacji."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21529 msgid "Printer"
21530 msgstr "Drukowanie"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21533 msgid "User interface"
21534 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21537 msgid "Control"
21538 msgstr "Sterowanie"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21541 msgid "Shortcuts"
21542 msgstr "Skróty"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21545 msgid "Function"
21546 msgstr "Funkcja"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21549 msgid "Shortcut"
21550 msgstr "Skrót klawiszowy"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21554 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Symbole matematyczne"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokument i okno"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "System i pozostałe"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Res&tore"
21575 msgstr "&Przywróć"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Failed to create shortcut"
21581 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21586 msgstr "Nieznane polecenie"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21589 msgid "Invalid or empty key sequence"
21590 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21596 "%2$s\n"
21597 "You need to remove that binding before creating a new one."
21598 msgstr ""
21599 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21600 "%2$s\n"
21601 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21609 msgid "Identity"
21610 msgstr "Identyfikacja"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21613 msgid "Choose bind file"
21614 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21617 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21618 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21621 msgid "Choose UI file"
21622 msgstr "Wybierz plik menu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21625 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21626 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21629 msgid "Choose keyboard map"
21630 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21633 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21634 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21637 msgid "Print Document"
21638 msgstr "Drukuj dokument"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21641 msgid "Print to file"
21642 msgstr "Drukuj do pliku"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21645 msgid "PostScript files (*.ps)"
21646 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Nomenclature settings"
21651 msgstr "Hipoteza"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Longest label width"
21656 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Index Settings"
21661 msgstr "Ustawienia pudełka"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21664 #, fuzzy
21665 msgid "<All indexes>"
21666 msgstr "Wszystkie pola"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21669 msgid "Progress/Debug Messages"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21673 msgid "Debug Level"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Set"
21679 msgstr "&Ustaw"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21682 msgid "Cross-reference"
21683 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21686 msgid "&Go Back"
21687 msgstr "&Powrót"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21690 msgid "Jump back"
21691 msgstr "Powrót"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21694 msgid "Jump to label"
21695 msgstr "Skok do etykiety"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21698 msgid "<No prefix>"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21702 msgid "Find and Replace"
21703 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21706 msgid "Send Document to Command"
21707 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21710 msgid "Show File"
21711 msgstr "Podgląd pliku"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Error -> Cannot load file!"
21716 msgstr "Nie można edytować pliku"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$d words checked."
21721 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21724 msgid "One word checked."
21725 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21728 msgid "Spelling check completed"
21729 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21732 msgid "Basic Latin"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21736 msgid "Latin-1 Supplement"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21740 msgid "Latin Extended-A"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21744 msgid "Latin Extended-B"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21748 msgid "IPA Extensions"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21752 msgid "Spacing Modifier Letters"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21756 msgid "Combining Diacritical Marks"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21760 msgid "Cyrillic"
21761 msgstr "Cyrylica"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21764 msgid "Arabic"
21765 msgstr "Arabski"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21768 msgid "Devanagari"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21772 msgid "Bengali"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21776 msgid "Gurmukhi"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21780 msgid "Gujarati"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21784 msgid "Oriya"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21788 msgid "Tamil"
21789 msgstr "Tamilski"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21792 msgid "Telugu"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21796 msgid "Kannada"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21800 msgid "Malayalam"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21804 msgid "Lao"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21808 msgid "Tibetan"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 msgid "Georgian"
21813 msgstr "Gruziński"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21816 msgid "Hangul Jamo"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21820 msgid "Phonetic Extensions"
21821 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21824 msgid "Latin Extended Additional"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21828 msgid "Greek Extended"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21832 msgid "General Punctuation"
21833 msgstr "Znaki przestankowe"
21834
21835 # Podejżane takie nazwanie...
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21837 msgid "Superscripts and Subscripts"
21838 msgstr "Indeky górne i dolne"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21841 msgid "Currency Symbols"
21842 msgstr "Symbole waluty"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21845 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21849 msgid "Letterlike Symbols"
21850 msgstr "Symbole literopodobne"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21853 msgid "Number Forms"
21854 msgstr "Formy liczb"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21857 msgid "Mathematical Operators"
21858 msgstr "Operatory matematyczne"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21861 msgid "Miscellaneous Technical"
21862 msgstr "Rozmaite techniczne"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21865 msgid "Control Pictures"
21866 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21869 msgid "Optical Character Recognition"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21873 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21877 msgid "Box Drawing"
21878 msgstr "Obramowania"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21881 msgid "Block Elements"
21882 msgstr "Elementy blokowe"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Kształty geometryczne"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21889 msgid "Miscellaneous Symbols"
21890 msgstr "Rozmaite symbole"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21893 msgid "Dingbats"
21894 msgstr "Ornamenty"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21897 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21901 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21905 msgid "Hiragana"
21906 msgstr "Hiragana"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21909 msgid "Katakana"
21910 msgstr "Katakana"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Bopomofo"
21915 msgstr "U &dołu strony:"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21922 msgid "Kanbun"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21930 msgid "CJK Compatibility"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21934 msgid "CJK Unified Ideographs"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21938 msgid "Hangul Syllables"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21942 msgid "High Surrogates"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21946 msgid "Private Use High Surrogates"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21950 msgid "Low Surrogates"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21954 msgid "Private Use Area"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21970 msgid "Combining Half Marks"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21974 msgid "CJK Compatibility Forms"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21978 msgid "Small Form Variants"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Specials"
21992 msgstr "Adres specjalny"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21995 msgid "Linear B Syllabary"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21999 msgid "Linear B Ideograms"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Aegean Numbers"
22005 msgstr "Numer strony"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22008 msgid "Ancient Greek Numbers"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Old Italic"
22014 msgstr "Kursywa"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Gothic"
22019 msgstr "coth"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22022 msgid "Ugaritic"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22026 msgid "Old Persian"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Deseret"
22032 msgstr "Odśwież"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Shavian"
22037 msgstr "Łotewski"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22040 msgid "Osmanya"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Cypriot Syllabary"
22046 msgstr "Wniosek"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Kharoshthi"
22051 msgstr "varnothing"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22054 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22058 msgid "Musical Symbols"
22059 msgstr "Symbole muzyczne"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22062 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22066 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22070 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22074 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22078 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22082 msgid "Tags"
22083 msgstr "Znaczniki"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22086 msgid "Variation Selectors Supplement"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22090 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22094 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22098 msgid "Character: "
22099 msgstr "Znak:"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22102 msgid "Code Point: "
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22106 msgid "Symbols"
22107 msgstr "Symbole"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22110 msgid "Insert Table"
22111 msgstr "Wstaw tabelę"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22114 msgid "TeX Information"
22115 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22118 msgid "No thesaurus available for this language!"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22122 msgid "Outline"
22123 msgstr "Konspekt"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22126 msgid "auto"
22127 msgstr "auto"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22130 msgid "off"
22131 msgstr "wyłącz"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22134 #, c-format
22135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22136 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22139 msgid "version "
22140 msgstr "wersja"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22143 msgid "unknown version"
22144 msgstr "nieznana wersja"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22147 msgid "Small-sized icons"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22151 msgid "Normal-sized icons"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22155 msgid "Big-sized icons"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Exit LyX"
22161 msgstr "&Zakończ LyX"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22164 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22168 msgid "Welcome to LyX!"
22169 msgstr "Witaj w LyXie!"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Automatic save failed!"
22174 msgstr "Nieudany autozapis!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Automatic save done."
22179 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22182 msgid "Command not allowed without any document open"
22183 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22186 #, c-format
22187 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22188 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22191 msgid "Select template file"
22192 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22195 msgid "Templates|#T#t"
22196 msgstr "Szablony|#S"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22199 msgid "Document not loaded."
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22203 msgid "Select document to open"
22204 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22208 msgid "Examples|#E#e"
22209 msgstr "Przykłady|#P"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22212 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22213 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22216 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22217 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22220 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22221 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22224 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22225 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22228 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22230 msgid "Invalid filename"
22231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The directory in the given path\n"
22237 "%1$s\n"
22238 "does not exist."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22242 #, c-format
22243 msgid "Opening document %1$s..."
22244 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22247 #, c-format
22248 msgid "Document %1$s opened."
22249 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22252 msgid "Version control detected."
22253 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22256 #, c-format
22257 msgid "Could not open document %1$s"
22258 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22261 msgid "Couldn't import file"
22262 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22265 #, c-format
22266 msgid "No information for importing the format %1$s."
22267 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22270 #, c-format
22271 msgid "Select %1$s file to import"
22272 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "The document %1$s already exists.\n"
22278 "\n"
22279 "Do you want to overwrite that document?"
22280 msgstr ""
22281 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22282 "\n"
22283 "Czy chcesz go zastąpić?"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22286 msgid "Overwrite document?"
22287 msgstr "Zastąpić dokument?"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22290 #, c-format
22291 msgid "Importing %1$s..."
22292 msgstr "Importowanie %1$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22295 msgid "imported."
22296 msgstr "zaimportowany."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22299 msgid "file not imported!"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22303 #, fuzzy
22304 msgid "newfile"
22305 msgstr "Dołącz plik"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22308 msgid "Select LyX document to insert"
22309 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22312 msgid "Absolute filename expected."
22313 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22316 msgid "Select file to insert"
22317 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22320 msgid "All Files (*)"
22321 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22324 msgid "Choose a filename to save document as"
22325 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22328 msgid "&Rename"
22329 msgstr "&Zmień nazwę"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "The document %1$s could not be saved.\n"
22335 "\n"
22336 "Do you want to rename the document and try again?"
22337 msgstr ""
22338 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22339 "\n"
22340 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22343 msgid "Rename and save?"
22344 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22347 msgid "&Retry"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Close document "
22353 msgstr "Nowy dokument"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22356 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document?"
22365 msgstr ""
22366 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22367 "\n"
22368 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Save new document?"
22373 msgstr "Zapisać dokument?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22379 "\n"
22380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22381 msgstr ""
22382 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22383 "\n"
22384 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22387 msgid "Save changed document?"
22388 msgstr "Zapisać dokument?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22391 msgid "&Discard"
22392 msgstr "&Porzuć"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22398 "\n"
22399 "Do you want to save the document?"
22400 msgstr ""
22401 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22402 "\n"
22403 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid ""
22408 "Document \n"
22409 "%1$s\n"
22410 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22411 msgstr ""
22412 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22413 "zastąpić ten plik?"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Reload externally changed document?"
22418 msgstr "Zapisać dokument?"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22421 msgid "Error when setting the locking property."
22422 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22425 msgid "Directory is not accessible."
22426 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22429 #, c-format
22430 msgid "Opening child document %1$s..."
22431 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22434 #, c-format
22435 msgid "Successful export to format: %1$s"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22441 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22444 #, c-format
22445 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "Error previewing format: %1$s"
22451 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Exporting ..."
22456 msgstr "Importowanie %1$s"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Previewing ..."
22461 msgstr "Ładowanie podglądu"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22464 msgid "Document not loaded"
22465 msgstr "Dokument nie załadowany"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22471 "version of the document %1$s?"
22472 msgstr ""
22473 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22474 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22477 msgid "Revert to saved document?"
22478 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22481 msgid "Saving all documents..."
22482 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22485 msgid "All documents saved."
22486 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s unknown command!"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Please, preview the document first."
22496 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Couldn't proceed."
22501 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22505 msgid "LaTeX Source"
22506 msgstr "Źródło LaTeX"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22509 msgid "DocBook Source"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22513 msgid "Literate Source"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22517 msgid " (version control, locking)"
22518 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22521 msgid " (version control)"
22522 msgstr " (kontrola wersji)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22525 msgid " (changed)"
22526 msgstr " (zmieniony)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22529 msgid " (read only)"
22530 msgstr " (tylko do odczytu)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22533 msgid "Close File"
22534 msgstr "Zamknij plik"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22537 msgid "Hide tab"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22541 msgid "Close tab"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22545 msgid "Wrap Float Settings"
22546 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22549 msgid "Click to detach"
22550 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22553 #, c-format
22554 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22555 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22558 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22559 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22562 #, fuzzy
22563 msgid " (unknown)"
22564 msgstr " nieznane"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22567 msgid "No Group"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Add to personal dictionary|c"
22577 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Ignore all|I"
22582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Language|L"
22587 msgstr "Język"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22590 #, fuzzy
22591 msgid "More Languages ...|M"
22592 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Invisible"
22597 msgstr "TekstNiewidzialny"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22600 #, fuzzy
22601 msgid "<No Documents Open>"
22602 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22605 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22609 msgid "View (Other Formats)|F"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Update (Other Formats)|p"
22615 msgstr "Odśwież ekran"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "View [%1$s]|V"
22620 msgstr "Podgląd|g"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "Update [%1$s]|U"
22625 msgstr "Aktualizuj|A"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22628 #, fuzzy
22629 msgid "No Custom Insets Defined!"
22630 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22633 #, fuzzy
22634 msgid "<No Document Open>"
22635 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22638 msgid "Master Document"
22639 msgstr "Główny dokument"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22642 msgid "Open Navigator..."
22643 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22646 msgid "Other Lists"
22647 msgstr "Inne listy"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22650 #, fuzzy
22651 msgid "<Empty Table of Contents>"
22652 msgstr "Spis treści"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22655 msgid "Other Toolbars"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22659 #, fuzzy
22660 msgid "No Branches Set for Document!"
22661 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22664 msgid "Index Entry|d"
22665 msgstr "Hasło indeksu|i"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22668 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22669 msgid "Index Entry"
22670 msgstr "Hasło indeksu"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22673 msgid "No Citation in Scope!"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22677 #, fuzzy
22678 msgid "No Action Defined!"
22679 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Export %1$s"
22684 msgstr "Czcionka: %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid "Import %1$s"
22689 msgstr "Importowanie %1$s"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22692 #, fuzzy, c-format
22693 msgid "Update %1$s"
22694 msgstr "&Aktualizuj"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22697 #, c-format
22698 msgid "View %1$s"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22702 msgid "space"
22703 msgstr "odstęp"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22706 msgid ""
22707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22708 "characters:\n"
22709 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22712 msgid "Could not update TeX information"
22713 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid "The script `%1$s' failed."
22718 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22721 msgid "All Files "
22722 msgstr "Wszystkie pliki"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22725 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22726 msgid "Table of Contents"
22727 msgstr "Spis treści"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22730 msgid "List of Graphics"
22731 msgstr "Lista grafik"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22734 msgid "List of Equations"
22735 msgstr "Lista równań"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22738 msgid "List of Footnotes"
22739 msgstr "Lista przypisów"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22742 msgid "List of Listings"
22743 msgstr "Lista listingów"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "Lista indeksów"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 msgid "List of Marginal notes"
22751 msgstr "Lista marginaliów"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22754 msgid "List of Notes"
22755 msgstr "Lista notatek"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22758 msgid "List of Citations"
22759 msgstr "Lista cytatów"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22762 msgid "Labels and References"
22763 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22766 msgid "List of Branches"
22767 msgstr "Lista gałęzi"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22770 msgid "List of Changes"
22771 msgstr "Lista zmian"
22772
22773 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22775 msgid ""
22776 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22777 "file through LaTeX: "
22778 msgstr ""
22779 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22780 "przetwarzania przez LaTeX:"
22781
22782 #: src/insets/Inset.cpp:88
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Bibliography Entry"
22785 msgstr "Bibliografia"
22786
22787 #: src/insets/Inset.cpp:91
22788 #, fuzzy
22789 msgid "TeX Code"
22790 msgstr "Kod TeX-a|X"
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:111
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Horizontal Space"
22795 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22796
22797 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22798 msgid "Vertical Space"
22799 msgstr "Odstęp pionowy"
22800
22801 #: src/insets/Inset.cpp:157
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Horizontal Math Space"
22804 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22807 msgid "Keys must be unique!"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The key %1$s already exists,\n"
22814 "it will be changed to %2$s."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22821 "If you proceed, all of them will be opened."
22822 msgstr ""
22823 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22824 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22827 msgid "Open Databases?"
22828 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22831 msgid "&Proceed"
22832 msgstr "&Kontynuuj"
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22835 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22836 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22839 msgid "Databases:"
22840 msgstr "Bazy danych:"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Style File:"
22845 msgstr "Styl"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Lists:"
22850 msgstr "Lista"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22853 msgid "included in TOC"
22854 msgstr "zawarta w spisie treści"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22857 msgid "Export Warning!"
22858 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22861 msgid ""
22862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22863 "BibTeX will be unable to find them."
22864 msgstr ""
22865 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22866 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22869 msgid ""
22870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22871 "BibTeX will be unable to find it."
22872 msgstr ""
22873 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22874 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22877 #, fuzzy
22878 msgid "simple frame"
22879 msgstr "ramka wstawki"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22882 #, fuzzy
22883 msgid "frameless"
22884 msgstr "Bezramki"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22887 msgid "simple frame, page breaks"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22891 #, fuzzy
22892 msgid "oval, thin"
22893 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22896 #, fuzzy
22897 msgid "oval, thick"
22898 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22901 msgid "drop shadow"
22902 msgstr "rzucaj cień"
22903
22904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22905 #, fuzzy
22906 msgid "shaded background"
22907 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22910 #, fuzzy
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "Podwójna"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22925 #, fuzzy
22926 msgid "active"
22927 msgstr "acute"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22930 msgid "non-active"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22936 msgstr "%1$s i %2$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22939 msgid "Branch: "
22940 msgstr "Gałąź: "
22941
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22943 msgid "Branch (child only): "
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Branch (undefined): "
22949 msgstr "underline"
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22952 msgid "Undef: "
22953 msgstr "Niezdef.:"
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22956 msgid "branch"
22957 msgstr "gałąź"
22958
22959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22960 #, c-format
22961 msgid "Sub-%1$s"
22962 msgstr "%1$s wewn."
22963
22964 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22965 #, fuzzy
22966 msgid "No bibliography defined!"
22967 msgstr "Klucz bibliografii"
22968
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22970 #, fuzzy
22971 msgid "No citations selected!"
22972 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22973
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22975 #, fuzzy
22976 msgid "not cited"
22977 msgstr "chronione"
22978
22979 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22980 msgid "LaTeX Command: "
22981 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22984 #, fuzzy
22985 msgid "InsetCommand Error: "
22986 msgstr "Polecenie wstawki:"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Incompatible command name."
22991 msgstr "Niekompletna komenda"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22994 #, fuzzy
22995 msgid "InsetCommandParams Error: "
22996 msgstr "Polecenie wstawki:"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22999 #, fuzzy
23000 msgid "InsetCommandParams: "
23001 msgstr "Polecenie wstawki:"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23004 msgid "Unknown parameter name: "
23005 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23006
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23008 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Uncodable characters"
23014 msgstr "znak niekodowalny"
23015
23016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23021 "%2$s."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23025 #, c-format
23026 msgid "External template %1$s is not installed"
23027 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23028
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23030 msgid "float: "
23031 msgstr "Wstawka: "
23032
23033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23036 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23037
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23039 msgid "float"
23040 msgstr "wstawka"
23041
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23043 #, fuzzy
23044 msgid "subfloat: "
23045 msgstr "Wstawka: "
23046
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23048 msgid " (sideways)"
23049 msgstr " (obrót)"
23050
23051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23052 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23053 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23054
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23056 #, c-format
23057 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23061 #, c-format
23062 msgid "List of %1$s"
23063 msgstr "Spis %1$s"
23064
23065 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23066 msgid "footnote"
23067 msgstr "przypis"
23068
23069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Could not copy the file\n"
23073 "%1$s\n"
23074 "into the temporary directory."
23075 msgstr ""
23076 "Nie można skopiować pliku\n"
23077 "%1$s\n"
23078 "do katalogu tymczasowego."
23079
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23081 #, c-format
23082 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23086 #, c-format
23087 msgid "Graphics file: %1$s"
23088 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23091 msgid "Verbatim Input"
23092 msgstr "Wstaw maszynopis"
23093
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23095 msgid "Verbatim Input*"
23096 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Include (excluded)"
23101 msgstr "Dołącz plik"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23105 msgid "Recursive input"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23110 #, c-format
23111 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23123 msgid "Different textclasses"
23124 msgstr "Różne typy klas"
23125
23126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "Included file `%1$s'\n"
23130 "uses module `%2$s'\n"
23131 "which is not used in parent file."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Module not found"
23137 msgstr "Plik nie znaleziony"
23138
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23140 msgid "Unsupported Inclusion"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23147 "Offending file:\n"
23148 "%1$s"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Nieudana konwersja"
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23166 #, fuzzy
23167 msgid "unknown type!"
23168 msgstr "Nieznany typ spisu"
23169
23170 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Unknown index type!"
23173 msgstr "Nieznany typ spisu"
23174
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23176 #, fuzzy
23177 msgid "All indices"
23178 msgstr "Wszystkie pola"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23181 #, fuzzy
23182 msgid "subindex"
23183 msgstr "Indeks"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23186 #, fuzzy, c-format
23187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23188 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23196 #, fuzzy
23197 msgid "undefined"
23198 msgstr "underline"
23199
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23201 #, fuzzy
23202 msgid "yes"
23203 msgstr "Style"
23204
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23206 #, fuzzy
23207 msgid "no"
23208 msgstr "Cofnij"
23209
23210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23211 #, fuzzy
23212 msgid "No version control"
23213 msgstr " (kontrola wersji)"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23216 #, fuzzy, c-format
23217 msgid "[[%1$s unknown]]"
23218 msgstr " nieznane"
23219
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23221 msgid "Label names must be unique!"
23222 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23223
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "The label %1$s already exists,\n"
23228 "it will be changed to %2$s."
23229 msgstr ""
23230 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23231 "zostanie zamieniona na %2$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23234 msgid "DUPLICATE: "
23235 msgstr "DUPLIKAT:"
23236
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23238 msgid "no more lstline delimiters available"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Wstaw ograniczniki"
23245
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23247 msgid ""
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23258 msgstr "znak niekodowalny"
23259
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The following characters in one of the program listings are\n"
23264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23265 "%1$s."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23269 msgid "A value is expected."
23270 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23278 msgid "Unbalanced braces!"
23279 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23282 msgid "Please specify true or false."
23283 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23286 msgid "Only true or false is allowed."
23287 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23290 msgid "Please specify an integer value."
23291 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23294 msgid "An integer is expected."
23295 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23299 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23303 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23306 #, c-format
23307 msgid "Please specify one of %1$s."
23308 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23311 #, c-format
23312 msgid "Try one of %1$s."
23313 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23316 #, c-format
23317 msgid "I guess you mean %1$s."
23318 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23321 #, c-format
23322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23323 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23326 #, c-format
23327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23328 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23331 msgid ""
23332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23333 msgstr ""
23334 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23337 msgid ""
23338 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23339 "trblTRBL"
23340 msgstr ""
23341 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23342 "trblTRBL"
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23345 msgid ""
23346 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23347 "right, bottom left and top left corner."
23348 msgstr ""
23349 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23350 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23353 msgid "Enter something like \\color{white}"
23354 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23357 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23358 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23361 msgid "auto, last or a number"
23362 msgstr "auto, last lub liczna"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23368 "defining a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23371 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23372 "definiujesz wstawkę listingu)"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23375 msgid ""
23376 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23377 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23378 "a listing inset)"
23379 msgstr ""
23380 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23381 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23382 "definiujesz wstawkę listingu)"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23386 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23389 #, c-format
23390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23391 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23396 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23399 #, c-format
23400 msgid "Parameter %1$s: "
23401 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23404 #, c-format
23405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23406 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23409 #, c-format
23410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23411 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23414 msgid "New Page"
23415 msgstr "Nowa strona"
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23418 msgid "Clear Page"
23419 msgstr "Czysta strona"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23422 msgid "Clear Double Page"
23423 msgstr "Dwie czyste strony"
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Nom: "
23428 msgstr "Normalny:"
23429
23430 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23431 msgid "Nomenclature Symbol: "
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23435 msgid "Description: "
23436 msgstr "Opis:"
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23439 msgid "Sorting: "
23440 msgstr "Sortowanie:"
23441
23442 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23443 msgid "Note[[InsetNote]]"
23444 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23447 msgid "Greyed out"
23448 msgstr "Wyszarzenie"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23451 #, fuzzy
23452 msgid "HPhantom"
23453 msgstr "Esperanto"
23454
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23456 #, fuzzy
23457 msgid "VPhantom"
23458 msgstr "Esperanto"
23459
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23461 #, fuzzy
23462 msgid "phantom"
23463 msgstr "Esperanto"
23464
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23466 #, fuzzy
23467 msgid "hphantom"
23468 msgstr "Esperanto"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23471 #, fuzzy
23472 msgid "vphantom"
23473 msgstr "Esperanto"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23476 #, fuzzy
23477 msgid "elsewhere"
23478 msgstr "Odśwież"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23481 msgid "BROKEN: "
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23485 msgid "Ref: "
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23489 msgid "Equation"
23490 msgstr "Równanie"
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 msgid "EqRef: "
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23497 msgid "Page Number"
23498 msgstr "Numer strony"
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 msgid "Page: "
23502 msgstr "Strona: "
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23505 msgid "Textual Page Number"
23506 msgstr "Numer strony tekstowo"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 msgid "TextPage: "
23510 msgstr "TekstStrona: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23513 msgid "Standard+Textual Page"
23514 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23517 msgid "Ref+Text: "
23518 msgstr "Odn.+Tekst: "
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23521 msgid "PrettyRef"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23525 msgid "FrmtRef: "
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23529 msgid "Protected Space"
23530 msgstr "Odstęp chroniony"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23533 msgid "Quad Space"
23534 msgstr "Poczwórna spacja"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23542 msgid "Enspace"
23543 msgstr "En spacja"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Enskip"
23548 msgstr "nsim"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Protected Horizontal Fill"
23553 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23556 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23557 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23560 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23561 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23565 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23569 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23577 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23580 #, c-format
23581 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23582 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23585 #, c-format
23586 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23587 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23588
23589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23590 msgid "Unknown TOC type"
23591 msgstr "Nieznany typ spisu"
23592
23593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23594 msgid "Selection size should match clipboard content."
23595 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23596
23597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23598 msgid "wrap: "
23599 msgstr "oblanie: "
23600
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23602 msgid "wrap"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23606 msgid "Not shown."
23607 msgstr "Nie wyświetlone."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23610 msgid "Loading..."
23611 msgstr "Wczytywanie..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23614 msgid "Converting to loadable format..."
23615 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23619 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23622 msgid "Scaling etc..."
23623 msgstr "Skalowanie itp..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23626 msgid "Ready to display"
23627 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23630 msgid "No file found!"
23631 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23634 msgid "Error converting to loadable format"
23635 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23638 msgid "Error loading file into memory"
23639 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23642 msgid "Error generating the pixmap"
23643 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23646 msgid "No image"
23647 msgstr "Brak rysunku"
23648
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23650 msgid "Preview loading"
23651 msgstr "Ładowanie podglądu"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23654 msgid "Preview ready"
23655 msgstr "Podgląd gotów"
23656
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23658 msgid "Preview failed"
23659 msgstr "Nieudany podgląd"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "cc[[unit of measure]]"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "dd"
23667 msgstr "dd"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 msgid "em"
23671 msgstr "em"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23674 msgid "ex"
23675 msgstr "ex"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "mu[[unit of measure]]"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "pc"
23683 msgstr "pc"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23686 msgid "pt"
23687 msgstr "pt"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "sp"
23691 msgstr "sp"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "Text Width %"
23695 msgstr "% szerokości tekstu"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Column Width %"
23699 msgstr "% szerokości kolumny"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Page Width %"
23703 msgstr "% szerokości strony"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Line Width %"
23707 msgstr "% szerokości linii"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:41
23710 msgid "Text Height %"
23711 msgstr "% wysokości tekstu"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Page Height %"
23715 msgstr "% wysokości strony"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:138
23718 msgid "Search error"
23719 msgstr "Szukaj błędu"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search string is empty"
23723 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:338
23726 msgid "String has been replaced."
23727 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:341
23730 msgid " strings have been replaced."
23731 msgstr " zastąpiono."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:1212
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Search text is empty!"
23736 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23737
23738 #: src/lyxfind.cpp:1226
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Invalid regular expression!"
23741 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:1231
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Match not found!"
23746 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1235
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Plik nie znaleziony"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23755 #, c-format
23756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23760 #, c-format
23761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23763
23764 # Nie mam pojęcia co to jest!
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23766 #, fuzzy, c-format
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr " (nie zainstalowane)"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23792 #, c-format
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23797 msgid "No number"
23798 msgstr "Bez numeracji"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23801 msgid "Number"
23802 msgstr "Numeracja"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 msgid "FormatRef: "
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23849 msgid "optional"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23853 msgid "TeX"
23854 msgstr "TeX"
23855
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23857 msgid "math macro"
23858 msgstr "makro matematyczne"
23859
23860 #: src/output.cpp:37
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "Could not open the specified document\n"
23864 "%1$s."
23865 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23866
23867 #: src/output_plaintext.cpp:136
23868 msgid "Abstract: "
23869 msgstr "Streszczenie: "
23870
23871 #: src/output_plaintext.cpp:148
23872 msgid "References: "
23873 msgstr "Odnośniki: "
23874
23875 #: src/support/Package.cpp:425
23876 msgid "LyX binary not found"
23877 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23878
23879 #: src/support/Package.cpp:426
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23883 msgstr ""
23884 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
23885 "$s"
23886
23887 #: src/support/Package.cpp:545
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23891 "\t%1$s\n"
23892 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23893 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23894 msgstr ""
23895 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23896 "\t%1$s\n"
23897 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
23898 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23899
23900 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23901 msgid "File not found"
23902 msgstr "Plik nie znaleziony"
23903
23904 #: src/support/Package.cpp:627
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "Invalid %1$s switch.\n"
23908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23909 msgstr ""
23910 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23911 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23912
23913 #: src/support/Package.cpp:654
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23918 msgstr ""
23919 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23920 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23921
23922 #: src/support/Package.cpp:678
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23926 "%2$s is not a directory."
23927 msgstr ""
23928 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23929 "%2$s nie jest katalogiem."
23930
23931 #: src/support/Package.cpp:680
23932 msgid "Directory not found"
23933 msgstr "Katalog nieznaleziony"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:40
23936 #, fuzzy
23937 msgid "No debugging messages"
23938 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:41
23941 msgid "General information"
23942 msgstr "Informacje podstawowe"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:42
23945 msgid "Program initialisation"
23946 msgstr "Inicjacja programu"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:43
23949 msgid "Keyboard events handling"
23950 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:44
23953 msgid "GUI handling"
23954 msgstr "Obsługa GUI"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:45
23957 msgid "Lyxlex grammar parser"
23958 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:46
23961 msgid "Configuration files reading"
23962 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:47
23965 msgid "Custom keyboard definition"
23966 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:48
23969 msgid "LaTeX generation/execution"
23970 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:49
23973 msgid "Math editor"
23974 msgstr "Edytor matematyczny"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:50
23977 msgid "Font handling"
23978 msgstr "Obsługa czcionek"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:51
23981 msgid "Textclass files reading"
23982 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:52
23985 msgid "Version control"
23986 msgstr "Kontrola wersji"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:53
23989 msgid "External control interface"
23990 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:54
23993 msgid "Undo/Redo mechanism"
23994 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:55
23997 msgid "User commands"
23998 msgstr "Polecenia użytkownika"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:56
24001 #, fuzzy
24002 msgid "The LyX Lexer"
24003 msgstr "LyX Lexxer"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:57
24006 msgid "Dependency information"
24007 msgstr "Informacje o zależnościach"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:58
24010 msgid "LyX Insets"
24011 msgstr "Wstawki LyX'a"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:59
24014 msgid "Files used by LyX"
24015 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:60
24018 msgid "Workarea events"
24019 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:61
24022 msgid "Insettext/tabular messages"
24023 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:62
24026 msgid "Graphics conversion and loading"
24027 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:63
24030 msgid "Change tracking"
24031 msgstr "Śledzenie zmian"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:64
24034 msgid "External template/inset messages"
24035 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:65
24038 msgid "RowPainter profiling"
24039 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:66
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Scrolling debugging"
24044 msgstr "Skrolowanie"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:67
24047 msgid "Math macros"
24048 msgstr "Makra matematyczne"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:68
24051 msgid "RTL/Bidi"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:69
24055 msgid "Locale/Internationalisation"
24056 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:70
24059 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24060 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:71
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Find and replace mechanism"
24065 msgstr "Znajdź i Zastąp"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:72
24068 msgid "Developers' general debug messages"
24069 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:73
24072 msgid "All debugging messages"
24073 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:152
24076 #, c-format
24077 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24078 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24079
24080 #: src/support/filetools.cpp:264
24081 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24082 msgstr "pl"
24083
24084 #: src/support/os_win32.cpp:464
24085 msgid "System file not found"
24086 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24087
24088 #: src/support/os_win32.cpp:465
24089 msgid ""
24090 "Unable to load shfolder.dll\n"
24091 "Please install."
24092 msgstr ""
24093 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24094 "Proszę zainstalować."
24095
24096 #: src/support/os_win32.cpp:470
24097 msgid "System function not found"
24098 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24099
24100 #: src/support/os_win32.cpp:471
24101 msgid ""
24102 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24103 "Don't know how to proceed. Sorry."
24104 msgstr ""
24105 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24106 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24107
24108 #: src/support/userinfo.cpp:45
24109 msgid "Unknown user"
24110 msgstr "Nieznany użytkownik"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "ColorUi"
24114 #~ msgstr "W kolorze"
24115
24116 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24117 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Publisher ID"
24121 #~ msgstr "Wydawcy"
24122
24123 #~ msgid "TheoremTemplate"
24124 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24125
24126 #~ msgid "Theorem #:"
24127 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24128
24129 #~ msgid "Lemma #:"
24130 #~ msgstr "Lemat #:"
24131
24132 #~ msgid "Corollary #:"
24133 #~ msgstr "Wniosek #:"
24134
24135 #~ msgid "Proposition #:"
24136 #~ msgstr "Propozycja #:"
24137
24138 #~ msgid "Conjecture #:"
24139 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24140
24141 #~ msgid "Criterion #:"
24142 #~ msgstr "Kryterium #:"
24143
24144 #~ msgid "Fact #:"
24145 #~ msgstr "Fakt #:"
24146
24147 #~ msgid "Axiom #:"
24148 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24149
24150 #~ msgid "Definition #:"
24151 #~ msgstr "Definicja #:"
24152
24153 #~ msgid "Example #:"
24154 #~ msgstr "Przykład #:"
24155
24156 #~ msgid "Condition #:"
24157 #~ msgstr "Warunek #:"
24158
24159 #~ msgid "Problem #:"
24160 #~ msgstr "Problem #:"
24161
24162 #~ msgid "Exercise #:"
24163 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24164
24165 #~ msgid "Remark #:"
24166 #~ msgstr "Uwaga #:"
24167
24168 #~ msgid "Claim #:"
24169 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24170
24171 #~ msgid "Note #:"
24172 #~ msgstr "Notka #:"
24173
24174 #~ msgid "Notation #:"
24175 #~ msgstr "Notacja #:"
24176
24177 #~ msgid "Case #:"
24178 #~ msgstr "Przypadek #:"
24179
24180 #~ msgid "Footernote"
24181 #~ msgstr "Przypis"
24182
24183 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24184 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Overwrite all files?"
24188 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Continue &asking"
24192 #~ msgstr "Kontynuacja"
24193
24194 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24195 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Thin space"
24199 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Medium space"
24203 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Thick space"
24207 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Negative thin space"
24211 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Negative medium space"
24215 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Negative thick space"
24219 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Inter-word space"
24223 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24224
24225 #~ msgid "Date format"
24226 #~ msgstr "Format daty"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Unknown buffer info"
24230 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24231
24232 #~ msgid "QQuad Space"
24233 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Preview\t"
24237 #~ msgstr "Podgląd"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24241 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Options"
24245 #~ msgstr "&Opcje:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Find LyX Text"
24249 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Replace with..."
24253 #~ msgstr "Z&astąp:"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Ne&xt"
24257 #~ msgstr "tekst"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Pre&vious"
24261 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "&Keep case"
24265 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "&Find..."
24269 #~ msgstr "&Szukaj:"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24273 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "&Next"
24277 #~ msgstr "&Nowy:"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "&Previous"
24281 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24298 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24299 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24300 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24301
24302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24303 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24304
24305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24306 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Any &word"
24310 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24311
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24314 #~ "%2$s"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24317 #~ "%2$s"
24318
24319 #~ msgid "&Dummy"
24320 #~ msgstr "&Sztuczny"
24321
24322 #~ msgid "F&ind:"
24323 #~ msgstr "&Szukaj:"
24324
24325 #~ msgid "The Enter key works, too"
24326 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24327
24328 #~ msgid "The delete key works, too"
24329 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24330
24331 #~ msgid "D&elete"
24332 #~ msgstr "&Usuń"
24333
24334 #~ msgid "&Default language:"
24335 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24336
24337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24338 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24339
24340 #~ msgid "&BibTeX command:"
24341 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24345 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24349 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24350
24351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24352 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24353
24354 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24355 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24356
24357 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24358 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24359
24360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24361 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24362
24363 #~ msgid "Use input encod&ing"
24364 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24365
24366 #~ msgid "Jump to the label"
24367 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24368
24369 #~ msgid "Merge cells"
24370 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24371
24372 #~ msgid "Listing settings"
24373 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "LangHeader"
24377 #~ msgstr "Nagłówek"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Language Header:"
24381 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Language:"
24385 #~ msgstr "&Język:"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "LastLanguage"
24389 #~ msgstr "Język"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Last Language:"
24393 #~ msgstr "&Język:"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "LangFooter"
24397 #~ msgstr "Stopka"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Language Footer:"
24401 #~ msgstr "Język:"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "\tKoniec)"
24406
24407 #~ msgid "Strasse"
24408 #~ msgstr "Ulica"
24409
24410 #~ msgid "Land"
24411 #~ msgstr "Kraj"
24412
24413 #~ msgid "BLZ"
24414 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24415
24416 #~ msgid "Konto"
24417 #~ msgstr "NrKonta"
24418
24419 #~ msgid "Computer"
24420 #~ msgstr "Komputer"
24421
24422 #~ msgid "Computer:"
24423 #~ msgstr "Komputer:"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "EmptySection"
24427 #~ msgstr "Sekcja"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Empty Section"
24431 #~ msgstr "Sekcja"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "CloseSection"
24435 #~ msgstr "zaznaczenie"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Close Section"
24439 #~ msgstr "zaznaczenie"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "Wstaw|W"
24444
24445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24446 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24447
24448 #~ msgid "View DVI"
24449 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24450
24451 #~ msgid "Update DVI"
24452 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24453
24454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24456
24457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24459
24460 #~ msgid "View PostScript"
24461 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24462
24463 #~ msgid "Update PostScript"
24464 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24465
24466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24467 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24468
24469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24470 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24471
24472 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24477 #~ "You may not have the right languages installed."
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24480 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24481
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24484 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24487 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24491 #~ "`%2$s'."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24494 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24495
24496 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24497 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24501 #~ "encoding `%2$s'."
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24504 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24508 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24511 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24518
24519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24520 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24525 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24526 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24529 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24530 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24531 #~ "niektórymi słownikami."
24532
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24535
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24538
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24541
24542 #~ msgid "Thesaurus failure"
24543 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24547 #~ "\n"
24548 #~ "%1$s."
24549 #~ msgstr ""
24550 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24551 #~ "\n"
24552 #~ "%1$s."
24553
24554 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24555 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24556
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24564 #~ "parametrów."
24565
24566 #~ msgid "Length"
24567 #~ msgstr "Odległość"
24568
24569 #~ msgid "TeX Code Settings"
24570 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24571
24572 #~ msgid "Float Settings"
24573 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24574
24575 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24576 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24577
24578 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24579 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24580
24581 #~ msgid "ispell"
24582 #~ msgstr "ispell"
24583
24584 #~ msgid "pspell (library)"
24585 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24586
24587 #~ msgid "aspell (library)"
24588 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24589
24590 #~ msgid "*.pws"
24591 #~ msgstr "*.pws"
24592
24593 #~ msgid "*.ispell"
24594 #~ msgstr "*.ispell"
24595
24596 #~ msgid "Spellchecker error"
24597 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24598
24599 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24600 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24604 #~ "Maybe it has been killed."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24607 #~ "Być może jego proces został zabity."
24608
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24610 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24611
24612 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24613 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24614
24615 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24616 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24617
24618 #~ msgid "No Table of contents"
24619 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24620
24621 #~ msgid "Opened inset"
24622 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24626 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24627
24628 #~ msgid "Opened Box Inset"
24629 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24630
24631 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24632 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24633
24634 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24635 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24636
24637 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24638 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24642 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24643
24644 #~ msgid "Opened Float Inset"
24645 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24646
24647 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24648 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24649
24650 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24651 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24652
24653 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24654 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24655
24656 #~ msgid "Opened Note Inset"
24657 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24658
24659 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24660 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24661
24662 #~ msgid "Opened table"
24663 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24664
24665 #~ msgid "Opened Text Inset"
24666 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24667
24668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24669 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Anschrift:"
24673 #~ msgstr "Podpis:"
24674
24675 #~ msgid "Briefkopf:"
24676 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Absender:"
24680 #~ msgstr "Nagłówek:"
24681
24682 #~ msgid "Zusatz:"
24683 #~ msgstr "Aneks:"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24687 #~ msgstr "WaszZnak:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24691 #~ msgstr "WaszZnak:"
24692
24693 #~ msgid "Unterschrift:"
24694 #~ msgstr "Podpis:"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Vorwahl:"
24698 #~ msgstr "Normalny:"
24699
24700 #~ msgid "Telefon:"
24701 #~ msgstr "Telefon:"
24702
24703 #~ msgid "Ort:"
24704 #~ msgstr "Miejscowość:"
24705
24706 #~ msgid "Datum:"
24707 #~ msgstr "Data:"
24708
24709 #~ msgid "Betreff:"
24710 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24711
24712 #~ msgid "Anrede:"
24713 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24714
24715 #~ msgid "Gruss:"
24716 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Anlage(n):"
24720 #~ msgstr "Załączniki:"
24721
24722 #~ msgid "Verteiler:"
24723 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24724
24725 #~ msgid "PS:"
24726 #~ msgstr "PS:"
24727
24728 #~ msgid "Text:"
24729 #~ msgstr "Tekst:"
24730
24731 #~ msgid "Strasse:"
24732 #~ msgstr "Ulica:"
24733
24734 #~ msgid "Land:"
24735 #~ msgstr "Kraj:"
24736
24737 #~ msgid "RetourAdresse:"
24738 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24739
24740 #~ msgid "MeinZeichen:"
24741 #~ msgstr "MójZnak:"
24742
24743 #~ msgid "IhrZeichen:"
24744 #~ msgstr "WaszZnak:"
24745
24746 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24747 #~ msgstr "WaszePismo:"
24748
24749 #~ msgid "BLZ:"
24750 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24751
24752 #~ msgid "Konto:"
24753 #~ msgstr "NrKonta:"
24754
24755 #~ msgid "Adresse:"
24756 #~ msgstr "Adres:"
24757
24758 #~ msgid "Anlagen:"
24759 #~ msgstr "Załączniki:"
24760
24761 #~ msgid "Latex"
24762 #~ msgstr "Latex"
24763
24764 #~ msgid "No file open!"
24765 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24769 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24773 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24777 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24781 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Toggle Label|L"
24785 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24786
24787 #~ msgid "B&rowse..."
24788 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24789
24790 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24791 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24792
24793 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24794 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24795
24796 #~ msgid "Ne&w"
24797 #~ msgstr "No&wy"
24798
24799 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24800 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24804 #~ msgstr "Z&astąp:"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Find &Prev"
24808 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Replace P&rev"
24812 #~ msgstr "&Wszystkie"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Current buffer only"
24816 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Buffer"
24820 #~ msgstr "niebieski"
24821
24822 # Dołączone czy załączone?
24823 #~ msgid "Current file and all included files"
24824 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Document"
24828 #~ msgstr "Dokumenty"
24829
24830 #~ msgid "All open buffers"
24831 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Open buffers"
24835 #~ msgstr "niebieski"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Phantom Text"
24839 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24843 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "<No documents open>"
24847 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "<No document open>"
24851 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24855 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "RegExp"
24859 #~ msgstr "exp"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "&Postscript driver:"
24863 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Append Parameter"
24867 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24871 #~ msgstr "Parametry listingu"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24875 #~ msgstr "Parametry listingu"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24879 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "figure"
24883 #~ msgstr "Rysunek"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "table"
24887 #~ msgstr "Tabela"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "algorithm"
24891 #~ msgstr "Algorytm"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "tableau"
24895 #~ msgstr "Tabela"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "keywords"
24899 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24900
24901 #~ msgid "Table of Contents|a"
24902 #~ msgstr "Spis treści|t"
24903
24904 #~ msgid "FAQ|F"
24905 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24906
24907 #~ msgid "Slidecontents"
24908 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Progress Contents"
24912 #~ msgstr "PostępZawartości"
24913
24914 #~ msgid "LinuxDoc"
24915 #~ msgstr "LinuxDoc"
24916
24917 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24918 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24922 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24923
24924 #~ msgid "."
24925 #~ msgstr "."
24926
24927 #~ msgid "American"
24928 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24932 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24933
24934 #~ msgid "Austrian"
24935 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24936
24937 #~ msgid "British"
24938 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24939
24940 #~ msgid "Canadian"
24941 #~ msgstr "Kanadyjski"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Gruß:"
24945 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Reference\t"
24949 #~ msgstr "Odnośnik"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24953 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24957 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24961 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24965 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24969 #~ msgstr "WaszZnak"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24973 #~ msgstr "WaszePismo"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24977 #~ msgstr "MójZnak"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24981 #~ msgstr "Podpis"
24982
24983 #~ msgid "Stadt:"
24984 #~ msgstr "Miasto:"
24985
24986 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24987 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24988
24989 #~ msgid "LaTeX default"
24990 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24991
24992 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24993 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24994
24995 #~ msgid "A&pply"
24996 #~ msgstr "&Zastosuj"
24997
24998 #~ msgid "<- C&lear"
24999 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25000
25001 #~ msgid "Show ERT inline"
25002 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25003
25004 #~ msgid "&Inline"
25005 #~ msgstr "Z&awartość"
25006
25007 #~ msgid "&Edit File..."
25008 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25009
25010 #~ msgid "LyX View"
25011 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25012
25013 #~ msgid "Screen display"
25014 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25015
25016 #~ msgid "Monochrome"
25017 #~ msgstr "Czarnobiały"
25018
25019 #~ msgid "Grayscale"
25020 #~ msgstr "Skala szarości"
25021
25022 #~ msgid "%"
25023 #~ msgstr "%"
25024
25025 #~ msgid "Sca&le:"
25026 #~ msgstr "Ska&la:"
25027
25028 #~ msgid "Display image in LyX"
25029 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25030
25031 #~ msgid "S&ubfigure"
25032 #~ msgstr "Podrys&unek"
25033
25034 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25035 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25036
25037 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25038 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25039
25040 #~ msgid "Framed in box"
25041 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25042
25043 #~ msgid "&Framed"
25044 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25045
25046 #~ msgid "&Shaded"
25047 #~ msgstr "&Cieniowane"
25048
25049 #~ msgid "Paper Size"
25050 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25051
25052 #~ msgid "&Colors"
25053 #~ msgstr "&Kolory"
25054
25055 #~ msgid "C&opiers"
25056 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25057
25058 #~ msgid "Do not display"
25059 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25060
25061 #~ msgid "&File formats"
25062 #~ msgstr "&Formaty plików"
25063
25064 #~ msgid "F&ormat:"
25065 #~ msgstr "&Format:"
25066
25067 #~ msgid "&GUI name:"
25068 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25069
25070 #~ msgid "External Applications"
25071 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25072
25073 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25074 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25075
25076 #~ msgid "Save/restore window position"
25077 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25078
25079 #~ msgid " every"
25080 #~ msgstr " co"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Pixmap Cache"
25084 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25085
25086 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25087 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25088
25089 #~ msgid "&URL:"
25090 #~ msgstr "&URL:"
25091
25092 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25093 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25094
25095 #~ msgid "&Units:"
25096 #~ msgstr "&Jednostki:"
25097
25098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25099 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25100
25101 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25102 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25103
25104 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25105 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25106
25107 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25108 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25109
25110 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25112
25113 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25114 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25115
25116 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25117 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25118
25119 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25120 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25121
25122 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25123 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25124
25125 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25126 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25127
25128 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25129 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25130
25131 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25132 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25136 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25137
25138 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25139 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25140
25141 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25142 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25143
25144 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25145 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25146
25147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25148 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25149
25150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25151 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25152
25153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25154 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25155
25156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25157 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25158
25159 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25160 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25161
25162 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25163 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25164
25165 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25166 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25167
25168 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25169 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25170
25171 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25172 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25173
25174 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25176
25177 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25178 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25179
25180 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25181 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25182
25183 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25184 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25185
25186 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25187 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25188
25189 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25190 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25191
25192 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25194
25195 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25196 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25197
25198 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25199 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25200
25201 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25202 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25203
25204 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25205 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25206
25207 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25208 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25209
25210 #~ msgid "Bahasa"
25211 #~ msgstr "Bahasa"
25212
25213 #~ msgid "Magyar"
25214 #~ msgstr "Węgierski"
25215
25216 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25217 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25218
25219 #~ msgid "Count Words|W"
25220 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25221
25222 #~ msgid "Line Break|B"
25223 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25224
25225 #~ msgid "Framed|F"
25226 #~ msgstr "Obramowana|F"
25227
25228 #~ msgid "Shaded|S"
25229 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25230
25231 #~ msgid "Insert URL"
25232 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25233
25234 #~ msgid "Can't load document class"
25235 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25239 #~ "loaded."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25242 #~ "załadowana."
25243
25244 #~ msgid ""
25245 #~ "Layout had to be changed from\n"
25246 #~ "%1$s to %2$s\n"
25247 #~ "because of class conversion from\n"
25248 #~ "%3$s to %4$s"
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25251 #~ "%1$s na %2$s\n"
25252 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25253 #~ "%3$s na %4$s"
25254
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "The document could not be converted\n"
25257 #~ "into the document class %1$s."
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25260 #~ "do klasy %1$s."
25261
25262 #~ msgid "Unknown layout"
25263 #~ msgstr "Nieznany układ"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25267 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25268 #~ msgstr ""
25269 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25270 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25271
25272 #~ msgid "&Switch to document"
25273 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25274
25275 #~ msgid ""
25276 #~ "Could not open the specified document\n"
25277 #~ "%1$s\n"
25278 #~ "due to the error: %2$s"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25281 #~ "%1$s\n"
25282 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25283
25284 #~ msgid "Rectangular box"
25285 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25286
25287 #~ msgid "Shadow box"
25288 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25289
25290 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25291 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25292
25293 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25294 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25295
25296 #~ msgid "Copiers"
25297 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25298
25299 #~ msgid "Boxed"
25300 #~ msgstr "Pudełko"
25301
25302 #~ msgid "ovalbox"
25303 #~ msgstr "owalne"
25304
25305 #~ msgid "Ovalbox"
25306 #~ msgstr "Owalne"
25307
25308 #~ msgid "Shadowbox"
25309 #~ msgstr "Cieniowane"
25310
25311 #~ msgid "Doublebox"
25312 #~ msgstr "Podwójne"
25313
25314 #~ msgid "Unknown inset name: "
25315 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25316
25317 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25318 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25319
25320 #~ msgid "Program Listing "
25321 #~ msgstr "Listing kodu"
25322
25323 #~ msgid "Framed"
25324 #~ msgstr "Obramowane"
25325
25326 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25327 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25328
25329 #~ msgid "Url: "
25330 #~ msgstr "Url: "
25331
25332 #~ msgid "HtmlUrl: "
25333 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Swap Rows|S"
25337 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Swap Columns|w"
25341 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25345 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25346
25347 #~ msgid "Default (outer)"
25348 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25349
25350 #~ msgid "Outer"
25351 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25352
25353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25354 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25355
25356 #~ msgid "%1$d words in selection."
25357 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25358
25359 #~ msgid "%1$d words in document."
25360 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25361
25362 #~ msgid "One word in selection."
25363 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25364
25365 #~ msgid "One word in document."
25366 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25367
25368 #~ msgid "Count words"
25369 #~ msgstr "Policz słowa"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Encoding error"
25373 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Placeholders"
25377 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "&Right"
25381 #~ msgstr "Do prawej"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "&Center"
25385 #~ msgstr "Do środka"
25386
25387 #~ msgid "Case."
25388 #~ msgstr "Przypadek."
25389
25390 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25391 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25392
25393 #~ msgid "Algorithm #."
25394 #~ msgstr "Algorytm #."
25395
25396 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25398
25399 #~ msgid "&Load"
25400 #~ msgstr "&Wczytaj"
25401
25402 #~ msgid "To &file:"
25403 #~ msgstr "&Do pliku:"
25404
25405 #~ msgid "Co&pies:"
25406 #~ msgstr "&Kopie:"
25407
25408 #~ msgid "Printer &name:"
25409 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Columns "
25413 #~ msgstr "Kolumny"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Overprint "
25417 #~ msgstr "Nadbitka"
25418
25419 #~ msgid "Conjecture "
25420 #~ msgstr "Hipoteza "
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Font st&yle:"
25424 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25425
25426 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25427 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Part "
25431 #~ msgstr "Część"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "columns "
25435 #~ msgstr "Kolumny"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "overprint "
25439 #~ msgstr "Wersja robocza"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "overlayarea"
25443 #~ msgstr "Warstwa"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Corollary_"
25447 #~ msgstr "Wniosek"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Definition. "
25451 #~ msgstr "Definicja."
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Example. "
25455 #~ msgstr "Przykład."
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Fact. "
25459 #~ msgstr "Fakt."
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Proof. "
25463 #~ msgstr "Dowód."
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "note: "
25467 #~ msgstr "notka"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "&Extended Chars"
25471 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25472
25473 #~ msgid "default"
25474 #~ msgstr "Domyślny"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "common"
25478 #~ msgstr "komentarz"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25482 #~ msgstr "Spis treści"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Toc"
25486 #~ msgstr "Temat"
25487
25488 #~ msgid "Table of Contents|T"
25489 #~ msgstr "Spis treści|t"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "OK"
25493 #~ msgstr "&OK"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Chinese"
25497 #~ msgstr "Liczba kopii"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Upper"
25501 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Number style"
25505 #~ msgstr "Wyliczenie"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Error closing file"
25509 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "block "
25513 #~ msgstr "Blok"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Corollary.  "
25517 #~ msgstr "Wniosek."
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "&Caption"
25521 #~ msgstr "Podpis"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25525 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "&Label"
25529 #~ msgstr "&Etykieta:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "A Label for the caption"
25533 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "<- P&romote"
25537 #~ msgstr "&Ochrona:"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "D&own"
25541 #~ msgstr "Miejscowość"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Upd&ate"
25545 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "SubSection"
25549 #~ msgstr "Podsekcja"
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25553 #~ "font change."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25556 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25557
25558 #~ msgid "Unknown toc list"
25559 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Insert glossary entry"
25563 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Glo"
25567 #~ msgstr "&Globalnie"
25568
25569 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25570 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25571
25572 #~ msgid "&Detach panel"
25573 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25574
25575 #~ msgid "Insert spacing"
25576 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25577
25578 #~ msgid "Set limits style"
25579 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25580
25581 #~ msgid "Set math font"
25582 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25583
25584 #~ msgid "Insert fraction"
25585 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25586
25587 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25588 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25589
25590 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25591 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25592
25593 #~ msgid "Math Panel|l"
25594 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25595
25596 #~ msgid "Math Panel|P"
25597 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25598
25599 #~ msgid "Show math panel"
25600 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25601
25602 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25603 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25604
25605 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25606 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25607
25608 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25609 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25610
25611 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25612 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25613
25614 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25615 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Insert math delimiters"
25619 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25620
25621 #~ msgid "E&xtra options"
25622 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25623
25624 #~ msgid "Alig&nment:"
25625 #~ msgstr "&Justowanie:"
25626
25627 #~ msgid "&From:"
25628 #~ msgstr "&Z:"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25632 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25633
25634 #~ msgid "&Converters"
25635 #~ msgstr "&Konwertery"
25636
25637 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25638 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25639
25640 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25641 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25642
25643 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25644 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25645
25646 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25647 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25648
25649 #~ msgid "\tEnd."
25650 #~ msgstr "\tKoniec."
25651
25652 #~ msgid "#*"
25653 #~ msgstr "#*"
25654
25655 #~ msgid "Opening child document "
25656 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Special Insets|S"
25660 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Insets|n"
25664 #~ msgstr "Wstaw|W"