]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
867ae659ae9e3556026da07849fb66b5750000f9
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Sztuczny"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&OK"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
98 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
99 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
100 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Anuluj"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Klucz bibliografii"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etykieta:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Klucz:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Styl cytowania"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
131 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
132 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 msgid "&Jurabib"
136 msgstr "&Jurabib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 msgid "&Natbib"
144 msgstr "&NatBib"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
147 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
148 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
151 msgid "&Default (numerical)"
152 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Dodaj"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
180 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Anuluj"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Przeglądaj..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
197 msgid "Add bibliography to the table of contents"
198 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
201 msgid "Add bibliography to &TOC"
202 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Zawartość:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "wszystkie odnośniki"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Wybierz plik stylu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Usuń wybraną bazę"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Usuń"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Dodaj..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Baza danych BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses"
251 msgstr "&Bazy danych"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "Styl BibTeX-a"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "&Styl"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
267 msgid "&Up"
268 msgstr "W &górę"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "W &dół"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "koniec strony"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "Wyrównanie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "Do lewej"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "Do środka"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "Do prawej"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "Rozciągnięte"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "Góra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "Środek"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Dół"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "&Pudełko:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "&Zawartość:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "Pionowe"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "Poziome"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "&Przywróć"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "&Zastosuj"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Wysokość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "Oz&dobnik:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szerokość:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Wysokość"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szerokość"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 msgid "None"
420 msgstr "Brak"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministrona"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
446 msgid "Add a new branch to the list"
447 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
450 msgid "A&vailable Branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
458 msgid "Remove the selected branch"
459 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 msgid "&Remove"
464 msgstr "&Usuń"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(&De)aktywacja"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
479 msgid "Alter Co&lor..."
480 msgstr "Zmień ko&lor..."
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 msgid "&Font:"
484 msgstr "&Czcionka:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 msgid "Si&ze:"
489 msgstr "&Wielkość:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
505 msgid "Default"
506 msgstr "Domyślny"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "Mikroskopijny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "Najmniejszy"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "Mniejszy"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Small"
526 msgstr "Mały"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Normal"
531 msgstr "Normalny"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 msgid "Large"
536 msgstr "Duży"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Larger"
541 msgstr "Większy"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "Największy"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "Ogromny"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "Gigantyczny"
557
558 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
560 msgid "&Custom Bullet:"
561 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
565 msgid "&Level:"
566 msgstr "&Poziom:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
569 msgid "Change:"
570 msgstr "Zmiana:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
573 msgid "Go to next change"
574 msgstr "Idź do następnej zmiany"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
577 msgid "&Next change"
578 msgstr "&Następna zmiana"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
581 msgid "Accept this change"
582 msgstr "Akceptuj zmianę"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
585 msgid "&Accept"
586 msgstr "&Akceptuj"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
589 msgid "Reject this change"
590 msgstr "Odrzuć zmianę"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
593 msgid "&Reject"
594 msgstr "&Odrzuć"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
598 msgid "Font family"
599 msgstr "Rodzina czcionek"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
602 msgid "&Family:"
603 msgstr "&Rodzina:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
607 msgid "Font shape"
608 msgstr "Kształt czcionki"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
611 msgid "S&hape:"
612 msgstr "&Odmiana:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
616 msgid "Font series"
617 msgstr "Seria czcionki"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
624 msgid "Language"
625 msgstr "Język"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
629 msgid "Font color"
630 msgstr "Kolor czcionki"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
634 msgid "&Language:"
635 msgstr "&Język:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 msgid "&Series:"
639 msgstr "&Grubość:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 msgid "&Color:"
643 msgstr "&Kolor:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
646 msgid "Never Toggled"
647 msgstr "Nieprzełączalne"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
651 msgid "Font size"
652 msgstr "Wielkość czcionki"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
656 msgid "Other font settings"
657 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
660 msgid "Always Toggled"
661 msgstr "Przełączalne"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 msgid "&Misc:"
665 msgstr "&Inne:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
668 msgid "toggle font on all of the above"
669 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
672 msgid "&Toggle all"
673 msgstr "Przełącz &wszystkie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
676 msgid "Apply each change automatically"
677 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
680 msgid "Apply changes immediately"
681 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
689 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 msgid "Close"
691 msgstr "Zamknij"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
694 msgid "Search Citation"
695 msgstr "Szukaj cytatu"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 msgid "F&ind:"
699 msgstr "&Szukaj:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 msgstr ""
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
706 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 msgid "&Go!"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Search Field:"
716 msgstr "Szukaj błędu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
720 #, fuzzy
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Wszystkie pliki"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "W&yrażenie regularne"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 #, fuzzy
730 msgid "Entry Types:"
731 msgstr "Wpis:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
735 msgid "All Entry Types"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
743 msgid "Search As You &Type"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatowanie"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
751 msgid "List all authors"
752 msgstr "Lista wszystkich autorów"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
755 msgid "Full aut&hor list"
756 msgstr "Pełna lista &autorów"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
759 msgid "Force upper case in citation"
760 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
763 #, fuzzy
764 msgid "Force u&pper case"
765 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "St&yl cytowania:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Tekst p&rzed:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "Tekst &po:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Zastosuj"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "&Dostępne cytaty:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Wybrane cytaty:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
814 msgid "D&elete"
815 msgstr "&Usuń"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
828 msgid "&Down"
829 msgstr "W &dół"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "Kod TeX:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Zmieniaj razem"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
845 msgid "&Size:"
846 msgstr "&Wielkość:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
850 msgid "Insert the delimiters"
851 msgstr "Wstaw ograniczniki"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
854 msgid "&Insert"
855 msgstr "&Wstaw"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
858 msgid "Reset to the default settings for the document class"
859 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
862 msgid "Use Class Defaults"
863 msgstr "Domyślne opcje klasy"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
866 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
867 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Wyświetl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Zamknięta"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "&Otwórz"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Strzałka"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Opis:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 #, fuzzy
905 msgid "F&ile"
906 msgstr "Plik"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Nazwa pliku"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "P&lik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
920 msgid "Select a file"
921 msgstr "Wybierz plik"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
924 msgid "&Draft"
925 msgstr "&Szkic"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
928 #, fuzzy
929 msgid "&Template"
930 msgstr "Szablon"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
933 msgid "Available templates"
934 msgstr "Dostępne szablony"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
938 msgid "LaTe&X and LyX options"
939 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
942 #, fuzzy
943 msgid "LaTeX Options"
944 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
947 msgid "O&ption:"
948 msgstr "O&pcja:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
951 msgid "Forma&t:"
952 msgstr "&Format:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
955 msgid "&Show in LyX"
956 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Skala względna w LyXie"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
967 msgid "Sca&le on Screen (%):"
968 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
971 #, fuzzy
972 msgid "Si&ze and Rotation"
973 msgstr "Orientacja"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
976 msgid "Rotate"
977 msgstr "Obrót"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
983 msgid "Angle to rotate image by"
984 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
990 msgid "The origin of the rotation"
991 msgstr "Punkt obrotu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
994 #, fuzzy
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Punkt &obrotu:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "&Kąt:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Skala"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Przytnij"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Lewy &dolny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Prawy &górny:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "&Weź z pliku"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1069 msgid "Form"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1073 msgid "Use &default placement"
1074 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1077 msgid "Advanced Placement Options"
1078 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1081 msgid "&Top of page"
1082 msgstr "U &góry strony"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1085 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1086 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1089 msgid "Here de&finitely"
1090 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1093 msgid "&Here if possible"
1094 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1097 msgid "&Page of floats"
1098 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1101 msgid "&Bottom of page"
1102 msgstr "U &dołu strony"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1105 msgid "&Span columns"
1106 msgstr "&Cała szerokość"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1109 msgid "&Rotate sideways"
1110 msgstr "&Obrót"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1113 msgid "FontUi"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1117 #, fuzzy
1118 msgid "C&JK:"
1119 msgstr "&Klucz:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1122 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1126 msgid "Use old style instead of lining figures"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1134 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1138 msgid "Use true S&mall Caps"
1139 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Select the default family for the document"
1144 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1147 msgid "&Base Size:"
1148 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1159 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kala [%]:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1167 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1172 msgid "&Roman:"
1173 msgstr "&Szeryfowa:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1176 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1180 msgid "&Typewriter:"
1181 msgstr "&Maszynowa:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1184 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1188 msgid "Sc&ale (%):"
1189 msgstr "Sk&ala [%]:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1192 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1196 msgid "&Graphics"
1197 msgstr "&Rysunek"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1200 msgid "Select an image file"
1201 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1204 msgid "Output Size"
1205 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1208 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 msgid "Set &width:"
1227 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1230 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1231 msgstr ""
1232 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1233 "wysokości"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "Rotate Graphics"
1237 msgstr "Obroty rysunku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1241 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1244 msgid "Ro&tate after scaling"
1245 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Punkt &obrotu:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1252 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 msgid "&Clipping"
1262 msgstr "&Obcinanie"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 msgid "y:"
1267 msgstr "y:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 msgid "x:"
1272 msgstr "x:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Tryb szkicowy"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Tryb &szkicowy"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1292 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1293 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1296 msgid "Don't un&zip on export"
1297 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1300 msgid ""
1301 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1306 msgid "Sho&w in LyX"
1307 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1310 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1314 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1318 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1322 msgid "..............."
1323 msgstr "..............."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1326 msgid "________"
1327 msgstr "________"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1330 msgid "<-----------"
1331 msgstr "<-----------"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1334 msgid "----------->"
1335 msgstr "----------->"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1338 msgid "\\-----v-----/"
1339 msgstr "\\-----v-----/"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1342 msgid "/-----^-----\\"
1343 msgstr "/-----^-----\\"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1346 msgid "&Spacing:"
1347 msgstr "&Odstępy:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1350 msgid "Supported spacing types"
1351 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Inter-word space"
1356 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Thin space"
1361 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Negative thin space"
1366 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1369 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1373 msgid "Quad (1 em)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 msgstr "Podwójna"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1382 msgid "Horizontal Fill"
1383 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1389 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1391 msgid "Custom"
1392 msgstr "Własna"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1395 msgid "&Value:"
1396 msgstr "&Wartość:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1400 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Fill Pattern:"
1405 msgstr "P&lik:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1408 msgid "&Protect:"
1409 msgstr "&Ochrona:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1414 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Domyślny format papieru."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1422 msgid "Link type"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Web"
1432 msgstr "NoWeb"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Link to an email address"
1437 msgstr "Twój adres e-mail"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Email"
1442 msgstr "E-mail"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Drukuj do pliku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&File"
1452 msgstr "P&lik:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Target:"
1470 msgstr "Największy:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 msgid "&Name:"
1475 msgstr "&Nazwa:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 msgid "Listing Parameters"
1479 msgstr "Parametry listingu"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1483 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 msgstr ""
1485 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr "Omiń &weryfikację"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 msgid "C&aption:"
1494 msgstr "&Podpis:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1497 msgid "La&bel:"
1498 msgstr "&Etykieta:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1501 msgid "Mo&re parameters"
1502 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1505 msgid "Underline spaces in generated output"
1506 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1509 msgid "&Mark spaces in output"
1510 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1513 msgid "Show LaTeX preview"
1514 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1517 msgid "&Show preview"
1518 msgstr "&Pokaż podgląd"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1521 msgid "File name to include"
1522 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1525 msgid "&Include Type:"
1526 msgstr "&Typ wstawienia:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1529 msgid "Include"
1530 msgstr "Dołącz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1533 msgid "Input"
1534 msgstr "Wstaw"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgid "Verbatim"
1538 msgstr "Maszynopis"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Listing kodu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1546 msgid "Edit the file"
1547 msgstr "Edytuj plik"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1550 msgid "&Edit"
1551 msgstr "&Edycja"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Information Type:"
1556 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Information Name:"
1561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&New"
1566 msgstr "&Nowy:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Document &class"
1571 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1578 msgid "&Local Layout..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Class options"
1584 msgstr "Ustawienia klasy"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1587 msgid ""
1588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1589 "select/deselect."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1593 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1597 #, fuzzy
1598 msgid "P&redefined:"
1599 msgstr "D&rukarka:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cust&om:"
1604 msgstr "Własna"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Postscript driver:"
1609 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1612 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select de&fault master document"
1618 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Master:"
1623 msgstr "&Zewnętrzny:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enter the name of the default master document"
1628 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Encoding"
1633 msgstr "&Kodowanie:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Language &Default"
1638 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1641 #, fuzzy
1642 msgid "&Other:"
1643 msgstr "&Zewnętrzny:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1646 msgid "&Quote Style:"
1647 msgstr "&Cudzysłów:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1650 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1651 msgid "Listing"
1652 msgstr "Listing"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1655 msgid "&Main Settings"
1656 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Położenie"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1663 msgid "Check for inline listings"
1664 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1667 msgid "&Inline listing"
1668 msgstr "L&isting w linii"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1671 msgid "Check for floating listings"
1672 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1675 msgid "&Float"
1676 msgstr "&Wstawka"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1683 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1684 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Numeracja linii"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "&Strona:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1695 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1696 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "&Krok:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1707 msgid "Font si&ze:"
1708 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1711 msgid "Choose the font size for line numbers"
1712 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1716 msgid "Style"
1717 msgstr "Styl"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1720 msgid "F&ont size:"
1721 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1724 msgid "The content's base font size"
1725 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1728 msgid "Font Famil&y:"
1729 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1732 msgid "The content's base font style"
1733 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1736 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1737 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1740 msgid "&Break long lines"
1741 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1744 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1745 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1748 msgid "S&pace as symbol"
1749 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Tab&ulator size:"
1762 msgstr "Tabela|T"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1765 msgid "Use extended character table"
1766 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1769 msgid "&Extended character table"
1770 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1773 msgid "Lan&guage:"
1774 msgstr "&Język:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1777 msgid "Select the programming language"
1778 msgstr "Wybierz język programowania"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1781 msgid "&Dialect:"
1782 msgstr "&Dialekt:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1785 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1786 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1789 msgid "Range"
1790 msgstr "Zakres linii"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1797 msgid "The first line to be printed"
1798 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1801 msgid "&Last line:"
1802 msgstr "Ostatnia &linia:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1805 msgid "The last line to be printed"
1806 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1809 msgid "Ad&vanced"
1810 msgstr "Zaa&wansowane"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1813 msgid "More Parameters"
1814 msgstr "Więcej parametrów"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1818 msgid "Feedback window"
1819 msgstr "Okno podpowiedzi"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1822 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1823 msgstr ""
1824 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1827 msgid "Copy to Clip&board"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1831 msgid "Update the display"
1832 msgstr "Odśwież ekran"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1836 msgid "&Update"
1837 msgstr "&Aktualizuj"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1841 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1844 msgid "&Default Margins"
1845 msgstr "&Domyślne marginesy"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1848 msgid "&Top:"
1849 msgstr "&Górny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1852 msgid "&Bottom:"
1853 msgstr "&Dolny:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1856 msgid "&Inner:"
1857 msgstr "&Wewnętrzny:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1860 msgid "O&uter:"
1861 msgstr "&Zewnętrzny:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1864 msgid "Head &sep:"
1865 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1868 msgid "Head &height:"
1869 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1872 msgid "&Foot skip:"
1873 msgstr "&Odstęp stopki:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Column Sep:"
1878 msgstr "&Kolumn:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1884 msgid "Number of rows"
1885 msgstr "Liczba wierszy"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 msgid "&Rows:"
1890 msgstr "&Wierszy:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1896 msgid "Number of columns"
1897 msgstr "Liczba kolumn"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 msgid "&Columns:"
1902 msgstr "&Kolumn:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1906 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1909 msgid "Vertical alignment"
1910 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1913 msgid "&Vertical:"
1914 msgstr "&Pionowe:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1918 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1921 msgid "&Horizontal:"
1922 msgstr "P&oziome:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1925 msgid "&Use AMS math package automatically"
1926 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1929 msgid "Use AMS &math package"
1930 msgstr "Użyj AMS &math"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1933 msgid "Use esint package &automatically"
1934 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1937 msgid "Use &esint package"
1938 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable:"
1943 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1948 msgid "A&dd"
1949 msgstr "&Dodaj"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1952 #, fuzzy
1953 msgid "De&lete"
1954 msgstr "&Usuń"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1957 #, fuzzy
1958 msgid "S&elected:"
1959 msgstr "&Usuń"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Sortuj j&ako:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Opis:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Symbol:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Typ"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Notka LyX-a"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Komentarz"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Wyszarzenie"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numeracja"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2014 #, fuzzy
2015 msgid "&General"
2016 msgstr "Ogólny"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2019 msgid ""
2020 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2024 msgid "Automatically fi&ll header"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2028 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2032 msgid "Load in &fullscreen mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Header Information"
2038 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Title:"
2043 msgstr "Tytuł:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Author:"
2048 msgstr "Autor:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Subject:"
2053 msgstr "Temat:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Keywords:"
2058 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2061 #, fuzzy
2062 msgid "H&yperlinks"
2063 msgstr "&Generuj hyperlink"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2070 #, fuzzy
2071 msgid "B&reak links over lines"
2072 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2075 msgid "No &frames around links"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2079 #, fuzzy
2080 msgid "C&olor links"
2081 msgstr "Kolory"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2084 msgid "Bibliographical backreferences"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2088 #, fuzzy
2089 msgid "B&ackreferences:"
2090 msgstr "Ustawienia"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Bookmarks"
2095 msgstr "Zakładki|Z"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2098 #, fuzzy
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Numbered bookmarks"
2105 msgstr "Numerowana formuła|N"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Number of levels"
2110 msgstr "Liczba kopii"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Zapisz zakładkę"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2128 msgid "Page Layout"
2129 msgstr "Układ strony"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Format daty"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2140 "\"Własne\""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Headings &style:"
2149 msgstr "&Styl strony:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgid "&Landscape"
2153 msgstr "P&oziomo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgid "&Portrait"
2157 msgstr "&Pionowo"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2162 msgid "&Format:"
2163 msgstr "&Format:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Orientation:"
2168 msgstr "Orientacja"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2171 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2172 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Dokument &dwustronny"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2183 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2184 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Paragraph's &Default"
2189 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2192 msgid "Ri&ght"
2193 msgstr "Do prawe&j"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2196 msgid "C&enter"
2197 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgid "&Left"
2201 msgstr "Do &lewej"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgid "&Justified"
2205 msgstr "W&yrównane do obu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Indent Paragraph"
2210 msgstr "&Wcięty akapitu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgid "Label Width"
2214 msgstr "Szerokość etykiety"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2219 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "&Interlinia:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2232 msgid "Single"
2233 msgstr "Pojedyncza"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2236 msgid "1.5"
2237 msgstr "1.5"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2241 msgid "Double"
2242 msgstr "Podwójna"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "&Inny..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Matematyka"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 msgid "Automatic in&line completion"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2264 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic p&opup"
2270 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 #, fuzzy
2274 msgid "In Text"
2275 msgstr "Czysty tekst"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2278 msgid ""
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2280 "delay."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2284 msgid "Automatic &inline completion"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Automatic &popup"
2294 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 msgid ""
2298 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2299 "mode."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2303 msgid "Cursor i&ndicator"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2307 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2308 msgid "General"
2309 msgstr "Ogólny"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 msgid ""
2313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2314 "if it is available."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "K&onwerter:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Z &format:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "Do forma&tu:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Zmień"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Usuń"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Włączon&e"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "&Format daty:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Wyłącz"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Bez matematyki"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Włącz"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Zakończanie."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 msgid "Hide tabba&r"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2469 msgid "Hide scr&ollbar"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2473 msgid "&Hide toolbars"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&New..."
2479 msgstr "&Nowy:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "S&hort Name:"
2484 msgstr "Sortuj j&ako:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2487 msgid "Vector graphi&cs format"
2488 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2491 msgid "&Document format"
2492 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2495 msgid "&Viewer:"
2496 msgstr "&Przeglądarka:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2499 msgid "Ed&itor:"
2500 msgstr "Ed&ytor:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2503 msgid "S&hortcut:"
2504 msgstr "&Skrót:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2507 msgid "E&xtension:"
2508 msgstr "&Rozszerzenie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Skrypt:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Twoja nazwa"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Twój adres e-mail"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Klawiatura"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Pierwsza:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Przeglądaj..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Druga:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Przeglądaj..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Mouse"
2556 msgstr "Więcej"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 msgid ""
2564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2565 "speed it up, low values slow it down."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2569 #, fuzzy
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select the default language of your documents"
2577 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2580 msgid "&Default language:"
2581 msgstr "&Domyślny język:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2584 msgid "Language pac&kage:"
2585 msgstr "Pakiet &językowy:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2588 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2592 msgid "Command s&tart:"
2593 msgstr ""
2594 "Polecenie\n"
2595 "&zmiany języka:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr ""
2605 "Polecenie &powrotu\n"
2606 "po zmianie języka:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 #, fuzzy
2610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2611 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2614 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgid "Use b&abel"
2619 msgstr "Użyj &babel"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 msgid ""
2623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2624 "the language package)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Globalnie"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgid "Auto &begin"
2639 msgstr "Włącz na &początku"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 msgid ""
2643 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2644 "switch command"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgid "Auto &end"
2649 msgstr "Włącz na &końcu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2652 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2656 msgid "Mark &foreign languages"
2657 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Right-to-left language support"
2662 msgstr "&Od prawej do lewej"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 msgid ""
2666 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 msgstr ""
2668 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2671 msgid "Enable &RTL support"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Cursor movement:"
2677 msgstr "Komentarz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Logical"
2682 msgstr "&Długa tabela"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 msgid "&Visual"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Nomenclature command:"
2691 msgstr "Hipoteza"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2714 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 msgid ""
2718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2720 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr ""
2722 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2723 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Katalog roboczy:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Przeglądaj..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Przykład #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefiks PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2841 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2842 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Polecenie &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2898 "drukowany."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "&Poziomo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "Ilość ko&pii:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "P&ołączone:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "&Zakres stron:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Strony &parzyste:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "&Typ papieru:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2975 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2976 "drukarek."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Maszynowa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Powiększenie %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Wielkość czcionki"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Większy:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Największy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Ogromny:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Gigantyczny:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Najmniejszy:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Mniejszy:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Mały:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normalny:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Mikroskopijny:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Duży:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3058 "of fonts"
3059 msgstr ""
3060 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3061 "czcionek ekranowych"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3064 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Ne&w"
3070 msgstr "&Nowy:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3073 msgid "&Bind file:"
3074 msgstr "Plik &skrótów:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3077 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3081 msgid "Al&ternative language:"
3082 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3085 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3086 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3089 msgid "Personal &dictionary:"
3090 msgstr "Słownik &osobisty:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3093 msgid "Escape cha&racters:"
3094 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3097 msgid "Spellchec&ker executable:"
3098 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3101 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3102 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3105 msgid "Use input encod&ing"
3106 msgstr "&Użyj kodowania"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3110 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3113 msgid "Accept compound &words"
3114 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 msgid "Session"
3118 msgstr "Sesja"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3121 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3122 msgstr ""
3123 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3124 "pliku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3127 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3131 msgid "Restore cursor positions"
3132 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3135 msgid "Load opened files from last session"
3136 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Clear All Session Information"
3141 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Dokumenty"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minut"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3156 #, fuzzy
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Open documents in &tabs"
3163 msgstr "Otwórz dokument"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Automatic help"
3168 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3171 msgid ""
3172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3173 "the main work area of an edited document"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3177 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3181 msgid "Bro&wse..."
3182 msgstr "&Przeglądaj..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3185 msgid "&User interface file:"
3186 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3190 msgid "&Save"
3191 msgstr "&Zapisz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3194 msgid "Pages"
3195 msgstr "Strony"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3198 msgid "Page number to print from"
3199 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3202 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3206 msgid "Page number to print to"
3207 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Drukuj wszystko"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 msgid "Fro&m"
3215 msgstr "&Od"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 msgid "&All"
3219 msgstr "&Wszystko"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 msgid "Copie&s"
3239 msgstr "&Kopie"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Liczba kopii"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Sortuj kopie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgid "&Collate"
3251 msgstr "&Sortuj"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 msgid "&Print"
3255 msgstr "&Drukuj"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Przeznaczenie"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgid "P&rinter:"
3267 msgstr "D&rukarka:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etykiety &w:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<odnośnik>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<odnośnik>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<strona>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "na stronie <strona>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Formatowane odnośniki"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Sortuj"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Skok do etykiety"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3326 msgid "&Go to Label"
3327 msgstr "Idź do &etykiety"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 msgid "&Find:"
3331 msgstr "&Szukaj:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3334 msgid "Replace &with:"
3335 msgstr "Z&astąp:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3338 msgid "Case &sensitive"
3339 msgstr "&Wielkość liter"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "Szukaj &następne"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Zastąp"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Wszystkie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "&Formaty eksportu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 msgid "&Command:"
3373 msgstr "&Polecenie:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "&Skrót:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Usuń"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "&Wyczyść"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Shortcut:"
3406 msgstr "&Skrót:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Function:"
3411 msgstr "Funkcje"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3416 "the 'Clear' button"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Propozycje:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Ignoruj słowo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgid "&Ignore"
3437 msgstr "&Ignoruj"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgid "I&gnore All"
3445 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Zastąpienie:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Bieżące słowo"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Nieznane słowo:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 msgid ""
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 "full range."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "&Podpis:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Wyświetlanie:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Szerokość kolumny"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 "the row."
3500 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Vertical alignment in row:"
3505 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3508 msgid "&Horizontal alignment:"
3509 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3512 msgid "Horizontal alignment in column"
3513 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgid "Justified"
3518 msgstr "Wyrównane"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3522 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3529 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3530 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgid "Merge cells"
3538 msgstr "Łączenie komórek"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3541 msgid "&Multicolumn"
3542 msgstr "&Wielokolumnowa"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3545 msgid "LaTe&X argument:"
3546 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3550 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 msgid "&Borders"
3554 msgstr "&Ramki"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgid "All Borders"
3558 msgstr "Wszystkie ramki"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3562 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 msgid "&Set"
3566 msgstr "&Ustaw"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 msgstr ""
3575 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 msgid "Fo&rmal"
3579 msgstr "Fo&rmalny"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3582 msgid "Use default (grid-like) border style"
3583 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3586 msgid "De&fault"
3587 msgstr "&Domyślny"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgid "Set Borders"
3591 msgstr "Ustal ramki"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3595 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3598 msgid "Additional Space"
3599 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3602 msgid "T&op of row:"
3603 msgstr "N&ad wierszem:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3606 msgid "Botto&m of row:"
3607 msgstr "U &dołu strony:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3610 msgid "Bet&ween rows:"
3611 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgid "&Longtable"
3615 msgstr "&Długa tabela"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3618 msgid "Set a page break on the current row"
3619 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3622 msgid "Page &break on current row"
3623 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgid "Settings"
3627 msgstr "Ustawienia"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 msgid "Status"
3631 msgstr "Status"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3634 msgid "Border above"
3635 msgstr "Ramka górna"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3638 msgid "Border below"
3639 msgstr "Ramka dolna"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 msgid "Contents"
3643 msgstr "Zawartość"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3646 msgid "Header:"
3647 msgstr "Nagłówek:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3651 msgstr ""
3652 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3660 msgid "on"
3661 msgstr "Włącz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 msgid "double"
3672 msgstr "Podwójna"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3675 msgid "First header:"
3676 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3679 msgid "This row is the header of the first page"
3680 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3683 msgid "Don't output the first header"
3684 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 msgid "is empty"
3689 msgstr "Pusty"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 msgid "Footer:"
3693 msgstr "Stopka:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3696 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3697 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3700 msgid "Last footer:"
3701 msgstr "Ostatnia stopka:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3704 msgid "This row is the footer of the last page"
3705 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3708 msgid "Don't output the last footer"
3709 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Caption:"
3714 msgstr "&Podpis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3718 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3721 msgid "&Use long table"
3722 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3725 msgid "Current cell:"
3726 msgstr "Bieżąca komórka:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3729 msgid "Current row position"
3730 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3733 msgid "Current column position"
3734 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3737 msgid "Close this dialog"
3738 msgstr "Zamyka okno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3741 msgid "Rebuild the file lists"
3742 msgstr "Odświeża listę plików"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3745 msgid "&Rescan"
3746 msgstr "&Odśwież"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3749 msgid ""
3750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3751 msgstr ""
3752 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3753 "ze ścieżką"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3756 msgid "&View"
3757 msgstr "Pod&gląd"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3760 msgid "Selected classes or styles"
3761 msgstr "Wybór klas lub styli"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3764 msgid "LaTeX classes"
3765 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3768 msgid "LaTeX styles"
3769 msgstr "Style LaTeX-a"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3772 msgid "BibTeX styles"
3773 msgstr "Style BibTeX-a"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3776 msgid "Toggles view of the file list"
3777 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3780 msgid "Show &path"
3781 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3784 msgid "Spacing"
3785 msgstr "Odstępy"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Separate paragraphs with"
3790 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3793 msgid "Listing settings"
3794 msgstr "Ustawienia listingów"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3797 msgid "Format text into two columns"
3798 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3801 msgid "Two-&column document"
3802 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3805 msgid "&Vertical space"
3806 msgstr "&Odstęp pionowy"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3809 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3810 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3813 msgid "&Indentation"
3814 msgstr "&Wcięcie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3817 msgid "&Line spacing:"
3818 msgstr "&Interlinia:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 msgid "Index entry"
3822 msgstr "Hasło indeksu"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3825 msgid "&Keyword:"
3826 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 msgid "Entry"
3830 msgstr "Wpis"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3834 msgid "The selected entry"
3835 msgstr "Wybrany wpis"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 msgid "&Selection:"
3839 msgstr "&Wybór:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3842 msgid "Replace the entry with the selection"
3843 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3849 "tables, and others)"
3850 msgstr ""
3851 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 "dostępne"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "&Sortuj"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3864 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Keep"
3870 msgstr "Cap"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3873 msgid "Update navigation tree"
3874 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3879 msgid "..."
3880 msgstr "..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3884 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3888 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3891 msgid "Move selected item down by one"
3892 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3895 msgid "Move selected item up by one"
3896 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "Domyślny odstęp"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "Mały odstęp"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Średni odstęp"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "Duży odstęp"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr "VFill"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Kompletne źródło"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Unit of width value"
3933 msgstr "Jednostka szerokości"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3936 #, fuzzy
3937 msgid "number of needed lines"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3941 #, fuzzy
3942 msgid "use number of lines"
3943 msgstr "Liczba kopii"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Line span:"
3948 msgstr "&Interlinia:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3951 msgid "Outer (default)"
3952 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3955 msgid "Inner"
3956 msgstr "Wewnątrz"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgid "Over&hang:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Wysokość"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Jednostka szerokości"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3987 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3988 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3990 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3992 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3993 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4006 msgid "Standard"
4007 msgstr "Standard"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4010 msgid "TheoremTemplate"
4011 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4020 msgid "Proof"
4021 msgstr "Dowód"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4024 msgid "Proof:"
4025 msgstr "Dowód:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 msgid "Theorem"
4040 msgstr "Twierdzenie"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 msgid "Theorem #:"
4044 msgstr "Twierdzenie #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4047 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4053 msgid "Lemma"
4054 msgstr "Lemat"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4057 msgid "Lemma #:"
4058 msgstr "Lemat #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4067 msgid "Corollary"
4068 msgstr "Wniosek"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4071 msgid "Corollary #:"
4072 msgstr "Wniosek #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4075 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4080 msgid "Proposition"
4081 msgstr "Propozycja"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4084 msgid "Proposition #:"
4085 msgstr "Propozycja #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4093 msgid "Conjecture"
4094 msgstr "Hipoteza"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4097 msgid "Conjecture #:"
4098 msgstr "Hipoteza #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4102 msgid "Criterion"
4103 msgstr "Kryterium"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4106 msgid "Criterion #:"
4107 msgstr "Kryterium #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4111 msgid "Fact"
4112 msgstr "Fakt"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4115 msgid "Fact #:"
4116 msgstr "Fakt #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4119 msgid "Axiom"
4120 msgstr "Aksjomat"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4123 msgid "Axiom #:"
4124 msgstr "Aksjomat #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4134 msgid "Definition"
4135 msgstr "Definicja"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4138 msgid "Definition #:"
4139 msgstr "Definicja #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4148 msgid "Example"
4149 msgstr "Przykład"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4152 msgid "Example #:"
4153 msgstr "Przykład #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4157 msgid "Condition"
4158 msgstr "Warunek"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4161 msgid "Condition #:"
4162 msgstr "Warunek #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4169 msgid "Problem"
4170 msgstr "Problem"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4173 msgid "Problem #:"
4174 msgstr "Problem #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4181 msgid "Exercise"
4182 msgstr "Ćwiczenie"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4185 msgid "Exercise #:"
4186 msgstr "Ćwiczenie #:"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4193 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4194 msgid "Remark"
4195 msgstr "Uwaga"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4198 msgid "Remark #:"
4199 msgstr "Uwaga #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4207 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4208 msgid "Claim"
4209 msgstr "Stwierdzenie"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4212 msgid "Claim #:"
4213 msgstr "Stwierdzenie #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4217 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4218 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4220 msgid "Note"
4221 msgstr "Notka"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4224 msgid "Note #:"
4225 msgstr "Notka #:"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4229 msgid "Notation"
4230 msgstr "Notacja"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4233 msgid "Notation #:"
4234 msgstr "Notacja #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4239 msgid "Case"
4240 msgstr "Przypadek"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4243 msgid "Case #:"
4244 msgstr "Przypadek #:"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4247 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4251 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4254 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4260 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4269 msgid "Section"
4270 msgstr "Sekcja"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4273 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4276 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4289 msgid "Subsection"
4290 msgstr "Podsekcja"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4293 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4296 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4301 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4306 msgid "Subsubsection"
4307 msgstr "Podpodsekcja"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4310 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4312 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4314 msgid "Section*"
4315 msgstr "Sekcja*"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4318 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4319 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4321 msgid "Subsection*"
4322 msgstr "Podsekcja*"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4326 msgid "Subsubsection*"
4327 msgstr "Podpodsekcja*"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4330 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4333 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4343 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4346 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4349 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4352 msgid "Abstract"
4353 msgstr "Streszczenie"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4356 msgid "Abstract---"
4357 msgstr "Streszczenie---"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4369 msgid "Keywords"
4370 msgstr "Słowa kluczowe"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4373 msgid "Index Terms---"
4374 msgstr "Hasło indeksu---"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4377 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4379 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4384 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4389 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4392 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4396 msgid "Bibliography"
4397 msgstr "Bibliografia"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Dodatek"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4408 msgid "Appendices"
4409 msgstr "Dodatki"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4412 msgid "Biography"
4413 msgstr "Biografia"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4416 msgid "BiographyNoPhoto"
4417 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4420 msgid "Footernote"
4421 msgstr "Przypis"
4422
4423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4424 msgid "MarkBoth"
4425 msgstr "ZaznaczOba"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4431 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4433 msgid "Itemize"
4434 msgstr "Wypunktowanie"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4442 msgid "Enumerate"
4443 msgstr "Wyliczenie"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4447 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4448 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4450 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4453 msgid "Description"
4454 msgstr "Opis"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4459 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4461 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4462 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4463 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4464 msgid "List"
4465 msgstr "Lista"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4487 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4489 msgid "Title"
4490 msgstr "Tytuł"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4497 msgid "Subtitle"
4498 msgstr "Podtytuł"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4503 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4505 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4509 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4518 msgid "Author"
4519 msgstr "Autor"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4523 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4524 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4532 msgid "Address"
4533 msgstr "Adres"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4537 msgid "Offprint"
4538 msgstr "Nadbitka"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4542 msgid "Mail"
4543 msgstr "List"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4549 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4552 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4558 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4559 #: lib/external_templates:305
4560 msgid "Date"
4561 msgstr "Data"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4567 msgid "Acknowledgement"
4568 msgstr "Podziękowanie"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4571 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4572 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4588 msgid "FrontMatter"
4589 msgstr "ElementPoczątkowy"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4592 msgid "Offprint Requests to:"
4593 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:184
4596 msgid "Correspondence to:"
4597 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4605 msgid "BackMatter"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4610 msgid "Acknowledgements."
4611 msgstr "Podziękowania."
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:289
4614 #, fuzzy
4615 msgid "institutemark"
4616 msgstr "Instytucja"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:293
4619 #, fuzzy
4620 msgid "institute mark"
4621 msgstr "Instytucja"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4624 msgid "Key words."
4625 msgstr "Słowa kluczowe."
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 #, fuzzy
4629 msgid "CharStyle:Institute"
4630 msgstr "Zmiana: "
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:389
4633 #, fuzzy
4634 msgid "CharStyle:E-Mail"
4635 msgstr "Zmiana: "
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4640 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4641 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4643 msgid "Email"
4644 msgstr "E-mail"
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:404
4647 #, fuzzy
4648 msgid "email"
4649 msgstr "E-mail:"
4650
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4653 msgid "LaTeX"
4654 msgstr "LaTeX"
4655
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4658 msgid "Thesaurus"
4659 msgstr "Słownik synonimów"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4662 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4665 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4666 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4667 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4669 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4670 msgid "Paragraph"
4671 msgstr "Akapit"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4674 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4675 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4676 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4677 msgid "Affiliation"
4678 msgstr "Afiliacja"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4681 msgid "And"
4682 msgstr "I"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4685 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4688 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4689 msgid "Acknowledgements"
4690 msgstr "Podziękowania"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4696 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4697 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4698 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4701 msgid "References"
4702 msgstr "Odnośniki"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4705 msgid "PlaceFigure"
4706 msgstr "UmieśćRysunek"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4709 msgid "PlaceTable"
4710 msgstr "UmieśćTabelę"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4713 msgid "TableComments"
4714 msgstr "KomentarzeTabel"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4717 msgid "TableRefs"
4718 msgstr "OdnośnikiTabel"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4721 msgid "MathLetters"
4722 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4725 msgid "NoteToEditor"
4726 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4729 msgid "Facility"
4730 msgstr "Urządzenie"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4733 msgid "Objectname"
4734 msgstr "Nazwa obiektu"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4737 msgid "Dataset"
4738 msgstr "Zbiór danych"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Altaffilation"
4743 msgstr "Afiliacja"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Alternative affiliation:"
4748 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4751 msgid "altaffilmark"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4755 #, fuzzy
4756 msgid "altaffiliation mark"
4757 msgstr "Afiliacja"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4760 msgid "Subject headings:"
4761 msgstr "Nagłówki tematu:"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4764 msgid "[Acknowledgements]"
4765 msgstr "[Podziękowania]"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4771 msgid "and"
4772 msgstr "i"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4775 msgid "Place Figure here:"
4776 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4779 msgid "Place Table here:"
4780 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4783 msgid "[Appendix]"
4784 msgstr "[Dodatek]"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4787 msgid "Note to Editor:"
4788 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4791 msgid "References. ---"
4792 msgstr "Odnośniki: ---"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4795 msgid "Note. ---"
4796 msgstr "Notka: ---"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Table note"
4801 msgstr "linia tabeli"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Table note:"
4806 msgstr "przypis"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4809 #, fuzzy
4810 msgid "tablenotemark"
4811 msgstr "linia tabeli"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4814 msgid "tablenote mark"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4818 msgid "FigCaption"
4819 msgstr "PodpisRysunku"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4822 msgid "Fig. ---"
4823 msgstr "Rys. ---"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4826 msgid "Facility:"
4827 msgstr "Urządzenie:"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4830 msgid "Obj:"
4831 msgstr "Ob:"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4834 msgid "Dataset:"
4835 msgstr "Zbiór danych:"
4836
4837 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4845 #, fuzzy
4846 msgid "MainText"
4847 msgstr "Czysty tekst"
4848
4849 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4851 msgid "\\arabic{section}"
4852 msgstr "\\arabic{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4855 msgid "Chapter Exercises"
4856 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:50
4859 msgid "RightHeader"
4860 msgstr "PrawyNagłówek"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:59
4863 msgid "Right header:"
4864 msgstr "Prawy nagłówek:"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:82
4867 msgid "Abstract:"
4868 msgstr "Streszczenie:"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:91
4871 msgid "ShortTitle"
4872 msgstr "TytułSkrócony"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:99
4875 msgid "Short title:"
4876 msgstr "Tytuł skrócony:"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:128
4879 msgid "TwoAuthors"
4880 msgstr "DwóchAutorów"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:135
4883 msgid "ThreeAuthors"
4884 msgstr "TrzechAutorów"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:142
4887 msgid "FourAuthors"
4888 msgstr "CzterechAutorów"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4892 msgid "Affiliation:"
4893 msgstr "Afiliacja:"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:170
4896 msgid "TwoAffiliations"
4897 msgstr "DwieAfiliacje"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:177
4900 msgid "ThreeAffiliations"
4901 msgstr "TrzyAfiliacje"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:184
4904 msgid "FourAffiliations"
4905 msgstr "CzteryAfiliacje"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4908 msgid "Journal"
4909 msgstr "Czasopismo"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:205
4912 msgid "CopNum"
4913 msgstr "NrKopii"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:233
4916 msgid "Acknowledgements:"
4917 msgstr "Podziękowania:"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4922 #: lib/layouts/spie.layout:88
4923 msgid "Acknowledgments"
4924 msgstr "Podziękowania"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:247
4927 msgid "ThickLine"
4928 msgstr "GrubaLinia"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:257
4931 msgid "CenteredCaption"
4932 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4935 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4936 msgid "Senseless!"
4937 msgstr "Bez sensu!"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:277
4940 msgid "FitFigure"
4941 msgstr "DopRysunek"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:283
4944 msgid "FitBitmap"
4945 msgstr "DopBitmapa"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4948 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4949 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4952 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4953 msgid "Subparagraph"
4954 msgstr "Podakapit"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4957 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4959 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4960 msgid "*"
4961 msgstr "*"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:390
4964 msgid "Seriate"
4965 msgstr "Kolejno"
4966
4967 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4968 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4969 msgid "(\\alph{enumii})"
4970 msgstr "(\\alph{enumii})"
4971
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4973 msgid "LatinOn"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4977 msgid "Latin on"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4981 msgid "LatinOff"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4985 msgid "Latin off"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4989 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4990 msgid "BeginFrame"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4995 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4997 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4998 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4999 msgid "Part"
5000 msgstr "Część"
5001
5002 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5005 msgid "Part*"
5006 msgstr "Część*"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5009 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5010 msgid "MM"
5011 msgstr "MM"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Section \\arabic{section}"
5016 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5019 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5020 msgid "\\Alph{section}"
5021 msgstr "\\Alph{section}"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unnumbered"
5030 msgstr "Numerowanie"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5038 #, fuzzy
5039 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Frames"
5047 msgstr "Bezramki"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Frame"
5052 msgstr "Bezramki"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5055 msgid "BeginPlainFrame"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5063 #, fuzzy
5064 msgid "AgainFrame"
5065 msgstr "ramka podpisu"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5068 msgid "Again frame with label"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5072 msgid "EndFrame"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5076 msgid "________________________________"
5077 msgstr "________________________________"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5080 #, fuzzy
5081 msgid "FrameSubtitle"
5082 msgstr "Podtytuł"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Column"
5087 msgstr "Kolumny"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5092 msgid "Columns"
5093 msgstr "Kolumny"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5096 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5100 msgid "ColumnsCenterAligned"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5104 msgid "Columns (center aligned)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5108 msgid "ColumnsTopAligned"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5112 msgid "Columns (top aligned)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Pause"
5118 msgstr "Wklej"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Overlays"
5125 msgstr "Warstwa"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5128 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5129 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Overprint"
5134 msgstr "Nadbitka"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5137 #, fuzzy
5138 msgid "OverlayArea"
5139 msgstr "Warstwa"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Overlayarea"
5144 msgstr "Warstwa"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5147 msgid "Uncover"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5151 msgid "Uncovered on slides"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Only"
5157 msgstr "Włącz"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Only on slides"
5162 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5165 msgid "Block"
5166 msgstr "Blok"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Blocks"
5172 msgstr "Blok"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5175 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5179 #, fuzzy
5180 msgid "ExampleBlock"
5181 msgstr "Przykład"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5184 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5188 #, fuzzy
5189 msgid "AlertBlock"
5190 msgstr "Blok"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5193 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Titling"
5201 msgstr "Listing"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5204 msgid "Title (Plain Frame)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5209 msgid "Institute"
5210 msgstr "Instytucja"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5213 #, fuzzy
5214 msgid "InstituteMark"
5215 msgstr "Instytucja"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Institute mark"
5220 msgstr "Instytucja"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5225 msgid "Quotation"
5226 msgstr "Cytat"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5229 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5231 msgid "Quote"
5232 msgstr "Cudzysłów"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5236 msgid "Verse"
5237 msgstr "Wiersz"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5240 #, fuzzy
5241 msgid "TitleGraphic"
5242 msgstr "Rysunek"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Theorems"
5247 msgstr "Twierdzenie"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5251 msgid "Corollary."
5252 msgstr "Wniosek."
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5256 msgid "Definition."
5257 msgstr "Definicja."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Definitions"
5262 msgstr "Definicja"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Definitions."
5267 msgstr "Definicja."
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5270 msgid "Example."
5271 msgstr "Przykład."
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Examples"
5276 msgstr "Przykład"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Examples."
5281 msgstr "Przykład."
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5284 msgid "Fact."
5285 msgstr "Fakt."
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5291 msgid "Proof."
5292 msgstr "Dowód."
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5296 msgid "Theorem."
5297 msgstr "Twierdzenie."
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Separator"
5302 msgstr "Separacja"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5305 msgid "___"
5306 msgstr "___"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5310 msgid "LyX-Code"
5311 msgstr "Kod LyX-a"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5314 #, fuzzy
5315 msgid "NoteItem"
5316 msgstr "Nowy wpis"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5319 msgid "Note:"
5320 msgstr "Notka:"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5323 #, fuzzy
5324 msgid "CharStyle:Alert"
5325 msgstr "Zmiana: "
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Alert"
5330 msgstr "Blok"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5333 #, fuzzy
5334 msgid "CharStyle:Structure"
5335 msgstr "Zmiana: "
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5338 msgid "Structure"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5342 msgid "Custom:ArticleMode"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Article"
5348 msgstr "Pionowe"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5351 msgid "Custom:PresentationMode"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Presentation"
5357 msgstr "Orientacja"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5360 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5361 msgid "Table"
5362 msgstr "Tabela"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5366 msgid "List of Tables"
5367 msgstr "Spis tabel"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5371 msgid "Figure"
5372 msgstr "Rysunek"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5376 msgid "List of Figures"
5377 msgstr "Spis rysunków"
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5380 msgid "Dialogue"
5381 msgstr "Dialog"
5382
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5384 msgid "Narrative"
5385 msgstr "Narrator"
5386
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5388 msgid "ACT"
5389 msgstr "AKT"
5390
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5392 msgid "ACT \\arabic{act}"
5393 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5394
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5396 msgid "SCENE"
5397 msgstr "SCENA"
5398
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5400 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5401 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5402
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5404 msgid "SCENE*"
5405 msgstr "SCENA*"
5406
5407 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5408 #, fuzzy
5409 msgid "AT RISE:"
5410 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5413 msgid "Speaker"
5414 msgstr "Narrator"
5415
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5417 msgid "Parenthetical"
5418 msgstr "Na boku"
5419
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5421 msgid "("
5422 msgstr "("
5423
5424 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5425 msgid ")"
5426 msgstr ")"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5429 msgid "CURTAIN"
5430 msgstr "KURTYNA"
5431
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5433 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5435 msgid "Right Address"
5436 msgstr "Adres po prawej"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:35
5439 msgid "Mainline"
5440 msgstr "GłównaLinia"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:42
5443 msgid "Mainline:"
5444 msgstr "GłównaLinia"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:60
5447 msgid "Variation"
5448 msgstr "Wariant"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:64
5451 msgid "Variation:"
5452 msgstr "Wariant:"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:70
5455 msgid "SubVariation"
5456 msgstr "Podwariant"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:73
5459 msgid "Subvariation:"
5460 msgstr "Podwariant:"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:79
5463 msgid "SubVariation2"
5464 msgstr "Podwariant2"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:82
5467 msgid "Subvariation(2):"
5468 msgstr "Podwariant(2):"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:88
5471 msgid "SubVariation3"
5472 msgstr "Podwariant3"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:91
5475 msgid "Subvariation(3):"
5476 msgstr "Podwariant(3):"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:97
5479 msgid "SubVariation4"
5480 msgstr "Podwariant4"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:100
5483 msgid "Subvariation(4):"
5484 msgstr "Podwariant(4):"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:106
5487 msgid "SubVariation5"
5488 msgstr "Podwariant5"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:109
5491 msgid "Subvariation(5):"
5492 msgstr "Podwariant(5):"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:116
5495 msgid "HideMoves"
5496 msgstr "UkryjPosunięcia"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:121
5499 msgid "HideMoves:"
5500 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:126
5503 msgid "ChessBoard"
5504 msgstr "Szachownica"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:130
5507 msgid "[chessboard]"
5508 msgstr "[szachownica]"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:139
5511 msgid "BoardCentered"
5512 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:144
5515 msgid "[centered board]"
5516 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:154
5519 msgid "HighLight"
5520 msgstr "Wyróżnienie"
5521
5522 #: lib/layouts/chess.layout:159
5523 msgid "Highlights:"
5524 msgstr "Wyróżnienia:"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:174
5527 msgid "Arrow"
5528 msgstr "Strzałka"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:179
5531 msgid "Arrow:"
5532 msgstr "Strzałka:"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:185
5535 msgid "KnightMove"
5536 msgstr "RuchSkoczka"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:190
5539 msgid "KnightMove:"
5540 msgstr "RuchSkoczka:"
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5543 msgid "DinBrief"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5547 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5548 msgid "Send To Address"
5549 msgstr "Wyślij Na Adres"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Anschrift:"
5554 msgstr "Podpis:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5557 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5558 msgid "My Address"
5559 msgstr "Mój Adres"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5562 msgid "Briefkopf:"
5563 msgstr "Nagłówek listu:"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Return address"
5568 msgstr "AdresZwrotny"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Absender:"
5573 msgstr "Nagłówek:"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Postal comment"
5578 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5581 msgid "Postvermerk:"
5582 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Handling"
5587 msgstr "Margines"
5588
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5590 msgid "Zusatz:"
5591 msgstr "Aneks:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5595 msgid "YourRef"
5596 msgstr "WaszZnak"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Ihre Zeichen:"
5601 msgstr "WaszZnak:"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5605 msgid "MyRef"
5606 msgstr "MójZnak"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Unsere Zeichen:"
5611 msgstr "WaszZnak:"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Writer"
5616 msgstr "Drukowanie"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5619 msgid "Sachbearbeiter:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5625 msgid "Signature"
5626 msgstr "Podpis"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5629 msgid "Unterschrift:"
5630 msgstr "Podpis:"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Bottomtext"
5635 msgstr "Lewy dolny"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5638 msgid "Fusszeile(n):"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Area code"
5644 msgstr "Rozpoczęcie"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Vorwahl:"
5649 msgstr "Normalny:"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5653 msgid "Telephone"
5654 msgstr "Telefon"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5657 msgid "Telefon:"
5658 msgstr "Telefon:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5662 msgid "Location"
5663 msgstr "Lokalizacja"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5666 msgid "Ort:"
5667 msgstr "Miejscowość:"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5670 msgid "Datum:"
5671 msgstr "Data:"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5675 msgid "Subject"
5676 msgstr "Temat"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5679 msgid "Betreff:"
5680 msgstr "Odpowiedź:"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5685 msgid "Opening"
5686 msgstr "Rozpoczęcie"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5689 msgid "Anrede:"
5690 msgstr "Rozpoczęcie:"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5695 msgid "Closing"
5696 msgstr "Zakończenie"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5699 msgid "Gruss:"
5700 msgstr "Pozdrowienia:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5703 msgid "encl"
5704 msgstr "załączniki"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Anlage(n):"
5709 msgstr "Załączniki:"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5713 msgid "cc"
5714 msgstr "DW"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5717 msgid "Verteiler:"
5718 msgstr "DoWiadomości:"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5722 msgid "PS"
5723 msgstr "PS"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5726 msgid "PS:"
5727 msgstr "PS:"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5730 msgid "SenderAddress"
5731 msgstr "AdresNadawcy"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5735 msgid "Backaddress"
5736 msgstr "AdresZwrotny"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5739 msgid "RetourAdresse"
5740 msgstr "AdresZwrotny"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5743 msgid "Adresse"
5744 msgstr "Adres"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5747 msgid "Postvermerk"
5748 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5751 msgid "Zusatz"
5752 msgstr "Aneks"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5755 msgid "IhrZeichen"
5756 msgstr "WaszZnak"
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5760 msgid "YourMail"
5761 msgstr "WaszePismo"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5764 msgid "IhrSchreiben"
5765 msgstr "WaszePismo"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5768 msgid "MeinZeichen"
5769 msgstr "MójZnak"
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5772 msgid "Unterschrift"
5773 msgstr "Podpis"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5776 msgid "Phone"
5777 msgstr "Telefon"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5780 msgid "Telefon"
5781 msgstr "Telefon"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5785 msgid "Place"
5786 msgstr "Miejsce"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5789 msgid "Stadt"
5790 msgstr "Miasto"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5793 msgid "Town"
5794 msgstr "Miejscowość"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5797 msgid "Ort"
5798 msgstr "Miejscowość"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5801 msgid "Datum"
5802 msgstr "Data"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5806 msgid "Reference"
5807 msgstr "Odnośnik"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5810 msgid "Betreff"
5811 msgstr "Odpowiedź"
5812
5813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgid "Anrede"
5815 msgstr "Rozpoczęcie"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5820 msgid "Letter"
5821 msgstr "List"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5824 msgid "Brieftext"
5825 msgstr "Streszczenie"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5828 msgid "Gruss"
5829 msgstr "Pozdrowienia"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5832 msgid "ps"
5833 msgstr "PS"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5837 msgid "Encl."
5838 msgstr "Zał."
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5841 msgid "Anlagen"
5842 msgstr "Załączniki"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5846 msgid "CC"
5847 msgstr "DW"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5850 msgid "Verteiler"
5851 msgstr "Rozdzielnik"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5854 msgid "00.00.0000"
5855 msgstr "00.00.0000"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:268
5858 msgid "LaTeX Title"
5859 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:301
5862 msgid "Author:"
5863 msgstr "Autor:"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:310
5866 msgid "Affil"
5867 msgstr "Afil"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:323
5870 msgid "Affilation:"
5871 msgstr "Afiliacja:"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:345
5874 msgid "Journal:"
5875 msgstr "Czasopismo:"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:354
5878 msgid "msnumber"
5879 msgstr "nrMS"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:368
5882 msgid "MS_number:"
5883 msgstr "numer_MS:"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:378
5886 msgid "FirstAuthor"
5887 msgstr "PierwszyAutor"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:391
5890 msgid "1st_author_surname:"
5891 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5895 msgid "Received"
5896 msgstr "Otrzymano"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5900 msgid "Received:"
5901 msgstr "Otrzymano:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5904 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5905 msgid "Accepted"
5906 msgstr "Zaakceptowano"
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5910 msgid "Accepted:"
5911 msgstr "Zaakceptowano:"
5912
5913 #: lib/layouts/egs.layout:444
5914 msgid "Offsets"
5915 msgstr "Odbitki"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:457
5918 msgid "reprint_reqs_to:"
5919 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5920
5921 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5923 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5924 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5926 msgid "Abstract."
5927 msgstr "Streszczenie."
5928
5929 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5931 msgid "Acknowledgement."
5932 msgstr "Podziękowanie."
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5935 msgid "Author Address"
5936 msgstr "Adres Autora"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5943 msgid "Address:"
5944 msgstr "Adres:"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5947 msgid "Author Email"
5948 msgstr "Email Autora"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5951 msgid "Email:"
5952 msgstr "E-mail:"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5955 msgid "Author URL"
5956 msgstr "URL Autora"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5960 msgid "URL:"
5961 msgstr "URL:"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5965 msgid "Thanks"
5966 msgstr "Podziękowania"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5973 msgid "PROOF."
5974 msgstr "DOWÓD."
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5995 msgid "Algorithm"
5996 msgstr "Algorytm"
5997
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6000 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6028 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6031 msgid "Summary"
6032 msgstr "Podsumowanie"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6036 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6039 msgid "Case \\arabic{case}"
6040 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Titlenotemark"
6045 msgstr "przypis"
6046
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Titlenote mark"
6050 msgstr "przypis"
6051
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Title footnote"
6055 msgstr "przypis"
6056
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Title footnote:"
6060 msgstr "przypis"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Authormark"
6065 msgstr "Autor-Rok"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Author mark"
6070 msgstr "Email Autora"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Author footnote"
6075 msgstr "przypis"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "AutorInfo:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6083 #, fuzzy
6084 msgid "CorAuthormark"
6085 msgstr "Bieżący Autor:"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CorAuthor mark"
6090 msgstr "Email Autora"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Corresponding author"
6095 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Corresponding author text:"
6100 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6106 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6107 msgid "Keywords:"
6108 msgstr "Słowa kluczowe:"
6109
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6111 msgid "Keyword"
6112 msgstr "SłowoKluczowe"
6113
6114 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6116 msgid "Key words:"
6117 msgstr "Słowa kluczowe:"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Item"
6122 msgstr "Wypunktowanie"
6123
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6125 msgid "Item:"
6126 msgstr "Element:"
6127
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6129 msgid "BulletedItem"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6133 msgid "Bulleted Item:"
6134 msgstr "Element ozdobiony:"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6137 msgid "Begin"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6141 msgid "Begin of CV"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6145 msgid "PersonalInfo"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6149 msgid "Personal Info"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6153 msgid "MotherTongue"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6157 msgid "Mother Tongue:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6161 #, fuzzy
6162 msgid "LangHeader"
6163 msgstr "Nagłówek"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Language Header:"
6168 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Language:"
6173 msgstr "&Język:"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6176 #, fuzzy
6177 msgid "LastLanguage"
6178 msgstr "Język"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Last Language:"
6183 msgstr "&Język:"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6186 #, fuzzy
6187 msgid "LangFooter"
6188 msgstr "Stopka"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Language Footer:"
6193 msgstr "Język:"
6194
6195 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6196 #, fuzzy
6197 msgid "End"
6198 msgstr "\tKoniec)"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6201 msgid "End of CV"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:42
6205 msgid "Foilhead"
6206 msgstr "TytułFolii"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:61
6209 msgid "ShortFoilhead"
6210 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:67
6213 msgid "Rotatefoilhead"
6214 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:73
6217 msgid "ShortRotatefoilhead"
6218 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:82
6221 msgid "TickList"
6222 msgstr "Lista (ptaszki)"
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:97
6225 msgid "_/"
6226 msgstr "_/"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:101
6229 msgid "CrossList"
6230 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:116
6233 msgid "><"
6234 msgstr "><"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:160
6237 msgid "My Logo"
6238 msgstr "Moje Logo"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:168
6241 msgid "My Logo:"
6242 msgstr "Moje Logo:"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:177
6245 msgid "Restriction"
6246 msgstr "Ograniczenia"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:181
6249 msgid "Restriction:"
6250 msgstr "Ograniczenia:"
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6254 msgid "Left Header"
6255 msgstr "Lewy Nagłówek"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6258 msgid "Left Header:"
6259 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6263 msgid "Right Header"
6264 msgstr "Prawy Nagłówek"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6267 msgid "Right Header:"
6268 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:201
6271 msgid "Right Footer"
6272 msgstr "Prawa Stopka"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:205
6275 msgid "Right Footer:"
6276 msgstr "Prawa Stopka:"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6280 msgid "Theorem #."
6281 msgstr "Twierdzenie #."
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6285 msgid "Lemma #."
6286 msgstr "Lemat #."
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6290 msgid "Corollary #."
6291 msgstr "Wniosek #."
6292
6293 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6295 msgid "Proposition #."
6296 msgstr "Propozycja #."
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6300 msgid "Definition #."
6301 msgstr "Definicja #."
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6305 msgid "Theorem*"
6306 msgstr "Twierdzenie*"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6310 msgid "Lemma*"
6311 msgstr "Lemat*"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6314 msgid "Lemma."
6315 msgstr "Lemat."
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6319 msgid "Corollary*"
6320 msgstr "Wniosek*"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6324 msgid "Proposition*"
6325 msgstr "Propozycja*"
6326
6327 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6328 msgid "Proposition."
6329 msgstr "Propozycja."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6333 msgid "Definition*"
6334 msgstr "Definicja*"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6337 msgid "Text:"
6338 msgstr "Tekst:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6344 msgid "Name"
6345 msgstr "Nazwa"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6350 msgid "Name:"
6351 msgstr "Nazwa:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6354 msgid "Strasse"
6355 msgstr "Ulica"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6358 msgid "Strasse:"
6359 msgstr "Ulica:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6362 msgid "Land"
6363 msgstr "Kraj"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6366 msgid "Land:"
6367 msgstr "Kraj:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6370 msgid "RetourAdresse:"
6371 msgstr "AdresZwrotny:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6374 msgid "MeinZeichen:"
6375 msgstr "MójZnak:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6378 msgid "IhrZeichen:"
6379 msgstr "WaszZnak:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6382 msgid "IhrSchreiben:"
6383 msgstr "WaszePismo:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6386 msgid "Telefax"
6387 msgstr "Telefax"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6390 msgid "Telefax:"
6391 msgstr "Telefax:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6394 msgid "Telex"
6395 msgstr "Telex"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6398 msgid "Telex:"
6399 msgstr "Telex:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6402 msgid "EMail"
6403 msgstr "E-Mail"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6406 msgid "EMail:"
6407 msgstr "E-Mail:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6410 msgid "HTTP"
6411 msgstr "HTTP"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6414 msgid "HTTP:"
6415 msgstr "HTTP:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6419 msgid "Bank"
6420 msgstr "Bank"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6424 msgid "Bank:"
6425 msgstr "Bank:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6428 msgid "BLZ"
6429 msgstr "NrRozlBanku"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6432 msgid "BLZ:"
6433 msgstr "NrRozlBanku:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6436 msgid "Konto"
6437 msgstr "NrKonta"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6440 msgid "Konto:"
6441 msgstr "NrKonta:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6444 msgid "Adresse:"
6445 msgstr "Adres:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6448 msgid "Anlagen:"
6449 msgstr "Załączniki:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6452 msgid "Letter:"
6453 msgstr "List:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6458 msgid "Signature:"
6459 msgstr "Podpis:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6462 msgid "Street"
6463 msgstr "Ulica"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6466 msgid "Street:"
6467 msgstr "Ulica:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6470 msgid "Addition"
6471 msgstr "Aneks"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6474 msgid "Addition:"
6475 msgstr "Aneks:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6478 msgid "Town:"
6479 msgstr "Miejscowość:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6482 msgid "State"
6483 msgstr "Kraj"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6486 msgid "State:"
6487 msgstr "Kraj:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6490 msgid "ReturnAddress"
6491 msgstr "AdresZwrotny"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6494 msgid "ReturnAddress:"
6495 msgstr "AdresZwrotny:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6498 msgid "MyRef:"
6499 msgstr "MójZnak:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6502 msgid "YourRef:"
6503 msgstr "WaszZnak:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6506 msgid "YourMail:"
6507 msgstr "WaszePismo:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6510 msgid "Phone:"
6511 msgstr "Telefon:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6514 msgid "BankCode"
6515 msgstr "NrRozlBanku"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6518 msgid "BankCode:"
6519 msgstr "NrRozlBanku:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6522 msgid "BankAccount"
6523 msgstr "NrKonta"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6526 msgid "BankAccount:"
6527 msgstr "NrKonta:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6530 msgid "PostalComment"
6531 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6534 msgid "PostalComment:"
6535 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6541 msgid "Date:"
6542 msgstr "Data:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6545 msgid "Reference:"
6546 msgstr "Odnośnik:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6550 msgid "Opening:"
6551 msgstr "Rozpoczęcie:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6554 msgid "Encl.:"
6555 msgstr "Zał.:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6560 msgid "cc:"
6561 msgstr "DW:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6565 msgid "Closing:"
6566 msgstr "Zakończenie:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6569 msgid "NameRowA"
6570 msgstr "NazwaWierszA"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6573 msgid "NameRowA:"
6574 msgstr "NazwaWierszA:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6577 msgid "NameRowB"
6578 msgstr "NazwaWierszB"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6581 msgid "NameRowB:"
6582 msgstr "NazwaWierszB:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6585 msgid "NameRowC"
6586 msgstr "NazwaWierszC"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6589 msgid "NameRowC:"
6590 msgstr "NazwaWierszC:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6593 msgid "NameRowD"
6594 msgstr "NazwaWierszD"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6597 msgid "NameRowD:"
6598 msgstr "NazwaWierszD:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6601 msgid "NameRowE"
6602 msgstr "NazwaWierszE"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6605 msgid "NameRowE:"
6606 msgstr "NazwaWierszE:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6609 msgid "NameRowF"
6610 msgstr "NazwaWierszF"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6613 msgid "NameRowF:"
6614 msgstr "NazwaWierszF:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6617 msgid "NameRowG"
6618 msgstr "NazwaWierszG"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6621 msgid "NameRowG:"
6622 msgstr "NazwaWierszG:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6625 #, fuzzy
6626 msgid "AddressRowA"
6627 msgstr "AdresWierszA"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6630 #, fuzzy
6631 msgid "AddressRowA:"
6632 msgstr "AdresWierszA:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6635 #, fuzzy
6636 msgid "AddressRowB"
6637 msgstr "AdresWierszB"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6640 #, fuzzy
6641 msgid "AddressRowB:"
6642 msgstr "AdresWierszB:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6645 #, fuzzy
6646 msgid "AddressRowC"
6647 msgstr "AdresWierszC"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6650 #, fuzzy
6651 msgid "AddressRowC:"
6652 msgstr "AdresWierszC:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6655 #, fuzzy
6656 msgid "AddressRowD"
6657 msgstr "AdresWierszD"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6660 #, fuzzy
6661 msgid "AddressRowD:"
6662 msgstr "AdresWierszD:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6665 #, fuzzy
6666 msgid "AddressRowE"
6667 msgstr "AdresWierszE"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6670 #, fuzzy
6671 msgid "AddressRowE:"
6672 msgstr "AdresWierszE:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6675 #, fuzzy
6676 msgid "AddressRowF"
6677 msgstr "AdresWierszF"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6680 #, fuzzy
6681 msgid "AddressRowF:"
6682 msgstr "AdresWierszF:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6685 msgid "TelephoneRowA"
6686 msgstr "TelefonWierszA"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6689 msgid "TelephoneRowA:"
6690 msgstr "TelefonWierszA:"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6693 msgid "TelephoneRowB"
6694 msgstr "TelefonWierszB"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6697 msgid "TelephoneRowB:"
6698 msgstr "TelefonWierszB:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6701 msgid "TelephoneRowC"
6702 msgstr "TelefonWierszC"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6705 msgid "TelephoneRowC:"
6706 msgstr "TelefonWierszC:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6709 msgid "TelephoneRowD"
6710 msgstr "TelefonWierszD"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6713 msgid "TelephoneRowD:"
6714 msgstr "TelefonWierszD:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6717 msgid "TelephoneRowE"
6718 msgstr "TelefonWierszE"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6721 msgid "TelephoneRowE:"
6722 msgstr "TelefonWierszE:"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6725 msgid "TelephoneRowF"
6726 msgstr "TelefonWierszF"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6729 msgid "TelephoneRowF:"
6730 msgstr "TelefonWierszF:"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6733 msgid "InternetRowA"
6734 msgstr "InternetWierszA"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6737 msgid "InternetRowA:"
6738 msgstr "InternetWierszA:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6741 msgid "InternetRowB"
6742 msgstr "InternetWierszB"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6745 msgid "InternetRowB:"
6746 msgstr "InternetWierszB:"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6749 msgid "InternetRowC"
6750 msgstr "InternetWierszC"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6753 msgid "InternetRowC:"
6754 msgstr "InternetWierszC:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6757 msgid "InternetRowD"
6758 msgstr "InternetWierszD"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6761 msgid "InternetRowD:"
6762 msgstr "InternetWierszD:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6765 msgid "InternetRowE"
6766 msgstr "InternetWierszE"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6769 msgid "InternetRowE:"
6770 msgstr "InternetWierszE:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6773 msgid "InternetRowF"
6774 msgstr "InternetWierszF"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6777 msgid "InternetRowF:"
6778 msgstr "InternetWierszF:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6781 msgid "BankRowA"
6782 msgstr "BankWierszA"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6785 msgid "BankRowA:"
6786 msgstr "BankWierszA:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6789 msgid "BankRowB"
6790 msgstr "BankWierszB"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6793 msgid "BankRowB:"
6794 msgstr "BankWierszB:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6797 msgid "BankRowC"
6798 msgstr "BankWierszC"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6801 msgid "BankRowC:"
6802 msgstr "BankWierszC:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6805 msgid "BankRowD"
6806 msgstr "BankWierszD"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6809 msgid "BankRowD:"
6810 msgstr "BankWierszD:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6813 msgid "BankRowE"
6814 msgstr "BankWierszE"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6817 msgid "BankRowE:"
6818 msgstr "BankWierszE:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6821 msgid "BankRowF"
6822 msgstr "BankWierszF"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6825 msgid "BankRowF:"
6826 msgstr "BankWierszF:"
6827
6828 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6829 msgid "Claim #."
6830 msgstr "Stwierdzenie #."
6831
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6833 msgid "Remarks"
6834 msgstr "Uwagi"
6835
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6837 msgid "Remarks #."
6838 msgstr "Uwagi #."
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6841 msgid "More"
6842 msgstr "Więcej"
6843
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6845 msgid "(MORE)"
6846 msgstr "(WIĘCEJ)"
6847
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6849 msgid "FADE IN:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6853 msgid "INT."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6857 msgid "EXT."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6861 msgid "Continuing"
6862 msgstr "Kontynuacja"
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6865 msgid "(continuing)"
6866 msgstr "(kontynuacja)"
6867
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6869 msgid "Transition"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6873 msgid "TITLE OVER:"
6874 msgstr "Nadtytuł:"
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6877 msgid "INTERCUT"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6881 msgid "INTERCUT WITH:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6885 msgid "FADE OUT"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6889 msgid "Scene"
6890 msgstr "Scena"
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6893 msgid "Classification Codes"
6894 msgstr "Kody klasyfikacji"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Definition \\thedefinition."
6899 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6902 msgid "Step"
6903 msgstr "Krok"
6904
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Step \\thestep."
6908 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Example \\theexample."
6913 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Notation \\thenotation."
6923 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Theorem \\thetheorem."
6929 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Corollary \\thecorollary."
6934 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Lemma \\thelemma."
6939 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Proposition \\theproposition."
6944 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6947 msgid "Prop"
6948 msgstr "Propozycja"
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Prop \\theprop."
6953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6957 msgid "Question"
6958 msgstr "Pytanie"
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Question \\thequestion."
6963 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Appendices Section"
6978 msgstr "Dodatki"
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6981 msgid "--- Appendices ---"
6982 msgstr "--- Dodatki ---"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6985 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6986 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Review"
6991 msgstr "Podgląd"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Topical"
6996 msgstr "Temat"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6999 msgid "Comment"
7000 msgstr "Komentarz"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Paper"
7005 msgstr "Rozmiar papieru"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Prelim"
7010 msgstr "Stwierdzenie"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7013 msgid "Rapid"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7017 msgid "PACS"
7018 msgstr "PACS"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7025 msgid "MSC"
7026 msgstr "MSC"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7030 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7033 msgid "submitto"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7037 msgid "submit to paper:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Bibliography (plain)"
7043 msgstr "Bibliografia"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Bibliography heading"
7048 msgstr "Bibliografia"
7049
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7051 msgid "ABSTRACT:"
7052 msgstr "STRESZCZENIE:"
7053
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7055 msgid "KEY WORDS:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Commission"
7061 msgstr "Warunek"
7062
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7064 #, fuzzy
7065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7066 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7067
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7069 msgid "AddressForOffprints"
7070 msgstr "AdresPoOdbitki"
7071
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7073 msgid "Address for Offprints:"
7074 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7075
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7077 msgid "RunningTitle"
7078 msgstr "TytułRoboczy"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7081 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7082 msgid "Running title:"
7083 msgstr "Tytuł roboczy"
7084
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7086 msgid "RunningAuthor"
7087 msgstr "RoboczyAutor"
7088
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7090 msgid "Running author:"
7091 msgstr "Roboczy autor:"
7092
7093 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7094 msgid "E-mail:"
7095 msgstr "E-mail:"
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7098 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7101 msgid "Chapter"
7102 msgstr "Rozdział"
7103
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7105 msgid "Running LaTeX Title"
7106 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7107
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7109 msgid "TOC Title"
7110 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7111
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7113 msgid "TOC title:"
7114 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7117 msgid "Author Running"
7118 msgstr "Roboczy Autor"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7121 msgid "Author Running:"
7122 msgstr "Roboczy autor:"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7125 msgid "TOC Author"
7126 msgstr "Autor Spisu treści"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7129 msgid "TOC Author:"
7130 msgstr "Autor Spisu treści:"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7134 msgid "Case #."
7135 msgstr "Przypadek #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7139 msgid "Claim."
7140 msgstr "Stwierdzenie."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7143 msgid "Conjecture #."
7144 msgstr "Hipoteza #."
7145
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7147 msgid "Example #."
7148 msgstr "Przykład #."
7149
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7151 msgid "Exercise #."
7152 msgstr "Ćwiczenie #."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7155 msgid "Note #."
7156 msgstr "Notka #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7159 msgid "Problem #."
7160 msgstr "Problem #."
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7163 msgid "Property"
7164 msgstr "Własność"
7165
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7167 msgid "Property #."
7168 msgstr "Własność #."
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7171 msgid "Question #."
7172 msgstr "Pytanie #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7175 msgid "Remark #."
7176 msgstr "Uwaga #."
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7179 msgid "Solution"
7180 msgstr "Rozwiązanie"
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7183 msgid "Solution #."
7184 msgstr "Rozwiązanie #."
7185
7186 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7188 msgid "Code"
7189 msgstr "Kod"
7190
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7192 msgid "SGML"
7193 msgstr "SGML"
7194
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7196 msgid "Chapterprecis"
7197 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7198
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7200 msgid "Epigraph"
7201 msgstr "Epigram"
7202
7203 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7204 msgid "Poemtitle"
7205 msgstr "Tytuł wiersza"
7206
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7208 msgid "Poemtitle*"
7209 msgstr "Tytuł wiersza*"
7210
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7212 msgid "Legend"
7213 msgstr "Legenda"
7214
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Entry:"
7218 msgstr "Wpis:"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7221 #, fuzzy
7222 msgid "ListItem"
7223 msgstr "Lista"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7226 #, fuzzy
7227 msgid "List Item:"
7228 msgstr "Ostatnia stopka:"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7231 #, fuzzy
7232 msgid "DoubleItem"
7233 msgstr "Podwójna"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Double Item:"
7238 msgstr "Podwójna"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Space"
7243 msgstr "odstęp"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Space:"
7248 msgstr "odstęp"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7251 msgid "Computer"
7252 msgstr "Komputer"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7255 msgid "Computer:"
7256 msgstr "Komputer:"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7259 #, fuzzy
7260 msgid "EmptySection"
7261 msgstr "Sekcja"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Empty Section"
7266 msgstr "Sekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7269 #, fuzzy
7270 msgid "CloseSection"
7271 msgstr "zaznaczenie"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Close Section"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7277
7278 #: lib/layouts/paper.layout:141
7279 msgid "SubTitle"
7280 msgstr "PodTytuł"
7281
7282 #: lib/layouts/paper.layout:152
7283 msgid "Institution"
7284 msgstr "Instytucja"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7287 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7288 msgid "Slide"
7289 msgstr "Slajd"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7292 msgid "    "
7293 msgstr "    "
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7296 #, fuzzy
7297 msgid "EndSlide"
7298 msgstr "Slajd"
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7301 msgid "~=~"
7302 msgstr "~=~"
7303
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7305 #, fuzzy
7306 msgid "WideSlide"
7307 msgstr "Slajd"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7310 #, fuzzy
7311 msgid "EmptySlide"
7312 msgstr "Slajd"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7315 msgid "Empty slide:"
7316 msgstr "Pusty slajd:"
7317
7318 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7319 #, fuzzy
7320 msgid "ItemizeType1"
7321 msgstr "Wypunktowanie"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7324 #, fuzzy
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "Wyliczenie"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista algorytmów"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7333 msgid "Preprint"
7334 msgstr "Wersja robocza"
7335
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7337 #, fuzzy
7338 msgid "AltAffiliation"
7339 msgstr "Afiliacja"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7342 msgid "Thanks:"
7343 msgstr "Podziękowania:"
7344
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7348
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7350 msgid "acknowledgments"
7351 msgstr "podziękowania"
7352
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7354 msgid "PACS number:"
7355 msgstr "Numer PACS:"
7356
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7358 #, fuzzy
7359 msgid "\\thechapter"
7360 msgstr "\\Alph{chapter}"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7364 msgid "Labeling"
7365 msgstr "Etykiety"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7368 msgid "L"
7369 msgstr "L"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7372 msgid "O"
7373 msgstr "O"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7376 msgid "Encl"
7377 msgstr "Zał."
7378
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7381 msgid "encl:"
7382 msgstr "załączniki:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7385 msgid "Telephone:"
7386 msgstr "Telefon:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7389 msgid "Place:"
7390 msgstr "Miejsce:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7393 msgid "Backaddress:"
7394 msgstr "AdresZwrotny:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7397 msgid "Specialmail"
7398 msgstr "Adres specjalny"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7401 msgid "Specialmail:"
7402 msgstr "Adres specjalny:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7406 msgid "Location:"
7407 msgstr "Lokalizacja:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7410 msgid "Title:"
7411 msgstr "Tytuł:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7414 msgid "Subject:"
7415 msgstr "Temat:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7418 msgid "Yourref"
7419 msgstr "WaszZnak"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7422 msgid "Your ref.:"
7423 msgstr "Wasz znak:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7426 msgid "Yourmail"
7427 msgstr "WaszList"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7430 msgid "Your letter of:"
7431 msgstr "Wasz list z:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7434 msgid "Myref"
7435 msgstr "MójZnak"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7438 msgid "Our ref.:"
7439 msgstr "NaszZnak:"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7442 msgid "Customer"
7443 msgstr "Klient"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7446 msgid "Customer no.:"
7447 msgstr "Nr Klienta:"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7450 msgid "Invoice"
7451 msgstr "Faktura"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7454 msgid "Invoice no.:"
7455 msgstr "Nr faktury:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7458 msgid "NextAddress"
7459 msgstr "NastAdres"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7462 msgid "Next Address:"
7463 msgstr "Nast Adres:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7466 msgid "Post Scriptum:"
7467 msgstr "Postscriptum:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7470 msgid "Sender Name:"
7471 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7474 msgid "Sender Address:"
7475 msgstr "Adres Nadawcy:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7478 msgid "Sender Phone:"
7479 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7482 msgid "Fax"
7483 msgstr "Fax"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7486 msgid "Sender Fax:"
7487 msgstr "Fax Nadawcy:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7490 msgid "E-Mail"
7491 msgstr "E-mail"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7494 msgid "Sender E-Mail:"
7495 msgstr "E-mail nadawcy:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7498 msgid "Sender URL:"
7499 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7502 msgid "Logo"
7503 msgstr "Logo"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7506 msgid "Logo:"
7507 msgstr "Logo:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7510 msgid "EndLetter"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7514 msgid "End of letter"
7515 msgstr "Koniec listu"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7518 msgid "LandscapeSlide"
7519 msgstr "SlajdPoziomo"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Landscape Slide:"
7524 msgstr "Slajd Poziomo"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7527 msgid "PortraitSlide"
7528 msgstr "SlajdPionowo"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Portrait Slide:"
7533 msgstr "Slajd Pionowo"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7536 msgid "Slide*"
7537 msgstr "Slajd*"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7540 #, fuzzy
7541 msgid "EndOfSlide"
7542 msgstr "Slajd"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7545 msgid "SlideHeading"
7546 msgstr "TytułSlajdu"
7547
7548 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7549 msgid "SlideSubHeading"
7550 msgstr "PodtytułSlajdu"
7551
7552 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7553 msgid "ListOfSlides"
7554 msgstr "ListaSlajdów"
7555
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7557 #, fuzzy
7558 msgid "[List Of Slides]"
7559 msgstr "Lista Slajdów"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7562 msgid "SlideContents"
7563 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7564
7565 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7566 #, fuzzy
7567 msgid "[Slide Contents]"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7571 msgid "ProgressContents"
7572 msgstr "PostępZawartości"
7573
7574 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7575 #, fuzzy
7576 msgid "[Progress Contents]"
7577 msgstr "Postęp Zawartości"
7578
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7581 msgid "Conjecture*"
7582 msgstr "Hipoteza*"
7583
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Algorithm*"
7587 msgstr "Algorytm"
7588
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7590 msgid "AMS"
7591 msgstr "AMS"
7592
7593 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7594 msgid "Subjectclass"
7595 msgstr "KlasaTematyczna"
7596
7597 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7598 #, fuzzy
7599 msgid "AMS subject classifications:"
7600 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7601
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Conference"
7605 msgstr "Odnośnik"
7606
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Conference:"
7610 msgstr "Odnośnik:"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7613 #, fuzzy
7614 msgid "CopyrightYear"
7615 msgstr "Copyright"
7616
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Copyright year:"
7620 msgstr "Copyright:"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Copyrightdata"
7625 msgstr "Copyright"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Copyright data:"
7630 msgstr "Copyright:"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Terms"
7635 msgstr "Twierdzenie"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Terms:"
7640 msgstr "Twierdzenie"
7641
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7643 msgid "Topic"
7644 msgstr "Temat"
7645
7646 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7647 msgid "MMMMM"
7648 msgstr "MMMMM"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:105
7651 msgid "New Slide:"
7652 msgstr "Nowy Slajd:"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:127
7655 msgid "Overlay"
7656 msgstr "Warstwa"
7657
7658 #: lib/layouts/slides.layout:142
7659 msgid "New Overlay:"
7660 msgstr "Nowa warstwa"
7661
7662 #: lib/layouts/slides.layout:182
7663 msgid "New Note:"
7664 msgstr "Nowy wpis:"
7665
7666 #: lib/layouts/slides.layout:207
7667 msgid "InvisibleText"
7668 msgstr "TekstNiewidzialny"
7669
7670 #: lib/layouts/slides.layout:214
7671 msgid "<Invisible Text Follows>"
7672 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7673
7674 #: lib/layouts/slides.layout:231
7675 msgid "VisibleText"
7676 msgstr "TekstWidzialny"
7677
7678 #: lib/layouts/slides.layout:238
7679 msgid "<Visible Text Follows>"
7680 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7681
7682 #: lib/layouts/spie.layout:53
7683 msgid "Authorinfo"
7684 msgstr "AutorInfo"
7685
7686 #: lib/layouts/spie.layout:65
7687 msgid "Authorinfo:"
7688 msgstr "AutorInfo:"
7689
7690 #: lib/layouts/spie.layout:78
7691 msgid "ABSTRACT"
7692 msgstr "STRESZCZENIE"
7693
7694 #: lib/layouts/spie.layout:93
7695 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7696 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7697
7698 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7699 msgid "email:"
7700 msgstr "E-mail:"
7701
7702 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7703 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7704 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Firstname"
7709 msgstr "Imię"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Imię"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Fname"
7719 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Fname"
7724 msgstr "Bezramki"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Element:Surname"
7729 msgstr "Nazwisko"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 msgid "Surname"
7734 msgstr "Nazwisko"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Element:Filename"
7739 msgstr "Nazwa pliku"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Literal"
7744 msgstr "Dosłowny"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7748 msgid "Literal"
7749 msgstr "Dosłowny"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Element:Emph"
7754 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7757 msgid "Emph"
7758 msgstr "Kursywa"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7761 msgid "Element:Abbrev"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Abbrev"
7767 msgstr "breve"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:Citation-number"
7772 msgstr "Cytowanie-numer"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7775 msgid "Citation-number"
7776 msgstr "Cytowanie-numer"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7779 msgid "Element:Volume"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Volume"
7785 msgstr "Kolumny"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Day"
7790 msgstr "Suplement"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Day"
7795 msgstr "Wyświetl"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Element:Month"
7800 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Month"
7805 msgstr "Matematyka"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:Year"
7810 msgstr "Suplement"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Year"
7815 msgstr "&Wyczyść"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7818 msgid "Element:Issue-number"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Issue-number"
7824 msgstr "nrMS"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7827 msgid "Element:Issue-day"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7831 msgid "Issue-day"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7835 msgid "Element:Issue-months"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7839 msgid "Issue-months"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7843 msgid "Subsubparagraph"
7844 msgstr "Podpodakapit"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7847 msgid "Header"
7848 msgstr "Nagłówek"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7851 msgid "-- Header --"
7852 msgstr "-- Nagłówek --"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7855 msgid "Special-section"
7856 msgstr "Sekcja-specjalna"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7859 msgid "Special-section:"
7860 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7863 msgid "AGU-journal"
7864 msgstr "AGU-czasopismo"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7867 msgid "AGU-journal:"
7868 msgstr "AGU-czasopismo"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7871 msgid "Citation-number:"
7872 msgstr "Cytowanie-numer:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7875 msgid "AGU-volume"
7876 msgstr "AGU-tom"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7879 msgid "AGU-volume:"
7880 msgstr "AGU-tom:"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7883 msgid "AGU-issue"
7884 msgstr "AGU-rocznik"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7887 msgid "AGU-issue:"
7888 msgstr "AGU-rocznik:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7891 msgid "Copyright:"
7892 msgstr "Copyright:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7895 msgid "Index-terms"
7896 msgstr "Hasło indeksu"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7899 msgid "Index-terms..."
7900 msgstr "Hasło indeksu..."
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7903 msgid "Index-term"
7904 msgstr "Hasło indeksu"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7907 msgid "Index-term:"
7908 msgstr "Hasło indeksu:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7911 msgid "Cross-term"
7912 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7915 msgid "Cross-term:"
7916 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7919 msgid "Supplementary"
7920 msgstr "Suplement"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7923 msgid "Supplementary..."
7924 msgstr "Suplement..."
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7927 msgid "Supp-note"
7928 msgstr "Suplement-notka"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7931 msgid "Sup-mat-note:"
7932 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7935 msgid "Cite-other"
7936 msgstr "Cytat (inny)"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7939 msgid "Cite-other:"
7940 msgstr "Cytat (inny):"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7943 msgid "Revised"
7944 msgstr "Przejrzano"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7947 msgid "Revised:"
7948 msgstr "Przejrzano:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7951 msgid "Ident-line"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7955 msgid "Ident-line:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7959 msgid "Runhead"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7963 msgid "Runhead:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7967 msgid "Published-online:"
7968 msgstr "Opublikowane on-line:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7971 msgid "Citation"
7972 msgstr "Cytowanie"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7975 msgid "Citation:"
7976 msgstr "Cytowanie:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7979 msgid "Posting-order"
7980 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7983 msgid "Posting-order:"
7984 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7987 msgid "AGU-pages"
7988 msgstr "AGU-strony"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7991 msgid "AGU-pages:"
7992 msgstr "AGU-strony:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7995 msgid "Words"
7996 msgstr "Słowa"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7999 msgid "Words:"
8000 msgstr "Słowa:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8003 msgid "Figures"
8004 msgstr "Rysunki"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8007 msgid "Figures:"
8008 msgstr "Rysunki:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8011 msgid "Tables"
8012 msgstr "Tabele"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8015 msgid "Tables:"
8016 msgstr "Tabele:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8019 msgid "Datasets"
8020 msgstr "Zbiory danych"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8023 msgid "Datasets:"
8024 msgstr "Zbiory danych:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:ISSN"
8029 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8032 msgid "ISSN"
8033 msgstr "ISSN"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Element:CODEN"
8038 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CODEN"
8043 msgstr "SCENA"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8046 msgid "Element:SS-Code"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8050 #, fuzzy
8051 msgid "SS-Code"
8052 msgstr "Kod"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8055 msgid "Element:SS-Title"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8059 #, fuzzy
8060 msgid "SS-Title"
8061 msgstr "Tytuł"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8068 #, fuzzy
8069 msgid "CCC-Code"
8070 msgstr "Kod CCC:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:Code"
8075 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Element:Dscr"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Dscr"
8085 msgstr "&Porzuć"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Element:Keyword"
8090 msgstr "SłowoKluczowe"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8093 msgid "Element:Orgdiv"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Orgdiv"
8099 msgstr "div"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8102 msgid "Element:Orgname"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Orgname"
8108 msgstr "Nazwisko"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Element:Street"
8113 msgstr "Ulica"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Element:City"
8118 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8121 #, fuzzy
8122 msgid "City"
8123 msgstr "infty"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Element:State"
8128 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8131 msgid "Element:Postcode"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Postcode"
8137 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8140 msgid "Element:Country"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Country"
8146 msgstr "Wpis"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8150 msgid "Paragraph*"
8151 msgstr "Akapit*"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8154 msgid "CCC"
8155 msgstr "CCC"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8158 msgid "CCC code:"
8159 msgstr "Kod CCC:"
8160
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8162 msgid "PaperId"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8166 msgid "Paper Id:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8170 msgid "AuthorAddr"
8171 msgstr "AdresAutora"
8172
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8174 msgid "Author Address:"
8175 msgstr "Adres Autora:"
8176
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8178 msgid "SlugComment"
8179 msgstr "Komentarz w interlinii"
8180
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8182 msgid "Slug Comment:"
8183 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8186 msgid "Plate"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8190 msgid "Planotable"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8194 msgid "Table Caption"
8195 msgstr "Podpis tabeli"
8196
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8198 msgid "TableCaption"
8199 msgstr "PodpisTabeli"
8200
8201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8202 msgid "Current Address"
8203 msgstr "Bieżący Adres"
8204
8205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8206 msgid "Current address:"
8207 msgstr "Bieżący adres:"
8208
8209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8210 msgid "E-mail address:"
8211 msgstr "Adres e-mail:"
8212
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8214 msgid "Key words and phrases:"
8215 msgstr "Słowa kluczowe:"
8216
8217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8218 msgid "Dedicatory"
8219 msgstr "Dedykowany"
8220
8221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8222 msgid "Dedication:"
8223 msgstr "Dedykacja:"
8224
8225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8226 msgid "Translator"
8227 msgstr "Tłumacz"
8228
8229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8230 msgid "Translator:"
8231 msgstr "Tłumacz:"
8232
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8234 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8235 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Element:Directory"
8240 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Directory"
8245 msgstr "Katalogi"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Element:Email"
8250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8253 msgid "Element:KeyCombo"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8257 #, fuzzy
8258 msgid "KeyCombo"
8259 msgstr "Klawiatura"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8262 msgid "Element:KeyCap"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8266 #, fuzzy
8267 msgid "KeyCap"
8268 msgstr "Cap"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8271 msgid "Element:GuiMenu"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8275 msgid "GuiMenu"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8279 msgid "Element:GuiMenuItem"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8283 msgid "GuiMenuItem"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8287 msgid "Element:GuiButton"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8291 msgid "GuiButton"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8295 msgid "Element:MenuChoice"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8299 msgid "MenuChoice"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 msgid "Chapter*"
8304 msgstr "Rozdział*"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8307 msgid "Subparagraph*"
8308 msgstr "Podakapit*"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8311 msgid "Authorgroup"
8312 msgstr "Autor grupowy"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8315 msgid "RevisionHistory"
8316 msgstr "HistoriaWydania"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8319 msgid "Revision History"
8320 msgstr "Historia Wydania"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8323 msgid "Revision"
8324 msgstr "Wydanie"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8327 msgid "RevisionRemark"
8328 msgstr "WydanieUwagi"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8331 msgid "FirstName"
8332 msgstr "Imię"
8333
8334 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8335 msgid "Scrap"
8336 msgstr "Wycinek"
8337
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8339 msgid "\\arabic{chapter}"
8340 msgstr "\\arabic{chapter}"
8341
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8343 msgid "\\Alph{chapter}"
8344 msgstr "\\Alph{chapter}"
8345
8346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8347 #, fuzzy
8348 msgid "\\arabic{footnote}"
8349 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8350
8351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8352 msgid "\\Roman{section}."
8353 msgstr "\\Roman{section}."
8354
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8356 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8357 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8358
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8360 msgid "\\Alph{subsection}."
8361 msgstr "\\Alph{subsection}."
8362
8363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8364 msgid "\\arabic{subsection}."
8365 msgstr "\\arabic{subsection}."
8366
8367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8368 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8369 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8370
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8372 msgid "\\alph{subsubsection}."
8373 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8374
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8376 msgid "\\alph{paragraph}."
8377 msgstr "\\alph{paragraph}."
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8380 msgid "Addpart"
8381 msgstr "DodCzęść"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8384 msgid "Addchap"
8385 msgstr "DodRozdz"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8388 msgid "Addsec"
8389 msgstr "DodSekc"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8392 msgid "Addchap*"
8393 msgstr "DodRozdz*"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8396 msgid "Addsec*"
8397 msgstr "DodSekc*"
8398
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8400 msgid "Minisec"
8401 msgstr "Minisekcja"
8402
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8404 msgid "Publishers"
8405 msgstr "Wydawcy"
8406
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8408 msgid "Dedication"
8409 msgstr "Dedykacja"
8410
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8412 msgid "Titlehead"
8413 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8414
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8416 msgid "Uppertitleback"
8417 msgstr "Górny przedtytuł"
8418
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8420 msgid "Lowertitleback"
8421 msgstr "Dolny przedtytuł"
8422
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8424 msgid "Extratitle"
8425 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8426
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8428 msgid "Captionabove"
8429 msgstr "PodpisPowyżej"
8430
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8432 msgid "Captionbelow"
8433 msgstr "PodpisPoniżej"
8434
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8436 msgid "Dictum"
8437 msgstr "Motto"
8438
8439 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle"
8442 msgstr "Zmiana: "
8443
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8446 msgid "UNDEFINED"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8450 #, fuzzy
8451 msgid "\\Roman{part}"
8452 msgstr "Część \\Roman{part}"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Marginal"
8457 msgstr "Margines"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8460 msgid "margin"
8461 msgstr "Margines"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Foot"
8466 msgstr "odot"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8469 msgid "foot"
8470 msgstr "stopka"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Note:Comment"
8475 msgstr "Komentarz"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8478 msgid "comment"
8479 msgstr "komentarz"
8480
8481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Note:Note"
8484 msgstr "Notka:"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8487 msgid "note"
8488 msgstr "notka"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Note:Greyedout"
8493 msgstr "Wyszarzenie"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8496 #, fuzzy
8497 msgid "greyedout"
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8501 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8502 msgid "ERT"
8503 msgstr "ERT"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Listings"
8508 msgstr "Lista"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8512 msgid "Branch"
8513 msgstr "Gałąź"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8517 msgid "Index"
8518 msgstr "Indeks"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Idx"
8523 msgstr "Idks:"
8524
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8526 msgid "Box"
8527 msgstr "Pudełko"
8528
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Box:Shaded"
8532 msgstr "Cieniowane"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Float"
8537 msgstr "&Wstawka"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8540 msgid "OptArg"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8544 msgid "opt"
8545 msgstr "opc"
8546
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Info"
8550 msgstr "Ignoruj"
8551
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Info:menu"
8555 msgstr "mu"
8556
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Info:shortcut"
8560 msgstr "&Skrót:"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Info:shortcuts"
8565 msgstr "&Skrót:"
8566
8567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8568 msgid "--Separator--"
8569 msgstr "--Separator--"
8570
8571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8572 msgid "--- Separate Environment ---"
8573 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8574
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Part \\thepart"
8578 msgstr "Część \\Roman{part}"
8579
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Chapter \\thechapter"
8583 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8584
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Appendix \\thechapter"
8588 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8589
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8591 msgid "Headnote"
8592 msgstr "Nagłówek"
8593
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8595 msgid "Headnote (optional):"
8596 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8597
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8599 msgid "Corr Author:"
8600 msgstr "Bieżący Autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8603 msgid "Offprints"
8604 msgstr "Nadbitka"
8605
8606 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8607 msgid "Offprints:"
8608 msgstr "Nadbitka:"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Corollary \\thetheorem."
8613 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Lemma \\thetheorem."
8618 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Proposition \\thetheorem."
8623 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8628 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8631 msgid "Fact \\thetheorem."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Definition \\thetheorem."
8637 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Example \\thetheorem."
8642 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Problem \\thetheorem."
8647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Exercise \\thetheorem."
8652 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Remark \\thetheorem."
8657 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Claim \\thetheorem."
8662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8665 msgid "Example*"
8666 msgstr "Przykład*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8669 msgid "Problem*"
8670 msgstr "Problem*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8673 msgid "Exercise*"
8674 msgstr "Ćwiczenie*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8677 msgid "Remark*"
8678 msgstr "Uwaga*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8681 msgid "Claim*"
8682 msgstr "Stwierdzenie*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8685 msgid "Conjecture."
8686 msgstr "Hipoteza."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8689 msgid "Fact*"
8690 msgstr "Fakt*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8693 msgid "Problem."
8694 msgstr "Problem."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8697 msgid "Exercise."
8698 msgstr "Ćwiczenie."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8701 msgid "Remark."
8702 msgstr "Uwaga."
8703
8704 #: lib/layouts/braille.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Braille"
8707 msgstr "parallel"
8708
8709 #: lib/layouts/braille.module:6
8710 msgid ""
8711 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8712 "in examples."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:22
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Braille (default)"
8718 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8719
8720 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Braille:"
8723 msgstr "Mniejszy:"
8724
8725 #: lib/layouts/braille.module:45
8726 msgid "Braille (textsize)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/braille.module:68
8730 msgid "Braille (dots on)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/braille.module:83
8734 msgid "Braille_dots_on"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/braille.module:92
8738 msgid "Braille (dots off)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/braille.module:107
8742 msgid "Braille_dots_off"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/braille.module:116
8746 msgid "Braille (mirror on)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/braille.module:131
8750 msgid "Braille_mirror_on"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/braille.module:140
8754 msgid "Braille (mirror off)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/braille.module:155
8758 msgid "Braille_mirror_off"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/braille.module:163
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Braillebox"
8764 msgstr "parallel"
8765
8766 #: lib/layouts/braille.module:167
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Braille box"
8769 msgstr "parallel"
8770
8771 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Endnote"
8774 msgstr "notka"
8775
8776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8777 msgid ""
8778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8779 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Custom:Endnote"
8785 msgstr "Klient"
8786
8787 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8788 #, fuzzy
8789 msgid "endnote"
8790 msgstr "Nagłówek"
8791
8792 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Foot to End"
8795 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8796
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8798 msgid ""
8799 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8800 "where you want the endnotes to appear."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Hanging"
8806 msgstr "Margines"
8807
8808 #: lib/layouts/hanging.module:6
8809 msgid ""
8810 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8811 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8812 "are indented."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Linguistics"
8818 msgstr "Lista"
8819
8820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8821 msgid ""
8822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8824 "examples."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8828 msgid "Numbered Example (multiline)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Example:"
8834 msgstr "Przykład"
8835
8836 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8837 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Examples:"
8843 msgstr "Przykład"
8844
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Subexample"
8848 msgstr "Przykład"
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Subexample:"
8853 msgstr "Przykład"
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Custom:Glosse"
8858 msgstr "Klient"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Glosse"
8863 msgstr "Zamknij"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8866 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8870 msgid "Tri-Glosse"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8874 #, fuzzy
8875 msgid "CharStyle:Expression"
8876 msgstr "Zmiana: "
8877
8878 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8879 #, fuzzy
8880 msgid "expr."
8881 msgstr "exp"
8882
8883 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8884 #, fuzzy
8885 msgid "CharStyle:Concepts"
8886 msgstr "Zmiana: "
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8889 #, fuzzy
8890 msgid "concept"
8891 msgstr "&Akceptuj"
8892
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8894 #, fuzzy
8895 msgid "CharStyle:Meaning"
8896 msgstr "Zmiana: "
8897
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8899 #, fuzzy
8900 msgid "meaning"
8901 msgstr "Rozpoczęcie"
8902
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Tableau"
8906 msgstr "Tabela"
8907
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8909 #, fuzzy
8910 msgid "List of Tableaux"
8911 msgstr "Spis tabel"
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Logical Markup"
8916 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8917
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8919 msgid ""
8920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8921 "code."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8925 #, fuzzy
8926 msgid "CharStyle:Noun"
8927 msgstr "Zmiana: "
8928
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8930 #, fuzzy
8931 msgid "noun"
8932 msgstr "żaden"
8933
8934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8935 #, fuzzy
8936 msgid "CharStyle:Emph"
8937 msgstr "Zmiana: "
8938
8939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8940 #, fuzzy
8941 msgid "emph"
8942 msgstr "Kursywa"
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8945 #, fuzzy
8946 msgid "CharStyle:Strong"
8947 msgstr "Zmiana: "
8948
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8950 #, fuzzy
8951 msgid "strong"
8952 msgstr "Listing"
8953
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8955 #, fuzzy
8956 msgid "CharStyle:Code"
8957 msgstr "Zmiana: "
8958
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8960 #, fuzzy
8961 msgid "code"
8962 msgstr "Kod"
8963
8964 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Minimalistic"
8967 msgstr "Minisekcja"
8968
8969 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8970 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8978 msgid ""
8979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8982 "starred and non-starred forms."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Criterion \\thetheorem."
8988 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Criterion*"
8993 msgstr "Kryterium"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8996 msgid "Criterion."
8997 msgstr "Kryterium."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9002 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9005 msgid "Algorithm."
9006 msgstr "Algorytm."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9009 msgid "Axiom \\thetheorem."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Axiom*"
9015 msgstr "Aksjomat"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9018 msgid "Axiom."
9019 msgstr "Aksjomat."
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Condition \\thetheorem."
9024 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9027 msgid "Condition*"
9028 msgstr "Warunek*"
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9031 msgid "Condition."
9032 msgstr "Warunek."
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Note \\thetheorem."
9037 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9040 msgid "Note*"
9041 msgstr "Notka*"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9044 msgid "Note."
9045 msgstr "Notka."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Notation \\thetheorem."
9050 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9051
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9053 msgid "Notation*"
9054 msgstr "Notacja*"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9057 msgid "Notation."
9058 msgstr "Notacja."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Summary \\thetheorem."
9063 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Summary*"
9068 msgstr "Podsumowanie"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9071 msgid "Summary."
9072 msgstr "Podsumowanie."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9077 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9080 msgid "Acknowledgement*"
9081 msgstr "Podziękowanie*"
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9084 msgid "Conclusion"
9085 msgstr "Konkluzja"
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9090 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9093 msgid "Conclusion*"
9094 msgstr "Konkluzja*"
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9097 msgid "Conclusion."
9098 msgstr "Konkluzja."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9101 msgid "Assumption"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Assumption \\thetheorem."
9107 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9110 msgid "Assumption*"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9114 msgid "Assumption."
9115 msgstr "Założenie."
9116
9117 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Theorems (AMS)"
9120 msgstr "Twierdzenie."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9123 msgid ""
9124 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9125 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9126 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9127 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Theorems (By Chapter)"
9133 msgstr "Twierdzenie."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9136 msgid ""
9137 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9138 "that provide a chapter environment."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Theorems (By Section)"
9144 msgstr "Twierdzenie."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9147 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9151 msgid "Theorems (Starred)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9155 msgid ""
9156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9157 "using the extended AMS machinery."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9161 msgid ""
9162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9164 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9168 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9169 msgid "Ignore"
9170 msgstr "Ignoruj"
9171
9172 #: lib/languages:4
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Latex"
9175 msgstr "Data"
9176
9177 #: lib/languages:6
9178 msgid "Afrikaans"
9179 msgstr "Afrykaans"
9180
9181 #: lib/languages:7
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Albanian"
9184 msgstr "Armeński"
9185
9186 #: lib/languages:8
9187 #, fuzzy
9188 msgid "English (USA)"
9189 msgstr "Angielski"
9190
9191 #: lib/languages:10
9192 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9193 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9194
9195 #: lib/languages:11
9196 msgid "Arabic (Arabi)"
9197 msgstr "Arabski (Arabi)"
9198
9199 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9200 msgid "Armenian"
9201 msgstr "Armeński"
9202
9203 #: lib/languages:13
9204 #, fuzzy
9205 msgid "German (Austria, old spelling)"
9206 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9207
9208 #: lib/languages:14
9209 msgid "German (Austria)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/languages:15
9213 msgid "Indonesian"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/languages:16
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Malay"
9219 msgstr "List"
9220
9221 #: lib/languages:17
9222 msgid "Basque"
9223 msgstr "Baskijski"
9224
9225 #: lib/languages:18
9226 msgid "Belarusian"
9227 msgstr "Białoruski"
9228
9229 #: lib/languages:19
9230 msgid "Portuguese (Brazil)"
9231 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9232
9233 #: lib/languages:20
9234 msgid "Breton"
9235 msgstr "Bretoński"
9236
9237 #: lib/languages:21
9238 #, fuzzy
9239 msgid "English (UK)"
9240 msgstr "Angielski"
9241
9242 #: lib/languages:22
9243 msgid "Bulgarian"
9244 msgstr "Bułgarski"
9245
9246 #: lib/languages:23
9247 #, fuzzy
9248 msgid "English (Canada)"
9249 msgstr "Angielski"
9250
9251 #: lib/languages:24
9252 #, fuzzy
9253 msgid "French (Canada)"
9254 msgstr "Francuski (Kanada)"
9255
9256 #: lib/languages:25
9257 msgid "Catalan"
9258 msgstr "Kataloński"
9259
9260 #: lib/languages:26
9261 msgid "Chinese (simplified)"
9262 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9263
9264 #: lib/languages:27
9265 msgid "Chinese (traditional)"
9266 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9267
9268 #: lib/languages:28
9269 msgid "Croatian"
9270 msgstr "Chorwacki"
9271
9272 #: lib/languages:29
9273 msgid "Czech"
9274 msgstr "Czeski"
9275
9276 #: lib/languages:30
9277 msgid "Danish"
9278 msgstr "Duński"
9279
9280 #: lib/languages:31
9281 msgid "Dutch"
9282 msgstr "Holenderski"
9283
9284 #: lib/languages:32
9285 msgid "English"
9286 msgstr "Angielski"
9287
9288 #: lib/languages:34
9289 msgid "Esperanto"
9290 msgstr "Esperanto"
9291
9292 #: lib/languages:35
9293 msgid "Estonian"
9294 msgstr "Estoński"
9295
9296 #: lib/languages:37
9297 msgid "Farsi"
9298 msgstr "Farsi"
9299
9300 #: lib/languages:38
9301 msgid "Finnish"
9302 msgstr "Fiński"
9303
9304 #: lib/languages:40
9305 msgid "French"
9306 msgstr "Francuski"
9307
9308 #: lib/languages:41
9309 msgid "Galician"
9310 msgstr "Galicyjski"
9311
9312 #: lib/languages:42
9313 #, fuzzy
9314 msgid "German (old spelling)"
9315 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9316
9317 #: lib/languages:43
9318 msgid "German"
9319 msgstr "Niemiecki"
9320
9321 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9323 msgid "Greek"
9324 msgstr "Greka"
9325
9326 #: lib/languages:45
9327 msgid "Greek (polytonic)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9331 msgid "Hebrew"
9332 msgstr "Hebrajski"
9333
9334 #: lib/languages:50
9335 msgid "Icelandic"
9336 msgstr "Islandzki"
9337
9338 #: lib/languages:52
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Interlingua"
9341 msgstr "Wstaw całkę"
9342
9343 #: lib/languages:53
9344 msgid "Irish"
9345 msgstr "Irlandzki"
9346
9347 #: lib/languages:54
9348 msgid "Italian"
9349 msgstr "Włoski"
9350
9351 #: lib/languages:55
9352 msgid "Japanese"
9353 msgstr "Japoński"
9354
9355 #: lib/languages:56
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Japanese (CJK)"
9358 msgstr "Japoński"
9359
9360 #: lib/languages:57
9361 msgid "Kazakh"
9362 msgstr "Kazachski"
9363
9364 #: lib/languages:59
9365 msgid "Korean"
9366 msgstr "Koreański"
9367
9368 #: lib/languages:61
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Latin"
9371 msgstr "Łotewski"
9372
9373 #: lib/languages:62
9374 msgid "Latvian"
9375 msgstr "Łotewski"
9376
9377 #: lib/languages:63
9378 msgid "Lithuanian"
9379 msgstr "Litewski"
9380
9381 #: lib/languages:64
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Lower Sorbian"
9384 msgstr "Górnołużycki"
9385
9386 #: lib/languages:65
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Hungarian"
9389 msgstr "Bułgarski"
9390
9391 #: lib/languages:66
9392 msgid "Mongolian"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/languages:67
9396 msgid "Norsk"
9397 msgstr "Norweski"
9398
9399 #: lib/languages:68
9400 msgid "Nynorsk"
9401 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9402
9403 #: lib/languages:69
9404 msgid "Polish"
9405 msgstr "Polski"
9406
9407 #: lib/languages:70
9408 msgid "Portuguese"
9409 msgstr "Portugalski"
9410
9411 #: lib/languages:71
9412 msgid "Romanian"
9413 msgstr "Rumuński"
9414
9415 #: lib/languages:72
9416 msgid "Russian"
9417 msgstr "Rosyjski"
9418
9419 #: lib/languages:73
9420 msgid "North Sami"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/languages:74
9424 msgid "Scottish"
9425 msgstr "Szkocki"
9426
9427 #: lib/languages:75
9428 msgid "Serbian"
9429 msgstr "Serbski"
9430
9431 #: lib/languages:76
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Serbian (Latin)"
9434 msgstr "Serbski"
9435
9436 #: lib/languages:77
9437 msgid "Slovak"
9438 msgstr "Słowacki"
9439
9440 #: lib/languages:78
9441 msgid "Slovene"
9442 msgstr "Słoweński"
9443
9444 #: lib/languages:79
9445 msgid "Spanish"
9446 msgstr "Hiszpański"
9447
9448 #: lib/languages:80
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Spanish (Mexico)"
9451 msgstr "Hiszpański"
9452
9453 #: lib/languages:81
9454 msgid "Swedish"
9455 msgstr "Szwedzki"
9456
9457 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9458 msgid "Thai"
9459 msgstr "Tajski"
9460
9461 #: lib/languages:83
9462 msgid "Turkish"
9463 msgstr "Turecki"
9464
9465 #: lib/languages:84
9466 msgid "Ukrainian"
9467 msgstr "Ukraiński"
9468
9469 #: lib/languages:85
9470 msgid "Upper Sorbian"
9471 msgstr "Górnołużycki"
9472
9473 #: lib/languages:86
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Vietnamese"
9476 msgstr "Nazwa pliku"
9477
9478 #: lib/languages:87
9479 msgid "Welsh"
9480 msgstr "Walijski"
9481
9482 #: lib/encodings:14
9483 msgid "Unicode (utf8)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:19
9487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:23
9491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:26
9495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:29
9499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/encodings:32
9503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:35
9507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:38
9511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:42
9515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/encodings:45
9519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:48
9523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:51
9527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/encodings:55
9531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/encodings:58
9535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/encodings:61
9539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:64
9543 msgid "DOS (CP 437)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:68
9547 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/encodings:71
9551 msgid "Western European (CP 850)"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/encodings:74
9555 msgid "Central European (CP 852)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/encodings:77
9559 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/encodings:80
9563 msgid "Western European (CP 858)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/encodings:83
9567 msgid "Hebrew (CP 862)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/encodings:86
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9573 msgstr "Brak języka"
9574
9575 #: lib/encodings:89
9576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/encodings:92
9580 msgid "Central European (CP 1250)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/encodings:95
9584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/encodings:98
9588 msgid "Western European (CP 1252)"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/encodings:101
9592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/encodings:105
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Arabic (CP 1256)"
9598 msgstr "Arabski (Arabi)"
9599
9600 #: lib/encodings:108
9601 msgid "Baltic (CP 1257)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/encodings:111
9605 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/encodings:114
9609 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:117
9613 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/encodings:120
9617 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:145
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9623 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9624
9625 #: lib/encodings:149
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9628 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9629
9630 #: lib/encodings:153
9631 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/encodings:157
9635 msgid "Korean (EUC-KR)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/encodings:161
9639 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/encodings:165
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9645 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9646
9647 #: lib/encodings:169
9648 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/encodings:176
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9654 msgstr "Japoński"
9655
9656 #: lib/encodings:178
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9659 msgstr "Japoński"
9660
9661 #: lib/encodings:180
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9664 msgstr "Japoński"
9665
9666 #: lib/encodings:187
9667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/encodings:192
9671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/encodings:196
9675 msgid "ASCII"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9679 msgid "File|F"
9680 msgstr "Plik|l"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9683 msgid "Edit|E"
9684 msgstr "Edycja|E"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9687 msgid "Insert|I"
9688 msgstr "Wstaw|W"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:35
9691 msgid "Layout|L"
9692 msgstr "Układ|L"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9695 msgid "View|V"
9696 msgstr "Podgląd|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9699 msgid "Navigate|N"
9700 msgstr "Nawigacja|N"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:38
9703 msgid "Documents|D"
9704 msgstr "Dokumenty|D"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9707 msgid "Help|H"
9708 msgstr "Pomoc|o"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9711 msgid "New|N"
9712 msgstr "Nowy|N"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:48
9715 msgid "New from Template...|T"
9716 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9719 msgid "Open...|O"
9720 msgstr "Otwórz...|O"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9723 msgid "Close|C"
9724 msgstr "Zamknij|m"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9727 msgid "Save|S"
9728 msgstr "Zapisz|Z"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9731 msgid "Save As...|A"
9732 msgstr "Zapisz jako...|j"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:54
9735 msgid "Revert|R"
9736 msgstr "Przywróć|P"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9739 msgid "Version Control|V"
9740 msgstr "Kontrola wersji|l"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9743 msgid "Import|I"
9744 msgstr "Importuj|I"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9747 msgid "Export|E"
9748 msgstr "Eksportuj|E"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9751 msgid "Print...|P"
9752 msgstr "Drukuj...|D"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9755 msgid "Fax...|F"
9756 msgstr "Faks...|F"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9759 msgid "Exit|x"
9760 msgstr "Zakończ|k"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9763 msgid "Register...|R"
9764 msgstr "Zarejestruj...|r"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9767 msgid "Check In Changes...|I"
9768 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9771 msgid "Check Out for Edit|O"
9772 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Revert to Repository Version|R"
9777 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9780 msgid "Undo Last Check In|U"
9781 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Show History...|H"
9786 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9789 msgid "Custom...|C"
9790 msgstr "Własne...|W"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9793 msgid "Undo|U"
9794 msgstr "Cofnij|C"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:91
9797 msgid "Redo|d"
9798 msgstr "Ponów|P"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:93
9801 msgid "Cut|C"
9802 msgstr "Wytnij|W"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:94
9805 msgid "Copy|o"
9806 msgstr "Kopiuj|K"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:95
9809 msgid "Paste|a"
9810 msgstr "Wklej|K"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:96
9813 msgid "Paste External Selection|x"
9814 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9817 msgid "Find & Replace...|F"
9818 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:100
9821 msgid "Tabular|T"
9822 msgstr "Tabela|T"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9825 msgid "Math|M"
9826 msgstr "Matematyka|M"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9829 msgid "Spellchecker...|S"
9830 msgstr "Pisownia|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:105
9833 msgid "Thesaurus..."
9834 msgstr "Słownik synonimów..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:106
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Statistics...|i"
9839 msgstr "Statystyka"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9842 msgid "Check TeX|h"
9843 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:108
9846 msgid "Change Tracking|g"
9847 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9850 msgid "Preferences...|P"
9851 msgstr "Ustawienia...|U"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9854 msgid "Reconfigure|R"
9855 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:115
9858 msgid "Selection as Lines|L"
9859 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:116
9862 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9863 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9866 msgid "Multicolumn|M"
9867 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:122
9870 msgid "Line Top|T"
9871 msgstr "Linia u góry|g"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:123
9874 msgid "Line Bottom|B"
9875 msgstr "Linia u dołu|D"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:124
9878 msgid "Line Left|L"
9879 msgstr "Linia z lewej|L"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:125
9882 msgid "Line Right|R"
9883 msgstr "Linia z prawej|P"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:127
9886 msgid "Alignment|i"
9887 msgstr "Justowanie|J"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9890 msgid "Add Row|A"
9891 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:130
9894 msgid "Delete Row|w"
9895 msgstr "Usuń wiersz|i"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9898 msgid "Copy Row"
9899 msgstr "Kopiuj wiersz"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9902 msgid "Swap Rows"
9903 msgstr "Zamień wiersze"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9906 msgid "Add Column|u"
9907 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:135
9910 msgid "Delete Column|D"
9911 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9914 msgid "Copy Column"
9915 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9918 msgid "Swap Columns"
9919 msgstr "Zamień kolumny"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9922 msgid "Left|L"
9923 msgstr "Do lewej|l"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9926 msgid "Center|C"
9927 msgstr "Środkowanie|k"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9930 msgid "Right|R"
9931 msgstr "Do prawej|p"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9934 msgid "Top|T"
9935 msgstr "W górę|g"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9938 msgid "Middle|M"
9939 msgstr "Środek|o"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9942 msgid "Bottom|B"
9943 msgstr "W dół|d"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:159
9946 msgid "Toggle Numbering|N"
9947 msgstr "Przełącz numerację|P"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:160
9950 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9951 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9954 msgid "Change Limits Type|L"
9955 msgstr "Zmień typ granic|g"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9958 msgid "Change Formula Type|F"
9959 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9962 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9963 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:168
9966 msgid "Alignment|A"
9967 msgstr "Justowanie|J"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:170
9970 msgid "Add Row|R"
9971 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9974 msgid "Delete Row|D"
9975 msgstr "Usuń wiersz|i"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:175
9978 msgid "Add Column|C"
9979 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9982 msgid "Delete Column|e"
9983 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9986 msgid "Default|t"
9987 msgstr "Domyślny|D"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9990 msgid "Display|D"
9991 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9994 msgid "Inline|I"
9995 msgstr "W wierszu|W"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:188
9998 msgid "Octave"
9999 msgstr "Octave"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:189
10002 msgid "Maxima"
10003 msgstr "Maxima"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:190
10006 msgid "Mathematica"
10007 msgstr "Mathematica"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:192
10010 msgid "Maple, simplify"
10011 msgstr "Maple, simplify"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:193
10014 msgid "Maple, factor"
10015 msgstr "Maple, factor"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:194
10018 msgid "Maple, evalm"
10019 msgstr "Maple, evalm"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:195
10022 msgid "Maple, evalf"
10023 msgstr "Maple, evalf"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10027 msgid "Inline Formula|I"
10028 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10031 msgid "Displayed Formula|D"
10032 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:201
10035 msgid "Eqnarray Environment|q"
10036 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:202
10039 msgid "Align Environment|A"
10040 msgstr "Środowisko Align|A"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:203
10043 msgid "AlignAt Environment"
10044 msgstr "Środowisko AlignAt"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:204
10047 msgid "Flalign Environment|F"
10048 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:207
10051 msgid "Gather Environment"
10052 msgstr "Środowisko Gather"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:208
10055 msgid "Multline Environment"
10056 msgstr "Środowisko Multline"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10059 msgid "Math|h"
10060 msgstr "Matematyka|M"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:216
10063 msgid "Special Character|S"
10064 msgstr "Znak specjalny|Z"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10067 msgid "Citation...|C"
10068 msgstr "Cytowanie...|C"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:218
10071 msgid "Cross-reference...|r"
10072 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10075 msgid "Label...|L"
10076 msgstr "Etykieta...|E"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10079 msgid "Footnote|F"
10080 msgstr "Przypis w stopce|y"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10083 msgid "Marginal Note|M"
10084 msgstr "Notka na marginesie|a"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:222
10087 msgid "Short Title"
10088 msgstr "Tytuł skrócony"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:223
10091 msgid "Index Entry|I"
10092 msgstr "Hasło indeksu|i"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:224
10095 msgid "Nomenclature Entry"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:225
10099 msgid "URL...|U"
10100 msgstr "Adres URL...|U"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10103 msgid "Note|N"
10104 msgstr "Notka|N"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:227
10107 msgid "Lists & TOC|O"
10108 msgstr "Spisy|S"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:229
10111 msgid "TeX Code|T"
10112 msgstr "Kod TeX-a|T"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:230
10115 msgid "Minipage|p"
10116 msgstr "Ministrona|M"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10119 msgid "Graphics...|G"
10120 msgstr "Rysunek...|R"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:232
10123 msgid "Tabular Material...|b"
10124 msgstr "Tabela...|T"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:233
10127 msgid "Floats|a"
10128 msgstr "Wstawki|W"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:235
10131 msgid "Include File...|d"
10132 msgstr "Dołącz plik...|D"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:236
10135 msgid "Insert File|e"
10136 msgstr "Wstaw plik|W"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:237
10139 msgid "External Material...|x"
10140 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Symbols...|b"
10145 msgstr "Symbol"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10148 msgid "Superscript|S"
10149 msgstr "Indeks górny|g"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10152 msgid "Subscript|u"
10153 msgstr "Indeks dolny|d"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:244
10156 msgid "Hyphenation Point|P"
10157 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Protected Hyphen|y"
10162 msgstr "Twarda spacja|T"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10165 msgid "Ligature Break|k"
10166 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:247
10169 msgid "Protected Space|r"
10170 msgstr "Twarda spacja|T"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10173 msgid "Inter-word Space|w"
10174 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10177 msgid "Thin Space|T"
10178 msgstr "Mały odstęp|M"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Horizontal Space...|o"
10183 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:251
10186 msgid "Vertical Space..."
10187 msgstr "Odstęp pionowy..."
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:252
10190 msgid "Line Break|L"
10191 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10194 msgid "Ellipsis|i"
10195 msgstr "Wielokropek|i"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10198 msgid "End of Sentence|E"
10199 msgstr "Koniec zdania|K"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:255
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Protected Dash|D"
10204 msgstr "Twarda spacja|T"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10207 msgid "Breakable Slash|a"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:257
10211 msgid "Single Quote|Q"
10212 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:258
10215 msgid "Ordinary Quote|O"
10216 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10219 msgid "Menu Separator|M"
10220 msgstr "Separator menu|S"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:260
10223 msgid "Horizontal Line"
10224 msgstr "Linia pozioma"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10227 msgid "Page Break"
10228 msgstr "Koniec strony"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10231 msgid "Display Formula|D"
10232 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10236 msgid "Eqnarray Environment|E"
10237 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10241 msgid "AMS align Environment|a"
10242 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10246 msgid "AMS alignat Environment|t"
10247 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10251 msgid "AMS flalign Environment|f"
10252 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10256 msgid "AMS gather Environment|g"
10257 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10261 msgid "AMS multline Environment|m"
10262 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10265 msgid "Array Environment|y"
10266 msgstr "Środowisko Array|y"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10269 msgid "Cases Environment|C"
10270 msgstr "Środowisko Cases|C"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10273 msgid "Split Environment|S"
10274 msgstr "Środowisko Split|S"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:280
10277 msgid "Font Change|o"
10278 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:284
10281 msgid "Math Normal Font"
10282 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:286
10285 msgid "Math Calligraphic Family"
10286 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:287
10289 msgid "Math Fraktur Family"
10290 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:288
10293 msgid "Math Roman Family"
10294 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:289
10297 msgid "Math Sans Serif Family"
10298 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:291
10301 msgid "Math Bold Series"
10302 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:293
10305 msgid "Text Normal Font"
10306 msgstr "Zwykła"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10309 msgid "Text Roman Family"
10310 msgstr "Szeryfowa"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10313 msgid "Text Sans Serif Family"
10314 msgstr "Bezszeryfowa"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10317 msgid "Text Typewriter Family"
10318 msgstr "Maszynowa"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10321 msgid "Text Bold Series"
10322 msgstr "Pismo pogrubione"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10325 msgid "Text Medium Series"
10326 msgstr "Pismo jasne"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10329 msgid "Text Italic Shape"
10330 msgstr "Kursywa"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10333 msgid "Text Small Caps Shape"
10334 msgstr "Kapitaliki"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10337 msgid "Text Slanted Shape"
10338 msgstr "Odmiana pochylona"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10341 msgid "Text Upright Shape"
10342 msgstr "Odmiana prosta"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:310
10345 msgid "Floatflt Figure"
10346 msgstr "Rysunek oblany"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10349 msgid "Table of Contents|C"
10350 msgstr "Spis treści|S"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10353 msgid "Index List|I"
10354 msgstr "Indeks|I"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10357 msgid "Nomenclature|N"
10358 msgstr "Nomenklatura|N"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10361 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10362 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10365 msgid "LyX Document...|X"
10366 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10369 msgid "Plain Text...|T"
10370 msgstr "Czyty tekst...|T"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10373 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10374 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10377 msgid "Track Changes|T"
10378 msgstr "Śledź zmiany|z"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10381 msgid "Merge Changes...|M"
10382 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:330
10385 msgid "Accept All Changes|A"
10386 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:331
10389 msgid "Reject All Changes|R"
10390 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10393 msgid "Show Changes in Output|S"
10394 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:339
10397 msgid "Character...|C"
10398 msgstr "Czcionka...|C"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:340
10401 msgid "Paragraph...|P"
10402 msgstr "Akapit...|A"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:341
10405 msgid "Document...|D"
10406 msgstr "Dokument...|D"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:342
10409 msgid "Tabular...|T"
10410 msgstr "Tabela...|T"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:344
10413 msgid "Emphasize Style|E"
10414 msgstr "Wyróżnienie|K"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:345
10417 msgid "Noun Style|N"
10418 msgstr "Kapitaliki|K"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:346
10421 msgid "Bold Style|B"
10422 msgstr "Pogrubienie|P"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:349
10425 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10426 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:350
10429 msgid "Increase Environment Depth|i"
10430 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:351
10433 msgid "Start Appendix Here|S"
10434 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10437 msgid "Build Program|B"
10438 msgstr "Zbuduj program|p"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10441 msgid "Update|U"
10442 msgstr "Aktualizuj|A"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10445 msgid "LaTeX Log|L"
10446 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10449 msgid "Outline|O"
10450 msgstr "Konspekt|O"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:365
10453 msgid "TeX Information|X"
10454 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10457 msgid "Next Note|N"
10458 msgstr "Następna notka|N"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10461 msgid "Go to Label|L"
10462 msgstr "Idź do etykiety|e"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10465 msgid "Bookmarks|B"
10466 msgstr "Zakładki|Z"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10469 msgid "Save Bookmark 1|S"
10470 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10473 msgid "Save Bookmark 2"
10474 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10477 msgid "Save Bookmark 3"
10478 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10481 msgid "Save Bookmark 4"
10482 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10485 msgid "Save Bookmark 5"
10486 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:390
10489 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10490 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:391
10493 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10494 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:392
10497 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10498 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:393
10501 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10502 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:394
10505 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10506 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10509 msgid "Introduction|I"
10510 msgstr "Wprowadzenie|W"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10513 msgid "Tutorial|T"
10514 msgstr "Samouczek|S"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10517 msgid "User's Guide|U"
10518 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:412
10521 msgid "Extended Features|E"
10522 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:413
10525 msgid "Embedded Objects|m"
10526 msgstr "Obiekty osadzone"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10529 msgid "Customization|C"
10530 msgstr "Konfiguracja|K"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10533 msgid "LaTeX Configuration|L"
10534 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10537 msgid "About LyX|X"
10538 msgstr "O LyX-ie|X"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10541 msgid "About LyX"
10542 msgstr "O LyX-ie"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:426
10545 msgid "Preferences..."
10546 msgstr "Ustawienia..."
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:427
10549 msgid "Quit LyX"
10550 msgstr "Zamknij LyX-a"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Aligned Environment|l"
10555 msgstr "Środowisko Align"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10558 #, fuzzy
10559 msgid "AlignedAt Environment|v"
10560 msgstr "Środowisko AlignAt"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Gathered Environment|h"
10565 msgstr "Środowisko Gather"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Delimiters...|r"
10570 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Matrix...|x"
10575 msgstr "Macierz|x"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10578 msgid "Macro|o"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "AMS Environment|A"
10584 msgstr "Środowisko Align|A"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Equation Label|L"
10589 msgstr "Idź do etykiety|e"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10594 msgstr "Przełącz numerację|P"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10597 msgid "Split Cell|C"
10598 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Insert|n"
10603 msgstr "Wstaw|W"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Add Line Above|o"
10608 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10611 msgid "Add Line Below|B"
10612 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10615 msgid "Delete Line Above|D"
10616 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10619 msgid "Delete Line Below|e"
10620 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10623 msgid "Add Line to Left"
10624 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10627 msgid "Add Line to Right"
10628 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10631 msgid "Delete Line to Left"
10632 msgstr "Usuń linię z lewej"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10635 msgid "Delete Line to Right"
10636 msgstr "Usuń linię z prawej"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10639 msgid "Toggle Math Toolbar"
10640 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10645 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10648 msgid "Toggle Table Toolbar"
10649 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Next Cross-Reference|N"
10654 msgstr "Następny odnośnik|R"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Go to Label|G"
10659 msgstr "Idź do etykiety|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10662 #, fuzzy
10663 msgid "<reference>|r"
10664 msgstr "<odnośnik>"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10667 #, fuzzy
10668 msgid "(<reference>)|e"
10669 msgstr "(<odnośnik>)"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10672 #, fuzzy
10673 msgid "<page>|p"
10674 msgstr "<strona>"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10677 #, fuzzy
10678 msgid "on page <page>|o"
10679 msgstr "na stronie <strona>"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10682 #, fuzzy
10683 msgid "<reference> on page <page>|f"
10684 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Formatted reference|t"
10689 msgstr "Formatowane odnośniki"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10698 msgid "Settings...|S"
10699 msgstr "Ustawienia...|U"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10702 msgid "Go back to Reference|G"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10708 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Open Inset|O"
10713 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Close Inset|C"
10718 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Dissolve Inset|D"
10725 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Toggle Label|L"
10730 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Frameless|l"
10735 msgstr "Bezramki"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Simple frame|f"
10740 msgstr "ramka wstawki"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10743 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Oval, thin|O"
10749 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Oval, thick|v"
10754 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10757 msgid "Drop Shadow|w"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Shaded background|b"
10763 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Double frame|D"
10768 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10771 msgid "LyX Note|N"
10772 msgstr "LyX Notka|N"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10775 msgid "Comment|C"
10776 msgstr "Komentarz|K"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10779 msgid "Greyed Out|G"
10780 msgstr "Wyszarzenie|W"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Interword Space|w"
10785 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Protected Space|o"
10790 msgstr "Twarda spacja|T"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Negative Thin Space|N"
10795 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10798 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10802 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10806 msgid "Quad Space|Q"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Double Quad Space|u"
10812 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10815 msgid "Horizontal Fill|F"
10816 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10821 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10826 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10851 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Custom Length|C"
10856 msgstr "Komentarz|K"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10859 #, fuzzy
10860 msgid "DefSkip|D"
10861 msgstr "Domyślny odstęp"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10864 #, fuzzy
10865 msgid "SmallSkip|S"
10866 msgstr "Mały odstęp"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10869 #, fuzzy
10870 msgid "MedSkip|M"
10871 msgstr "Średni odstęp"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10874 #, fuzzy
10875 msgid "BigSkip|B"
10876 msgstr "Duży odstęp"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10879 #, fuzzy
10880 msgid "VFill|F"
10881 msgstr "VFill"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Custom|C"
10886 msgstr "Własna"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Settings...|e"
10891 msgstr "Ustawienia...|U"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Include|c"
10896 msgstr "Dołącz"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Input|p"
10901 msgstr "Wstaw"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Verbatim|V"
10906 msgstr "Maszynopis"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10909 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Listing|L"
10915 msgstr "Listing"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Edit included file...|E"
10920 msgstr "Dołącz plik...|D"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10923 #, fuzzy
10924 msgid "New Page|N"
10925 msgstr "Nowy|N"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 msgid "Page Break|a"
10929 msgstr "Koniec strony|a"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10932 msgid "Clear Page|C"
10933 msgstr "Czysta strona|C"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10936 msgid "Clear Double Page|D"
10937 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Ragged Line Break|R"
10942 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Justified Line Break|J"
10947 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10952 msgid "Cut"
10953 msgstr "Wytnij"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10958 msgid "Copy"
10959 msgstr "Kopiuj"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10964 msgid "Paste"
10965 msgstr "Wklej"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10968 msgid "Paste Recent|e"
10969 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10974 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10977 msgid "Move Paragraph Up|o"
10978 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10981 msgid "Move Paragraph Down|v"
10982 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Promote Section|r"
10987 msgstr "Sekcja"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Demote Section|m"
10992 msgstr "Sekcja"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Move Section down|d"
10997 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Move Section up|u"
11002 msgstr "zaznaczenie"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Insert Short Title|T"
11007 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Apply Last Text Style|A"
11012 msgstr "Styl tekstu|S"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11015 msgid "Text Style|S"
11016 msgstr "Styl tekstu|S"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11019 msgid "Paragraph Settings...|P"
11020 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11023 msgid "Fullscreen Mode"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Append Parameter"
11030 msgstr "Więcej parametrów"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Remove Last Parameter"
11036 msgstr "Parametry listingu"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11045 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Insert Optional Parameter"
11052 msgstr "Parametry listingu"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Remove Optional Parameter"
11058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11062 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11067 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11072 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Edit externally...|x"
11078 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11081 msgid "Top Line|T"
11082 msgstr "Górna linia|G"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11085 msgid "Bottom Line|B"
11086 msgstr "Dolna linia|D"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11089 msgid "Left Line|L"
11090 msgstr "Lewa linia|L"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11093 msgid "Right Line|R"
11094 msgstr "Prawa linia|P"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11097 msgid "Copy Row|o"
11098 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11101 msgid "Copy Column|p"
11102 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11105 msgid "Document|D"
11106 msgstr "Dokument|D"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11109 msgid "Tools|T"
11110 msgstr "Narzędzia|r"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11113 msgid "New from Template...|m"
11114 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11117 msgid "Open Recent|t"
11118 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11121 msgid "Save All|l"
11122 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11125 msgid "Revert to Saved|R"
11126 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11129 msgid "New Window|W"
11130 msgstr "Nowe okno|W"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11133 msgid "Close Window|d"
11134 msgstr "Zamknij okno|d"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11137 msgid "Redo|R"
11138 msgstr "Ponów|P"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11141 msgid "Paste Special"
11142 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11145 msgid "Select All"
11146 msgstr "Wybierz wszystko"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11149 msgid "Table|T"
11150 msgstr "Tabela|T"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11153 msgid "Rows & Columns|C"
11154 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11157 msgid "Increase List Depth|I"
11158 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11161 msgid "Decrease List Depth|D"
11162 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11165 msgid "Dissolve Inset|l"
11166 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11169 msgid "TeX Code Settings...|C"
11170 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11173 msgid "Float Settings...|a"
11174 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11178 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11181 msgid "Note Settings...|N"
11182 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11185 msgid "Branch Settings...|B"
11186 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11189 msgid "Box Settings...|x"
11190 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11193 msgid "Table Settings...|a"
11194 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11197 msgid "Plain Text|T"
11198 msgstr "Czysty tekst|T"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11202 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11205 msgid "Selection|S"
11206 msgstr "Zaznacznie|S"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11209 msgid "Selection, Join Lines|i"
11210 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11217 msgid "Paste As PDF"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11221 msgid "Paste As PNG"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11225 msgid "Paste As JPEG"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Dissolve CharStyle"
11231 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11234 msgid "Customized...|C"
11235 msgstr "Dostosowane...|C"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11238 msgid "Capitalize|a"
11239 msgstr "Kalitaliki|a"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11242 msgid "Uppercase|U"
11243 msgstr "Wielką literą|U"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11246 msgid "Lowercase|L"
11247 msgstr "Małe litery|L"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11250 msgid "Number whole Formula|N"
11251 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11254 msgid "Number this Line|u"
11255 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Macro Definition"
11260 msgstr "Definicja"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11263 msgid "Text Style|T"
11264 msgstr "Styl tekstu|T"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11267 msgid "Add Line Above|A"
11268 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11271 msgid "Math Normal Font|N"
11272 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11276 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11279 msgid "Math Fraktur Family|F"
11280 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11283 msgid "Math Roman Family|R"
11284 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11287 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11288 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11291 msgid "Math Bold Series|B"
11292 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11295 msgid "Text Normal Font|T"
11296 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11299 msgid "Octave|O"
11300 msgstr "Octave|O"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11303 msgid "Maxima|M"
11304 msgstr "Maxima|M"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11307 msgid "Mathematica|a"
11308 msgstr "Mathematica|a"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Maple, simplify|s"
11313 msgstr "Maple, simplify"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Maple, factor|f"
11318 msgstr "Maple, factor"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Maple, evalm|e"
11323 msgstr "Maple, evalm"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Maple, evalf|v"
11328 msgstr "Maple, evalf"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11331 msgid "Open All Insets|O"
11332 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11335 msgid "Close All Insets|C"
11336 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11339 msgid "Unfold Math Macro"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Fold Math Macro"
11345 msgstr "makro matematyczne"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11348 msgid "View Source|S"
11349 msgstr "Podgląd źródła|S"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11352 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11356 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11360 msgid "Close Tab Group|G"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11364 msgid "Fullscreen|l"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11368 msgid "Toolbars|b"
11369 msgstr "Paski narzędzi|b"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11372 msgid "Special Character|p"
11373 msgstr "Znak specjalny|p"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11376 msgid "Formatting|o"
11377 msgstr "Formatowanie|o"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11380 msgid "List / TOC|i"
11381 msgstr "Spisy|S"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11384 msgid "Float|a"
11385 msgstr "Wstawka|W"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11388 msgid "Branch|B"
11389 msgstr "Gałąź|G"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Custom insets"
11394 msgstr "Klient"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11397 msgid "File|e"
11398 msgstr "Plik|l"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11401 msgid "Box[[Menu]]"
11402 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11405 msgid "Cross-Reference...|R"
11406 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11409 msgid "Caption"
11410 msgstr "Podpis"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11413 msgid "Index Entry|d"
11414 msgstr "Hasło indeksu|i"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11417 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11418 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11421 msgid "Table...|T"
11422 msgstr "Tabela...|T"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11425 msgid "Hyperlink|k"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11429 msgid "Short Title|S"
11430 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11433 msgid "TeX Code|X"
11434 msgstr "Kod TeX-a|X"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11437 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11438 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11441 msgid "Ordinary Quote|Q"
11442 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11445 msgid "Single Quote|S"
11446 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Phonetic Symbols|P"
11451 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11454 msgid "Protected Space|P"
11455 msgstr "Twarda spacja|P"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11458 msgid "Horizontal Line|L"
11459 msgstr "Linia pozioma|L"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11462 msgid "Vertical Space...|V"
11463 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11466 msgid "Hyphenation Point|H"
11467 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11470 msgid "Numbered Formula|N"
11471 msgstr "Numerowana formuła|N"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Figure Wrap Float|F"
11476 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Table Wrap Float|T"
11481 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11484 msgid "External Material...|M"
11485 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11488 msgid "Child Document...|d"
11489 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11492 msgid "Change Tracking|C"
11493 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11496 msgid "Start Appendix Here|A"
11497 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11500 msgid "Save in Bundled Format|F"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11504 msgid "Compressed|m"
11505 msgstr "Skompresowany|m"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11508 msgid "Accept Change|A"
11509 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11512 msgid "Reject Change|R"
11513 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11516 msgid "Accept All Changes|c"
11517 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11520 msgid "Reject All Changes|e"
11521 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11524 msgid "Next Change|C"
11525 msgstr "Następna zmiana|C"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11528 msgid "Next Cross-Reference|R"
11529 msgstr "Następny odnośnik|R"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11532 msgid "Clear Bookmarks|C"
11533 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11536 msgid "Thesaurus...|T"
11537 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Statistics...|a"
11542 msgstr "Statystyka"
11543
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11545 msgid "TeX Information|I"
11546 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11547
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Additional Features|F"
11551 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Embedded Objects|O"
11556 msgstr "Obiekty osadzone"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Shortcuts|S"
11561 msgstr "&Skrót:"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11564 #, fuzzy
11565 msgid "LyX Functions|y"
11566 msgstr "Funkcje"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Specific Manuals|p"
11571 msgstr "Adres specjalny"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Linguistics Manual|L"
11576 msgstr "Lista"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Braille Manual|B"
11581 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11584 #, fuzzy
11585 msgid "XY-pic Manual|X"
11586 msgstr "Adres specjalny"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Multicolumn Manual|M"
11591 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11594 msgid "New document"
11595 msgstr "Nowy dokument"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11598 msgid "Open document"
11599 msgstr "Otwórz dokument"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11602 msgid "Save document"
11603 msgstr "Zapisz dokument"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11606 msgid "Print document"
11607 msgstr "Drukuj dokument"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11610 msgid "Check spelling"
11611 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11614 msgid "Undo"
11615 msgstr "Cofnij"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11618 msgid "Redo"
11619 msgstr "Ponów"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11622 msgid "Find and replace"
11623 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11626 msgid "Toggle emphasis"
11627 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11630 msgid "Toggle noun"
11631 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11634 msgid "Apply last"
11635 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11638 msgid "Insert math"
11639 msgstr "Wstaw matematykę"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11642 msgid "Insert graphics"
11643 msgstr "Wstaw grafikę"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11646 msgid "Insert table"
11647 msgstr "Wstaw tabelę"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11650 msgid "Toggle Outline"
11651 msgstr "Przełącz konspekt"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Extra"
11656 msgstr "Inne"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11659 msgid "Numbered list"
11660 msgstr "Wyliczenie"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11663 msgid "Itemized list"
11664 msgstr "Wypunktowanie"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11667 msgid "Increase depth"
11668 msgstr "Zwiększ głębokość"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11671 msgid "Decrease depth"
11672 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11675 msgid "Insert figure float"
11676 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11679 msgid "Insert table float"
11680 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11683 msgid "Insert label"
11684 msgstr "Wstaw etykietę"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11687 msgid "Insert cross-reference"
11688 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11691 msgid "Insert citation"
11692 msgstr "Wstaw cytat"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11695 msgid "Insert index entry"
11696 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11699 msgid "Insert nomenclature entry"
11700 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11703 msgid "Insert footnote"
11704 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11707 msgid "Insert margin note"
11708 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11711 msgid "Insert note"
11712 msgstr "Wstaw notkę"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11715 msgid "Insert box"
11716 msgstr "Wstaw pudełko"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Insert Hyperlink"
11721 msgstr "&Generuj hyperlink"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11724 msgid "Insert TeX code"
11725 msgstr "Wstaw kod TeX"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Insert math macro"
11730 msgstr "Wstaw matematykę"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11733 msgid "Include file"
11734 msgstr "Dołącz plik"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11737 msgid "Text style"
11738 msgstr "Styl tekstu"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11741 msgid "Paragraph settings"
11742 msgstr "Ustawienia akapitu"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11745 msgid "Add row"
11746 msgstr "Dołącz wiersz"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11749 msgid "Add column"
11750 msgstr "Dołącz kolumnę"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11753 msgid "Delete row"
11754 msgstr "Usuń wiersz"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11757 msgid "Delete column"
11758 msgstr "Usuń kolumnę"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11761 msgid "Set top line"
11762 msgstr "Ustaw górną linię"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11765 msgid "Set bottom line"
11766 msgstr "Ustaw dolną linię"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11769 msgid "Set left line"
11770 msgstr "Ustaw lewą linię"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11773 msgid "Set right line"
11774 msgstr "Ustaw prawą linię"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Set border lines"
11779 msgstr "Ustal ramki"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11782 msgid "Set all lines"
11783 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11786 msgid "Unset all lines"
11787 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11790 msgid "Align left"
11791 msgstr "Justuj w lewo"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11794 msgid "Align center"
11795 msgstr "Wyśrodkuj"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11798 msgid "Align right"
11799 msgstr "Justuj w prawo"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11802 msgid "Align top"
11803 msgstr "Wyrównaj do góry"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11806 msgid "Align middle"
11807 msgstr "Wyśrodkuj"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11810 msgid "Align bottom"
11811 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11814 msgid "Rotate cell"
11815 msgstr "Obrót komórki"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11818 msgid "Rotate table"
11819 msgstr "Obrót tabeli"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11822 msgid "Set multi-column"
11823 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11826 msgid "Math"
11827 msgstr "Matematyka"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11830 msgid "Set display mode"
11831 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11834 msgid "Subscript"
11835 msgstr "Indeks dolny"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11838 msgid "Superscript"
11839 msgstr "Indeks górny"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11842 msgid "Insert square root"
11843 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11846 msgid "Insert root"
11847 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11850 msgid "Insert standard fraction"
11851 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11854 msgid "Insert sum"
11855 msgstr "Wstaw sumę"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11858 msgid "Insert integral"
11859 msgstr "Wstaw całkę"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11862 msgid "Insert product"
11863 msgstr "Wstaw iloczyn"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11866 msgid "Insert ( )"
11867 msgstr "Wstaw ( )"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11870 msgid "Insert [ ]"
11871 msgstr "Wstaw [ ]"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11874 msgid "Insert { }"
11875 msgstr "Wstaw { }"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Insert delimiters"
11880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11883 msgid "Insert matrix"
11884 msgstr "Wstaw macierz"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11887 msgid "Insert cases environment"
11888 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11891 msgid "Toggle Math Panels"
11892 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Math Macros"
11897 msgstr "makro matematyczne"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11900 msgid "Command Buffer"
11901 msgstr "Bufor komend"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Review[[Toolbar]]"
11906 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11909 msgid "Track changes"
11910 msgstr "Śledź zmiany"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11913 msgid "Show changes in output"
11914 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11917 msgid "Next change"
11918 msgstr "Następna zmiana"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Accept change inside selection"
11923 msgstr "Akceptuj zmianę"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Reject change inside selection"
11928 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11931 msgid "Merge changes"
11932 msgstr "Złącz zmiany"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11935 msgid "Accept all changes"
11936 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11939 msgid "Reject all changes"
11940 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11943 msgid "Next note"
11944 msgstr "Następna notka"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11947 msgid "View/Update"
11948 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11951 msgid "View DVI"
11952 msgstr "Podgląd DVI"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11955 msgid "Update DVI"
11956 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11959 msgid "View PDF (pdflatex)"
11960 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11963 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11964 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11967 msgid "View PostScript"
11968 msgstr "Podgląd PostScript"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11971 msgid "Update PostScript"
11972 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Version Control"
11977 msgstr "Kontrola wersji|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Register"
11982 msgstr "Zarejestruj...|r"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Check-out for edit"
11987 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Check-in changes"
11992 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11995 #, fuzzy
11996 msgid "View revision log"
11997 msgstr "Historia kontroli wersji"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Revert changes"
12002 msgstr "Odrzuć zmianę"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12005 msgid "Math Panels"
12006 msgstr "Panele matematyki"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12009 msgid "Math Spacings"
12010 msgstr "Odstępy matematyczne"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12013 msgid "Styles"
12014 msgstr "Style"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12017 msgid "Fractions"
12018 msgstr "Ułamki"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12022 msgid "Fonts"
12023 msgstr "Czczionki"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12026 msgid "Functions"
12027 msgstr "Funkcje"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12030 msgid "arccos"
12031 msgstr "arccos"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12034 msgid "arcsin"
12035 msgstr "arcsin"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12038 msgid "arctan"
12039 msgstr "arctan"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12042 msgid "arg"
12043 msgstr "arg"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12046 msgid "bmod"
12047 msgstr "bmod"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12050 msgid "cos"
12051 msgstr "cos"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12054 msgid "cosh"
12055 msgstr "cosh"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12058 msgid "cot"
12059 msgstr "cot"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12062 msgid "coth"
12063 msgstr "coth"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12066 msgid "csc"
12067 msgstr "csc"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12070 msgid "deg"
12071 msgstr "deg"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12074 msgid "det"
12075 msgstr "det"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12078 msgid "dim"
12079 msgstr "dim"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12082 msgid "exp"
12083 msgstr "exp"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12086 msgid "gcd"
12087 msgstr "gcd"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12090 msgid "hom"
12091 msgstr "hom"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12094 msgid "inf"
12095 msgstr "inf"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12098 msgid "ker"
12099 msgstr "ker"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12102 msgid "lg"
12103 msgstr "lg"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12106 msgid "lim"
12107 msgstr "lim"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12110 msgid "liminf"
12111 msgstr "liminf"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12114 msgid "limsup"
12115 msgstr "limsup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12118 msgid "ln"
12119 msgstr "ln"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12122 msgid "log"
12123 msgstr "log"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12126 msgid "max"
12127 msgstr "max"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12130 msgid "min"
12131 msgstr "min"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12134 msgid "sec"
12135 msgstr "sec"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12138 msgid "sin"
12139 msgstr "sin"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12142 msgid "sinh"
12143 msgstr "sinh"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12146 msgid "sup"
12147 msgstr "sup"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12150 msgid "tan"
12151 msgstr "tan"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12154 msgid "tanh"
12155 msgstr "tanh"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12158 msgid "Pr"
12159 msgstr "Pr"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12162 msgid "Spacings"
12163 msgstr "Odstępy"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12166 msgid "Thin space\t\\,"
12167 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12170 msgid "Medium space\t\\:"
12171 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12174 msgid "Thick space\t\\;"
12175 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12180 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12185 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12188 msgid "Negative space\t\\!"
12189 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12192 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12196 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12200 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12204 msgid "Roots"
12205 msgstr "Pierwiastki"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12208 msgid "Square root\t\\sqrt"
12209 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12212 msgid "Other root\t\\root"
12213 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12217 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12221 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12225 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12229 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12232 msgid "Standard\t\\frac"
12233 msgstr "Standard\t\\frac"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12236 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12237 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12240 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12241 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12244 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12248 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12254 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12262 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12263 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12266 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12267 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Binomial\t\\binom"
12272 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12275 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12279 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12283 msgid "Roman\t\\mathrm"
12284 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12287 msgid "Bold\t\\mathbf"
12288 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12292 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12295 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12296 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12299 msgid "Italic\t\\mathit"
12300 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12303 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12304 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12305
12306 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12307 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12309 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12310 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12313 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12318 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12321 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12322 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12325 msgid "Dots"
12326 msgstr "Kropki"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12329 msgid "ldots"
12330 msgstr "ldots"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12333 msgid "cdots"
12334 msgstr "cdots"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12337 msgid "vdots"
12338 msgstr "vdots"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12341 msgid "ddots"
12342 msgstr "ddots"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12345 msgid "Frame Decorations"
12346 msgstr "Ozdobniki ramki"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12349 msgid "hat"
12350 msgstr "hat"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12353 msgid "tilde"
12354 msgstr "tilde"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12357 msgid "bar"
12358 msgstr "bar"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12361 msgid "grave"
12362 msgstr "grave"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12365 msgid "dot"
12366 msgstr "dot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12369 msgid "check"
12370 msgstr "check"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12373 msgid "widehat"
12374 msgstr "widehat"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12377 msgid "widetilde"
12378 msgstr "widetilde"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12381 msgid "vec"
12382 msgstr "vec"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12385 msgid "acute"
12386 msgstr "acute"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12389 msgid "ddot"
12390 msgstr "ddot"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12393 msgid "breve"
12394 msgstr "breve"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12397 msgid "overline"
12398 msgstr "overline"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12401 msgid "overbrace"
12402 msgstr "overbrace"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12405 msgid "overleftarrow"
12406 msgstr "overleftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12409 msgid "overrightarrow"
12410 msgstr "overrightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12413 msgid "overleftrightarrow"
12414 msgstr "overleftrightarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12417 msgid "overset"
12418 msgstr "overset"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12421 msgid "underline"
12422 msgstr "underline"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12425 msgid "underbrace"
12426 msgstr "underbrace"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12429 msgid "underleftarrow"
12430 msgstr "underleftarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12433 msgid "underrightarrow"
12434 msgstr "underrightarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12437 msgid "underleftrightarrow"
12438 msgstr "underleftrightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12441 msgid "underset"
12442 msgstr "underset"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12445 msgid "Arrows"
12446 msgstr "Strzałki"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12449 msgid "leftarrow"
12450 msgstr "leftarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12453 msgid "rightarrow"
12454 msgstr "rightarrow"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12457 msgid "downarrow"
12458 msgstr "downarrow"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12461 msgid "uparrow"
12462 msgstr "uparrow"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12465 msgid "updownarrow"
12466 msgstr "updownarrow"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12469 msgid "leftrightarrow"
12470 msgstr "leftrightarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12473 msgid "Leftarrow"
12474 msgstr "Leftarrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12477 msgid "Rightarrow"
12478 msgstr "Rightarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12481 msgid "Downarrow"
12482 msgstr "Downarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12485 msgid "Uparrow"
12486 msgstr "Uparrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12489 msgid "Updownarrow"
12490 msgstr "Updownarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12493 msgid "Leftrightarrow"
12494 msgstr "Leftrightarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12497 msgid "Longleftrightarrow"
12498 msgstr "Longleftrightarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12501 msgid "Longleftarrow"
12502 msgstr "Longleftarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12505 msgid "Longrightarrow"
12506 msgstr "Longrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12509 msgid "longleftrightarrow"
12510 msgstr "longleftrightarrow"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12513 msgid "longleftarrow"
12514 msgstr "longleftarrow"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12517 msgid "longrightarrow"
12518 msgstr "longrightarrow"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12521 msgid "leftharpoondown"
12522 msgstr "leftharpoondown"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12525 msgid "rightharpoondown"
12526 msgstr "rightharpoondown"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12529 msgid "mapsto"
12530 msgstr "mapsto"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12533 msgid "longmapsto"
12534 msgstr "longmapsto"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12537 msgid "nwarrow"
12538 msgstr "nwarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12541 msgid "nearrow"
12542 msgstr "nearrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12545 msgid "leftharpoonup"
12546 msgstr "leftharpoonup"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12549 msgid "rightharpoonup"
12550 msgstr "rightharpoonup"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12553 msgid "hookleftarrow"
12554 msgstr "hookleftarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12557 msgid "hookrightarrow"
12558 msgstr "hookrightarrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12561 msgid "swarrow"
12562 msgstr "swarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12565 msgid "searrow"
12566 msgstr "searrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12569 msgid "rightleftharpoons"
12570 msgstr "rightleftharpoons"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12573 msgid "Operators"
12574 msgstr "Operatory"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12577 msgid "pm"
12578 msgstr "pm"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12581 msgid "cap"
12582 msgstr "cap"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12585 msgid "diamond"
12586 msgstr "diamond"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12589 msgid "oplus"
12590 msgstr "oplus"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12593 msgid "mp"
12594 msgstr "mp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12597 msgid "cup"
12598 msgstr "cup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12601 msgid "bigtriangleup"
12602 msgstr "bigtriangleup"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12605 msgid "ominus"
12606 msgstr "ominus"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12609 msgid "times"
12610 msgstr "times"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12613 msgid "uplus"
12614 msgstr "uplus"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12617 msgid "bigtriangledown"
12618 msgstr "bigtriangledown"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12621 msgid "otimes"
12622 msgstr "otimes"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12625 msgid "div"
12626 msgstr "div"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12629 msgid "sqcap"
12630 msgstr "sqcap"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12633 msgid "triangleright"
12634 msgstr "triangleright"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12637 msgid "oslash"
12638 msgstr "oslash"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12641 msgid "cdot"
12642 msgstr "cdot"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12645 msgid "sqcup"
12646 msgstr "sqcup"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12649 msgid "triangleleft"
12650 msgstr "triangleleft"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12653 msgid "odot"
12654 msgstr "odot"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12657 msgid "star"
12658 msgstr "star"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12661 msgid "vee"
12662 msgstr "vee"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12665 msgid "amalg"
12666 msgstr "amalg"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12669 msgid "bigcirc"
12670 msgstr "bigcirc"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12673 msgid "setminus"
12674 msgstr "setminus"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12677 msgid "wedge"
12678 msgstr "wedge"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12681 msgid "dagger"
12682 msgstr "dagger"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12685 msgid "circ"
12686 msgstr "circ"
12687
12688 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12690 msgid "bullet"
12691 msgstr "ozdobnik"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12694 msgid "wr"
12695 msgstr "wr"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12698 msgid "ddagger"
12699 msgstr "ddagger"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12702 msgid "Relations"
12703 msgstr "Relacje"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12706 msgid "leq"
12707 msgstr "leq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12710 msgid "geq"
12711 msgstr "geq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12714 msgid "equiv"
12715 msgstr "equiv"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12718 msgid "models"
12719 msgstr "models"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12722 msgid "prec"
12723 msgstr "prec"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12726 msgid "succ"
12727 msgstr "succ"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12730 msgid "sim"
12731 msgstr "sim"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12734 msgid "perp"
12735 msgstr "perp"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12738 msgid "preceq"
12739 msgstr "preceq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12742 msgid "succeq"
12743 msgstr "succeq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12746 msgid "simeq"
12747 msgstr "simeq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12750 msgid "mid"
12751 msgstr "mid"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12754 msgid "ll"
12755 msgstr "ll"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12758 msgid "gg"
12759 msgstr "gg"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12762 msgid "asymp"
12763 msgstr "asymp"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12766 msgid "parallel"
12767 msgstr "parallel"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12770 msgid "subset"
12771 msgstr "subset"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12774 msgid "supset"
12775 msgstr "supset"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12778 msgid "approx"
12779 msgstr "approx"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12782 msgid "smile"
12783 msgstr "smile"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12786 msgid "subseteq"
12787 msgstr "subseteq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12790 msgid "supseteq"
12791 msgstr "supseteq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12794 msgid "cong"
12795 msgstr "cong"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12798 msgid "frown"
12799 msgstr "frown"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12802 msgid "sqsubseteq"
12803 msgstr "sqsubseteq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12806 msgid "sqsupseteq"
12807 msgstr "sqsupseteq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12810 msgid "doteq"
12811 msgstr "doteq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12814 msgid "neq"
12815 msgstr "neq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12818 msgid "in"
12819 msgstr "in"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12822 msgid "ni"
12823 msgstr "ni"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12826 msgid "propto"
12827 msgstr "propto"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12830 msgid "notin"
12831 msgstr "notin"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12834 msgid "vdash"
12835 msgstr "vdash"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12838 msgid "dashv"
12839 msgstr "dashv"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12842 msgid "bowtie"
12843 msgstr "bowtie"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12846 msgid "alpha"
12847 msgstr "alpha"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12850 msgid "beta"
12851 msgstr "beta"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12854 msgid "gamma"
12855 msgstr "gamma"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12858 msgid "delta"
12859 msgstr "delta"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12862 msgid "epsilon"
12863 msgstr "epsilon"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12866 msgid "varepsilon"
12867 msgstr "varepsilon"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12870 msgid "zeta"
12871 msgstr "zeta"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12874 msgid "eta"
12875 msgstr "eta"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12878 msgid "theta"
12879 msgstr "theta"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12882 msgid "vartheta"
12883 msgstr "vartheta"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12886 msgid "iota"
12887 msgstr "iota"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12890 msgid "kappa"
12891 msgstr "kappa"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12894 msgid "lambda"
12895 msgstr "lambda"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12898 msgid "mu"
12899 msgstr "mu"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12902 msgid "nu"
12903 msgstr "nu"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12906 msgid "xi"
12907 msgstr "xi"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12910 msgid "pi"
12911 msgstr "pi"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12914 msgid "varpi"
12915 msgstr "varpi"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12918 msgid "rho"
12919 msgstr "rho"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12922 msgid "varrho"
12923 msgstr "varrho"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12926 msgid "sigma"
12927 msgstr "sigma"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12930 msgid "varsigma"
12931 msgstr "varsigma"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12934 msgid "tau"
12935 msgstr "tau"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12938 msgid "upsilon"
12939 msgstr "upsilon"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12942 msgid "phi"
12943 msgstr "phi"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12946 msgid "varphi"
12947 msgstr "varphi"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12950 msgid "chi"
12951 msgstr "chi"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12954 msgid "psi"
12955 msgstr "psi"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12958 msgid "omega"
12959 msgstr "omega"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12962 msgid "Gamma"
12963 msgstr "Gamma"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12966 msgid "Delta"
12967 msgstr "Delta"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12970 msgid "Theta"
12971 msgstr "Theta"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12974 msgid "Lambda"
12975 msgstr "Lambda"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12978 msgid "Xi"
12979 msgstr "Xi"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12982 msgid "Pi"
12983 msgstr "Pi"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12986 msgid "Sigma"
12987 msgstr "Sigma"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12990 msgid "Upsilon"
12991 msgstr "Upsilon"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12994 msgid "Phi"
12995 msgstr "Phi"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12998 msgid "Psi"
12999 msgstr "Psi"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13002 msgid "Omega"
13003 msgstr "Omega"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13006 msgid "Miscellaneous"
13007 msgstr "Różne"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13010 msgid "nabla"
13011 msgstr "nabla"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13014 msgid "partial"
13015 msgstr "partial"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13018 msgid "infty"
13019 msgstr "infty"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13022 msgid "prime"
13023 msgstr "prime"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13026 msgid "ell"
13027 msgstr "ell"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13030 msgid "emptyset"
13031 msgstr "emptyset"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13034 msgid "exists"
13035 msgstr "exists"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13038 msgid "forall"
13039 msgstr "forall"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13042 msgid "imath"
13043 msgstr "imath"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13046 msgid "jmath"
13047 msgstr "jmath"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13050 msgid "Re"
13051 msgstr "Re"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13054 msgid "Im"
13055 msgstr "Im"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13058 msgid "aleph"
13059 msgstr "aleph"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13062 msgid "wp"
13063 msgstr "wp"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13066 msgid "hbar"
13067 msgstr "hbar"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13070 msgid "angle"
13071 msgstr "angle"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13074 msgid "top"
13075 msgstr "top"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13078 msgid "bot"
13079 msgstr "bot"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13082 msgid "Vert"
13083 msgstr "Vert"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13086 msgid "neg"
13087 msgstr "neg"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13090 msgid "flat"
13091 msgstr "flat"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13094 msgid "natural"
13095 msgstr "natural"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13098 msgid "sharp"
13099 msgstr "sharp"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13102 msgid "surd"
13103 msgstr "surd"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13106 msgid "triangle"
13107 msgstr "triangle"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13110 msgid "diamondsuit"
13111 msgstr "diamondsuit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13114 msgid "heartsuit"
13115 msgstr "heartsuit"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13118 msgid "clubsuit"
13119 msgstr "clubsuit"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13122 msgid "spadesuit"
13123 msgstr "spadesuit"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13126 msgid "textrm \\AA"
13127 msgstr "textrm \\AA"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13130 msgid "textrm \\O"
13131 msgstr "textrm \\O"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13134 msgid "mathcircumflex"
13135 msgstr "mathcircumflex"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13138 msgid "_"
13139 msgstr "_"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13142 msgid "mathrm T"
13143 msgstr "mathrm T"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13146 msgid "mathbb N"
13147 msgstr "mathbb N"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13150 msgid "mathbb Z"
13151 msgstr "mathbb Z"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13154 msgid "mathbb Q"
13155 msgstr "mathbb Q"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13158 msgid "mathbb R"
13159 msgstr "mathbb R"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13162 msgid "mathbb C"
13163 msgstr "mathbb C"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13166 msgid "mathbb H"
13167 msgstr "mathbb H"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13170 msgid "mathcal F"
13171 msgstr "mathcal F"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13174 msgid "mathcal L"
13175 msgstr "mathcal L"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13178 msgid "mathcal H"
13179 msgstr "mathcal H"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13182 msgid "mathcal O"
13183 msgstr "mathcal O"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13186 msgid "Big Operators"
13187 msgstr "Wielkie operatory"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13190 msgid "intop"
13191 msgstr "intop"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13194 msgid "int"
13195 msgstr "int"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13198 msgid "iint"
13199 msgstr "iint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13202 msgid "iintop"
13203 msgstr "iintop"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13206 msgid "iiint"
13207 msgstr "iiint"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13210 msgid "iiintop"
13211 msgstr "iiintop"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13214 msgid "iiiint"
13215 msgstr "iiiint"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13218 msgid "iiiintop"
13219 msgstr "iiiintop"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13222 msgid "dotsint"
13223 msgstr "dotsint"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13226 msgid "dotsintop"
13227 msgstr "dotsintop"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13230 msgid "oint"
13231 msgstr "oint"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13234 msgid "ointop"
13235 msgstr "ointop"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13238 msgid "oiint"
13239 msgstr "oiint"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13242 msgid "oiintop"
13243 msgstr "oiintop"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13246 msgid "ointctrclockwiseop"
13247 msgstr "ointctrclockwiseop"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13250 msgid "ointctrclockwise"
13251 msgstr "ointctrclockwise"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13254 msgid "ointclockwiseop"
13255 msgstr "ointclockwiseop"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13258 msgid "ointclockwise"
13259 msgstr "ointclockwise"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13262 msgid "sqint"
13263 msgstr "sqint"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13266 msgid "sqintop"
13267 msgstr "sqintop"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13270 msgid "sqiint"
13271 msgstr "sqiint"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13274 msgid "sqiintop"
13275 msgstr "sqiintop"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13278 msgid "sum"
13279 msgstr "sum"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13282 msgid "prod"
13283 msgstr "prod"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13286 msgid "coprod"
13287 msgstr "coprod"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13290 msgid "bigsqcup"
13291 msgstr "bigsqcup"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13294 msgid "bigotimes"
13295 msgstr "bigotimes"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13298 msgid "bigodot"
13299 msgstr "bigodot"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13302 msgid "bigoplus"
13303 msgstr "bigoplus"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13306 msgid "bigcap"
13307 msgstr "bigcap"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13310 msgid "bigcup"
13311 msgstr "bigcup"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13314 msgid "biguplus"
13315 msgstr "biguplus"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13318 msgid "bigvee"
13319 msgstr "bigvee"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13322 msgid "bigwedge"
13323 msgstr "bigwedge"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13326 msgid "AMS Miscellaneous"
13327 msgstr "Inne AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13330 msgid "digamma"
13331 msgstr "digamma"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13334 msgid "varkappa"
13335 msgstr "varkappa"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13338 msgid "beth"
13339 msgstr "beth"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13342 msgid "daleth"
13343 msgstr "daleth"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13346 msgid "gimel"
13347 msgstr "gimel"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13350 msgid "ulcorner"
13351 msgstr "ulcorner"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13354 msgid "urcorner"
13355 msgstr "urcorner"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13358 msgid "llcorner"
13359 msgstr "llcorner"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13362 msgid "lrcorner"
13363 msgstr "lrcorner"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13366 msgid "hslash"
13367 msgstr "hslash"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13370 msgid "vartriangle"
13371 msgstr "vartriangle"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13374 msgid "triangledown"
13375 msgstr "triangledown"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13378 msgid "square"
13379 msgstr "square"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13382 msgid "lozenge"
13383 msgstr "lozenge"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13386 msgid "circledS"
13387 msgstr "circledS"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13390 msgid "measuredangle"
13391 msgstr "measuredangle"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13394 msgid "nexists"
13395 msgstr "nexists"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13398 msgid "mho"
13399 msgstr "mho"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13402 msgid "Finv"
13403 msgstr "Finv"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13406 msgid "Game"
13407 msgstr "Game"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13410 msgid "Bbbk"
13411 msgstr "Bbbk"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13414 msgid "backprime"
13415 msgstr "backprime"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13418 msgid "varnothing"
13419 msgstr "varnothing"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13422 msgid "blacktriangle"
13423 msgstr "blacktriangle"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13426 msgid "blacktriangledown"
13427 msgstr "blacktriangledown"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13430 msgid "blacksquare"
13431 msgstr "blacksquare"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13434 msgid "blacklozenge"
13435 msgstr "blacklozenge"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13438 msgid "bigstar"
13439 msgstr "bigstar"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13442 msgid "sphericalangle"
13443 msgstr "sphericalangle"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13446 msgid "complement"
13447 msgstr "complement"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13450 msgid "eth"
13451 msgstr "eth"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13454 msgid "diagup"
13455 msgstr "diagup"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13458 msgid "diagdown"
13459 msgstr "diagdown"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13462 msgid "AMS Arrows"
13463 msgstr "Strzałki AMS"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13466 msgid "dashleftarrow"
13467 msgstr "dashleftarrow"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13470 msgid "dashrightarrow"
13471 msgstr "dashrightarrow"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13474 msgid "leftleftarrows"
13475 msgstr "leftleftarrows"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13478 msgid "leftrightarrows"
13479 msgstr "leftrightarrows"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13482 msgid "rightrightarrows"
13483 msgstr "rightrightarrows"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13486 msgid "rightleftarrows"
13487 msgstr "rightleftarrows"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13490 msgid "Lleftarrow"
13491 msgstr "Lleftarrow"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13494 msgid "Rrightarrow"
13495 msgstr "Rrightarrow"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13498 msgid "twoheadleftarrow"
13499 msgstr "twoheadleftarrow"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13502 msgid "twoheadrightarrow"
13503 msgstr "twoheadrightarrow"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13506 msgid "leftarrowtail"
13507 msgstr "leftarrowtail"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13510 msgid "rightarrowtail"
13511 msgstr "rightarrowtail"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13514 msgid "looparrowleft"
13515 msgstr "looparrowleft"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13518 msgid "looparrowright"
13519 msgstr "looparrowright"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13522 msgid "curvearrowleft"
13523 msgstr "curvearrowleft"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13526 msgid "curvearrowright"
13527 msgstr "curvearrowright"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13530 msgid "circlearrowleft"
13531 msgstr "circlearrowleft"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13534 msgid "circlearrowright"
13535 msgstr "circlearrowright"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13538 msgid "Lsh"
13539 msgstr "Lsh"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13542 msgid "Rsh"
13543 msgstr "Rsh"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13546 msgid "upuparrows"
13547 msgstr "upuparrows"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13550 msgid "downdownarrows"
13551 msgstr "downdownarrows"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13554 msgid "upharpoonleft"
13555 msgstr "upharpoonleft"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13558 msgid "upharpoonright"
13559 msgstr "upharpoonright"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13562 msgid "downharpoonleft"
13563 msgstr "downharpoonleft"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13566 msgid "downharpoonright"
13567 msgstr "downharpoonright"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13570 msgid "leftrightharpoons"
13571 msgstr "leftrightharpoons"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13574 msgid "rightsquigarrow"
13575 msgstr "rightsquigarrow"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13578 msgid "leftrightsquigarrow"
13579 msgstr "leftrightsquigarrow"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13582 msgid "nleftarrow"
13583 msgstr "nleftarrow"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13586 msgid "nrightarrow"
13587 msgstr "nrightarrow"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13590 msgid "nleftrightarrow"
13591 msgstr "nleftrightarrow"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13594 msgid "nLeftarrow"
13595 msgstr "nLeftarrow"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13598 msgid "nRightarrow"
13599 msgstr "nRightarrow"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13602 msgid "nLeftrightarrow"
13603 msgstr "nLeftrightarrow"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13606 msgid "multimap"
13607 msgstr "multimap"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13610 msgid "AMS Relations"
13611 msgstr "Relacje AMS"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13614 msgid "leqq"
13615 msgstr "leqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13618 msgid "geqq"
13619 msgstr "geqq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13622 msgid "leqslant"
13623 msgstr "leqslant"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13626 msgid "geqslant"
13627 msgstr "geqslant"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13630 msgid "eqslantless"
13631 msgstr "eqslantless"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13634 msgid "eqslantgtr"
13635 msgstr "eqslantgtr"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13638 msgid "lesssim"
13639 msgstr "lesssim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13642 msgid "gtrsim"
13643 msgstr "gtrsim"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13646 msgid "lessapprox"
13647 msgstr "lessapprox"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13650 msgid "gtrapprox"
13651 msgstr "gtrapprox"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13654 msgid "approxeq"
13655 msgstr "approxeq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13658 msgid "triangleq"
13659 msgstr "triangleq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13662 msgid "lessdot"
13663 msgstr "lessdot"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13666 msgid "gtrdot"
13667 msgstr "gtrdot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13670 msgid "lll"
13671 msgstr "lll"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13674 msgid "ggg"
13675 msgstr "ggg"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13678 msgid "lessgtr"
13679 msgstr "lessgtr"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13682 msgid "gtrless"
13683 msgstr "gtrless"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13686 msgid "lesseqgtr"
13687 msgstr "lesseqgtr"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13690 msgid "gtreqless"
13691 msgstr "gtreqless"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13694 msgid "lesseqqgtr"
13695 msgstr "lesseqqgtr"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13698 msgid "gtreqqless"
13699 msgstr "gtreqqless"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13702 msgid "eqcirc"
13703 msgstr "eqcirc"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13706 msgid "circeq"
13707 msgstr "circeq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13710 msgid "thicksim"
13711 msgstr "thicksim"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13714 msgid "thickapprox"
13715 msgstr "thickapprox"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13718 msgid "backsim"
13719 msgstr "backsim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13722 msgid "backsimeq"
13723 msgstr "backsimeq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13726 msgid "subseteqq"
13727 msgstr "subseteqq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13730 msgid "supseteqq"
13731 msgstr "supseteqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13734 msgid "Subset"
13735 msgstr "Subset"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13738 msgid "Supset"
13739 msgstr "Supset"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13742 msgid "sqsubset"
13743 msgstr "sqsubset"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13746 msgid "sqsupset"
13747 msgstr "sqsupset"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13750 msgid "preccurlyeq"
13751 msgstr "preccurlyeq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13754 msgid "succcurlyeq"
13755 msgstr "succcurlyeq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13758 msgid "curlyeqprec"
13759 msgstr "curlyeqprec"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13762 msgid "curlyeqsucc"
13763 msgstr "curlyeqsucc"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13766 msgid "precsim"
13767 msgstr "precsim"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13770 msgid "succsim"
13771 msgstr "succsim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13774 msgid "precapprox"
13775 msgstr "precapprox"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13778 msgid "succapprox"
13779 msgstr "succapprox"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13782 msgid "vartriangleleft"
13783 msgstr "vartriangleleft"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13786 msgid "vartriangleright"
13787 msgstr "vartriangleright"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13790 msgid "trianglelefteq"
13791 msgstr "trianglelefteq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13794 msgid "trianglerighteq"
13795 msgstr "trianglerighteq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13798 msgid "bumpeq"
13799 msgstr "bumpeq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13802 msgid "Bumpeq"
13803 msgstr "Bumpeq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13806 msgid "doteqdot"
13807 msgstr "doteqdot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13810 msgid "risingdotseq"
13811 msgstr "risingdotseq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13814 msgid "fallingdotseq"
13815 msgstr "fallingdotseq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13818 msgid "vDash"
13819 msgstr "vDash"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13822 msgid "Vvdash"
13823 msgstr "Vvdash"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13826 msgid "Vdash"
13827 msgstr "Vdash"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13830 msgid "shortmid"
13831 msgstr "shortmid"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13834 msgid "shortparallel"
13835 msgstr "shortparallel"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13838 msgid "smallsmile"
13839 msgstr "smallsmile"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13842 msgid "smallfrown"
13843 msgstr "smallfrown"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13846 msgid "blacktriangleleft"
13847 msgstr "blacktriangleleft"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13850 msgid "blacktriangleright"
13851 msgstr "blacktriangleright"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13854 msgid "because"
13855 msgstr "because"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13858 msgid "therefore"
13859 msgstr "therefore"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13862 msgid "backepsilon"
13863 msgstr "backepsilon"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13866 msgid "varpropto"
13867 msgstr "varpropto"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13870 msgid "between"
13871 msgstr "between"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13874 msgid "pitchfork"
13875 msgstr "pitchfork"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13878 msgid "AMS Negative Relations"
13879 msgstr "Relacje negacji AMS"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13882 msgid "nless"
13883 msgstr "nless"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13886 msgid "ngtr"
13887 msgstr "ngtr"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13890 msgid "nleq"
13891 msgstr "nleq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13894 msgid "ngeq"
13895 msgstr "ngeq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13898 msgid "nleqslant"
13899 msgstr "nleqslant"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13902 msgid "ngeqslant"
13903 msgstr "ngeqslant"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13906 msgid "nleqq"
13907 msgstr "nleqq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13910 msgid "ngeqq"
13911 msgstr "ngeqq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13914 msgid "lneq"
13915 msgstr "lneq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13918 msgid "gneq"
13919 msgstr "gneq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13922 msgid "lneqq"
13923 msgstr "lneqq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13926 msgid "gneqq"
13927 msgstr "gneqq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13930 msgid "lvertneqq"
13931 msgstr "lvertneqq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13934 msgid "gvertneqq"
13935 msgstr "gvertneqq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13938 msgid "lnsim"
13939 msgstr "lnsim"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13942 msgid "gnsim"
13943 msgstr "gnsim"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13946 msgid "lnapprox"
13947 msgstr "lnapprox"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13950 msgid "gnapprox"
13951 msgstr "gnapprox"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13954 msgid "nprec"
13955 msgstr "nprec"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13958 msgid "nsucc"
13959 msgstr "nsucc"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13962 msgid "npreceq"
13963 msgstr "npreceq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13966 msgid "nsucceq"
13967 msgstr "nsucceq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13970 msgid "precnsim"
13971 msgstr "precnsim"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13974 msgid "succnsim"
13975 msgstr "succnsim"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13978 msgid "precnapprox"
13979 msgstr "precnapprox"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13982 msgid "succnapprox"
13983 msgstr "succnapprox"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13986 msgid "subsetneq"
13987 msgstr "subsetneq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13990 msgid "supsetneq"
13991 msgstr "supsetneq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13994 msgid "subsetneqq"
13995 msgstr "subsetneqq"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13998 msgid "supsetneqq"
13999 msgstr "supsetneqq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14002 msgid "nsubseteq"
14003 msgstr "nsubseteq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14006 msgid "nsupseteq"
14007 msgstr "nsupseteq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14010 msgid "nsupseteqq"
14011 msgstr "nsupseteqq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14014 msgid "nvdash"
14015 msgstr "nvdash"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14018 msgid "nvDash"
14019 msgstr "nvDash"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14022 msgid "nVDash"
14023 msgstr "nVDash"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14026 msgid "varsubsetneq"
14027 msgstr "varsubsetneq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14030 msgid "varsupsetneq"
14031 msgstr "varsupsetneq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14034 msgid "varsubsetneqq"
14035 msgstr "varsubsetneqq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14038 msgid "varsupsetneqq"
14039 msgstr "varsupsetneqq"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14042 msgid "ntriangleleft"
14043 msgstr "ntriangleleft"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14046 msgid "ntriangleright"
14047 msgstr "ntriangleright"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14050 msgid "ntrianglelefteq"
14051 msgstr "ntrianglelefteq"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14054 msgid "ntrianglerighteq"
14055 msgstr "ntrianglerighteq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14058 msgid "ncong"
14059 msgstr "ncong"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14062 msgid "nsim"
14063 msgstr "nsim"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14066 msgid "nmid"
14067 msgstr "nmid"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14070 msgid "nshortmid"
14071 msgstr "nshortmid"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14074 msgid "nparallel"
14075 msgstr "nparallel"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14078 msgid "nshortparallel"
14079 msgstr "nshortparallel"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14082 msgid "AMS Operators"
14083 msgstr "Operatory AMS"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14086 msgid "dotplus"
14087 msgstr "dotplus"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14090 msgid "smallsetminus"
14091 msgstr "smallsetminus"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14094 msgid "Cap"
14095 msgstr "Cap"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14098 msgid "Cup"
14099 msgstr "Cup"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14102 msgid "barwedge"
14103 msgstr "barwedge"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14106 msgid "veebar"
14107 msgstr "veebar"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14110 msgid "doublebarwedge"
14111 msgstr "doublebarwedge"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14114 msgid "boxminus"
14115 msgstr "boxminus"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14118 msgid "boxtimes"
14119 msgstr "boxtimes"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14122 msgid "boxdot"
14123 msgstr "boxdot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14126 msgid "boxplus"
14127 msgstr "boxplus"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14130 msgid "divideontimes"
14131 msgstr "divideontimes"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14134 msgid "ltimes"
14135 msgstr "ltimes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14138 msgid "rtimes"
14139 msgstr "rtimes"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14142 msgid "leftthreetimes"
14143 msgstr "leftthreetimes"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14146 msgid "rightthreetimes"
14147 msgstr "rightthreetimes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14150 msgid "curlywedge"
14151 msgstr "curlywedge"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14154 msgid "curlyvee"
14155 msgstr "curlyvee"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14158 msgid "circleddash"
14159 msgstr "circleddash"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14162 msgid "circledast"
14163 msgstr "circledast"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14166 msgid "circledcirc"
14167 msgstr "circledcirc"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14170 msgid "centerdot"
14171 msgstr "centerdot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14174 msgid "intercal"
14175 msgstr "intercal"
14176
14177 #: lib/external_templates:37
14178 msgid "RasterImage"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/external_templates:45
14186 msgid "A bitmap file.\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/external_templates:109
14190 msgid "XFig"
14191 msgstr "XFig"
14192
14193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/external_templates:112
14198 msgid "An Xfig figure.\n"
14199 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14200
14201 #: lib/external_templates:162
14202 msgid "ChessDiagram"
14203 msgstr "Diagram szachowy"
14204
14205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/external_templates:165
14210 msgid ""
14211 "A chess position diagram.\n"
14212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14214 "the position that you want to display.\n"
14215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14216 "and remember to type in a relative path\n"
14217 "to the LyX document location.\n"
14218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14219 "to enable general editing of the board.\n"
14220 "You might also check out the\n"
14221 "'Options->Test legality' option, and\n"
14222 "remember to middle and right click to\n"
14223 "insert new material in the board.\n"
14224 "In order for this to work, you have to\n"
14225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14226 "that TeX will find it, and you will need\n"
14227 "to install the skak package from CTAN.\n"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/external_templates:212
14231 msgid "LilyPond"
14232 msgstr "LilyPond"
14233
14234 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14235 msgid "Lilypond typeset music"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/external_templates:215
14239 msgid ""
14240 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14241 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14242 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14243 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/external_templates:261
14247 #, fuzzy
14248 msgid "PDFPages"
14249 msgstr "Strony"
14250
14251 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14252 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/external_templates:264
14256 msgid ""
14257 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14258 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14259 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14260 "Examples:\n"
14261 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14262 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14263 "* pages=- (to include all pages)\n"
14264 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14265 "for further options and details.\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/external_templates:303
14269 msgid ""
14270 "Today's date.\n"
14271 "Read 'info date' for more information.\n"
14272 msgstr ""
14273 "Dziesiejsza data.\n"
14274 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14275
14276 #: lib/configure.py:252
14277 msgid "Tgif"
14278 msgstr "Tgif"
14279
14280 #: lib/configure.py:255
14281 msgid "FIG"
14282 msgstr "FIG"
14283
14284 #: lib/configure.py:258
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Grace"
14287 msgstr "Skala szarości"
14288
14289 #: lib/configure.py:261
14290 msgid "FEN"
14291 msgstr "FEN"
14292
14293 #: lib/configure.py:265
14294 msgid "BMP"
14295 msgstr "BMP"
14296
14297 #: lib/configure.py:266
14298 msgid "GIF"
14299 msgstr "GIF"
14300
14301 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14302 msgid "JPEG"
14303 msgstr "JPEG"
14304
14305 #: lib/configure.py:268
14306 msgid "PBM"
14307 msgstr "PBM"
14308
14309 #: lib/configure.py:269
14310 msgid "PGM"
14311 msgstr "PGM"
14312
14313 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14314 msgid "PNG"
14315 msgstr "PNG"
14316
14317 #: lib/configure.py:271
14318 msgid "PPM"
14319 msgstr "PPM"
14320
14321 #: lib/configure.py:272
14322 msgid "TIFF"
14323 msgstr "TIFF"
14324
14325 #: lib/configure.py:273
14326 msgid "XBM"
14327 msgstr "XBM"
14328
14329 #: lib/configure.py:274
14330 msgid "XPM"
14331 msgstr "XPM"
14332
14333 #: lib/configure.py:279
14334 msgid "Plain text (chess output)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/configure.py:280
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Plain text (image)"
14340 msgstr "Czysty tekst"
14341
14342 #: lib/configure.py:281
14343 msgid "Plain text (Xfig output)"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/configure.py:282
14347 #, fuzzy
14348 msgid "date (output)"
14349 msgstr "&Używaj nazwy"
14350
14351 #: lib/configure.py:283
14352 msgid "DocBook"
14353 msgstr "DocBook"
14354
14355 #: lib/configure.py:283
14356 msgid "DocBook|B"
14357 msgstr "DocBook|B"
14358
14359 #: lib/configure.py:284
14360 msgid "Docbook (XML)"
14361 msgstr "Docbook (XML)"
14362
14363 #: lib/configure.py:285
14364 msgid "Graphviz Dot"
14365 msgstr "Graphviz Dot"
14366
14367 #: lib/configure.py:286
14368 #, fuzzy
14369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14371
14372 #: lib/configure.py:287
14373 msgid "NoWeb"
14374 msgstr "NoWeb"
14375
14376 #: lib/configure.py:287
14377 msgid "NoWeb|N"
14378 msgstr "NoWeb|N"
14379
14380 #: lib/configure.py:288
14381 msgid "LilyPond music"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/configure.py:289
14385 msgid "LaTeX (plain)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/configure.py:289
14389 msgid "LaTeX (plain)|L"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/configure.py:290
14393 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14394 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14395
14396 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14397 msgid "Plain text"
14398 msgstr "Czysty tekst"
14399
14400 #: lib/configure.py:291
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Plain text|a"
14403 msgstr "Czysty tekst"
14404
14405 #: lib/configure.py:292
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Plain text (pstotext)"
14408 msgstr "Czysty tekst"
14409
14410 #: lib/configure.py:293
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14414
14415 #: lib/configure.py:294
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Plain text (catdvi)"
14418 msgstr "Czysty tekst"
14419
14420 #: lib/configure.py:295
14421 msgid "Plain Text, Join Lines"
14422 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14423
14424 #: lib/configure.py:302
14425 msgid "BibTeX"
14426 msgstr "BibTeX"
14427
14428 #: lib/configure.py:307
14429 msgid "EPS"
14430 msgstr "EPS"
14431
14432 #: lib/configure.py:308
14433 msgid "Postscript"
14434 msgstr "Postscript"
14435
14436 #: lib/configure.py:308
14437 msgid "Postscript|t"
14438 msgstr "Postscript|t"
14439
14440 #: lib/configure.py:312
14441 msgid "PDF (ps2pdf)"
14442 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14443
14444 #: lib/configure.py:312
14445 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14446 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14447
14448 #: lib/configure.py:313
14449 msgid "PDF (pdflatex)"
14450 msgstr "PDF (pdflatex)"
14451
14452 #: lib/configure.py:313
14453 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14454 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14455
14456 #: lib/configure.py:314
14457 msgid "PDF (dvipdfm)"
14458 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14459
14460 #: lib/configure.py:314
14461 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14462 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14463
14464 #: lib/configure.py:317
14465 msgid "DVI"
14466 msgstr "DVI"
14467
14468 #: lib/configure.py:317
14469 msgid "DVI|D"
14470 msgstr "DVI|D"
14471
14472 #: lib/configure.py:320
14473 msgid "DraftDVI"
14474 msgstr "DraftDVI"
14475
14476 #: lib/configure.py:323
14477 msgid "HTML"
14478 msgstr "HTML"
14479
14480 #: lib/configure.py:323
14481 msgid "HTML|H"
14482 msgstr "HTML|H"
14483
14484 #: lib/configure.py:326
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Noteedit"
14487 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14488
14489 #: lib/configure.py:329
14490 msgid "OpenDocument"
14491 msgstr "OpenDocument"
14492
14493 #: lib/configure.py:332
14494 #, fuzzy
14495 msgid "date command"
14496 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14497
14498 #: lib/configure.py:333
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Table (CSV)"
14501 msgstr "Tabela"
14502
14503 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14505 msgid "LyX"
14506 msgstr "LyX"
14507
14508 #: lib/configure.py:336
14509 msgid "LyX 1.3.x"
14510 msgstr "LyX 1.3.x"
14511
14512 #: lib/configure.py:337
14513 msgid "LyX 1.4.x"
14514 msgstr "LyX 1.4.x"
14515
14516 #: lib/configure.py:338
14517 msgid "LyX 1.5.x"
14518 msgstr "LyX 1.5.x"
14519
14520 #: lib/configure.py:339
14521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14523
14524 #: lib/configure.py:340
14525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14527
14528 #: lib/configure.py:341
14529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14531
14532 #: lib/configure.py:342
14533 #, fuzzy
14534 msgid "LyX Preview"
14535 msgstr "Podgląd"
14536
14537 #: lib/configure.py:343
14538 #, fuzzy
14539 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14540 msgstr "Podgląd"
14541
14542 #: lib/configure.py:344
14543 msgid "PDFTEX"
14544 msgstr "PDFTEX"
14545
14546 #: lib/configure.py:345
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Program"
14549 msgstr "Listing kodu"
14550
14551 #: lib/configure.py:346
14552 msgid "PSTEX"
14553 msgstr "PSTEX"
14554
14555 #: lib/configure.py:347
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Rich Text Format"
14558 msgstr "Zwykła"
14559
14560 #: lib/configure.py:348
14561 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14562 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14563
14564 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14565 msgid "Windows Metafile"
14566 msgstr "Windows Metafile"
14567
14568 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14569 msgid "Enhanced Metafile"
14570 msgstr "Enhanced Metafile"
14571
14572 #: lib/configure.py:351
14573 msgid "MS Word"
14574 msgstr "MS Word"
14575
14576 #: lib/configure.py:351
14577 msgid "MS Word|W"
14578 msgstr "MS Word|W"
14579
14580 #: lib/configure.py:352
14581 msgid "HTML (MS Word)"
14582 msgstr "HTML (MS Word)"
14583
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14585 #, c-format
14586 msgid "%1$s and %2$s"
14587 msgstr "%1$s i %2$s"
14588
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$s et al."
14592 msgstr "%1$s i inni."
14593
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14595 msgid "No year"
14596 msgstr "Bez roku"
14597
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Add to bibliography only."
14601 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14602
14603 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14604 msgid "before"
14605 msgstr "przed"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:239
14608 msgid "Disk Error: "
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:240
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid ""
14614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:297
14618 msgid "Could not remove temporary directory"
14619 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:298
14622 #, c-format
14623 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14624 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:513
14627 msgid "Unknown document class"
14628 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:514
14631 #, c-format
14632 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14633 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14636 #, c-format
14637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14638 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14641 msgid "Document header error"
14642 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:528
14645 msgid "\\begin_header is missing"
14646 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:548
14649 msgid "\\begin_document is missing"
14650 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14653 #: src/BufferView.cpp:1146
14654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14655 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14658 msgid ""
14659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14660 "xcolor/soul are installed.\n"
14661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14662 "LaTeX preamble."
14663 msgstr ""
14664 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14665 "soul nie są zainstalowane.\n"
14666 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14667 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14670 msgid ""
14671 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14672 "xcolor and soul are not installed.\n"
14673 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14674 "LaTeX preamble."
14675 msgstr ""
14676 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14677 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14678 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14679 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14682 msgid "Document format failure"
14683 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:710
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14688 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:747
14691 msgid "Conversion failed"
14692 msgstr "Nieudana konwersja"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:748
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14698 "it could not be created."
14699 msgstr ""
14700 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14701 "tymczasowy dla konwersji."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:757
14704 msgid "Conversion script not found"
14705 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:758
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14711 "could not be found."
14712 msgstr ""
14713 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14714 "lyx2lyx."
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:777
14717 msgid "Conversion script failed"
14718 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:778
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14724 "convert it."
14725 msgstr ""
14726 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14727 "próbie konwersji."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:793
14730 #, c-format
14731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14732 msgstr ""
14733 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14734 "uszkodzony."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:826
14737 msgid "Backup failure"
14738 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:827
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14744 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14745 msgstr ""
14746 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14747 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:837
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14753 "overwrite this file?"
14754 msgstr ""
14755 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14756 "zastąpić ten plik?"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:839
14759 msgid "Overwrite modified file?"
14760 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14765 msgid "&Overwrite"
14766 msgstr "&Zastąp"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:864
14769 #, c-format
14770 msgid "Saving document %1$s..."
14771 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:877
14774 #, fuzzy
14775 msgid " could not write file!"
14776 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:884
14779 msgid " done."
14780 msgstr " gotowe."
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:963
14783 msgid "Iconv software exception Detected"
14784 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:963
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14790 "installed"
14791 msgstr ""
14792 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14793 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:985
14796 #, c-format
14797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14798 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:988
14801 msgid ""
14802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14803 "chosen encoding.\n"
14804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14805 msgstr ""
14806 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14807 "wybranym kodowaniu.\n"
14808 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:995
14811 msgid "iconv conversion failed"
14812 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:1000
14815 msgid "conversion failed"
14816 msgstr "nieudana konwersja"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:1277
14819 msgid "Running chktex..."
14820 msgstr "chktex został uruchomiony"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:1290
14823 msgid "chktex failure"
14824 msgstr "błąd chktex"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:1291
14827 msgid "Could not run chktex successfully."
14828 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2121
14831 msgid "Preview source code"
14832 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2134
14835 #, c-format
14836 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14837 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2138
14840 #, c-format
14841 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14842 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2245
14845 #, c-format
14846 msgid "Auto-saving %1$s"
14847 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2289
14850 msgid "Autosave failed!"
14851 msgstr "Nieudany autozapis!"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2312
14854 msgid "Autosaving current document..."
14855 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2362
14858 msgid "Couldn't export file"
14859 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2363
14862 #, c-format
14863 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14864 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2400
14867 msgid "File name error"
14868 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2401
14871 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14872 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2443
14875 msgid "Document export cancelled."
14876 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2449
14879 #, c-format
14880 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14881 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2455
14884 #, c-format
14885 msgid "Document exported as %1$s"
14886 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:2525
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The specified document\n"
14892 "%1$s\n"
14893 "could not be read."
14894 msgstr ""
14895 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14896 "%1$s"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2527
14899 msgid "Could not read document"
14900 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2537
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14906 "\n"
14907 "Recover emergency save?"
14908 msgstr ""
14909 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14910 "\n"
14911 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2540
14914 msgid "Load emergency save?"
14915 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2541
14918 msgid "&Recover"
14919 msgstr "&Przywróć"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2541
14922 msgid "&Load Original"
14923 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2561
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14929 "\n"
14930 "Load the backup instead?"
14931 msgstr ""
14932 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14933 "\n"
14934 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2564
14937 msgid "Load backup?"
14938 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2565
14941 msgid "&Load backup"
14942 msgstr "Wczytaj &kopię"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2565
14945 msgid "Load &original"
14946 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2598
14949 #, c-format
14950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14951 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:2600
14954 msgid "Retrieve from version control?"
14955 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:2601
14958 msgid "&Retrieve"
14959 msgstr "&Przywróć"
14960
14961 #: src/BufferList.cpp:233
14962 #, fuzzy
14963 msgid "No file open!"
14964 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14965
14966 #: src/BufferList.cpp:243
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14969 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14970
14971 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14972 #, fuzzy
14973 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14974 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14975
14976 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14977 #, fuzzy
14978 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:284
14982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:479
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14989 "%1$s.layout,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14994 msgstr ""
14995 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14996 "%1$s.layout,\n"
14997 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14998 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14999 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15000 "więcej informacji na ten temat.\n"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:485
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:486
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1639
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1644
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Document class not found"
15021 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15026 msgstr ""
15027 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15028 "%1$s"
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Could not load class"
15033 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15034
15035 #: src/BufferParams.cpp:1715
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The module %1$s has been requested by\n"
15039 "this document but has not been found in the list of\n"
15040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1719
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Module not available"
15047 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15048
15049 #: src/BufferParams.cpp:1720
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Some layouts may not be available."
15052 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15053
15054 #: src/BufferParams.cpp:1727
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "The module %1$s requires a package that is\n"
15058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15059 "may not be possible.\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/BufferParams.cpp:1730
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Package not available"
15065 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15066
15067 #: src/BufferParams.cpp:1735
15068 #, c-format
15069 msgid "Error reading module %1$s\n"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Read Error"
15075 msgstr "Szukaj błędu"
15076
15077 #: src/BufferParams.cpp:1741
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Error reading internal layout information"
15080 msgstr "Informacje podstawowe"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:178
15083 msgid "No more insets"
15084 msgstr "Brak innych wstawek"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:673
15087 msgid "Save bookmark"
15088 msgstr "Zapisz zakładkę"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1024
15091 msgid "No further undo information"
15092 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1033
15095 msgid "No further redo information"
15096 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15099 msgid "String not found!"
15100 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1226
15103 msgid "Mark off"
15104 msgstr "Znacznik wyłączony"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1233
15107 msgid "Mark on"
15108 msgstr "Znacznik włączony"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1240
15111 msgid "Mark removed"
15112 msgstr "Znacznik usunięty"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1243
15115 msgid "Mark set"
15116 msgstr "Znacznik ustawiony"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1290
15119 msgid "Statistics for the selection:"
15120 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:1292
15123 msgid "Statistics for the document:"
15124 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1295
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$d words"
15129 msgstr "%1$d słów"
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1297
15132 msgid "One word"
15133 msgstr "Jedno słowo"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1300
15136 #, c-format
15137 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15138 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:1303
15141 msgid "One character (including blanks)"
15142 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1306
15145 #, c-format
15146 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15147 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:1309
15150 msgid "One character (excluding blanks)"
15151 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:1311
15154 msgid "Statistics"
15155 msgstr "Statystyka"
15156
15157 #: src/BufferView.cpp:2061
15158 #, c-format
15159 msgid "Inserting document %1$s..."
15160 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2072
15163 #, c-format
15164 msgid "Document %1$s inserted."
15165 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2074
15168 #, c-format
15169 msgid "Could not insert document %1$s"
15170 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2302
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "Could not read the specified document\n"
15176 "%1$s\n"
15177 "due to the error: %2$s"
15178 msgstr ""
15179 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15180 "%1$s\n"
15181 "z powodu błędu: %2$s"
15182
15183 #: src/BufferView.cpp:2304
15184 msgid "Could not read file"
15185 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2311
15188 #, fuzzy, c-format
15189 msgid ""
15190 "%1$s\n"
15191 " is not readable."
15192 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15193
15194 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15195 msgid "Could not open file"
15196 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2319
15199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:2320
15203 msgid ""
15204 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15205 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15206 "If this does not give the correct result\n"
15207 "then please change the encoding of the file\n"
15208 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/Chktex.cpp:63
15212 #, c-format
15213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15214 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15215
15216 #: src/Chktex.cpp:65
15217 msgid "ChkTeX warning id # "
15218 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15219
15220 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15222 msgid "none"
15223 msgstr "żaden"
15224
15225 #: src/Color.cpp:96
15226 msgid "black"
15227 msgstr "czarny"
15228
15229 #: src/Color.cpp:97
15230 msgid "white"
15231 msgstr "biały"
15232
15233 #: src/Color.cpp:98
15234 msgid "red"
15235 msgstr "czerwony"
15236
15237 #: src/Color.cpp:99
15238 msgid "green"
15239 msgstr "zielony"
15240
15241 #: src/Color.cpp:100
15242 msgid "blue"
15243 msgstr "niebieski"
15244
15245 #: src/Color.cpp:101
15246 msgid "cyan"
15247 msgstr "chabrowy"
15248
15249 #: src/Color.cpp:102
15250 msgid "magenta"
15251 msgstr "purpurowy"
15252
15253 #: src/Color.cpp:103
15254 msgid "yellow"
15255 msgstr "żółty"
15256
15257 #: src/Color.cpp:104
15258 msgid "cursor"
15259 msgstr "kursor"
15260
15261 #: src/Color.cpp:105
15262 msgid "background"
15263 msgstr "tło"
15264
15265 #: src/Color.cpp:106
15266 msgid "text"
15267 msgstr "tekst"
15268
15269 #: src/Color.cpp:107
15270 msgid "selection"
15271 msgstr "zaznaczenie"
15272
15273 #: src/Color.cpp:108
15274 #, fuzzy
15275 msgid "selected text"
15276 msgstr "Usunięty tekst"
15277
15278 #: src/Color.cpp:110
15279 msgid "LaTeX text"
15280 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15281
15282 #: src/Color.cpp:111
15283 #, fuzzy
15284 msgid "inline completion"
15285 msgstr "L&isting w linii"
15286
15287 #: src/Color.cpp:113
15288 msgid "non-unique inline completion"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/Color.cpp:115
15292 msgid "previewed snippet"
15293 msgstr "podglądany fragment"
15294
15295 #: src/Color.cpp:116
15296 #, fuzzy
15297 msgid "note label"
15298 msgstr "Wstaw etykietę"
15299
15300 #: src/Color.cpp:117
15301 msgid "note background"
15302 msgstr "tło notki"
15303
15304 #: src/Color.cpp:118
15305 #, fuzzy
15306 msgid "comment label"
15307 msgstr "komentarz"
15308
15309 #: src/Color.cpp:119
15310 msgid "comment background"
15311 msgstr "tło komentarza"
15312
15313 #: src/Color.cpp:120
15314 #, fuzzy
15315 msgid "greyedout inset label"
15316 msgstr "wyszarzona wstawka"
15317
15318 #: src/Color.cpp:121
15319 msgid "greyedout inset background"
15320 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15321
15322 #: src/Color.cpp:122
15323 msgid "shaded box"
15324 msgstr "cieniowane pudełko"
15325
15326 #: src/Color.cpp:123
15327 #, fuzzy
15328 msgid "listings background"
15329 msgstr "tło wstawki"
15330
15331 #: src/Color.cpp:124
15332 #, fuzzy
15333 msgid "branch label"
15334 msgstr "gałąź"
15335
15336 #: src/Color.cpp:125
15337 #, fuzzy
15338 msgid "footnote label"
15339 msgstr "przypis"
15340
15341 #: src/Color.cpp:126
15342 #, fuzzy
15343 msgid "index label"
15344 msgstr "Wstaw etykietę"
15345
15346 #: src/Color.cpp:127
15347 #, fuzzy
15348 msgid "margin note label"
15349 msgstr "Skok do etykiety"
15350
15351 #: src/Color.cpp:128
15352 #, fuzzy
15353 msgid "URL label"
15354 msgstr "Etykieta"
15355
15356 #: src/Color.cpp:129
15357 #, fuzzy
15358 msgid "URL text"
15359 msgstr "tekst"
15360
15361 #: src/Color.cpp:130
15362 msgid "depth bar"
15363 msgstr "słupek głębokości"
15364
15365 #: src/Color.cpp:131
15366 msgid "language"
15367 msgstr "język"
15368
15369 #: src/Color.cpp:132
15370 msgid "command inset"
15371 msgstr "wstawka polecenia"
15372
15373 #: src/Color.cpp:133
15374 msgid "command inset background"
15375 msgstr "tło wstawki polecenia"
15376
15377 #: src/Color.cpp:134
15378 msgid "command inset frame"
15379 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15380
15381 #: src/Color.cpp:135
15382 msgid "special character"
15383 msgstr "znak specjalny"
15384
15385 #: src/Color.cpp:136
15386 msgid "math"
15387 msgstr "formuła"
15388
15389 #: src/Color.cpp:137
15390 msgid "math background"
15391 msgstr "tło wzoru"
15392
15393 #: src/Color.cpp:138
15394 msgid "graphics background"
15395 msgstr "tło rysunku"
15396
15397 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15398 #, fuzzy
15399 msgid "math macro background"
15400 msgstr "tło makra wzoru"
15401
15402 #: src/Color.cpp:140
15403 msgid "math frame"
15404 msgstr "ramka wzoru"
15405
15406 #: src/Color.cpp:141
15407 msgid "math corners"
15408 msgstr "narożniki matematyki"
15409
15410 #: src/Color.cpp:142
15411 msgid "math line"
15412 msgstr "linia wzoru"
15413
15414 #: src/Color.cpp:144
15415 #, fuzzy
15416 msgid "math macro hovered background"
15417 msgstr "tło makra wzoru"
15418
15419 #: src/Color.cpp:145
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro label"
15422 msgstr "makro matematyczne"
15423
15424 #: src/Color.cpp:146
15425 #, fuzzy
15426 msgid "math macro frame"
15427 msgstr "ramka wzoru"
15428
15429 #: src/Color.cpp:147
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro blended out"
15432 msgstr "tło makra wzoru"
15433
15434 #: src/Color.cpp:148
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro old parameter"
15437 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15438
15439 #: src/Color.cpp:149
15440 #, fuzzy
15441 msgid "math macro new parameter"
15442 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15443
15444 #: src/Color.cpp:150
15445 msgid "caption frame"
15446 msgstr "ramka podpisu"
15447
15448 #: src/Color.cpp:151
15449 msgid "collapsable inset text"
15450 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15451
15452 #: src/Color.cpp:152
15453 msgid "collapsable inset frame"
15454 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15455
15456 #: src/Color.cpp:153
15457 msgid "inset background"
15458 msgstr "tło wstawki"
15459
15460 #: src/Color.cpp:154
15461 msgid "inset frame"
15462 msgstr "ramka wstawki"
15463
15464 #: src/Color.cpp:155
15465 msgid "LaTeX error"
15466 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15467
15468 #: src/Color.cpp:156
15469 msgid "end-of-line marker"
15470 msgstr "znak końca linii"
15471
15472 #: src/Color.cpp:157
15473 msgid "appendix marker"
15474 msgstr "znacznik dodatku"
15475
15476 #: src/Color.cpp:158
15477 msgid "change bar"
15478 msgstr "pasek zmian"
15479
15480 #: src/Color.cpp:159
15481 #, fuzzy
15482 msgid "deleted text"
15483 msgstr "Usunięty tekst"
15484
15485 #: src/Color.cpp:160
15486 #, fuzzy
15487 msgid "added text"
15488 msgstr "Dodany tekst"
15489
15490 #: src/Color.cpp:161
15491 msgid "changed text 1st author"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Color.cpp:162
15495 msgid "changed text 2nd author"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/Color.cpp:163
15499 msgid "changed text 3rd author"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/Color.cpp:164
15503 msgid "changed text 4th author"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/Color.cpp:165
15507 msgid "changed text 5th author"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/Color.cpp:166
15511 msgid "added space markers"
15512 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15513
15514 #: src/Color.cpp:167
15515 msgid "top/bottom line"
15516 msgstr "linia górna/dolna"
15517
15518 #: src/Color.cpp:168
15519 msgid "table line"
15520 msgstr "linia tabeli"
15521
15522 #: src/Color.cpp:169
15523 msgid "table on/off line"
15524 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15525
15526 #: src/Color.cpp:171
15527 msgid "bottom area"
15528 msgstr "obszar dolny"
15529
15530 #: src/Color.cpp:172
15531 #, fuzzy
15532 msgid "new page"
15533 msgstr "na stronie <strona>"
15534
15535 #: src/Color.cpp:173
15536 #, fuzzy
15537 msgid "page break / line break"
15538 msgstr "koniec strony"
15539
15540 #: src/Color.cpp:174
15541 msgid "frame of button"
15542 msgstr "obramowanie przycisku"
15543
15544 #: src/Color.cpp:175
15545 msgid "button background"
15546 msgstr "tło przycisku"
15547
15548 #: src/Color.cpp:176
15549 msgid "button background under focus"
15550 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15551
15552 #: src/Color.cpp:177
15553 msgid "inherit"
15554 msgstr "dziedzicz"
15555
15556 #: src/Color.cpp:178
15557 msgid "ignore"
15558 msgstr "ignoruj"
15559
15560 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15561 #: src/Converter.cpp:514
15562 msgid "Cannot convert file"
15563 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15564
15565 #: src/Converter.cpp:306
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15569 "Define a converter in the preferences."
15570 msgstr ""
15571 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15572 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15573
15574 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15575 msgid "Executing command: "
15576 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15577
15578 #: src/Converter.cpp:443
15579 msgid "Build errors"
15580 msgstr "Błąd budowania"
15581
15582 #: src/Converter.cpp:444
15583 msgid "There were errors during the build process."
15584 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15585
15586 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15587 #, c-format
15588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15589 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15590
15591 #: src/Converter.cpp:472
15592 #, c-format
15593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15594 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15595
15596 #: src/Converter.cpp:516
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15599 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:517
15602 #, c-format
15603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15604 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15605
15606 #: src/Converter.cpp:573
15607 msgid "Running LaTeX..."
15608 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15609
15610 #: src/Converter.cpp:591
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15614 "log %1$s."
15615 msgstr ""
15616 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15617 "logu LaTeX-a %1$s."
15618
15619 #: src/Converter.cpp:594
15620 msgid "LaTeX failed"
15621 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15622
15623 #: src/Converter.cpp:596
15624 msgid "Output is empty"
15625 msgstr "Wyjście jest puste"
15626
15627 #: src/Converter.cpp:597
15628 msgid "An empty output file was generated."
15629 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15630
15631 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid ""
15634 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15635 "%2$s to %3$s"
15636 msgstr ""
15637 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15638 "%2$s na %3$s"
15639
15640 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Undefined flex inset"
15643 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "The file %1$s already exists.\n"
15649 "\n"
15650 "Do you want to overwrite that file?"
15651 msgstr ""
15652 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15653 "\n"
15654 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15657 msgid "Overwrite file?"
15658 msgstr "Zastąpić plik?"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:49
15661 msgid "Overwrite &all"
15662 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15663
15664 #: src/Exporter.cpp:50
15665 msgid "&Cancel export"
15666 msgstr "&Anuluj eksport"
15667
15668 #: src/Exporter.cpp:90
15669 msgid "Couldn't copy file"
15670 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15671
15672 #: src/Exporter.cpp:91
15673 #, c-format
15674 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15675 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15676
15677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15680 msgid "Roman"
15681 msgstr "Szeryfowa"
15682
15683 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15686 msgid "Sans Serif"
15687 msgstr "Bezszeryfowa"
15688
15689 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15692 msgid "Typewriter"
15693 msgstr "Maszynowa"
15694
15695 #: src/Font.cpp:49
15696 msgid "Symbol"
15697 msgstr "Symbol"
15698
15699 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15700 #: src/Font.cpp:66
15701 msgid "Inherit"
15702 msgstr "Dziedzicz"
15703
15704 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15705 msgid "Medium"
15706 msgstr "Zwykła (jasna)"
15707
15708 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15709 msgid "Bold"
15710 msgstr "Pogrubiona"
15711
15712 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15713 msgid "Upright"
15714 msgstr "Prosta"
15715
15716 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15717 msgid "Italic"
15718 msgstr "Kursywa"
15719
15720 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15721 msgid "Slanted"
15722 msgstr "Pochyła"
15723
15724 #: src/Font.cpp:57
15725 msgid "Smallcaps"
15726 msgstr "Kapitaliki"
15727
15728 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15729 msgid "Increase"
15730 msgstr "Zwiększ"
15731
15732 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15733 msgid "Decrease"
15734 msgstr "Zmniejsz"
15735
15736 #: src/Font.cpp:66
15737 msgid "Toggle"
15738 msgstr "Przełącz"
15739
15740 #: src/Font.cpp:173
15741 #, c-format
15742 msgid "Emphasis %1$s, "
15743 msgstr "Kursywa %1$s, "
15744
15745 #: src/Font.cpp:176
15746 #, c-format
15747 msgid "Underline %1$s, "
15748 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15749
15750 #: src/Font.cpp:179
15751 #, c-format
15752 msgid "Noun %1$s, "
15753 msgstr "Kapitalik %1$s "
15754
15755 #: src/Font.cpp:193
15756 #, c-format
15757 msgid "Language: %1$s, "
15758 msgstr "Język: %1$s, "
15759
15760 #: src/Font.cpp:196
15761 #, c-format
15762 msgid "  Number %1$s"
15763 msgstr "  Liczba %1$s"
15764
15765 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15766 msgid "Cannot view file"
15767 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15768
15769 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15770 #, c-format
15771 msgid "File does not exist: %1$s"
15772 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15773
15774 #: src/Format.cpp:267
15775 #, c-format
15776 msgid "No information for viewing %1$s"
15777 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15778
15779 #: src/Format.cpp:277
15780 #, c-format
15781 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15782 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15783
15784 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15785 #: src/Format.cpp:383
15786 msgid "Cannot edit file"
15787 msgstr "Nie można edytować pliku"
15788
15789 #: src/Format.cpp:337
15790 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/Format.cpp:350
15794 #, c-format
15795 msgid "No information for editing %1$s"
15796 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15797
15798 #: src/Format.cpp:361
15799 #, c-format
15800 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15801 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15804 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15805 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15806
15807 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15808 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15809 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:267
15812 msgid ""
15813 "Could not create an ispell process.\n"
15814 "You may not have the right languages installed."
15815 msgstr ""
15816 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15817 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15818
15819 #: src/ISpell.cpp:290
15820 msgid ""
15821 "The ispell process returned an error.\n"
15822 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15823 msgstr ""
15824 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15825 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15826
15827 #: src/ISpell.cpp:395
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15831 "$s'."
15832 msgstr ""
15833 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15834 "kodowania \"%2$s\"."
15835
15836 #: src/ISpell.cpp:406
15837 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15838 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15839
15840 #: src/ISpell.cpp:466
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15844 "2$s'."
15845 msgstr ""
15846 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15847 "kodowania \"%2$s\"."
15848
15849 #: src/ISpell.cpp:481
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15853 "2$s'."
15854 msgstr ""
15855 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15856 "do kodowania \"%2$s\"."
15857
15858 #: src/KeySequence.cpp:166
15859 msgid "   options: "
15860 msgstr "   opcje: "
15861
15862 #: src/LaTeX.cpp:61
15863 #, c-format
15864 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15865 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15866
15867 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Running Index Processor."
15870 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15871
15872 #: src/LaTeX.cpp:284
15873 msgid "Running BibTeX."
15874 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15875
15876 #: src/LaTeX.cpp:417
15877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15878 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:101
15881 msgid "Could not read configuration file"
15882 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "Error while reading the configuration file\n"
15888 "%1$s.\n"
15889 "Please check your installation."
15890 msgstr ""
15891 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15892 "%1$s.\n"
15893 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:111
15896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15897 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:115
15900 msgid "Done!"
15901 msgstr "Gotowe!"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:374
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15906 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:376
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Cannot remove temporary directory"
15911 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:382
15914 #, c-format
15915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15916 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:384
15919 msgid "Unable to remove temporary directory"
15920 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:413
15923 #, c-format
15924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15925 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15926
15927 #: src/LyX.cpp:487
15928 msgid "No textclass is found"
15929 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:488
15932 msgid ""
15933 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15934 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15935 msgstr ""
15936 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15937 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15938 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:492
15941 msgid "&Reconfigure"
15942 msgstr "&Rekonfiguruj"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:493
15945 msgid "&Use Default"
15946 msgstr "&Użyj domyślny"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15949 msgid "&Exit LyX"
15950 msgstr "&Zakończ LyX"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15953 msgid "LyX: "
15954 msgstr "LyX: "
15955
15956 #: src/LyX.cpp:765
15957 msgid "Could not create temporary directory"
15958 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15959
15960 #: src/LyX.cpp:766
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid ""
15963 "Could not create a temporary directory in\n"
15964 "\"%1$s\"\n"
15965 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15966 msgstr ""
15967 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15968 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15969 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15970
15971 #: src/LyX.cpp:849
15972 msgid "Missing user LyX directory"
15973 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15974
15975 #: src/LyX.cpp:850
15976 #, c-format
15977 msgid ""
15978 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15979 "It is needed to keep your own configuration."
15980 msgstr ""
15981 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15982 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15983
15984 #: src/LyX.cpp:855
15985 msgid "&Create directory"
15986 msgstr "U&twórz katalog"
15987
15988 #: src/LyX.cpp:857
15989 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15990 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15991
15992 #: src/LyX.cpp:861
15993 #, c-format
15994 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15995 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15996
15997 #: src/LyX.cpp:866
15998 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15999 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16000
16001 #: src/LyX.cpp:938
16002 msgid "List of supported debug flags:"
16003 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16004
16005 #: src/LyX.cpp:942
16006 #, c-format
16007 msgid "Setting debug level to %1$s"
16008 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16009
16010 #: src/LyX.cpp:953
16011 #, fuzzy
16012 msgid ""
16013 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16014 "Command line switches (case sensitive):\n"
16015 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16016 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16017 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16018 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16019 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16020 "                  select the features to debug.\n"
16021 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16022 "\t-x [--execute] command\n"
16023 "                  where command is a lyx command.\n"
16024 "\t-e [--export] fmt\n"
16025 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16026 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16027 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16031 "\t-version        summarize version and build info\n"
16032 "Check the LyX man page for more details."
16033 msgstr ""
16034 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16035 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16036 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16037 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16038 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16039 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16040 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16041 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16042 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16043 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16044 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16045 "\t-e [--export] fmt\n"
16046 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16047 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16048 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16049 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16050 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16051 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16052 "szczegółów."
16053
16054 #: src/LyX.cpp:993
16055 msgid "No system directory"
16056 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:994
16059 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16060 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:1005
16063 msgid "No user directory"
16064 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:1006
16067 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16068 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:1017
16071 msgid "Incomplete command"
16072 msgstr "Niekompletna komenda"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:1018
16075 msgid "Missing command string after --execute switch"
16076 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:1029
16079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16080 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16081
16082 #: src/LyX.cpp:1042
16083 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16084 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16085
16086 #: src/LyX.cpp:1047
16087 msgid "Missing filename for --import"
16088 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:113
16091 msgid "Running configure..."
16092 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:124
16095 msgid "Reloading configuration..."
16096 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:130
16099 msgid "System reconfiguration failed"
16100 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:131
16103 msgid ""
16104 "The system reconfiguration has failed.\n"
16105 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16106 "Please reconfigure again if needed."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:137
16110 msgid "System reconfigured"
16111 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:138
16114 msgid ""
16115 "The system has been reconfigured.\n"
16116 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16117 "updated document class specifications."
16118 msgstr ""
16119 "System został zrekonfigurowany.\n"
16120 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16121 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:362
16124 msgid "Unknown function."
16125 msgstr "Nieznane polecenie"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:391
16128 msgid "Nothing to do"
16129 msgstr "Nic do zrobienia"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:410
16132 msgid "Unknown action"
16133 msgstr "Nieznane polecenie"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16136 msgid "Command disabled"
16137 msgstr "Polecenie zablokowane"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:423
16140 msgid "Command not allowed without any document open"
16141 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:650
16144 msgid "Document is read-only"
16145 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:659
16148 msgid "This portion of the document is deleted."
16149 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:678
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16155 "\n"
16156 "Do you want to save the document?"
16157 msgstr ""
16158 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16159 "\n"
16160 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16163 msgid "Save changed document?"
16164 msgstr "Zapisać dokument?"
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:696
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Could not print the document %1$s.\n"
16170 "Check that your printer is set up correctly."
16171 msgstr ""
16172 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16173 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:699
16176 msgid "Print document failed"
16177 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:819
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16183 "version of the document %1$s?"
16184 msgstr ""
16185 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16186 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16187
16188 #: src/LyXFunc.cpp:821
16189 msgid "Revert to saved document?"
16190 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16191
16192 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16193 msgid "&Revert"
16194 msgstr "&Przywróć"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16197 msgid "Missing argument"
16198 msgstr "Brakuje argumentu"
16199
16200 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16201 #, c-format
16202 msgid "Opening help file %1$s..."
16203 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16206 #, c-format
16207 msgid "Opening child document %1$s..."
16208 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16211 #, c-format
16212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16213 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16216 msgid "Unable to save document defaults"
16217 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "Document %1$s reloaded."
16222 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16223
16224 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16225 #, fuzzy, c-format
16226 msgid "Could not reload document %1$s"
16227 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16228
16229 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16230 msgid "Welcome to LyX!"
16231 msgstr "Witaj w LyXie!"
16232
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16234 msgid "Converting document to new document class..."
16235 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16236
16237 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16238 #: src/LyXRC.cpp:2429
16239 msgid ""
16240 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16241 "legal words?"
16242 msgstr ""
16243 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16244 "poprawnych?"
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2434
16247 msgid ""
16248 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16249 "document."
16250 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2438
16253 msgid ""
16254 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16255 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16256 "specified, an internal routine is used."
16257 msgstr ""
16258 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16259 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16260 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2446
16263 msgid ""
16264 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16265 "automatically by what you type."
16266 msgstr ""
16267 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16268 "zastępowany wpisywanym."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2450
16271 msgid ""
16272 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16273 "class change."
16274 msgstr ""
16275 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16276 "zastępowany wpisywanym."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2454
16279 msgid ""
16280 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16281 msgstr ""
16282 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16283 "automatycznyzapis."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2461
16286 msgid ""
16287 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16288 "the backup file in the same directory as the original file."
16289 msgstr ""
16290 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16291 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2465
16294 msgid ""
16295 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16296 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16297 msgstr ""
16298 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16299 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2469
16302 msgid ""
16303 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16304 "its global and local bind/ directories."
16305 msgstr ""
16306 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16307 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16308
16309 # lastfiles???
16310 #: src/LyXRC.cpp:2473
16311 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16312 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2477
16315 msgid ""
16316 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16317 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16318 msgstr ""
16319 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16320 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16321 "jego dokumentacji."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2487
16324 msgid ""
16325 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16326 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16327 msgstr ""
16328 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16329 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2491
16332 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2495
16336 msgid ""
16337 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16338 "inside."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2506
16342 #, no-c-format
16343 msgid ""
16344 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16345 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16346 msgstr ""
16347 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16348 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2510
16351 #, fuzzy
16352 msgid ""
16353 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16354 "look in its global and local commands/ directories."
16355 msgstr ""
16356 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16357 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2514
16360 msgid "New documents will be assigned this language."
16361 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2518
16364 msgid "Specify the default paper size."
16365 msgstr "Domyślny format papieru."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2522
16368 msgid ""
16369 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16370 "shown after the change has been made.)"
16371 msgstr ""
16372 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16373 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2526
16376 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16377 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2530
16380 msgid ""
16381 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16382 "LyX was started from."
16383 msgstr ""
16384 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16385 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2535
16388 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16389 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2539
16392 #, fuzzy
16393 msgid ""
16394 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16395 "value selects the directory LyX was started from."
16396 msgstr ""
16397 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16398 "którego został uruchomiony LyX."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2543
16401 msgid ""
16402 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16403 "recommended for non-English languages."
16404 msgstr ""
16405 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16406 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2550
16409 msgid ""
16410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16413 msgstr ""
16414 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16415 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16416 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2554
16419 msgid ""
16420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16421 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2563
16425 msgid ""
16426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16428 msgstr ""
16429 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16430 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2567
16433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16434 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2571
16437 msgid ""
16438 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16439 "document."
16440 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2575
16443 msgid ""
16444 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16445 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2579
16448 msgid ""
16449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16451 "name of the second language."
16452 msgstr ""
16453 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16454 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2583
16457 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16458 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2587
16461 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16462 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2591
16465 msgid ""
16466 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16467 "\\documentclass."
16468 msgstr ""
16469 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2595
16472 msgid ""
16473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16474 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16475 msgstr ""
16476 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16477 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2599
16480 msgid ""
16481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16482 "document is the default language."
16483 msgstr ""
16484 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16485 "jest językiem domyślnym."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2603
16488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16489 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2607
16492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2611
16496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16497 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2615
16500 msgid ""
16501 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16502 "of the document."
16503 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16510 msgid "The completion popup delay."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2628
16514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2632
16518 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2636
16522 msgid ""
16523 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2640
16527 msgid ""
16528 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16529 "available."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2644
16533 msgid "The inline completion delay."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2648
16537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2652
16541 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2656
16545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2660
16549 #, c-format
16550 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16551 msgstr ""
16552 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16553 "maksymalnie %1$d."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2665
16556 msgid ""
16557 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16558 "variable. Use the OS native format."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2672
16562 msgid ""
16563 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16564 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2676
16567 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2680
16571 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2684
16575 msgid "Scale the preview size to suit."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2688
16579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16580 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2692
16583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16584 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2696
16587 msgid ""
16588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16589 "environment variable PRINTER."
16590 msgstr ""
16591 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16592 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2700
16595 msgid "The option to print only even pages."
16596 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2704
16599 msgid ""
16600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16601 "the filename of the DVI file to be printed."
16602 msgstr ""
16603 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2708
16606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16607 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2712
16610 msgid "The option to print out in landscape."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2716
16614 msgid "The option to print only odd pages."
16615 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2720
16618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16619 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2724
16622 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16623 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2728
16626 msgid "The option to specify paper type."
16627 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2732
16630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16631 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2736
16634 msgid ""
16635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16637 "arguments."
16638 msgstr ""
16639 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16640 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2740
16643 msgid ""
16644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16645 "prepended along with the printer name after the spool command."
16646 msgstr ""
16647 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16648 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2744
16651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16652 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2748
16655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16656 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2752
16659 msgid ""
16660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16661 "command."
16662 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2756
16665 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16666 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2764
16669 msgid ""
16670 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2768
16674 msgid ""
16675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16676 "wrong, override the setting here."
16677 msgstr ""
16678 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16679 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2774
16682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16683 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2783
16686 msgid ""
16687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2787
16693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16694 msgstr ""
16695 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16696 "pisma."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2792
16699 #, no-c-format
16700 msgid ""
16701 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16702 "roughly the same size as on paper."
16703 msgstr ""
16704 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16705 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2796
16708 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2800
16712 msgid ""
16713 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16714 "\".out\". Only for advanced users."
16715 msgstr ""
16716 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16717 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2807
16720 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16721 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2811
16724 msgid "What command runs the spellchecker?"
16725 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2815
16728 msgid ""
16729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16730 "when you quit LyX."
16731 msgstr ""
16732 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16733 "programu."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2819
16736 msgid ""
16737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16738 "value selects the directory LyX was started from."
16739 msgstr ""
16740 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16741 "którego został uruchomiony LyX."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2829
16744 msgid ""
16745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16746 "will look in its global and local ui/ directories."
16747 msgstr ""
16748 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16749 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2842
16752 msgid ""
16753 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16754 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16755 "may not work with all dictionaries."
16756 msgstr ""
16757 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16758 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16759 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16760 "słownikami."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2846
16763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2850
16767 msgid ""
16768 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2857
16772 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16773 msgstr ""
16774 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16775 "\")"
16776
16777 #: src/LyXVC.cpp:100
16778 msgid "Document not saved"
16779 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16780
16781 #: src/LyXVC.cpp:101
16782 msgid "You must save the document before it can be registered."
16783 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16784
16785 #: src/LyXVC.cpp:133
16786 msgid "LyX VC: Initial description"
16787 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16788
16789 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16790 msgid "(no initial description)"
16791 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16792
16793 #: src/LyXVC.cpp:150
16794 msgid "LyX VC: Log Message"
16795 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:153
16798 msgid "(no log message)"
16799 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:177
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16805 "changes.\n"
16806 "\n"
16807 "Do you want to revert to the older version?"
16808 msgstr ""
16809 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16810 "zmian.\n"
16811 "\n"
16812 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16813
16814 #: src/LyXVC.cpp:180
16815 msgid "Revert to stored version of document?"
16816 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16817
16818 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16819 msgid "Senseless with this layout!"
16820 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16821
16822 #: src/Paragraph.cpp:1645
16823 msgid "Alignment not permitted"
16824 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16825
16826 #: src/Paragraph.cpp:1646
16827 msgid ""
16828 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16829 "Setting to default."
16830 msgstr ""
16831 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16832 "Ustawiam na domyślne."
16833
16834 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16837 msgid "LyX Warning: "
16838 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16839
16840 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16842 msgid "uncodable character"
16843 msgstr "znak niekodowalny"
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2489
16846 msgid "Memory problem"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:2489
16850 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/SpellBase.cpp:51
16854 msgid "Native OS API not yet supported."
16855 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16856
16857 #: src/Text.cpp:146
16858 msgid "Unknown Inset"
16859 msgstr "Nieznana wstawka"
16860
16861 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16862 msgid "Change tracking error"
16863 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16864
16865 #: src/Text.cpp:220
16866 #, c-format
16867 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Text.cpp:233
16871 #, c-format
16872 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/Text.cpp:240
16876 msgid "Unknown token"
16877 msgstr "Nieznany token"
16878
16879 #: src/Text.cpp:522
16880 msgid ""
16881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16882 "Tutorial."
16883 msgstr ""
16884 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16885
16886 #: src/Text.cpp:533
16887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16888 msgstr ""
16889 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16890
16891 #: src/Text.cpp:1344
16892 msgid "[Change Tracking] "
16893 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16894
16895 #: src/Text.cpp:1350
16896 msgid "Change: "
16897 msgstr "Zmiana: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1354
16900 msgid " at "
16901 msgstr " na "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1364
16904 #, c-format
16905 msgid "Font: %1$s"
16906 msgstr "Czcionka: %1$s"
16907
16908 #: src/Text.cpp:1369
16909 #, c-format
16910 msgid ", Depth: %1$d"
16911 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16912
16913 #: src/Text.cpp:1375
16914 msgid ", Spacing: "
16915 msgstr ", Odstęp: "
16916
16917 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16918 msgid "OneHalf"
16919 msgstr "Półtora"
16920
16921 #: src/Text.cpp:1387
16922 msgid "Other ("
16923 msgstr "Inny ("
16924
16925 #: src/Text.cpp:1396
16926 msgid ", Inset: "
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Text.cpp:1397
16930 msgid ", Paragraph: "
16931 msgstr ", Akapit: "
16932
16933 #: src/Text.cpp:1398
16934 msgid ", Id: "
16935 msgstr ", Id: "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1399
16938 msgid ", Position: "
16939 msgstr ", Pozycja: "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1405
16942 msgid ", Char: 0x"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/Text.cpp:1407
16946 msgid ", Boundary: "
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Text2.cpp:388
16950 msgid "No font change defined."
16951 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16952
16953 #: src/Text2.cpp:428
16954 msgid "Nothing to index!"
16955 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16956
16957 #: src/Text2.cpp:430
16958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16959 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16960
16961 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16962 msgid "Math editor mode"
16963 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16964
16965 #: src/Text3.cpp:186
16966 msgid "No valid math formula"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/Text3.cpp:812
16970 msgid "Unknown spacing argument: "
16971 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16972
16973 #: src/Text3.cpp:1054
16974 msgid "Layout "
16975 msgstr "Układ"
16976
16977 #: src/Text3.cpp:1055
16978 msgid " not known"
16979 msgstr " nieznane"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16982 msgid "Character set"
16983 msgstr "Kodowanie"
16984
16985 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16986 msgid "Paragraph layout set"
16987 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16988
16989 #: src/TextClass.cpp:140
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Plain Layout"
16992 msgstr "Układ strony"
16993
16994 #: src/TextClass.cpp:618
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Missing File"
16997 msgstr "Brakuje argumentu"
16998
16999 #: src/TextClass.cpp:619
17000 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/TextClass.cpp:622
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Corrupt File"
17006 msgstr "Tytuł skrócony"
17007
17008 #: src/TextClass.cpp:623
17009 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Thesaurus.cpp:60
17013 msgid "Thesaurus failure"
17014 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17015
17016 #: src/Thesaurus.cpp:61
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17020 "\n"
17021 "%1$s."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Revision control error."
17027 msgstr "Kontrola wersji"
17028
17029 #: src/VCBackend.cpp:53
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "Some problem occured while running the command:\n"
17033 "'%1$s'."
17034 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17035
17036 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Error: Could not generate logfile."
17039 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:483
17042 msgid ""
17043 "Error when commiting to repository.\n"
17044 "You have to manually resolve the problem.\n"
17045 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/VCBackend.cpp:534
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Error when updating from repository.\n"
17052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17053 "'%1$s'.\n"
17054 "\n"
17055 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/VSpace.cpp:472
17059 msgid "Default skip"
17060 msgstr "Domyślny odstęp"
17061
17062 #: src/VSpace.cpp:475
17063 msgid "Small skip"
17064 msgstr "Mały odstęp"
17065
17066 #: src/VSpace.cpp:478
17067 msgid "Medium skip"
17068 msgstr "Średni odstęp"
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:481
17071 msgid "Big skip"
17072 msgstr "Duży odstęp"
17073
17074 #: src/VSpace.cpp:484
17075 msgid "Vertical fill"
17076 msgstr "Wypełnij pionowo"
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:491
17079 msgid "protected"
17080 msgstr "chronione"
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17087 msgstr ""
17088 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17089 "\n"
17090 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17091
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Reload saved document?"
17095 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17098 #, fuzzy
17099 msgid "&Reload"
17100 msgstr "&Zastąp"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17103 #, fuzzy
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "Łączenie zmian"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17108 #, c-format
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17113 #, fuzzy
17114 msgid "File not readable!"
17115 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17121 "\n"
17122 "Do you want to create a new document?"
17123 msgstr ""
17124 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17125 "\n"
17126 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17129 msgid "Create new document?"
17130 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17133 msgid "&Create"
17134 msgstr "&Twórz"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The specified document template\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "could not be read."
17142 msgstr ""
17143 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "nie można wczytać."
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17148 msgid "Could not read template"
17149 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17152 msgid "\\arabic{enumi}."
17153 msgstr "\\arabic{enumi}."
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17156 msgid "\\roman{enumiii}."
17157 msgstr "\\roman{enumiii}."
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17160 msgid "\\Alph{enumiv}."
17161 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Bez sensu!!!"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17172 msgid "Maths"
17173 msgstr "Matematyka"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17176 msgid "Dings 1"
17177 msgstr "Dings 1"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17180 msgid "Dings 2"
17181 msgstr "Dings 2"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17184 msgid "Dings 3"
17185 msgstr "Dings 3"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17188 msgid "Dings 4"
17189 msgstr "Dings 4"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17192 msgid "Directories"
17193 msgstr "Katalogi"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17197 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17201 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17205 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17208 msgid ""
17209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17210 "1995-2008 LyX Team"
17211 msgstr ""
17212 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17213 "1995-2008 Zespół LyX"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17216 msgid ""
17217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17220 "any later version."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17224 msgid ""
17225 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17228 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17229 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17230 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17231 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17232 msgstr ""
17233 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17234 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17235 "SPRZEDAŻY.\n"
17236 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17237 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17238 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17239 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17242 msgid "LyX Version "
17243 msgstr "Wersja LyX-a "
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17246 msgid "Library directory: "
17247 msgstr "Katalog bibliotek: "
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17250 msgid "User directory: "
17251 msgstr "Katalog użytkownika: "
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17256 #, c-format
17257 msgid "LyX: %1$s"
17258 msgstr "LyX: %1$s"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17261 msgid "About %1"
17262 msgstr "O %1"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17266 msgid "Preferences"
17267 msgstr "Ustawienia"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17270 msgid "Reconfigure"
17271 msgstr "Rekonfiguruj"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17274 msgid "Quit %1"
17275 msgstr "Wyjdź z %1"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17278 msgid "Exiting."
17279 msgstr "Zakończanie."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17283 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17286 #, c-format
17287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17288 msgstr ""
17289 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17290 "nie można go przedefiniować"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17293 #, fuzzy
17294 msgid "The current document was closed."
17295 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17298 msgid ""
17299 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17300 "documents and exit.\n"
17301 "\n"
17302 "Exception: "
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17307 msgid "Software exception Detected"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17311 msgid ""
17312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17313 "unsaved documents and exit."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Could not find UI definition file"
17319 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17322 msgid "Bibliography Entry Settings"
17323 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17326 msgid "BibTeX Bibliography"
17327 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17335 msgid "Documents|#o#O"
17336 msgstr "Dokumenty|#o"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17340 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17343 msgid "Select a BibTeX database to add"
17344 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17348 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17351 msgid "Select a BibTeX style"
17352 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17355 #, fuzzy
17356 msgid "No frame"
17357 msgstr "Bez obramowania"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17360 msgid "Simple rectangular frame"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Oval frame, thin"
17366 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Oval frame, thick"
17371 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17374 msgid "Drop shadow"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Shaded background"
17380 msgstr "tło notki"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17383 msgid "Double rectangular frame"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17388 msgid "Height"
17389 msgstr "Wysokość"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17393 msgid "Depth"
17394 msgstr "Głębokość"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17399 msgid "Total Height"
17400 msgstr "Całkowita wysokość"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17404 msgid "Width"
17405 msgstr "Szerokość"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17408 msgid "Box Settings"
17409 msgstr "Ustawienia pudełka"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17412 msgid "Branch Settings"
17413 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17416 msgid "Activated"
17417 msgstr "Aktywne"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17420 msgid "Color"
17421 msgstr "W kolorze"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17425 msgid "Yes"
17426 msgstr "Tak"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17429 msgid "No"
17430 msgstr "Nie"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17433 msgid "Merge Changes"
17434 msgstr "Łączenie zmian"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "Change by %1$s\n"
17440 "\n"
17441 msgstr ""
17442 "Zmieniony przez %1$s\n"
17443 "\n"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17446 #, c-format
17447 msgid "Change made at %1$s\n"
17448 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17455 msgid "No change"
17456 msgstr "Bez zmian"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17459 msgid "Small Caps"
17460 msgstr "Kapitalik"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17467 msgid "Reset"
17468 msgstr "Odśwież"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17471 msgid "Underbar"
17472 msgstr "Podkreślenie"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17475 msgid "Noun"
17476 msgstr "Kapitalik"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17479 msgid "No color"
17480 msgstr "Bez koloru"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17483 msgid "Black"
17484 msgstr "Czarny"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17487 msgid "White"
17488 msgstr "Biały"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17491 msgid "Red"
17492 msgstr "Czerwony"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17495 msgid "Green"
17496 msgstr "Zielony"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17499 msgid "Blue"
17500 msgstr "Niebieski"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17503 msgid "Cyan"
17504 msgstr "Chabrowy"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17507 msgid "Magenta"
17508 msgstr "Purpurowy"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17511 msgid "Yellow"
17512 msgstr "Żółty"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17515 msgid "Text Style"
17516 msgstr "Styl tekstu"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Keys"
17521 msgstr "&Klucz:"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17524 msgid "LinkBack PDF"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17528 msgid "PDF"
17529 msgstr "PDF"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17532 #, fuzzy
17533 msgid "pasted"
17534 msgstr "Wklej"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "%1$s Files"
17539 msgstr "Wszystkie pliki"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17544 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17550 msgid "Canceled."
17551 msgstr "Zaniechane."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Overwrite external file?"
17556 msgstr "Zastąpić plik?"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17561 msgstr ""
17562 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17563 "\n"
17564 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17567 msgid "Next command"
17568 msgstr "Następne polecenie"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17571 msgid "big[[delimiter size]]"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17575 msgid "Big[[delimiter size]]"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17587 msgid "Math Delimiter"
17588 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17592 msgid "(None)"
17593 msgstr "(Żaden)"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17596 msgid "Variable"
17597 msgstr "Zmienna"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17600 msgid "Computer Modern Roman"
17601 msgstr "Computer Modern Roman"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17604 msgid "Latin Modern Roman"
17605 msgstr "Latin Modern Roman"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17608 msgid "AE (Almost European)"
17609 msgstr "AE (Almost European)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17612 msgid "Times Roman"
17613 msgstr "Times Roman"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17616 msgid "Palatino"
17617 msgstr "Palatino"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17620 msgid "Bitstream Charter"
17621 msgstr "Bitstream Charter"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17624 msgid "New Century Schoolbook"
17625 msgstr "New Century Schoolbook"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17628 msgid "Bookman"
17629 msgstr "Bookman"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17632 msgid "Utopia"
17633 msgstr "Utopia"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17636 msgid "Bera Serif"
17637 msgstr "Bera Serif"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17640 msgid "Concrete Roman"
17641 msgstr "Concrete Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17644 msgid "Zapf Chancery"
17645 msgstr "Zapf Chancery"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17648 msgid "Computer Modern Sans"
17649 msgstr "Computer Modern Sans"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17652 msgid "Latin Modern Sans"
17653 msgstr "Latin Modern Sans"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17656 msgid "Helvetica"
17657 msgstr "Helvetica"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17660 msgid "Avant Garde"
17661 msgstr "Avant Garde"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17664 msgid "Bera Sans"
17665 msgstr "Bera Sans"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17668 msgid "CM Bright"
17669 msgstr "CM Bright"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17672 msgid "Computer Modern Typewriter"
17673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17676 msgid "Latin Modern Typewriter"
17677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17680 msgid "Courier"
17681 msgstr "Courier"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17684 msgid "Bera Mono"
17685 msgstr "Bera Mono"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17688 msgid "LuxiMono"
17689 msgstr "LuxiMono"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17692 msgid "CM Typewriter Light"
17693 msgstr "CM Typewriter Light"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Page"
17698 msgstr "Strony"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Module not found!"
17703 msgstr "Plik nie znaleziony"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17706 msgid "Document Settings"
17707 msgstr "Styl dokumentu"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17711 msgid ""
17712 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 msgstr ""
17714 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17715 "parametrów."
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17718 msgid "Length"
17719 msgstr "Odległość"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17723 msgid " (not installed)"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17727 msgid "10"
17728 msgstr "10"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17731 msgid "11"
17732 msgstr "11"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17735 msgid "12"
17736 msgstr "12"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17739 msgid "empty"
17740 msgstr "pusty"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17743 msgid "plain"
17744 msgstr "plain"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17747 msgid "headings"
17748 msgstr "headings"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17751 msgid "fancy"
17752 msgstr "fancy"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17755 msgid "B3"
17756 msgstr "B3"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17759 msgid "B4"
17760 msgstr "B4"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Language Default (no inputenc)"
17765 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17768 msgid "``text''"
17769 msgstr "“tekst”"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17772 msgid "''text''"
17773 msgstr "”tekst”"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17776 msgid ",,text``"
17777 msgstr "„tekst“"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17780 msgid ",,text''"
17781 msgstr "„tekst”"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17784 msgid "<<text>>"
17785 msgstr "«tekst»"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17788 msgid ">>text<<"
17789 msgstr "»tekst«"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17792 msgid "Numbered"
17793 msgstr "Numerowanie"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17796 msgid "Appears in TOC"
17797 msgstr "W spisie treści"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17800 msgid "Author-year"
17801 msgstr "Autor-Rok"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17804 msgid "Numerical"
17805 msgstr "Numerycznie"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17808 #, c-format
17809 msgid "Unavailable: %1$s"
17810 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17813 msgid "Document Class"
17814 msgstr "Klasa dokumentu"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Modules"
17819 msgstr "Środek"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17822 msgid "Text Layout"
17823 msgstr "Układ tekstu"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17826 msgid "Page Margins"
17827 msgstr "Marginesy"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17830 msgid "Numbering & TOC"
17831 msgstr "Numeracja i spis treści"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17834 #, fuzzy
17835 msgid "PDF Properties"
17836 msgstr "Własność"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17839 msgid "Math Options"
17840 msgstr "Opcje matematyki"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17843 msgid "Float Placement"
17844 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17847 msgid "Bullets"
17848 msgstr "Ozdobniki"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17851 msgid "Branches"
17852 msgstr "Gałęzie"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17856 msgid "LaTeX Preamble"
17857 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Layouts|#o#O"
17862 msgstr "Układ|L"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17865 #, fuzzy
17866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17867 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17871 msgid "Local layout file"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17875 msgid ""
17876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17877 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17878 "document may not work with this layout if you do not\n"
17879 "keep the layout file in the document directory."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Set Layout"
17885 msgstr "Układ tekstu"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Error"
17892 msgstr "Strzałka"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17895 msgid "Unable to read local layout file."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Select master document"
17901 msgstr "Główny dokument"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17904 #, fuzzy
17905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17906 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17910 msgid "Unapplied changes"
17911 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17915 #, fuzzy
17916 msgid ""
17917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17919 msgstr ""
17920 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17921 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17925 msgid "&Dismiss"
17926 msgstr "O&drzuć"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Unable to set document class."
17932 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "%1$s, %2$s"
17937 msgstr "%1$s i %2$s"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17942 msgstr "%1$s i %2$s"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Module provided by document class."
17947 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17950 #, c-format
17951 msgid "Package(s) required: %1$s."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17955 #, fuzzy
17956 msgid "or"
17957 msgstr "Więcej"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17960 #, c-format
17961 msgid "Module required: %1$s."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17965 #, c-format
17966 msgid "Modules excluded: %1$s."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17970 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17974 #, fuzzy
17975 msgid "[No options predefined]"
17976 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Can't set layout!"
17981 msgstr "Zmieniono układ strony"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17984 #, c-format
17985 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Not Found"
17991 msgstr "Nie wyświetlone."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17994 msgid "TeX Code Settings"
17995 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Error List"
18000 msgstr "Listing kodu"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18005 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18008 msgid "Top left"
18009 msgstr "Lewy górny"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18012 msgid "Bottom left"
18013 msgstr "Lewy dolny"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18016 msgid "Baseline left"
18017 msgstr "Lewy linia tekstu"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18020 msgid "Top center"
18021 msgstr "Środek górny"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18024 msgid "Bottom center"
18025 msgstr "Środek dolny"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18028 msgid "Baseline center"
18029 msgstr "Środek linia tekstu"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18032 msgid "Top right"
18033 msgstr "Prawy górny"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18036 msgid "Bottom right"
18037 msgstr "Prawy dolny"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18040 msgid "Baseline right"
18041 msgstr "Prawa linia tekstu"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18044 msgid "External Material"
18045 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18048 msgid "Scale%"
18049 msgstr "Skala %"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18052 msgid "Select external file"
18053 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18056 msgid "Float Settings"
18057 msgstr "Opcje wstawek"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18060 msgid "Graphics"
18061 msgstr "Rysunek"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18064 msgid "Select graphics file"
18065 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18068 msgid "Clipart|#C#c"
18069 msgstr "Rysunek|R"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Horizontal Space Settings"
18074 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18077 msgid ""
18078 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18079 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18080 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18084 msgid "Hyperlink"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18088 msgid "Child Document"
18089 msgstr "Dokument podrzędny"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18094 msgid ""
18095 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18096 msgstr ""
18097 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18100 msgid "Select document to include"
18101 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18104 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18105 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 #, fuzzy
18109 msgid "unknown"
18110 msgstr " nieznane"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18113 #, fuzzy
18114 msgid "shortcut"
18115 msgstr "&Skrót:"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18118 #, fuzzy
18119 msgid "shortcuts"
18120 msgstr "&Skrót:"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 msgid "lyxrc"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 #, fuzzy
18128 msgid "package"
18129 msgstr "odstęp"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18132 #, fuzzy
18133 msgid "textclass"
18134 msgstr "KlasaTematyczna"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18137 #, fuzzy
18138 msgid "menu"
18139 msgstr "mu"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18142 #, fuzzy
18143 msgid "icon"
18144 msgstr "cong"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18147 #, fuzzy
18148 msgid "buffer"
18149 msgstr "niebieski"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18152 msgid "Shift-"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Control-"
18158 msgstr "NrKonta"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Option-"
18163 msgstr "Opcje"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Command-"
18168 msgstr "&Polecenie:"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18171 msgid "Label"
18172 msgstr "Etykieta"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18175 msgid "No language"
18176 msgstr "Brak języka"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18179 msgid "Program Listing Settings"
18180 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18183 msgid "No dialect"
18184 msgstr "Brak dialektu"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18187 msgid "LaTeX Log"
18188 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18191 msgid "Literate Programming Build Log"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18195 msgid "lyx2lyx Error Log"
18196 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18199 msgid "Version Control Log"
18200 msgstr "Historia kontroli wersji"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18203 msgid "No LaTeX log file found."
18204 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18207 msgid "No literate programming build log file found."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18211 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18212 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18215 msgid "No version control log file found."
18216 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18219 msgid "Math Matrix"
18220 msgstr "Macierz"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Nomenclature"
18225 msgstr "Hipoteza"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18228 msgid "Note Settings"
18229 msgstr "Ustawienia wstawek"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18232 msgid "Paragraph Settings"
18233 msgstr "Ustawienia akapitu"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18236 msgid ""
18237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18239 "\n"
18240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18241 "the items is used."
18242 msgstr ""
18243 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18244 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18245 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18246 "\n"
18247 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18248 "etykiety ze wszystkich elementów."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18251 msgid "System files|#S#s"
18252 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18255 msgid "User files|#U#u"
18256 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Look & Feel"
18261 msgstr "Forma i styl"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Language Settings"
18266 msgstr "Ustawienia języka"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Output"
18271 msgstr "Wyjście rezultatów"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18274 #, fuzzy
18275 msgid "File Handling"
18276 msgstr "Obsługa czcionek"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18279 msgid "Date format"
18280 msgstr "Format daty"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Keyboard/Mouse"
18285 msgstr "Klawiatura"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18288 msgid "Input Completion"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18292 msgid "Screen fonts"
18293 msgstr "Czcionki ekranowe"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18296 msgid "Colors"
18297 msgstr "Kolory"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18300 msgid "Paths"
18301 msgstr "Ścieżki"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Select directory for example files"
18306 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18309 msgid "Select a document templates directory"
18310 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18313 msgid "Select a temporary directory"
18314 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18317 msgid "Select a backups directory"
18318 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18321 msgid "Select a document directory"
18322 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18326 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18330 msgid "Spellchecker"
18331 msgstr "Pisownia"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18334 msgid "ispell"
18335 msgstr "ispell"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18338 msgid "aspell"
18339 msgstr "aspell"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18342 msgid "hspell"
18343 msgstr "hspell"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18346 msgid "pspell (library)"
18347 msgstr "pspell (biblioteka)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18350 msgid "aspell (library)"
18351 msgstr "aspell (biblioteka)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18354 msgid "Converters"
18355 msgstr "Konwertery"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18358 msgid "File formats"
18359 msgstr "Formaty plików"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18362 msgid "Format in use"
18363 msgstr "Format w użyciu"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18366 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18367 msgstr ""
18368 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18369 "najpierw konwerter."
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18372 msgid "LyX needs to be restarted!"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18376 msgid ""
18377 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18378 "restart."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18382 msgid "Printer"
18383 msgstr "Drukowanie"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18386 msgid "User interface"
18387 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Control"
18392 msgstr "NrKonta"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Shortcuts"
18397 msgstr "&Skrót:"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Function"
18402 msgstr "Funkcje"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Shortcut"
18407 msgstr "&Skrót:"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18410 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Mathematical Symbols"
18416 msgstr "Mathematica"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Document and Window"
18421 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18428 #, fuzzy
18429 msgid "System and Miscellaneous"
18430 msgstr "Inne AMS"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Res&tore"
18435 msgstr "&Przywróć"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Failed to create shortcut"
18442 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18447 msgstr "Nieznane polecenie"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18450 msgid "Invalid or empty key sequence"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18457 "%2$s"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18464 "%2$s\n"
18465 "You need to remove that binding before creating a new one."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18471 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18474 msgid "Identity"
18475 msgstr "Identyfikacja"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18478 msgid "Choose bind file"
18479 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18483 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18486 msgid "Choose UI file"
18487 msgstr "Wybierz plik menu"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18491 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18494 msgid "Choose keyboard map"
18495 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18499 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18502 msgid "Choose personal dictionary"
18503 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18506 msgid "*.pws"
18507 msgstr "*.pws"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18510 msgid "*.ispell"
18511 msgstr "*.ispell"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18514 msgid "Print Document"
18515 msgstr "Drukuj dokument"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18518 msgid "Print to file"
18519 msgstr "Drukuj do pliku"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18522 msgid "PostScript files (*.ps)"
18523 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18526 msgid "Cross-reference"
18527 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18530 msgid "&Go Back"
18531 msgstr "&Powrót"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18534 msgid "Jump back"
18535 msgstr "Powrót"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18538 msgid "Jump to label"
18539 msgstr "Skok do etykiety"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18542 msgid "Find and Replace"
18543 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18546 msgid "Send Document to Command"
18547 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18550 msgid "Show File"
18551 msgstr "Podgląd pliku"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Error -> Cannot load file!"
18556 msgstr "Nie można edytować pliku"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18559 msgid "Spellchecker error"
18560 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18564 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18567 msgid ""
18568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18569 "Maybe it has been killed."
18570 msgstr ""
18571 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18572 "Być może jego proces został zabity."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18576 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18579 msgid "The spellchecker has failed"
18580 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$d words checked."
18585 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18588 msgid "One word checked."
18589 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18592 msgid "Spelling check completed"
18593 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Basic Latin"
18598 msgstr "Style BibTeX-a"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Latin-1 Supplement"
18603 msgstr "Suplement"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18606 msgid "Latin Extended-A"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18610 msgid "Latin Extended-B"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18614 #, fuzzy
18615 msgid "IPA Extensions"
18616 msgstr "&Rozszerzenie:"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18619 msgid "Spacing Modifier Letters"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18623 msgid "Combining Diacritical Marks"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18627 msgid "Cyrillic"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Arabic"
18633 msgstr "Arabski (Arabi)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18636 msgid "Devanagari"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18640 msgid "Bengali"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18644 msgid "Gurmukhi"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Gujarati"
18650 msgstr "Podwariant"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18653 msgid "Oriya"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Tamil"
18659 msgstr "List"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18662 msgid "Telugu"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Kannada"
18668 msgstr "Kanadyjski"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18671 msgid "Malayalam"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Lao"
18677 msgstr "Układ"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Tibetan"
18682 msgstr "beta"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Georgian"
18687 msgstr "Niemiecki"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18690 msgid "Hangul Jamo"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Phonetic Extensions"
18696 msgstr "&Rozszerzenie:"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18699 msgid "Latin Extended Additional"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18703 msgid "Greek Extended"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18707 #, fuzzy
18708 msgid "General Punctuation"
18709 msgstr "Informacje podstawowe"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Superscripts and Subscripts"
18714 msgstr "Indeks górny|g"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18717 msgid "Currency Symbols"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Letterlike Symbols"
18727 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Number Forms"
18732 msgstr "Liczba wierszy"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Mathematical Operators"
18737 msgstr "Mathematica|a"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Miscellaneous Technical"
18742 msgstr "Różne"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Control Pictures"
18747 msgstr "Hipoteza"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18750 msgid "Optical Character Recognition"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Box Drawing"
18760 msgstr "Ustawienia pudełka"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Block Elements"
18765 msgstr "Podziękowania"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Geometric Shapes"
18770 msgstr "Kursywa"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Miscellaneous Symbols"
18775 msgstr "Różne"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Dingbats"
18780 msgstr "Dings 1"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18791 msgid "Hiragana"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Katakana"
18797 msgstr "Kataloński"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Bopomofo"
18802 msgstr "U &dołu strony:"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18805 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18809 msgid "Kanbun"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18813 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18817 msgid "CJK Compatibility"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18821 msgid "CJK Unified Ideographs"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18825 msgid "Hangul Syllables"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18829 msgid "High Surrogates"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18833 msgid "Private Use High Surrogates"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18837 msgid "Low Surrogates"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18841 msgid "Private Use Area"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18845 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18849 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18853 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18857 msgid "Combining Half Marks"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18861 msgid "CJK Compatibility Forms"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18865 msgid "Small Form Variants"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18869 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18873 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Specials"
18879 msgstr "Adres specjalny"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18882 msgid "Linear B Syllabary"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18886 msgid "Linear B Ideograms"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Aegean Numbers"
18892 msgstr "Numer strony"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18895 msgid "Ancient Greek Numbers"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Old Italic"
18901 msgstr "Kursywa"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Gothic"
18906 msgstr "coth"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18909 msgid "Ugaritic"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18913 msgid "Old Persian"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Deseret"
18919 msgstr "Odśwież"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Shavian"
18924 msgstr "Łotewski"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18927 msgid "Osmanya"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Cypriot Syllabary"
18933 msgstr "Wniosek"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Kharoshthi"
18938 msgstr "varnothing"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18941 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Musical Symbols"
18947 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Tags"
18972 msgstr "Strony"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18975 msgid "Variation Selectors Supplement"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Character: "
18989 msgstr "Kodowanie"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18992 msgid "Code Point: "
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Symbols"
18998 msgstr "Symbol"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19001 msgid "Table Settings"
19002 msgstr "Ustawienia tabeli"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19005 msgid "Insert Table"
19006 msgstr "Wstaw tabelę"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19009 msgid "TeX Information"
19010 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19013 msgid "Outline"
19014 msgstr "Konspekt"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19017 #, c-format
19018 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19022 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19026 #, fuzzy
19027 msgid " (unknown)"
19028 msgstr " nieznane"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19031 msgid "auto"
19032 msgstr "auto"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19035 msgid "off"
19036 msgstr "wyłącz"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19039 #, c-format
19040 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19041 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19044 msgid "Vertical Space Settings"
19045 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 #, fuzzy
19049 msgid "version "
19050 msgstr "Wersja"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19053 msgid "unknown version"
19054 msgstr "nieznana wersja"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19057 msgid "Small-sized icons"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19061 msgid "Normal-sized icons"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19065 msgid "Big-sized icons"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19069 #, c-format
19070 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19071 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19074 msgid "Select template file"
19075 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19078 msgid "Templates|#T#t"
19079 msgstr "Szablony|#S"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19084 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19087 msgid "Document not loaded."
19088 msgstr "Dokument nie załadowany"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19091 msgid "Select document to open"
19092 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19096 msgid "Examples|#E#e"
19097 msgstr "Przykłady|#P"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19105 #, fuzzy
19106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19110 #, fuzzy
19111 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19112 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19117 msgid "Invalid filename"
19118 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The directory in the given path\n"
19124 "%1$s\n"
19125 "does not exists."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19129 #, c-format
19130 msgid "Opening document %1$s..."
19131 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19134 #, c-format
19135 msgid "Document %1$s opened."
19136 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Version control detected."
19141 msgstr "Kontrola wersji"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19144 #, c-format
19145 msgid "Could not open document %1$s"
19146 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19149 msgid "Couldn't import file"
19150 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19153 #, c-format
19154 msgid "No information for importing the format %1$s."
19155 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19158 #, c-format
19159 msgid "Select %1$s file to import"
19160 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The document %1$s already exists.\n"
19166 "\n"
19167 "Do you want to overwrite that document?"
19168 msgstr ""
19169 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19170 "\n"
19171 "Czy chcesz go zastąpić?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19174 msgid "Overwrite document?"
19175 msgstr "Zastąpić dokument?"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19178 #, c-format
19179 msgid "Importing %1$s..."
19180 msgstr "Importowanie %1$s"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19183 msgid "imported."
19184 msgstr "zaimportowany."
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19187 #, fuzzy
19188 msgid "file not imported!"
19189 msgstr "Plik nie znaleziony"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19192 msgid "Select LyX document to insert"
19193 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19196 msgid "Select file to insert"
19197 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19200 msgid "Choose a filename to save document as"
19201 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19204 msgid "&Rename"
19205 msgstr "&Zmień nazwę"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The document %1$s could not be saved.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to rename the document and try again?"
19213 msgstr ""
19214 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19215 "\n"
19216 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19219 msgid "Rename and save?"
19220 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19223 #, fuzzy
19224 msgid "&Retry"
19225 msgstr "&Przywróć"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19231 "\n"
19232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19233 msgstr ""
19234 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19235 "\n"
19236 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19239 msgid "&Discard"
19240 msgstr "&Porzuć"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19243 msgid "Saving all documents..."
19244 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19247 msgid "All documents saved."
19248 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19251 #, c-format
19252 msgid "%1$s unknown command!"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19257 msgid "LaTeX Source"
19258 msgstr "Źródło LaTeX"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19261 #, fuzzy
19262 msgid "DocBook Source"
19263 msgstr "DocBook"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Literate Source"
19268 msgstr "Źródło LaTeX"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19271 #, fuzzy
19272 msgid " (version control)"
19273 msgstr "Kontrola wersji"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19276 msgid " (changed)"
19277 msgstr " (zmieniony)"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19280 msgid " (read only)"
19281 msgstr " (tylko do odczytu)"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Close File"
19286 msgstr "Zamknij"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Hide tab"
19291 msgstr "delta"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Close tab"
19296 msgstr "Zamknij"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19299 msgid "Wrap Float Settings"
19300 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19303 msgid "Click to detach"
19304 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19307 msgid "No Group"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19311 msgid "No Documents Open!"
19312 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19318 msgid "No Document Open!"
19319 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19322 #, fuzzy
19323 msgid "No custom insets defined!"
19324 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19327 msgid "Master Document"
19328 msgstr "Główny dokument"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19331 msgid "Open Navigator..."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Other Lists"
19337 msgstr "Inne wstawki"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19340 msgid "No Table of contents"
19341 msgstr "Brak spisu treści"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Other Toolbars"
19346 msgstr "Inne wstawki"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19349 msgid "No Branch in Document!"
19350 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No Citation in Scope!"
19355 msgstr "Styl cytowania"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19358 #, fuzzy
19359 msgid "No action defined!"
19360 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19363 msgid "space"
19364 msgstr "odstęp"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19367 msgid ""
19368 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19369 "characters:\n"
19370 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19373 msgid "Could not update TeX information"
19374 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19377 #, c-format
19378 msgid "The script `%s' failed."
19379 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19382 msgid "All Files "
19383 msgstr "Wszystkie pliki"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "Spis treści"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Child Documents"
19392 msgstr "Dokument podrzędny"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Graphics"
19397 msgstr "Spis tabel"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Equations"
19402 msgstr "Spis listingów"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Footnotes"
19407 msgstr "Spis rysunków"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Listings"
19412 msgstr "Spis listingów"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Indexes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Marginal notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19425 #, fuzzy
19426 msgid "List of Notes"
19427 msgstr "Spis tabel"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19430 #, fuzzy
19431 msgid "List of Citations"
19432 msgstr "Spis listingów"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Labels and References"
19437 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Branches"
19442 msgstr "Spis tabel"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19445 #, fuzzy
19446 msgid "List of Changes"
19447 msgstr "Spis tabel"
19448
19449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19451 msgid ""
19452 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19453 "file through LaTeX: "
19454 msgstr ""
19455 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19456 "przetwarzania przez LaTeX:"
19457
19458 #: src/insets/Inset.cpp:333
19459 msgid "Opened inset"
19460 msgstr "Otwarta wstawka"
19461
19462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19463 msgid "Keys must be unique!"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The key %1$s already exists,\n"
19470 "it will be changed to %2$s."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19477 "If you proceed, all of them will be opened."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Open Databases?"
19483 msgstr "&Bazy danych"
19484
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19486 msgid "&Proceed"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19491 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Databases:"
19496 msgstr "&Bazy danych"
19497
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Style File:"
19501 msgstr "Styl"
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Lists:"
19506 msgstr "Lista"
19507
19508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19509 msgid "included in TOC"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19513 msgid "Export Warning!"
19514 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19515
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19517 msgid ""
19518 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19519 "BibTeX will be unable to find them."
19520 msgstr ""
19521 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19522 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19525 msgid ""
19526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19527 "BibTeX will be unable to find it."
19528 msgstr ""
19529 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19530 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19533 #, fuzzy
19534 msgid "simple frame"
19535 msgstr "ramka wstawki"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19538 #, fuzzy
19539 msgid "frameless"
19540 msgstr "Bezramki"
19541
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19543 msgid "simple frame, page breaks"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19547 #, fuzzy
19548 msgid "oval, thin"
19549 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19552 #, fuzzy
19553 msgid "oval, thick"
19554 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19555
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19557 msgid "drop shadow"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19561 #, fuzzy
19562 msgid "shaded background"
19563 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19566 #, fuzzy
19567 msgid "double frame"
19568 msgstr "Podwójna"
19569
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19571 msgid "Opened Box Inset"
19572 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid "%1$s (%2$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19582 msgstr "%1$s i %2$s"
19583
19584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19585 msgid "Opened Branch Inset"
19586 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19587
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19589 msgid "Branch: "
19590 msgstr "Gałąź: "
19591
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19593 msgid "Undef: "
19594 msgstr "Niezdef.:"
19595
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19597 msgid "branch"
19598 msgstr "gałąź"
19599
19600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19601 msgid "Opened Caption Inset"
19602 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19603
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19605 #, c-format
19606 msgid "Sub-%1$s"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19610 #, fuzzy
19611 msgid "not cited"
19612 msgstr "chronione"
19613
19614 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19615 msgid "LaTeX Command: "
19616 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19617
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19619 #, fuzzy
19620 msgid "InsetCommand Error: "
19621 msgstr "Polecenie wstawki:"
19622
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Incompatible command name."
19626 msgstr "Niekompletna komenda"
19627
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19629 #, fuzzy
19630 msgid "InsetCommandParams Error: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19632
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19634 #, fuzzy
19635 msgid "InsetCommandParams: "
19636 msgstr "Polecenie wstawki:"
19637
19638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19639 msgid "Unknown parameter name: "
19640 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19641
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19643 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19647 msgid "Opened ERT Inset"
19648 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19649
19650 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19651 #, c-format
19652 msgid "External template %1$s is not installed"
19653 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19654
19655 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Opened Flex Inset"
19658 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19659
19660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19661 msgid "float: "
19662 msgstr "Wstawka: "
19663
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19665 msgid "Opened Float Inset"
19666 msgstr "Otwarta wstawka"
19667
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19669 msgid "float"
19670 msgstr "wstawka"
19671
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19673 #, fuzzy
19674 msgid "subfloat: "
19675 msgstr "Wstawka: "
19676
19677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19678 msgid " (sideways)"
19679 msgstr " (obrót)"
19680
19681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19682 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19683 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19684
19685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19686 #, c-format
19687 msgid "List of %1$s"
19688 msgstr "Spis %1$s"
19689
19690 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19691 msgid "Opened Footnote Inset"
19692 msgstr "Otwarty przypis"
19693
19694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19695 msgid "footnote"
19696 msgstr "przypis"
19697
19698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Could not copy the file\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "into the temporary directory."
19704 msgstr ""
19705 "Nie można skopiować pliku\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "do katalogu tymczasowego."
19708
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19710 #, c-format
19711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19715 #, c-format
19716 msgid "Graphics file: %1$s"
19717 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19718
19719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19720 msgid "Verbatim Input"
19721 msgstr "Wstaw maszynopis"
19722
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19724 msgid "Verbatim Input*"
19725 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19728 msgid "Recursive input"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19732 #, c-format
19733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Included file `%1$s'\n"
19740 "has textclass `%2$s'\n"
19741 "while parent file has textclass `%3$s'."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19745 msgid "Different textclasses"
19746 msgstr "Różne typy klas"
19747
19748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Included file `%1$s'\n"
19752 "uses module `%2$s'\n"
19753 "which is not used in parent file."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Module not found"
19759 msgstr "Plik nie znaleziony"
19760
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Index sorting failed"
19764 msgstr "Nieudana konwersja"
19765
19766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19772 "explained in the User Guide."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19778 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19781 #, fuzzy
19782 msgid "undefined"
19783 msgstr "underline"
19784
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19786 #, fuzzy
19787 msgid "yes"
19788 msgstr "Style"
19789
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19791 #, fuzzy
19792 msgid "no"
19793 msgstr "Cofnij"
19794
19795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Unknown buffer info"
19798 msgstr "Nieznany użytkownik"
19799
19800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19801 msgid "Label names must be unique!"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "The label %1$s already exists,\n"
19808 "it will be changed to %2$s."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19812 msgid "DUPLICATE: "
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19816 msgid "Opened Listing Inset"
19817 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19818
19819 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19820 msgid "no more lstline delimiters available"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Running out of delimiters"
19826 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19827
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19829 msgid ""
19830 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19831 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19832 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19833 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19834 "must investigate!"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19840 msgstr "znak niekodowalny"
19841
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The following characters in one of the program listings are\n"
19846 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19847 "%1$s."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19851 msgid "A value is expected."
19852 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19860 msgid "Unbalanced braces!"
19861 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19864 msgid "Please specify true or false."
19865 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19866
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19868 msgid "Only true or false is allowed."
19869 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19872 msgid "Please specify an integer value."
19873 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19876 msgid "An integer is expected."
19877 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19880 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19881 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19884 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19885 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19888 #, c-format
19889 msgid "Please specify one of %1$s."
19890 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19893 #, c-format
19894 msgid "Try one of %1$s."
19895 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19898 #, c-format
19899 msgid "I guess you mean %1$s."
19900 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19903 #, c-format
19904 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19905 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19908 #, c-format
19909 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19910 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19913 msgid ""
19914 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19915 msgstr ""
19916 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19919 msgid ""
19920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19921 "trblTRBL"
19922 msgstr ""
19923 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19924 "trblTRBL"
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19927 msgid ""
19928 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19929 "right, bottom left and top left corner."
19930 msgstr ""
19931 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19932 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19935 msgid "Enter something like \\color{white}"
19936 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19937
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19939 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19940 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19941
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19943 msgid "auto, last or a number"
19944 msgstr "auto, last lub liczna"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19947 msgid ""
19948 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19950 "defining a listing inset)"
19951 msgstr ""
19952 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19953 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19954 "definiujesz wstawkę listingu)"
19955
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19957 msgid ""
19958 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19959 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19960 "a listing inset)"
19961 msgstr ""
19962 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19963 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19964 "definiujesz wstawkę listingu)"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19967 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19968 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19971 #, c-format
19972 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19976 #, c-format
19977 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19978 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19981 #, c-format
19982 msgid "Parameter %1$s: "
19983 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19986 #, c-format
19987 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19988 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19991 #, c-format
19992 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19993 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19994
19995 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19996 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19997 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19998
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20000 #, fuzzy
20001 msgid "New Page"
20002 msgstr "Czysta strona"
20003
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20005 msgid "Clear Page"
20006 msgstr "Czysta strona"
20007
20008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20009 msgid "Clear Double Page"
20010 msgstr "Dwie czyste strony"
20011
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Nom: "
20015 msgstr "Normalny:"
20016
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Nomenclature Symbol: "
20020 msgstr "Hipoteza"
20021
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Description: "
20025 msgstr "&Opis:"
20026
20027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Sorting: "
20030 msgstr "Formatowanie"
20031
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20033 msgid "Note[[InsetNote]]"
20034 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20035
20036 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20037 msgid "Greyed out"
20038 msgstr "Wyszarzenie"
20039
20040 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20041 msgid "Opened Note Inset"
20042 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20043
20044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20046 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20049 msgid "BROKEN: "
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20053 msgid "Ref: "
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20057 msgid "Equation"
20058 msgstr "Równanie"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20061 msgid "EqRef: "
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20065 msgid "Page Number"
20066 msgstr "Numer strony"
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20069 msgid "Page: "
20070 msgstr "Strona: "
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgid "Textual Page Number"
20074 msgstr "Numer strony tekstowo"
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20077 msgid "TextPage: "
20078 msgstr "TekstStrona: "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20081 msgid "Standard+Textual Page"
20082 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20083
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20085 msgid "Ref+Text: "
20086 msgstr "Odn.+Tekst: "
20087
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20089 msgid "PrettyRef"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20093 msgid "FormatRef: "
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Interword Space"
20099 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Protected Space"
20104 msgstr "Twarda spacja|T"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Thin Space"
20109 msgstr "Mały odstęp|M"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Quad Space"
20114 msgstr "odstęp"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20117 #, fuzzy
20118 msgid "QQuad Space"
20119 msgstr "odstęp"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Enspace"
20124 msgstr "odstęp"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Enskip"
20129 msgstr "nsim"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Negative Thin Space"
20134 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Protected Horizontal Fill"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20169 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Linia pozioma"
20175
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20179 msgstr "Twarda spacja|T"
20180
20181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20182 msgid "Unknown TOC type"
20183 msgstr "Nieznany typ spisu"
20184
20185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20186 msgid "Opened table"
20187 msgstr "Otwarta tabela"
20188
20189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20190 #, fuzzy
20191 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20192 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20193
20194 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20195 msgid "Opened Text Inset"
20196 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20197
20198 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20199 msgid "Vertical Space"
20200 msgstr "Odstęp pionowy"
20201
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20203 msgid "wrap: "
20204 msgstr "oblanie: "
20205
20206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20207 msgid "Opened Wrap Inset"
20208 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20209
20210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20211 msgid "wrap"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20215 msgid "Not shown."
20216 msgstr "Nie wyświetlone."
20217
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20219 msgid "Loading..."
20220 msgstr "Wczytywanie..."
20221
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20223 msgid "Converting to loadable format..."
20224 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20225
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20227 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20228 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20229
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20231 msgid "Scaling etc..."
20232 msgstr "Skalowanie itp..."
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20235 msgid "Ready to display"
20236 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20239 msgid "No file found!"
20240 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20243 msgid "Error converting to loadable format"
20244 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20245
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20247 msgid "Error loading file into memory"
20248 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20249
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20251 msgid "Error generating the pixmap"
20252 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20253
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20255 msgid "No image"
20256 msgstr "Brak rysunku"
20257
20258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20259 msgid "Preview loading"
20260 msgstr "Ładowanie podglądu"
20261
20262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20263 msgid "Preview ready"
20264 msgstr "Podgląd gotów"
20265
20266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20267 msgid "Preview failed"
20268 msgstr "Nieudany podgląd"
20269
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "sp"
20272 msgstr "sp"
20273
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20275 msgid "pt"
20276 msgstr "pt"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 msgid "bp"
20280 msgstr "bp"
20281
20282 #: src/lengthcommon.cpp:37
20283 msgid "dd"
20284 msgstr "dd"
20285
20286 #: src/lengthcommon.cpp:37
20287 msgid "mm"
20288 msgstr "mm"
20289
20290 #: src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "pc"
20292 msgstr "pc"
20293
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20295 msgid "cc[[unit of measure]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/lengthcommon.cpp:38
20299 msgid "cm"
20300 msgstr "cm"
20301
20302 #: src/lengthcommon.cpp:38
20303 msgid "ex"
20304 msgstr "ex"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:38
20307 msgid "em"
20308 msgstr "em"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Text Width %"
20312 msgstr "% zzerokości tekstu"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:39
20315 msgid "Column Width %"
20316 msgstr "% szerokości kolumny"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:39
20319 msgid "Page Width %"
20320 msgstr "% szerokości strony"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:39
20323 msgid "Line Width %"
20324 msgstr "% szerokości linii"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:40
20327 msgid "Text Height %"
20328 msgstr "% wysokości tekstu"
20329
20330 #: src/lengthcommon.cpp:40
20331 msgid "Page Height %"
20332 msgstr "% wysokości strony"
20333
20334 #: src/lyxfind.cpp:115
20335 msgid "Search error"
20336 msgstr "Szukaj błędu"
20337
20338 #: src/lyxfind.cpp:115
20339 msgid "Search string is empty"
20340 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20341
20342 #: src/lyxfind.cpp:299
20343 msgid "String has been replaced."
20344 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20345
20346 #: src/lyxfind.cpp:302
20347 msgid " strings have been replaced."
20348 msgstr " zastąpiono."
20349
20350 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20351 #, c-format
20352 msgid " Macro: %1$s: "
20353 msgstr "Makro:  %1$s: "
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20356 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20357 #, c-format
20358 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20359 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20360
20361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20362 #, c-format
20363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20364 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20367 msgid "Only one row"
20368 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20369
20370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20371 msgid "Only one column"
20372 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20373
20374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20375 msgid "No hline to delete"
20376 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20379 msgid "No vline to delete"
20380 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20381
20382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20383 #, c-format
20384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20385 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20386
20387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20388 msgid "No number"
20389 msgstr "Bez numeracji"
20390
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20392 msgid "Number"
20393 msgstr "Numeracja"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20396 #, c-format
20397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20399
20400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20401 #, c-format
20402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20403 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20404
20405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20406 #, c-format
20407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20408 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20409
20410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20411 msgid "create new math text environment ($...$)"
20412 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20413
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20415 msgid "entered math text mode (textrm)"
20416 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20419 msgid "Standard[[mathref]]"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20423 #, fuzzy
20424 msgid "optional"
20425 msgstr "Poziome"
20426
20427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20428 msgid "TeX"
20429 msgstr "TeX"
20430
20431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20432 msgid "math macro"
20433 msgstr "makro matematyczne"
20434
20435 #: src/output.cpp:37
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "Could not open the specified document\n"
20439 "%1$s."
20440 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20441
20442 #: src/output_plaintext.cpp:136
20443 msgid "Abstract: "
20444 msgstr "Streszczenie: "
20445
20446 #: src/output_plaintext.cpp:148
20447 msgid "References: "
20448 msgstr "Odnośniki: "
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:38
20451 msgid "No debugging message"
20452 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:39
20455 msgid "General information"
20456 msgstr "Informacje podstawowe"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:40
20459 msgid "Program initialisation"
20460 msgstr "Inicjacja programu"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:41
20463 msgid "Keyboard events handling"
20464 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20465
20466 #: src/support/debug.cpp:42
20467 msgid "GUI handling"
20468 msgstr "Obsługa GUI"
20469
20470 #: src/support/debug.cpp:43
20471 msgid "Lyxlex grammar parser"
20472 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20473
20474 #: src/support/debug.cpp:44
20475 msgid "Configuration files reading"
20476 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20477
20478 #: src/support/debug.cpp:45
20479 msgid "Custom keyboard definition"
20480 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:46
20483 msgid "LaTeX generation/execution"
20484 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:47
20487 msgid "Math editor"
20488 msgstr "Edytor matematyczny"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:48
20491 msgid "Font handling"
20492 msgstr "Obsługa czcionek"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:49
20495 msgid "Textclass files reading"
20496 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:50
20499 msgid "Version control"
20500 msgstr "Kontrola wersji"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:51
20503 msgid "External control interface"
20504 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:52
20507 msgid "Undo/Redo mechanism"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:53
20511 msgid "User commands"
20512 msgstr "Polecenia użytkownika"
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:54
20515 msgid "The LyX Lexxer"
20516 msgstr "LyX Lexxer"
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:55
20519 msgid "Dependency information"
20520 msgstr "Informacje o zależnościach"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:56
20523 msgid "LyX Insets"
20524 msgstr "Wstawki LyX-a"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:57
20527 msgid "Files used by LyX"
20528 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:58
20531 msgid "Workarea events"
20532 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:59
20535 msgid "Insettext/tabular messages"
20536 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:60
20539 msgid "Graphics conversion and loading"
20540 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20541
20542 #: src/support/debug.cpp:61
20543 msgid "Change tracking"
20544 msgstr "Śledzenie zmian"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:62
20547 msgid "External template/inset messages"
20548 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:63
20551 msgid "RowPainter profiling"
20552 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:64
20555 msgid "scrolling debugging"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/support/debug.cpp:65
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Math macros"
20561 msgstr "makro matematyczne"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:66
20564 msgid "RTL/Bidi"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:67
20568 msgid "Locale/Internationalisation"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:68
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20574 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:69
20577 msgid "Developers' general debug messages"
20578 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:70
20581 msgid "All debugging messages"
20582 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:115
20585 #, c-format
20586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20587 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20588
20589 #: src/support/filetools.cpp:247
20590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20591 msgstr "pl"
20592
20593 #: src/support/os_win32.cpp:307
20594 msgid "System file not found"
20595 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20596
20597 #: src/support/os_win32.cpp:308
20598 msgid ""
20599 "Unable to load shfolder.dll\n"
20600 "Please install."
20601 msgstr ""
20602 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20603 "Proszę zainstalować."
20604
20605 #: src/support/os_win32.cpp:313
20606 msgid "System function not found"
20607 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20608
20609 #: src/support/os_win32.cpp:314
20610 msgid ""
20611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20612 "Don't know how to proceed. Sorry."
20613 msgstr ""
20614 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20615 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20616
20617 #: src/support/userinfo.cpp:45
20618 msgid "Unknown user"
20619 msgstr "Nieznany użytkownik"
20620
20621 #~ msgid "LyX binary not found"
20622 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20628 #~ "poleceń %1$s"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20633 #~ "\t%1$s\n"
20634 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20635 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20638 #~ "\t%1$s\n"
20639 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20640 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20641
20642 #~ msgid "File not found"
20643 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20644
20645 #~ msgid ""
20646 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20647 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20648 #~ msgstr ""
20649 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20650 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20654 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20657 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20658
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20661 #~ "%2$s is not a directory."
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20664 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20665
20666 #~ msgid "Directory not found"
20667 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "figure"
20671 #~ msgstr "Rysunek"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "table"
20675 #~ msgstr "Tabela"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "algorithm"
20679 #~ msgstr "Algorytm"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "tableau"
20683 #~ msgstr "Tabela"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "keywords"
20687 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
20688
20689 #~ msgid "Table of Contents|a"
20690 #~ msgstr "Spis treści|t"
20691
20692 #~ msgid "FAQ|F"
20693 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20694
20695 #~ msgid "Slidecontents"
20696 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Progress Contents"
20700 #~ msgstr "PostępZawartości"
20701
20702 #~ msgid "LinuxDoc"
20703 #~ msgstr "LinuxDoc"
20704
20705 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20706 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20707
20708 #~ msgid "&Options:"
20709 #~ msgstr "&Opcje:"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20713 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20714
20715 #~ msgid "."
20716 #~ msgstr "."
20717
20718 #~ msgid "American"
20719 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20723 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20724
20725 #~ msgid "Austrian"
20726 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20727
20728 #~ msgid "British"
20729 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20730
20731 #~ msgid "Canadian"
20732 #~ msgstr "Kanadyjski"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Gruß:"
20736 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Reference\t"
20740 #~ msgstr "Odnośnik"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20744 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20748 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20752 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20756 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20760 #~ msgstr "WaszZnak"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20764 #~ msgstr "WaszePismo"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20768 #~ msgstr "MójZnak"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20772 #~ msgstr "Podpis"
20773
20774 #~ msgid "Stadt:"
20775 #~ msgstr "Miasto:"
20776
20777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20778 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20779
20780 #~ msgid "LaTeX default"
20781 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20782
20783 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20784 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20785
20786 #~ msgid "A&pply"
20787 #~ msgstr "&Zastosuj"
20788
20789 #~ msgid "<- C&lear"
20790 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20791
20792 #~ msgid "Show ERT inline"
20793 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20794
20795 #~ msgid "&Inline"
20796 #~ msgstr "Z&awartość"
20797
20798 #~ msgid "&Edit File..."
20799 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20800
20801 #~ msgid "LyX View"
20802 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20803
20804 #~ msgid "Screen display"
20805 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20806
20807 #~ msgid "Monochrome"
20808 #~ msgstr "Czarnobiały"
20809
20810 #~ msgid "Grayscale"
20811 #~ msgstr "Skala szarości"
20812
20813 #~ msgid "Preview"
20814 #~ msgstr "Podgląd"
20815
20816 #~ msgid "%"
20817 #~ msgstr "%"
20818
20819 #~ msgid "Sca&le:"
20820 #~ msgstr "Ska&la:"
20821
20822 #~ msgid "Display image in LyX"
20823 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20824
20825 #~ msgid "S&ubfigure"
20826 #~ msgstr "Podrys&unek"
20827
20828 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20829 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20830
20831 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20832 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20833
20834 #~ msgid "Framed in box"
20835 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20836
20837 #~ msgid "&Framed"
20838 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20839
20840 #~ msgid "&Shaded"
20841 #~ msgstr "&Cieniowane"
20842
20843 #~ msgid "Paper Size"
20844 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20845
20846 #~ msgid "&Colors"
20847 #~ msgstr "&Kolory"
20848
20849 #~ msgid "C&opiers"
20850 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20851
20852 #~ msgid "Do not display"
20853 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20854
20855 #~ msgid "&File formats"
20856 #~ msgstr "&Formaty plików"
20857
20858 #~ msgid "F&ormat:"
20859 #~ msgstr "&Format:"
20860
20861 #~ msgid "&GUI name:"
20862 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20863
20864 #~ msgid "External Applications"
20865 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20866
20867 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20868 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20869
20870 #~ msgid "Save/restore window position"
20871 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20872
20873 #~ msgid " every"
20874 #~ msgstr " co"
20875
20876 #~ msgid "Scrolling"
20877 #~ msgstr "Skrolowanie"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Pixmap Cache"
20881 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20882
20883 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20884 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20885
20886 #~ msgid "&URL:"
20887 #~ msgstr "&URL:"
20888
20889 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20890 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20891
20892 #~ msgid "&Units:"
20893 #~ msgstr "&Jednostki:"
20894
20895 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20896 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20897
20898 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20899 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20900
20901 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20902 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20903
20904 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20905 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20906
20907 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20908 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20909
20910 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20911 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20912
20913 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20914 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20915
20916 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20917 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20918
20919 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20920 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20921
20922 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20923 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20924
20925 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20926 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20927
20928 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20929 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20933 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20934
20935 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20936 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20937
20938 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20939 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20940
20941 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20942 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20943
20944 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20945 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20946
20947 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20948 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20949
20950 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20951 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20952
20953 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20954 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20955
20956 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20957 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20958
20959 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20960 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20961
20962 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20963 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20964
20965 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20966 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20967
20968 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20970
20971 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20973
20974 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20976
20977 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20979
20980 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20982
20983 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20985
20986 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20988
20989 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20991
20992 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20997
20998 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21000
21001 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21003
21004 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21006
21007 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21009
21010 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21012
21013 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21015
21016 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21017 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21018
21019 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21020 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21021
21022 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21023 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21024
21025 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21026 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21027
21028 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21029 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21030
21031 #~ msgid "Bahasa"
21032 #~ msgstr "Bahasa"
21033
21034 #~ msgid "Magyar"
21035 #~ msgstr "Węgierski"
21036
21037 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21038 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21039
21040 #~ msgid "Count Words|W"
21041 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21042
21043 #~ msgid "Line Break|B"
21044 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21045
21046 #~ msgid "Framed|F"
21047 #~ msgstr "Obramowana|F"
21048
21049 #~ msgid "Shaded|S"
21050 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21051
21052 #~ msgid "Insert URL"
21053 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21054
21055 #~ msgid "Can't load document class"
21056 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21057
21058 #~ msgid ""
21059 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21060 #~ "loaded."
21061 #~ msgstr ""
21062 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21063 #~ "załadowana."
21064
21065 #~ msgid "Document could not be read"
21066 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21067
21068 #~ msgid ""
21069 #~ "Layout had to be changed from\n"
21070 #~ "%1$s to %2$s\n"
21071 #~ "because of class conversion from\n"
21072 #~ "%3$s to %4$s"
21073 #~ msgstr ""
21074 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21075 #~ "%1$s na %2$s\n"
21076 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21077 #~ "%3$s na %4$s"
21078
21079 #~ msgid "Undefined character style"
21080 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21081
21082 #~ msgid ""
21083 #~ "The document could not be converted\n"
21084 #~ "into the document class %1$s."
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21087 #~ "do klasy %1$s."
21088
21089 #~ msgid "Unknown layout"
21090 #~ msgstr "Nieznany układ"
21091
21092 #~ msgid ""
21093 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21094 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21097 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21098
21099 #~ msgid "&Switch to document"
21100 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21101
21102 #~ msgid ""
21103 #~ "Could not open the specified document\n"
21104 #~ "%1$s\n"
21105 #~ "due to the error: %2$s"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21108 #~ "%1$s\n"
21109 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21110
21111 #~ msgid "Rectangular box"
21112 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21113
21114 #~ msgid "Shadow box"
21115 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21116
21117 #~ msgid "Double box"
21118 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21119
21120 #~ msgid "Index Entry"
21121 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21122
21123 #~ msgid "Previous command"
21124 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21125
21126 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21127 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21128
21129 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21130 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21131
21132 #~ msgid "Copiers"
21133 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21134
21135 #~ msgid "Boxed"
21136 #~ msgstr "Pudełko"
21137
21138 #~ msgid "ovalbox"
21139 #~ msgstr "owalne"
21140
21141 #~ msgid "Ovalbox"
21142 #~ msgstr "Owalne"
21143
21144 #~ msgid "Shadowbox"
21145 #~ msgstr "Cieniowane"
21146
21147 #~ msgid "Doublebox"
21148 #~ msgstr "Podwójne"
21149
21150 #~ msgid "Unknown inset name: "
21151 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21152
21153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21154 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21155
21156 #~ msgid "Program Listing "
21157 #~ msgstr "Listing kodu"
21158
21159 #~ msgid "Framed"
21160 #~ msgstr "Obramowane"
21161
21162 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21163 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21164
21165 #~ msgid "Url: "
21166 #~ msgstr "Url: "
21167
21168 #~ msgid "HtmlUrl: "
21169 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Swap Rows|S"
21173 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Swap Columns|w"
21177 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21178
21179 #~ msgid "Formatting document..."
21180 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "theorem"
21184 #~ msgstr "Twierdzenie"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21188 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21189
21190 #~ msgid "Default (outer)"
21191 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21192
21193 #~ msgid "Outer"
21194 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21195
21196 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21197 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21198
21199 #~ msgid "%1$d words in selection."
21200 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21201
21202 #~ msgid "%1$d words in document."
21203 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21204
21205 #~ msgid "One word in selection."
21206 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21207
21208 #~ msgid "One word in document."
21209 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21210
21211 #~ msgid "Count words"
21212 #~ msgstr "Policz słowa"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Encoding error"
21216 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Placeholders"
21220 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "phantom"
21224 #~ msgstr "Esperanto"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "&Right"
21228 #~ msgstr "Do prawej"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "&Center"
21232 #~ msgstr "Do środka"
21233
21234 #~ msgid "Case."
21235 #~ msgstr "Przypadek."
21236
21237 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21238 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21239
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Algorytm #."
21242
21243 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21245
21246 #~ msgid "&Load"
21247 #~ msgstr "&Wczytaj"
21248
21249 #~ msgid "To &file:"
21250 #~ msgstr "&Do pliku:"
21251
21252 #~ msgid "Co&pies:"
21253 #~ msgstr "&Kopie:"
21254
21255 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21256 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21257
21258 #~ msgid "Printer &name:"
21259 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Columns "
21263 #~ msgstr "Kolumny"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Overprint "
21267 #~ msgstr "Nadbitka"
21268
21269 #~ msgid "Conjecture "
21270 #~ msgstr "Hipoteza "
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Font st&yle:"
21274 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21275
21276 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21277 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21278
21279 #~ msgid "&Type:"
21280 #~ msgstr "&Typ:"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Part "
21284 #~ msgstr "Część"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "columns "
21288 #~ msgstr "Kolumny"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "overprint "
21292 #~ msgstr "Wersja robocza"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "overlayarea"
21296 #~ msgstr "Warstwa"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Corollary_"
21300 #~ msgstr "Wniosek"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Definition. "
21304 #~ msgstr "Definicja."
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Example. "
21308 #~ msgstr "Przykład."
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Fact. "
21312 #~ msgstr "Fakt."
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Proof. "
21316 #~ msgstr "Dowód."
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "note: "
21320 #~ msgstr "notka"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "&Extended Chars"
21324 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21325
21326 #~ msgid "default"
21327 #~ msgstr "Domyślny"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "common"
21331 #~ msgstr "komentarz"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21335 #~ msgstr "Spis treści"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Toc"
21339 #~ msgstr "Temat"
21340
21341 #~ msgid "Table of Contents|T"
21342 #~ msgstr "Spis treści|t"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "OK"
21346 #~ msgstr "&OK"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Chinese"
21350 #~ msgstr "Liczba kopii"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Upper"
21354 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21355
21356 #~ msgid "Table of contents"
21357 #~ msgstr "Spis treści"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Number style"
21361 #~ msgstr "Wyliczenie"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Error closing file"
21365 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "block "
21369 #~ msgstr "Blok"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Corollary.  "
21373 #~ msgstr "Wniosek."
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "&Caption"
21377 #~ msgstr "Podpis"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21381 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "&Label"
21385 #~ msgstr "&Etykieta:"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "A Label for the caption"
21389 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "<- P&romote"
21393 #~ msgstr "&Ochrona:"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "D&own"
21397 #~ msgstr "Miejscowość"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Upd&ate"
21401 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "SubSection"
21405 #~ msgstr "Podsekcja"
21406
21407 #~ msgid ""
21408 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21409 #~ "font change."
21410 #~ msgstr ""
21411 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21412 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21413
21414 #~ msgid "Unknown toc list"
21415 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Insert glossary entry"
21419 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Glo"
21423 #~ msgstr "&Globalnie"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "TeX Code:"
21427 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21428
21429 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21430 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21431
21432 #~ msgid "&Detach panel"
21433 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21434
21435 #~ msgid "Insert spacing"
21436 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21437
21438 #~ msgid "Set limits style"
21439 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21440
21441 #~ msgid "Set math font"
21442 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21443
21444 #~ msgid "Insert fraction"
21445 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21446
21447 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21448 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21449
21450 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21451 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21452
21453 #~ msgid "Math Panel|l"
21454 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21455
21456 #~ msgid "Math Panel|P"
21457 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21458
21459 #~ msgid "Show math panel"
21460 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21461
21462 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21463 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21464
21465 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21466 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21467
21468 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21469 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21470
21471 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21472 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21473
21474 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21475 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Insert math delimiters"
21479 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21480
21481 #~ msgid "E&xtra options"
21482 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21483
21484 #~ msgid "Alig&nment:"
21485 #~ msgstr "&Justowanie:"
21486
21487 #~ msgid "&From:"
21488 #~ msgstr "&Z:"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21492 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21493
21494 #~ msgid "&Converters"
21495 #~ msgstr "&Konwertery"
21496
21497 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21498 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21499
21500 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21501 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21502
21503 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21504 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21505
21506 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21507 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21508
21509 #~ msgid "\tEnd."
21510 #~ msgstr "\tKoniec."
21511
21512 #~ msgid "#*"
21513 #~ msgstr "#*"
21514
21515 #~ msgid "Opening child document "
21516 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "Special Insets|S"
21520 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Insets|n"
21524 #~ msgstr "Wstaw|W"