1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 msgid "Open user directory in file browser"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
65 #: lib/layouts/apax.inc:348
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
79 msgid "Copy version information to clipboard"
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
216 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
222 msgstr "&Matematyka:"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
226 msgid "Default BibTeX st&yle:"
227 msgstr "Domyślny st&yl:"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
231 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
241 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
242 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
246 msgid "Subdivided bibli&ography"
247 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
251 msgid "Rescan style files"
252 msgstr "Wybierz plik stylu"
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
261 msgid "&Multiple bibliographies:"
262 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
266 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
267 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
271 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
273 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
277 msgid "Bibliography Generation"
278 msgstr "Generowanie bibliografii"
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
286 msgid "Select a processor"
287 msgstr "Wybór procesora"
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
297 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
299 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
303 msgid "BibTeX database(s) to use"
304 msgstr "Baza danych BibTeX"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
309 msgstr "Bazy danych:"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Found b&y LaTeX:"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
317 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
318 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
322 msgid "&Add Selected[[bib]]"
323 msgstr "Dod&aj wybrane"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
327 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
328 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
332 msgid "Add &Local..."
333 msgstr "&Lokalny plik układu..."
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
345 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
346 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
355 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
356 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
365 msgid "Edit selected database externally"
366 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
417 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
420 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
612 msgstr "Rozciągnięte"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
645 msgid "Thickness value"
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
660 msgid "Box s&eparation:"
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
689 msgstr "Ob&ramowanie"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
705 msgid "&New:[[branch]]"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
713 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&De)aktywacja"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
750 msgid "Define or change background color"
751 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Zmień ko&lor..."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
762 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
767 msgid "Change the name of the selected branch"
768 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
772 msgstr "Przemia&uj..."
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "Dod&aj wybrane"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
788 msgstr "Dodaj &wszystkie"
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
791 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
792 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
794 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
807 msgid "Undefined branches used in this document."
808 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
811 msgid "&Undefined Branches:"
812 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
819 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
846 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgstr "Mikroskopijny"
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
900 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
903 msgid "&Custom bullet:"
904 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
912 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
914 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
918 msgid "&Track changes"
919 msgstr "Śledź zmiany"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
922 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
927 msgid "&Show changes in output"
928 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
931 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Poprzednia zmiana"
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Idź do następnej zmiany"
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Następna zmiana"
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptuj zmianę"
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odrzuć zmianę"
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Właściwości PDF"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Rodzina czcionek"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Seria czcionki"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
999 msgstr "Kształt czcionki"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 msgstr "Wielkość czcionki"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1013 msgstr "Kolor czcionki"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "Przekreślenie"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Przekreślenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Ustawienia języka"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1050 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1053 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1063 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1078 msgstr "Wyróżnienie"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1098 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1103 msgstr "Wszystkie pola"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1106 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1144 msgid "Selected &Citations:"
1145 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1150 msgstr "Formatowanie"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1153 msgid "Citation st&yle:"
1154 msgstr "St&yl cytowania:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1158 msgid "Text befo&re:"
1159 msgstr "Tekst p&rzed:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1162 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1167 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1168 "style supports this."
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1173 msgid "&Text after:"
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1178 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1205 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1207 msgid "All aut&hors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Kolory czcionki"
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1217 msgstr "Główny tekst:"
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Domyślny..."
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Porównanie rewizji"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "Po&między rewizjami"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1278 msgid "Old Documen&t:"
1279 msgstr "Stary d&okument:"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1282 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1287 msgstr "&Przeglądaj..."
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1290 msgid "&New Document:"
1291 msgstr "Nowy dokument"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1294 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1302 msgstr "&Przeglądaj..."
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1306 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Styl dokumentu"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1315 msgid "O&ld Document"
1316 msgstr "Stary &dokument"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1320 msgid "New Docu&ment"
1321 msgstr "Nowy dokum&ent"
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1325 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1326 "resulting document"
1328 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1330 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1332 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1333 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1338 msgstr "K&onwerter:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1342 msgid "Select counter to modify"
1343 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1351 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1356 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1360 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1362 msgid "&Workarea only"
1363 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Zmieniaj razem"
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1379 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1383 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1384 msgid "S&wap && Reverse"
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1388 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1389 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1392 msgid "Use Class Defaults"
1393 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1397 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1398 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1426 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1427 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1431 msgid "For more information, refer to the complete log."
1432 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1435 msgid "Description:"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1443 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1444 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1447 msgid "View Complete &Log..."
1448 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1451 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1455 msgid "Show Output &Anyway"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1463 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1466 msgstr "Nazwa pliku"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1474 msgid "Select a file"
1475 msgstr "Wybierz plik"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1486 msgid "Available templates"
1487 msgstr "Dostępne szablony"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1494 msgid "LaTeX Options"
1495 msgstr "Opcje LaTeX:"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1508 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1509 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1511 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1512 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1515 msgid "&Show in LyX"
1516 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Skala względna w LyXie"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1536 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1537 msgid "Angle to rotate image by"
1538 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Punkt obrotu"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1589 msgid "Left botto&m:"
1590 msgstr "Lewy &dolny:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1598 msgstr "Prawy &górny:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Weź z pliku"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 msgid "Replace &with:"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1643 msgid "W&hole words"
1644 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "&Wielkość liter"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1661 msgstr "Szukaj &następne"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1678 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1680 msgid "Replace &All"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1685 msgstr "Ustawi&enia"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1696 msgid "C&urrent document"
1697 msgstr "Aktualny dok&ument"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1704 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1705 "dokumentu głównego"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "&Główny dokument"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Otwórz dokument"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1720 msgid "&All manuals"
1721 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Search on&ly in maths"
1729 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1733 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1734 "and paragraph style"
1736 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1740 msgid "I&gnore format"
1741 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "Rozwijani&e makr"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1749 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1753 "pierwszej litery oryginału"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1766 msgid "Float T&ype:"
1767 msgstr "Typ wstawki:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1771 msgid "Alignment of Contents"
1772 msgstr "Spis treści"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1777 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1779 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1783 msgid "D&ocument Default"
1784 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1788 msgid "Left-align float contents"
1789 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1808 msgid "Right-align float contents"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1823 msgid "Class &Default"
1824 msgstr "Klasa domyślna"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Opcje matematyki"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Cała szerokość"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1837 msgid "Rotate side&ways"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1842 msgid "Position on Page"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1847 msgid "Place&ment Settings:"
1848 msgstr "Styl dokumentu"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1851 msgid "&Top of page"
1852 msgstr "U &góry strony"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1855 msgid "&Bottom of page"
1856 msgstr "U &dołu strony"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1859 msgid "&Page of floats"
1860 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1863 msgid "&Here if possible"
1864 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1867 msgid "Here de&finitely"
1868 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1879 msgid "&Default family:"
1880 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1883 msgid "Select the default family for the document"
1884 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1889 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1893 msgid "&LaTeX font encoding:"
1894 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1902 msgstr "&Szeryfowa:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1906 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1907 "typing while the list is expanded."
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1940 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1955 msgstr "S&kala [%]:"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1960 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Maszynowa:"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1979 msgstr "Sk&ala [%]:"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1987 msgid "Use old style &figures"
1988 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1992 msgstr "&Matematyka:"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2005 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2006 "koreańskiego (CJK)"
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2015 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2020 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2023 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2027 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2029 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2039 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2047 msgid "Select an image file"
2048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2052 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2055 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2060 msgid "Set &height:"
2061 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2065 msgid "&Scale graphics (%):"
2066 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2069 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2071 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2075 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2078 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2080 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Obroty rysunku"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2097 msgstr "Punkt &obrotu:"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2101 msgid "A&ngle (degrees):"
2102 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2105 msgid "File name of image"
2106 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2109 msgid "&Coordinates and Clipping"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2114 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2115 "viewport for PDF output)"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2138 msgid "Additional LaTeX options"
2139 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2142 msgid "LaTeX &options:"
2143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2148 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2149 "at application level (see Preferences dialog)."
2151 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2152 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sho&w in LyX"
2156 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Grupa rysunków"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2191 msgstr "Tryb szkicowy"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2195 msgstr "Tryb &szkicowy"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Określenie celu łącza"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2295 msgstr "Strona &WWW"
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2307 msgid "Link to a file"
2308 msgstr "Łącze do pliku"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2316 msgid "I&nclude Type:"
2317 msgstr "&Typ wstawienia:"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2334 msgid "Program Listing"
2335 msgstr "Listing kodu"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2338 msgid "Edit the file"
2339 msgstr "Edytuj plik"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2342 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2349 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2350 "that does not yet exist.)"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2354 msgid "Underline spaces in generated output"
2355 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2358 msgid "&Mark spaces in output"
2359 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2362 msgid "Show LaTeX preview"
2363 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2366 msgid "&Show preview"
2367 msgstr "&Pokaż podgląd"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2370 msgid "Listing Parameters"
2371 msgstr "Parametry listingu"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2379 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2381 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2383 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2386 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2387 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2388 msgid "&Bypass validation"
2389 msgstr "Omiń &weryfikację"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2393 msgid "&More parameters"
2394 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2398 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2399 "want to enter LaTeX code."
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2404 msgid "Available I&ndexes:"
2405 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2408 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2409 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2413 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2415 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2420 msgid "Index Generation"
2421 msgstr "Generowanie indeksu"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2429 msgid "Define program options of the selected processor."
2430 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2433 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2434 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2437 msgid "&Use multiple indexes"
2438 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2441 msgid "&New:[[index]]"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2446 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2448 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2451 msgid "Add a new index to the list"
2452 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2455 msgid "A&vailable Indexes:"
2456 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2464 msgid "Remove the selected index"
2465 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2468 msgid "Rename the selected index"
2469 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2473 msgstr "Prz&emianuj..."
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2476 msgid "Define or change button color"
2477 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2481 msgid "Infor&mation Type:"
2482 msgstr "Typ informacji:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2486 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2487 "information below."
2490 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2495 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2496 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2499 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2504 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2505 msgid "Inset Parameter Configuration"
2506 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2508 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2509 msgid "Update dialog when moving context"
2510 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2512 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2513 msgid "S&ynchronize Dialog"
2514 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2516 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2517 msgid "Apply settings immediately"
2518 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2520 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2522 msgid "I&mmediate Apply"
2523 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Klasa dokumentu"
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2540 msgid "Class Options"
2541 msgstr "Ustawienia klasy"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2545 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2548 msgid "&Predefined:"
2549 msgstr "&Predefiniowane:"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2556 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2557 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2564 msgid "&Graphics driver:"
2565 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2569 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2572 msgid "Select de&fault master document"
2573 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2580 msgid "Enter the name of the default master document"
2581 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2584 msgid "&Suppress default date on front page"
2585 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2588 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2589 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Cudzysłów:"
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2598 msgid "Select the default quotation marks style"
2599 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2609 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2618 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2621 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2622 msgid "Select Unicode encoding variant."
2625 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2626 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2629 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2631 msgid "Select custom encoding."
2632 msgstr "Wybierz dokument"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2636 msgid "Language pa&ckage:"
2637 msgstr "Pakiet &językowy:"
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2640 msgid "Select which language package LyX should use"
2641 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2645 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2647 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2648 "\\usepackage{babel})"
2650 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2652 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2655 msgid "Value of the vertical line offset."
2656 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2659 msgid "Value of the line width."
2660 msgstr "Wartość szerokości linii."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2667 msgid "Value of the line thickness."
2668 msgstr "Wartość grubości linii."
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2671 msgid "Input here the listings parameters"
2672 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2676 msgid "Feedback window"
2677 msgstr "Okno podpowiedzi"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2680 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2684 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2691 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2696 msgid "&Main Settings"
2697 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2704 msgid "Check for inline listings"
2705 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2708 msgid "&Inline listing"
2709 msgstr "L&isting w linii"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2712 msgid "Check for floating listings"
2713 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2722 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2725 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2726 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2729 msgid "Line numbering"
2730 msgstr "Numeracja linii"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2738 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2745 msgid "Difference between two numbered lines"
2746 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2750 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2753 msgid "Choose the font size for line numbers"
2754 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2762 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2765 msgid "The content's base font size"
2766 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2769 msgid "Font Famil&y:"
2770 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2773 msgid "The content's base font style"
2774 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2777 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2778 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2781 msgid "&Break long lines"
2782 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2786 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2789 msgid "S&pace as symbol"
2790 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2794 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2797 msgid "Space i&n string as symbol"
2798 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2801 msgid "Tab&ulator size:"
2802 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2805 msgid "Use extended character table"
2806 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2809 msgid "&Extended character table"
2810 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2817 msgid "Select the programming language"
2818 msgstr "Wybierz język programowania"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2826 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2830 msgstr "Zakres linii"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2833 msgid "Fi&rst line:"
2834 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2837 msgid "The first line to be printed"
2838 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2842 msgstr "Ostatnia &linia:"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2845 msgid "The last line to be printed"
2846 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2850 msgstr "Zaa&wansowane"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2853 msgid "More Parameters"
2854 msgstr "Więcej parametrów"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2859 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2861 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2862 msgid "Document-specific layout information"
2863 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2869 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2870 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2871 msgid "Errors reported in terminal."
2872 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2874 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2875 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2884 msgstr "&Typ dziennika:"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2892 msgstr "Następny &błąd"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2895 msgid "Jump to the next warning message."
2896 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2899 msgid "Next &Warning"
2900 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2902 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2906 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2907 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2912 msgid "&Open Containing Directory"
2913 msgstr "&Katalog roboczy:"
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2916 msgid "Update the display"
2917 msgstr "Odśwież ekran"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2920 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2922 msgstr "&Aktualizuj"
2924 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2929 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2933 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2935 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2939 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2940 msgid "Filter case-sensitively"
2941 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2943 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2945 msgid "Case Sensiti&ve"
2946 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2949 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2953 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2954 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2958 msgid "&Default margins"
2959 msgstr "&Domyślne marginesy"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2965 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2969 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2971 msgstr "&Wewnętrzny:"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2975 msgstr "&Zewnętrzny:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2979 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2981 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2982 msgid "Head &height:"
2983 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2987 msgstr "&Odstęp stopki:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2991 msgid "&Column sep:"
2992 msgstr "Sep &Kolumn:"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2995 msgid "Master Document Output"
2996 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2998 # output zawsze sprawia problem
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3000 msgid "Include all subdocuments in the output"
3001 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3004 msgid "&Include all children"
3005 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3008 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3009 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3012 msgid "Include only &selected children"
3013 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3017 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3018 "the excluded child documents."
3021 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3023 msgid "Global Counters && References"
3024 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3028 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3029 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3030 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3031 "counter values and references."
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3035 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3040 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3041 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3042 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3043 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3044 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3045 "correct counters and more or less correct references."
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3049 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3054 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3055 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3056 "you absolutely need correct counters."
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3060 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3065 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3072 msgid "Vertical alignment"
3073 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3077 msgid "Hori&zontal:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3086 msgid "decoration type / matrix border"
3087 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3092 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3093 msgid "Number of rows"
3094 msgstr "Liczba wierszy"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3097 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3103 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3104 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3105 msgid "Number of columns"
3106 msgstr "Liczba kolumn"
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3109 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3114 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3116 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3119 msgid "All packages:"
3120 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3124 msgid "Load A&utomatically"
3125 msgstr "automatycznie"
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3128 msgid "Load Alwa&ys"
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "Dokument nie załadowany"
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3142 msgid "Indent &formulas"
3143 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3146 msgid "Size of the indentation"
3147 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3151 msgid "Formula numbering side:"
3152 msgstr "Format w użyciu"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3155 msgid "Side where formulas are numbered"
3158 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3162 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3163 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3168 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3176 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3177 msgid "Nomenclature"
3178 msgstr "Nomenklatura"
3180 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3185 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3187 msgid "Des&cription:"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3192 msgstr "Sortuj j&ako:"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3196 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3197 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3200 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3204 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3205 msgid "LyX internal only"
3206 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3208 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3210 msgstr "&Notka LyX'a"
3212 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3213 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3214 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3216 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3220 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3221 msgid "Print as grey text"
3222 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3224 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3226 msgstr "&Wyszarzenie"
3228 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3230 msgid "Add line numbers to the document"
3231 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3233 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3235 msgid "L&ine numbering"
3236 msgstr "Numeracja linii"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3243 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3245 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3246 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3249 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3250 msgid "&List in Table of Contents"
3251 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3253 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3259 msgid "DocBook Output Options"
3260 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3264 msgid "&Table output:"
3265 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3267 # "Output" można zmienić na publikację.
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3269 msgid "Format to use for math output."
3270 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3287 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3288 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3289 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3290 "in collaborative settings and with version control systems."
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3294 msgid "Save &transient properties"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3298 msgid "Output Format"
3299 msgstr "Format Wynikowy"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3302 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3303 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3307 msgid "De&fault output format:"
3308 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3311 msgid "XHTML Output Options"
3312 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3323 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3331 msgid "Write CSS to file"
3332 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3335 msgid "&Math output:"
3336 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3339 msgid "Math &image scaling:"
3340 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3343 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3344 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3347 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3348 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3351 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3353 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3357 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3363 msgid "&Allow running external programs"
3364 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3368 msgid "LaTeX Output Options"
3369 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3372 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3374 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3384 msgid "C&ustom macro:"
3385 msgstr "&Własne makro:"
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3388 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3389 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3393 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3394 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3395 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3399 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3403 msgid "&Use hyperref support"
3404 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3411 msgid "Header Information"
3412 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3429 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3433 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3435 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3436 "środowiska w dokumencie"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3439 msgid "Automatically fi&ll header"
3440 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3443 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3444 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3447 msgid "Load in &fullscreen mode"
3448 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3452 msgstr "H&iperłącza"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3455 msgid "Allows link text to break across lines."
3456 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3459 msgid "B&reak links over lines"
3460 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3463 msgid "No &frames around links"
3464 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3467 msgid "C&olor links"
3468 msgstr "K&olorowe łącza"
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3471 msgid "Bibliographical backreferences"
3472 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3475 msgid "B&ackreferences:"
3476 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "G&eneruj zakładki"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "&Numerowane zakładki"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Liczba poziomów"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3501 msgid "Additional O&ptions"
3502 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3505 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3506 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3509 msgid "Paper Format"
3510 msgstr "Format papieru"
3512 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3517 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3518 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3520 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3524 msgid "&Orientation:"
3525 msgstr "&Orientacja"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3535 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3537 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3539 msgstr "Układ strony"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3542 msgid "Page &style:"
3543 msgstr "&Styl strony:"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3546 msgid "Style used for the page header and footer"
3547 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3550 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3551 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3554 msgid "&Two-sided document"
3555 msgstr "Dokument &dwustronny"
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3558 msgid "Line &spacing"
3559 msgstr "&Interlinia"
3561 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3580 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3588 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3597 msgstr "W&yrównane do obu"
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3604 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3605 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3607 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3608 msgid "Paragraph's &Default"
3609 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3611 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3613 msgstr "Szerokość etykiety"
3615 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3616 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3617 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3618 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3621 msgid "Lo&ngest label"
3622 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3624 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3626 msgid "&Do not indent paragraph"
3627 msgstr "&Wcięty akapit"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3631 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3638 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3639 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3640 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3643 msgid "&Horizontal Phantom"
3644 msgstr "Po&ziomy fantom"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3647 msgid "Vertical space of the phantom content"
3648 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3652 msgid "Verti&cal Phantom"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3662 msgid "Change the selected color"
3663 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3667 msgstr "Za&miana..."
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3670 msgid "Reset the selected color to its original value"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3675 msgid "Restore &Default"
3676 msgstr "&Użyj domyślnych"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3679 msgid "Reset all colors to their original value"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3684 msgid "Restore A&ll"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3688 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3692 msgid "&Use system colors"
3693 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3697 msgstr "W matematyce"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3701 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3704 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3705 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3708 msgid "Automatic in&line completion"
3709 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3712 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3713 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3716 msgid "Automatic p&opup"
3717 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3720 msgid "Autoco&rrection"
3721 msgstr "Autoko&rekta"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3729 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3732 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3733 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3736 msgid "Automatic &inline completion"
3737 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3740 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3741 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3744 msgid "Automatic &popup"
3745 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3749 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3752 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3756 msgid "Cursor i&ndicator"
3757 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3761 msgid "General[[settings]]"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3766 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3767 "if it is available."
3769 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3770 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3773 msgid "s inline completion dela&y"
3774 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3778 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3779 "if it is available."
3781 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3782 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3785 msgid "s popup d&elay"
3786 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3790 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3792 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3795 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3796 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3800 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3801 "It will be shown right away."
3803 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3804 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3805 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3806 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3809 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3810 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3813 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3814 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3817 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3818 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3821 msgid "Converter Defi&nitions"
3822 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3827 msgstr "&Konwertery"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3830 msgid "E&xtra flag:"
3831 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3835 msgid "Fro&m format:"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3840 msgstr "Do forma&tu:"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3854 msgid "Converter File Cache"
3855 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3876 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3881 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3882 "'needauth' option."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3887 msgid "Use need&auth option"
3888 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3891 msgid "Factor for the preview size"
3892 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3896 msgid "Display &graphics"
3897 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3911 msgstr "Bez matematyki"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3927 msgid "Preview si&ze:"
3928 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3932 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3938 msgid "&Underline change tracking additions"
3939 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3943 msgid "Session Handling"
3944 msgstr "Obsługa czcionek"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3947 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3948 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3951 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3953 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3957 msgid "Restore cursor &positions"
3958 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3961 msgid "&Load opened files from last session"
3962 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3965 msgid "&Clear all session information"
3966 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3970 msgid "Backup && Saving"
3971 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3974 msgid "Backup &original documents when saving"
3975 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3978 msgid "&Backup documents, every"
3979 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3987 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3988 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3989 "state (compressed or uncompressed)."
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3994 msgid "&Save new documents compressed by default"
3995 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3999 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4000 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4006 msgid "Save the &document directory path"
4007 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4010 msgid "Windows && Work Area"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4014 msgid "Open documents in &tabs"
4015 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4021 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4024 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4027 msgid "Use s&ingle instance"
4028 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4033 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4037 msgid "Displa&y single close-tab button"
4038 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4041 msgid "Closing last &view:"
4042 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4045 msgid "Closes document"
4046 msgstr "Zamyka dokument"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4049 msgid "Hides document"
4050 msgstr "Ukrywa dokument"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4053 msgid "Ask the user"
4054 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4061 msgid "Scroll &below end of document"
4062 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4065 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4066 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4069 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4070 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4073 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4074 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4078 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4079 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4084 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4088 msgid "Sort &environments alphabetically"
4089 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4092 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4093 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4097 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4098 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4109 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4112 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4120 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4121 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4128 msgid "Skip trailing non-word characters"
4129 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4132 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4133 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4136 msgid "&Group environments by their category"
4137 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4141 msgstr "Pełny ekran"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4144 msgid "Hide &menubar"
4145 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4148 msgid "Hide scr&ollbar"
4149 msgstr "&Ukryj suwaki"
4151 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4153 msgid "Hide sta&tusbar"
4154 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4156 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4159 msgid "H&ide tabbar"
4160 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4163 msgid "&Limit text width"
4164 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4168 msgid "Screen used (pi&xels):"
4169 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4172 msgid "&Hide toolbars"
4173 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4184 msgid "&Document format"
4185 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4188 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4189 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4192 msgid "Sho&w in export menu"
4193 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4196 msgid "Vector &graphics format"
4197 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4201 msgid "S&hort name:"
4202 msgstr "&Krótka nazwa:"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4205 msgid "E&xtensions:"
4206 msgstr "&Rozszerzenia:"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4222 msgstr "&Przeglądarka:"
4224 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4232 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4234 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4237 msgid "Default Output Formats"
4238 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4241 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4243 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4248 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4249 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4251 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4255 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4257 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4260 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4261 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4264 msgid "With &TeX fonts:"
4265 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4274 msgstr "Twoja nazwa"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4282 msgid "Initials of your name"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4290 msgid "Your E-mail address"
4291 msgstr "Twój adres e-mail"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4298 msgid "Use &keyboard map"
4299 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4304 msgstr "&Przeglądaj..."
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4308 msgstr "D&rugorzędny:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4312 msgstr "&Pierwotny:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4317 "time LyX is launched."
4319 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4320 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4323 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4324 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4332 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4337 "speed it up, low values slow it down."
4339 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4340 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4344 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4348 msgid "&Middle mouse button pasting"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4353 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4354 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4374 msgid "User &interface language:"
4375 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4379 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4383 msgid "LaTeX Language Support"
4384 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4387 msgid "Language &package:"
4388 msgstr "Pakiet &językowy:"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4392 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4393 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4399 msgstr "Automatyczny"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4403 msgid "Always Babel"
4404 msgstr "Zawsze Babel"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4408 msgid "None[[language package]]"
4409 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4414 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4415 "\\usepackage{babel})"
4417 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4418 "\\usepackage{babel})"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4421 msgid "Command s&tart:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4429 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4430 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4431 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4434 msgid "Command e&nd:"
4436 "Polecenie &powrotu\n"
4437 "po zmianie języka:"
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4442 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4443 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4444 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4450 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4453 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4454 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4457 msgid "Set languages &globally"
4458 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4463 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4466 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4467 "przełączania języka"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4471 msgid "Set document language e&xplicitly"
4472 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4477 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4480 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4481 "przełączania języka"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4485 msgid "&Unset document language explicitly"
4486 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4490 msgid "Editor Settings"
4491 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4496 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4498 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4502 msgid "&Mark additional languages"
4503 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4507 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4508 "system, as default input language."
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4513 msgid "Respect &OS keyboard language"
4514 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4518 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4524 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4525 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4529 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4530 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4531 "when coming from the left)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4540 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4541 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4551 msgid "Local Preferences"
4552 msgstr "wszystkie odnośniki"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4557 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4558 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4559 "for the current language."
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4564 msgid "Default decimal &separator:"
4565 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4569 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4570 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4575 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4576 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4579 msgid "Default length &unit:"
4580 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4585 msgid "Language Default"
4586 msgstr "&Domyślne języka"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4590 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4594 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4602 msgid "BibTeX command and options"
4603 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4607 msgid "Processor for &Japanese:"
4608 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4611 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4612 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4616 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4620 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4623 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4624 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4627 msgid "CheckTeX start options and flags"
4628 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4632 msgid "&CheckTeX command:"
4633 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4636 msgid "&Nomenclature command:"
4637 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4643 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4644 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4646 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4648 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4649 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4650 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4654 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4657 msgid "Set class options to default on class change"
4658 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4661 msgid "R&eset class options when document class changes"
4662 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4666 msgid "Forward Search"
4667 msgstr "Szukaj w przód|S"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4670 msgid "DV&I command:"
4671 msgstr "Polecenie DV&I:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4674 msgid "&PDF command:"
4675 msgstr "Polecenie &PDF:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4679 msgid "Dvips Options"
4680 msgstr "Opcje matematyki"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4683 msgid "Paper t&ype:"
4684 msgstr "&Typ papieru:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4687 msgid "Paper si&ze:"
4688 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Opcje matematyki"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4709 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4710 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4711 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4720 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Pytaj o zgodę"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Tylko główny plik"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4732 msgstr "Wszystkie pliki"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4745 msgid "&PATH prefix:"
4746 msgstr "&Prefiks PATH:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4752 "variable. Use the OS native format."
4754 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4755 "środowiskowej PATH.\n"
4756 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4760 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4766 "environment variable. Use the OS native format."
4768 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4769 "środowiskowej PATH.\n"
4770 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4780 msgstr "Przeglądaj..."
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4784 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4787 msgid "&Temporary directory:"
4788 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4791 msgid "Ly&XServer pipe:"
4792 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4795 msgid "&Backup directory:"
4796 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4799 msgid "&Example files:"
4800 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4803 msgid "&Document templates:"
4804 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4807 msgid "&Working directory:"
4808 msgstr "&Katalog roboczy:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4811 msgid "H&unspell dictionaries:"
4812 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4815 msgid "Sans Seri&f:"
4816 msgstr "Bezszery&fowa:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4819 msgid "T&ypewriter:"
4820 msgstr "&Maszynowa:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4824 msgstr "Szeryf&owa:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4828 msgid "Default &zoom %:"
4829 msgstr "Domyślny format"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4833 msgstr "Rozmiar czcionki"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4845 msgstr "&Największy:"
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4853 msgstr "&Gigantyczny:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4857 msgstr "Naj&mniejszy:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4873 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4881 msgstr "Plik &skrótów:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4884 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4885 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4888 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4890 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4893 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4894 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4897 msgid "&Spellchecker engine:"
4898 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4902 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4905 msgid "Accept compound &words"
4906 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4909 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4910 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4913 msgid "S&pellcheck continuously"
4914 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4918 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4921 msgid "&Escape characters:"
4922 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4926 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4929 msgid "Al&ternative language:"
4930 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4933 msgid "General Look && Feel"
4934 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4937 msgid "Use icons from system's &theme"
4938 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4941 msgid "&User interface file:"
4942 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4946 msgstr "Zestaw &ikon:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4951 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4952 "save the preferences and restart LyX."
4954 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4955 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4959 msgid "Context Help"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4964 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4965 "the main work area of an edited document"
4967 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4968 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4972 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4979 msgid "&Maximum last files:"
4980 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4984 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4985 "current LyX session, not permanently."
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4990 msgid "A&pply to current session only"
4991 msgstr "Bez kontroli wersji"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4994 msgid "Nomenclature settings"
4995 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4999 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5000 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5003 msgid "&List Indentation:"
5004 msgstr "Wcięcie &listy:"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5007 msgid "Custom &Width:"
5008 msgstr "&Własna szerokość:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5011 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5012 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5016 msgid "Available i&ndexes:"
5017 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5021 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5024 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5025 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5033 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5034 "code in index names."
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5046 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5047 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5050 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5052 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5054 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5055 msgid "&Clear automatically"
5056 msgstr "&Czyść automatycznie"
5058 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5059 msgid "Debug messages"
5060 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5062 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5063 msgid "Display no debug messages"
5064 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5070 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5072 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5078 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5079 msgid "Display all debug messages"
5080 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5087 msgid "Display statusbar messages?"
5088 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5090 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5091 msgid "&Statusbar messages"
5092 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5096 msgid "&In[[buffer]]:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5108 msgid "Sorting of the list of available labels"
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5113 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5114 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5116 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5122 msgid "Available &Labels:"
5123 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5127 msgid "Sele&cted Label:"
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5131 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5136 msgid "Jump to the selected label"
5137 msgstr "Skok do etykiety"
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5140 msgid "&Go to Label"
5141 msgstr "Idź do &etykiety"
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5145 msgid "Reference For&mat:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5150 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5151 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5158 msgid "(<reference>)"
5159 msgstr "(<odnośnik>)"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5166 msgid "on page <page>"
5167 msgstr "na stronie <strona>"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5170 msgid "<reference> on page <page>"
5171 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5174 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5175 msgid "Formatted reference"
5176 msgstr "Formatowane odnośniki"
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5179 msgid "Textual reference"
5180 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5185 msgstr "Kolor etykiety"
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5189 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5190 "references, and only if you are using refstyle.)"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5200 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5201 "references, and only if you are using refstyle.)"
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5207 msgstr "Kapitaliki|a"
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5211 msgid "Do not output part of label before \":\""
5212 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5217 msgstr "<Bez prefiksu>"
5219 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5221 msgid "Repla&ce with:"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5225 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5226 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5229 msgid "Match w&hole words only"
5230 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5234 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5238 msgid "Export for&mats:"
5239 msgstr "&Formaty eksportu:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5243 msgid "Send exported file to &command:"
5244 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5247 msgid "Edit shortcut"
5248 msgstr "Edytuj skrót"
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5256 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5257 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5264 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5267 "the 'Clear' button"
5269 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5270 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5272 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5274 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5276 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5278 msgstr "&Usuń klawisz"
5280 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5281 msgid "Clear current shortcut"
5282 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5284 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5288 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5289 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5290 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5291 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5292 msgid "Spell Checker"
5293 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5296 msgid "Replace with selected word"
5297 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5300 msgid "Replace word with current choice"
5301 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5304 msgid "Ignore this word"
5305 msgstr "Ignoruj słowo"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5308 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5314 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5315 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5317 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5319 msgstr "Znajdź &następne"
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5322 msgid "Unknown word:"
5323 msgstr "Nieznane słowo:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5326 msgid "Current word"
5327 msgstr "Bieżące słowo"
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5330 msgid "Re&placement:"
5331 msgstr "Zastą&pienie:"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5334 msgid "S&uggestions:"
5335 msgstr "&Propozycje:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5338 msgid "Ignore this word throughout this session"
5339 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5343 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5347 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5354 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5357 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5359 msgstr "Ka&tegoria:"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5362 msgid "Select this to display all available characters at once"
5363 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5366 msgid "&Display all"
5367 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5375 msgid "&Table Settings"
5376 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5380 msgstr "Ustawienia wiersza"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5383 msgid "Merge cells of different rows"
5384 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5388 msgstr "Wiel&owierszowa"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5391 msgid "&Vertical Offset:"
5392 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5395 msgid "Optional vertical offset"
5396 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5399 msgid "Cell setting"
5400 msgstr "Ustawienia komórki"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5404 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5407 msgid "rotation angle"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5416 msgid "Table-wide settings"
5417 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5421 msgstr "&Szerokość:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5424 msgid "Verti&cal alignment:"
5425 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5428 msgid "Vertical alignment of the table"
5429 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5432 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5433 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5444 msgid "Column settings"
5445 msgstr "Ustawienia kolumny"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5449 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5450 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5451 "Fixed custom width</p></body></html>"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5457 msgstr "Styl tekstu"
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5461 msgid "Variable[[Width]]"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5466 msgid "Custom[[Width]]"
5467 msgstr "&Własna szerokość:"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5470 msgid "Horizontal alignment in column"
5471 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5474 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5479 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5480 msgid "At Decimal Separator"
5481 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5485 msgid "Hori&zontal alignment:"
5486 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5493 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5497 msgid "&Vertical alignment in row:"
5498 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5512 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5517 msgid "Mu<icolumn"
5518 msgstr "&Wielokolumnowa"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5521 msgid "LaTe&X argument:"
5522 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5526 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5534 msgstr "Ustal ramki"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5538 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5542 msgstr "Wszystkie ramki"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5546 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5554 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5557 msgid "Use default (grid-like) border style"
5558 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5566 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5567 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5572 msgid "Use Default &Formal Style"
5573 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5578 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5585 msgid "Additional Space"
5586 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5589 msgid "T&op of row:"
5590 msgstr "N&ad wierszem:"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5593 msgid "Botto&m of row:"
5594 msgstr "U &dołu strony:"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5597 msgid "Bet&ween rows:"
5598 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5602 msgid "&Multi-Page Table"
5603 msgstr "Obrót tabeli"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5607 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5611 msgid "&Use multi-page table"
5612 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5615 msgid "Row settings"
5616 msgstr "Ustawienia wiersza"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5623 msgid "Border above"
5624 msgstr "Ramka górna"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5627 msgid "Border below"
5628 msgstr "Ramka dolna"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5641 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5658 msgid "First header:"
5659 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5662 msgid "This row is the header of the first page"
5663 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5666 msgid "Don't output the first header"
5667 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5679 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5682 msgid "Last footer:"
5683 msgstr "Ostatnia stopka:"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5686 msgid "This row is the footer of the last page"
5687 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5690 msgid "Don't output the last footer"
5691 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5698 msgid "Set a page break on the current row"
5699 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5702 msgid "Page &break on current row"
5703 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5707 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5708 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5712 msgid "Multi-page table alignment"
5713 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5716 msgid "Current cell:"
5717 msgstr "Bieżąca komórka:"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5720 msgid "Current row position"
5721 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5724 msgid "Current column position"
5725 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5728 msgid "Selected classes or styles"
5729 msgstr "Wybór klas lub styli"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5732 msgid "LaTeX classes"
5733 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5736 msgid "LaTeX styles"
5737 msgstr "Style LaTeX-a"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5740 msgid "BibTeX styles"
5741 msgstr "Style BibTeX-a"
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5744 msgid "BibTeX databases"
5745 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5749 msgid "Biblatex bibliography styles"
5750 msgstr "Styl bibliografii"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5754 msgid "Biblatex citation styles"
5755 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5758 msgid "Toggles view of the file list"
5759 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5763 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5766 msgid "Rebuild the file lists"
5767 msgstr "Odświeża listę plików"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5773 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5776 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5780 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5784 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5785 msgid "&Line spacing:"
5786 msgstr "&Interlinia:"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5789 msgid "Spacing type"
5790 msgstr "Typy odstępów"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5793 msgid "Number of lines"
5794 msgstr "Liczba wierszy"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5799 msgstr "Notka tabeli"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5803 msgid "Default St&yle:"
5804 msgstr "Domyślny st&yl:"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5808 msgid "Paragraph Separation"
5809 msgstr "Ustawienia akapitu"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5813 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5816 msgid "&Indentation:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5820 msgid "&Vertical space:"
5821 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5824 msgid "Size of the vertical space"
5825 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5829 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5830 "justified in the output)"
5832 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5833 "tekstu wynikowego)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5836 msgid "Use &justification in LyX work area"
5837 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5840 msgid "Format text into two columns"
5841 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5844 msgid "Two-&column document"
5845 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5848 msgid "Language of the thesaurus"
5849 msgstr "Język tezaurusa"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5853 msgstr "Hasło indeksu"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5857 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5864 msgid "The selected entry"
5865 msgstr "Wybrany wpis"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5873 msgid "Replace the entry with the selection"
5874 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5877 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5878 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5881 msgid "Word to look up"
5882 msgstr "Słowo do znalezienia"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5889 msgid "Enter string to filter contents"
5890 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5893 msgid "Update navigation tree"
5894 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5902 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5904 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5908 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5911 msgid "Move selected item down by one"
5912 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5915 msgid "Move selected item up by one"
5916 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5922 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5924 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5926 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5930 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5933 "tables, and others)"
5935 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5940 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5946 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5948 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5949 "change tracking, etc.)"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5955 msgstr "Wszystkie pliki"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5959 msgid "Only output items"
5960 msgstr "Tylko na slajdach"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5964 msgid "Only non-output items"
5965 msgstr "Tylko na slajdach"
5967 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5970 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5972 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5973 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5976 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5978 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5979 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5980 msgid "&Do not show this warning again!"
5981 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5983 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5985 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5987 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5989 msgstr "Domyślny odstęp"
5991 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5993 msgstr "Mały odstęp"
5995 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5997 msgstr "Średni odstęp"
5999 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6001 msgstr "Duży odstęp"
6003 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6006 msgid "Half line height"
6007 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6009 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6013 msgstr "Linia z prawej|P"
6015 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6019 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6023 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6024 msgid "Select the output format"
6025 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6027 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6028 msgid "Show the source as the master document gets it"
6029 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6031 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6032 msgid "Master's perspective"
6035 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6036 msgid "Automatic update"
6037 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6039 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6040 msgid "Current Paragraph"
6041 msgstr "Aktualny akapit"
6043 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6044 msgid "Complete Source"
6045 msgstr "Kompletne źródło"
6047 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6048 msgid "Preamble Only"
6049 msgstr "Tylko preambuła"
6051 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6053 msgstr "Tylko ciało"
6055 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6060 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6062 msgid "Horizontal placement"
6063 msgstr "Odstęp poziomy"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6066 msgid "Outer (default)"
6067 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6074 msgid "Check this to allow flexible placement"
6075 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6078 msgid "Allow &floating"
6079 msgstr "Umożliw pływanie"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6086 msgid "Unit of width value"
6087 msgstr "Jednostka szerokości"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6090 msgid "use overhang"
6091 msgstr "użyj nawisu"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6098 msgid "Overhang value"
6099 msgstr "Wartość nawisu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6102 msgid "Unit of overhang value"
6103 msgstr "Jednostka nawisu"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6106 msgid "use number of lines"
6107 msgstr "użyj liczby wierszy"
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6111 msgstr "Prześwit &linii:"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6114 msgid "number of needed lines"
6115 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6119 msgid "Basic (BibTeX)"
6120 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6122 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6124 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6125 "styles primarily suitable for science and maths."
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6133 msgstr "nie cytowane"
6135 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6136 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6139 msgid "Add to bibliography only."
6140 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6142 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6143 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6148 msgstr "Kolor etykiety"
6150 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6160 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6161 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6163 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6165 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6166 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6167 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6168 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6169 "Bibliography processor is advised."
6172 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6173 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6177 msgstr "Przypisy w stopce"
6179 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6180 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6187 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6189 msgid "bibliography entry"
6190 msgstr "Pozycja bibliografii"
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6195 msgid "Full bibliography entry."
6196 msgstr "Pozycja bibliografii"
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6207 msgstr "Automatyczny"
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6211 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6216 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6223 msgstr "Indeks górny"
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6227 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6229 msgstr "Indeks górny"
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6238 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6239 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6240 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6241 "bibliography processor is advised."
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6245 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6249 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6254 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6255 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6259 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6260 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6261 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6264 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6266 msgid "Bibliography entry."
6267 msgstr "Pozycja bibliografii"
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6273 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6276 msgstr "Tytuł skrócony:"
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6280 msgid "Natbib (BibTeX)"
6281 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6283 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6285 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6286 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6287 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6288 "names, shortened and full author lists, and more."
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6292 msgid "American Economic Association (AEA)"
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6297 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6298 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6300 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6303 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6304 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6305 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6306 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6310 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6315 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6318 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6325 #: lib/examples/Articles:0
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6331 msgstr "TytułSkrócony"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6340 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6341 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6342 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6343 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6347 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6350 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6352 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6362 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6363 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6364 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6366 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6367 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6368 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6369 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6370 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6371 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6372 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6373 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6374 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6377 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6379 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6380 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6400 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6423 msgstr "ElementPoczątkowy"
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6426 msgid "Publication Month"
6427 msgstr "Miesiąc publikacji"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6430 msgid "Publication Month:"
6431 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6434 msgid "Publication Year"
6435 msgstr "Rok publikacji"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6438 msgid "Publication Year:"
6439 msgstr "Rok publikacji:"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6442 msgid "Publication Volume"
6443 msgstr "Tom publikacji"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6446 msgid "Publication Volume:"
6447 msgstr "Tom publikacji:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6450 msgid "Publication Issue"
6451 msgstr "Wydanie publikacji"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6454 msgid "Publication Issue:"
6455 msgstr "Wydanie publikacji:"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6467 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6468 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6476 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6477 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6486 msgstr "Słowa kluczowe"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6491 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6494 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6495 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6497 #: lib/layouts/spie.layout:49
6499 msgstr "Słowa kluczowe:"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6503 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6510 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6512 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6521 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6531 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6535 #: src/output_plaintext.cpp:145
6537 msgstr "Streszczenie"
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6542 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6559 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6560 msgid "Acknowledgement"
6561 msgstr "Podziękowanie"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6567 msgid "Acknowledgement."
6568 msgstr "Podziękowanie."
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6572 msgid "Figure Notes"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6582 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6587 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6589 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6594 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6609 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6615 msgstr "GłównyTekst"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6623 msgid "Text of a note in a figure"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6634 msgstr "Notka tabeli"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6639 msgstr "Notka tabeli"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6643 msgid "Text of a note in a table"
6644 msgstr "Kursor poza tabelą"
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6664 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6665 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6670 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6677 msgstr "Twierdzenie"
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6719 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6736 msgid "Case \\thecase."
6737 msgstr "Przypadek \\the case."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6764 msgstr "Stwierdzenie"
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6876 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6882 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6908 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6959 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7087 msgid "Remark \\theremark."
7088 msgstr "Uwaga \\theremark."
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7111 msgstr "Rozwiązanie"
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7144 msgstr "Podsumowanie"
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7153 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7159 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7169 msgid "Standard in Title"
7170 msgstr "Standard w Tytule"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7174 msgid "Author Footnote"
7175 msgstr "przypis autora"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7184 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7189 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7193 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7198 msgid "IEEE Transactions"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7205 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7206 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7207 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7210 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7212 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7213 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7219 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7226 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7229 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7242 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7245 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7248 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7249 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7250 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7253 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7260 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7265 msgid "IEEE membership"
7266 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7270 msgstr "Małe litery"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7274 msgstr "małe litery"
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7282 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7288 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7291 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7292 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7295 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7305 msgid "Short Author|S"
7306 msgstr "Krótki autor|K"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7309 msgid "A short version of the author name"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7320 msgstr "Email Autora"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7324 msgid "Author Affiliation"
7325 msgstr "Przynależność autora"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7328 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7329 msgid "Author affiliation"
7330 msgstr "Przynależność autora"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7335 msgstr "Email Autora"
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7340 msgstr "Email Autora"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7343 msgid "Special Paper Notice"
7344 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7347 msgid "After Title Text"
7348 msgstr "Tekst po tytule"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7351 msgid "Page headings"
7352 msgstr "Nagłówki strony"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7357 msgstr "Lewy Nagłówek"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7360 msgid "Left side of the header line"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7369 msgid "Publication ID"
7370 msgstr "ID publikacji"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7374 msgstr "Streszczenie---"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7377 msgid "Index Terms---"
7378 msgstr "Hasło indeksu---"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7382 msgid "Paragraph Start"
7383 msgstr "Ustawienia akapitu"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7388 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7391 msgid "First character of first word"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7402 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7406 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7408 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7425 msgstr "Treść końcowa"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7429 msgid "Peer Review Title"
7430 msgstr "Nieudany podgląd"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7434 msgid "PeerReviewTitle"
7435 msgstr "Nieudany podgląd"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7440 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7443 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7447 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7452 #: lib/layouts/jss.layout:123
7454 msgstr "Tytuł skrócony"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7457 msgid "Short title for the appendix"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7463 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7465 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7467 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7468 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7470 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7473 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7474 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7477 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7478 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7485 msgid "Bibliography"
7486 msgstr "Bibliografia"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7492 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7506 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7508 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7511 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7515 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7517 msgid "Bib preamble"
7518 msgstr "Podgląd preambuły"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7532 msgid "Bibliography Preamble"
7533 msgstr "Styl bibliografii"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7541 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7546 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7558 msgid "Optional photo for biography"
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7563 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7579 msgid "Name of the author"
7580 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7583 msgid "Biography without photo"
7584 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7587 msgid "BiographyNoPhoto"
7588 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7599 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7603 msgstr "Argumentacja"
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7607 msgid "Alternative Proof String"
7608 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7611 msgid "An alternative proof string"
7612 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7615 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7617 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7618 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7622 #: lib/layouts/InStar.module:2
7624 msgid "Title and Preamble Hacks"
7625 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7627 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7629 msgid "Fixes & Hacks"
7632 #: lib/layouts/InStar.module:13
7634 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7635 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7636 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7637 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7638 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7639 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7640 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7643 #: lib/layouts/InStar.module:17
7648 #: lib/layouts/InStar.module:24
7653 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7659 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7660 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7661 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7662 #: lib/layouts/treport.layout:4
7666 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7668 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7670 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7673 msgstr "Streszczenie."
7675 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7676 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7680 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7694 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7695 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7713 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7716 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7721 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7733 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7747 msgid "Giant Snippet"
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7752 msgid "More Giant Snippet"
7755 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7757 msgid "Most Giant Snippet"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7761 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7775 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7780 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7781 msgid "Offprint Requests to:"
7782 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7784 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7785 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7789 #: lib/layouts/aa.layout:151
7790 msgid "Correspondence to:"
7791 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7794 #: lib/layouts/egs.layout:602
7795 msgid "Acknowledgements."
7796 msgstr "Podziękowania."
7798 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7801 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7802 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7803 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7809 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7821 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7825 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7826 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7839 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7842 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7848 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7853 msgid "Subsubsection"
7854 msgstr "Podpodsekcja"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7861 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7875 #: lib/layouts/aa.layout:268
7876 msgid "institutemark"
7877 msgstr "znakinstytucji"
7879 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7880 msgid "Institute Mark"
7881 msgstr "Znak Instytucji"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:291
7884 msgid "Abstract (unstructured)"
7885 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7887 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7889 msgstr "STRESZCZENIE"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:330
7892 msgid "Abstract (structured)"
7893 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7895 #: lib/layouts/aa.layout:334
7899 #: lib/layouts/aa.layout:335
7900 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7901 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:339
7907 #: lib/layouts/aa.layout:340
7908 msgid "Aims of your work"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:344
7915 #: lib/layouts/aa.layout:345
7916 msgid "Methods used in your work"
7917 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7919 #: lib/layouts/aa.layout:349
7923 #: lib/layouts/aa.layout:350
7924 msgid "Results of your work"
7925 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:376
7929 msgstr "Słowa kluczowe."
7931 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7938 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7949 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7954 msgid "Acknowledgements"
7955 msgstr "Podziękowania"
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7960 msgstr "Słownik synonimów"
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7976 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7977 #: lib/examples/Articles:0
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7982 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7983 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7986 msgstr "Wypunktowanie"
7988 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7989 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7990 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7991 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7996 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7997 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8005 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8006 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8007 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8009 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8010 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8011 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8012 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8018 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8024 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8030 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8039 msgid "Altaffilation"
8040 msgstr "Altprzynależność"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8048 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8052 msgid "Alternative affiliation:"
8053 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8066 msgid "altaffilmark"
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8070 msgid "altaffiliation mark"
8071 msgstr "znak altprzynależności"
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8074 msgid "Subject headings:"
8075 msgstr "Nagłówki tematu:"
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8078 msgid "[Acknowledgements]"
8079 msgstr "[Podziękowania]"
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8083 msgstr "UmieśćRysunek"
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8086 msgid "Place Figure here:"
8087 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8091 msgstr "UmieśćTabelę"
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8094 msgid "Place Table here:"
8095 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8103 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8106 msgid "NoteToEditor"
8107 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8110 msgid "Note to Editor:"
8111 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8116 msgstr "OdnośnikiTabel"
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8119 msgid "References. ---"
8120 msgstr "Odnośniki: ---"
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8124 msgid "TableComments"
8125 msgstr "KomentarzeTabel"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8133 msgstr "Notka tabeli"
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8137 msgstr "Notka tabeli:"
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8140 msgid "tablenotemark"
8141 msgstr "notkatabeli"
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8144 msgid "tablenote mark"
8145 msgstr "znak notkitabeli"
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8149 msgstr "PodpisRysunku"
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8156 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8165 msgstr "Infrastruktura:"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8169 msgstr "Nazwa obiektu"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8176 msgid "Recognized Name"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8180 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8185 msgstr "Zbiór danych"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8189 msgstr "Zbiór danych:"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8192 msgid "Separate the dataset ID from text"
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8207 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8211 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8222 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8228 msgid "Corresponding Author"
8229 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8233 msgid "Corresponding author:"
8234 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8237 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8242 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8247 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8251 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8252 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8253 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8255 msgid "Affiliation:"
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8260 msgid "Collaboration"
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8265 msgid "Collaboration:"
8266 msgstr "Współpraca:"
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8270 msgid "Nocollaboration"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8275 msgid "No collaboration"
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8280 msgid "Section Appendix"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8285 msgid "\\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8295 msgid "Subsection Appendix"
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8300 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8301 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8305 msgid "Subsubappendix"
8306 msgstr "Podpodsekcja"
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8310 msgid "Subsubsection Appendix"
8311 msgstr "Podpodsekcja"
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8315 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8323 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8332 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8336 msgid "Short Title|S"
8337 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8340 msgid "Short title which will appear in the running header"
8341 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8346 msgstr "&Krótka nazwa:"
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8350 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8351 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8354 msgid "Alt Affiliation"
8355 msgstr "Alt przynależność"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8358 msgid "Also Affiliation"
8359 msgstr "Także przynależność"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8387 msgid "Abbreviations"
8388 msgstr "Relacje AMS"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8392 msgid "Abbreviations:"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8405 msgid "List of Schemes"
8406 msgstr "Lista schematów"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Lista diagramów"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8423 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8427 msgid "Graph[[mathematical]]"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8431 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8432 msgstr "Lista grafów"
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8436 msgid "SupplementalInfo"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8440 msgid "Supporting Information Available"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8446 msgstr "Autor Spisu treści"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8449 msgid "Graphical TOC Entry"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8469 #: lib/languages:1043
8473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8481 msgstr "Twierdzenie"
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8485 msgid "General terms:"
8488 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8501 msgstr "Podziękowania"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8506 msgstr "Podziękowania:"
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8514 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8519 msgid "Journal's Short Name: "
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8524 msgid "ACM Conference"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8538 msgid "Conference Name: "
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8544 msgstr "Tytuł skrócony:"
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "Adres e-mail:"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8557 msgid "Affiliation: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8562 msgid "Additional Affiliation"
8563 msgstr "Alt przynależność"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8567 msgid "Additional Affiliation: "
8568 msgstr "Alt przynależność"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8576 #: lib/layouts/paper.layout:169
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8583 msgstr "Zastą&pienie:"
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8587 msgid "Street Address"
8588 msgstr "Bieżący Adres"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8617 msgid "Title Note: "
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8622 msgid "SubtitleNote"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8627 msgid "Subtitle Note: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8632 msgstr "NotkaAutora"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8690 msgid "ACM Art Seq Num"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8695 msgid "Article Sequential Number: "
8696 msgstr "Numer artykułu:"
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8699 msgid "ACM Submission ID"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8704 msgid "Submission ID: "
8705 msgstr "ID publikacji"
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8736 msgid "ACM Badge R: "
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8744 msgid "ACM Badge L: "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8750 msgstr "Czysta strona"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8754 msgid "Start Page: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8760 msgstr "Twierdzenie"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8765 msgstr "Słowa kluczowe:"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8772 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8777 msgid "CCS Description"
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8781 msgid "Significance"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8786 msgid "Computing Classification Scheme: "
8787 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8791 msgid "Set Copyright"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8796 msgid "Set Copyright: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8801 msgid "Copyright Year"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8806 msgid "Copyright Year: "
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8811 msgid "Teaser Figure"
8812 msgstr "Obrazek skrótu:"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8815 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8832 msgid "ShortAuthors"
8833 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8837 msgid "Short authors: "
8838 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8846 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8851 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8852 msgstr "Tylko główny plik"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8857 msgid "List of Figures"
8858 msgstr "Spis rysunków"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8861 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8867 msgid "List of Tables"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8875 msgid "Definitions & Theorems"
8876 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8883 msgid "Additional Theorem Text"
8884 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8891 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8892 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8899 msgid "Theorem \\thetheorem."
8900 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8905 msgid "Corollary \\thetheorem."
8906 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8910 msgid "Lemma \\thetheorem."
8911 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8916 msgid "Proposition \\thetheorem."
8917 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8923 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8927 msgid "Definition \\thetheorem."
8928 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8932 msgid "Example \\thetheorem."
8933 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8942 msgid "Print version only"
8943 msgstr "Przeznaczenie"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8948 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8952 msgid "Screen version only"
8953 msgstr "Bez kontroli wersji"
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8956 msgid "Anonymous Suppression"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8960 msgid "Non anonymous only"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8967 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8968 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8974 #: lib/examples/Articles:0
8975 msgid "Acknowledgments"
8976 msgstr "Podziękowania"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8979 msgid "Grant Sponsor"
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8988 msgid "Grant Number"
8989 msgstr "Numer strony"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8992 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8996 msgid "TOG online ID"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9002 msgstr "W wierszu|W"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9006 msgstr "wolumin TOG"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9009 msgid "Volume number:"
9010 msgstr "Numer wolumenu:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9017 msgid "Article number:"
9018 msgstr "Numer artykułu:"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9022 msgid "Set copyright"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9027 msgid "Copyright type:"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9032 msgid "Copyright year"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9037 msgid "Year of copyright:"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9042 msgid "Conference info"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9047 msgid "Conference info:"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9052 msgid "Conference name"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9070 msgid "Article DOI:"
9071 msgstr "DOI artykułu:"
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9074 msgid "TOG article DOI"
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9088 msgid "Keyword list"
9089 msgstr "Słowa kluczowe"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9094 msgid "Concept list"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9100 msgid "Print copyright"
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9108 msgid "Teaser image:"
9109 msgstr "Obrazek skrótu:"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9112 msgid "CR categories"
9113 msgstr "kategorie CR"
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9116 msgid "CR Categories:"
9117 msgstr "Kategorie CR:"
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9125 msgstr "kategoria CR"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9132 msgid "Number of the category"
9133 msgstr "Numer kategorii"
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9139 msgstr "Podkategoria"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9143 msgstr "Trzeci-poziom"
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9146 msgid "Third-level of the category"
9147 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9151 msgstr "CytatSkrócony"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9155 msgstr "Cytat skrócony"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9158 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9164 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9168 msgid "TOG project URL"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9172 msgid "Project URL:"
9173 msgstr "URL projektu:"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9176 msgid "TOG video URL"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9184 msgid "TOG data URL"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9189 msgstr "URL danych:"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9192 msgid "TOG code URL"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9199 #: lib/layouts/agums.layout:3
9200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9205 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9206 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9213 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9220 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9221 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9224 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9232 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9237 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9239 msgstr "Lewy Nagłówek"
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9242 #: lib/layouts/foils.layout:219
9243 msgid "Left Header:"
9244 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9247 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9248 msgid "Right Header"
9249 msgstr "Prawy Nagłówek"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9252 #: lib/layouts/foils.layout:227
9253 msgid "Right Header:"
9254 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9257 #: lib/layouts/egs.layout:497
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9269 msgstr "Przejrzano:"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9272 #: lib/layouts/egs.layout:506
9274 msgstr "Zaakceptowano"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9277 #: lib/layouts/egs.layout:519
9279 msgstr "Zaakceptowano:"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9299 msgstr "AdresAutora"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9302 msgid "Author Address:"
9303 msgstr "Adres Autora:"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9307 msgstr "Komentarz w interlinii"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9310 msgid "Slug Comment:"
9311 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9320 msgstr "UmieśćTabelę"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9332 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9345 msgstr "UmieśćTabelę"
9347 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9351 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9355 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9356 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9357 msgid "Affiliation Mark"
9358 msgstr "Znak przynależności"
9360 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9361 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9364 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9365 msgid "Author affiliation:"
9366 msgstr "Przynależność autora:"
9368 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9369 msgid "Acknowledgments."
9370 msgstr "Podziękowania."
9372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9374 msgid "Algorithm2e Float"
9377 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9381 msgid "Floats & Captions"
9382 msgstr "Ustawienia klasy"
9384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9386 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9387 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9393 msgid "List of Algorithms"
9394 msgstr "Lista algorytmów"
9396 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9397 #: lib/examples/Articles:0
9399 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9400 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9403 msgid "SpecialSection"
9404 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9407 msgid "SpecialSection*"
9408 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9410 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9418 msgstr "Nienumerowane"
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9423 msgid "Subsubsection*"
9424 msgstr "Podpodsekcja*"
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9427 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9430 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9431 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9432 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9434 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9435 #: lib/examples/Articles:0
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9440 msgid "Chapter Exercises"
9441 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9444 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9445 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9448 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9449 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9451 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9456 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9460 msgid "List preamble"
9461 msgstr "Podgląd preambuły"
9463 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9464 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9465 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9468 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9469 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9471 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9480 msgid "List Preamble"
9483 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9484 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9485 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9488 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9489 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9491 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9496 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9497 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9499 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9503 msgid "Short title which appears in the running headers"
9504 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9511 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9522 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bieżący Adres"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bieżący adres:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "Adres e-mail:"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9544 msgid "Key words and phrases:"
9545 msgstr "Słowa kluczowe:"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9549 msgstr "Podziękowania:"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9556 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9569 msgid "Subjectclass"
9570 msgstr "KlasaTematyczna"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9577 msgid "American Psychological Association (APA)"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:58
9582 msgstr "PrawyNagłówek"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:67
9585 msgid "Right header:"
9586 msgstr "Prawy nagłówek:"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9589 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9591 msgstr "Streszczenie:"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9594 msgid "Short title:"
9595 msgstr "Tytuł skrócony:"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9599 msgstr "DwóchAutorów"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9602 msgid "ThreeAuthors"
9603 msgstr "TrzechAutorów"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9607 msgstr "CzterechAutorów"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9610 msgid "TwoAffiliations"
9611 msgstr "DwieAfiliacje"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9614 msgid "ThreeAffiliations"
9615 msgstr "TrzyAfiliacje"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9618 msgid "FourAffiliations"
9619 msgstr "CzteryAfiliacje"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9622 msgid "Acknowledgements:"
9623 msgstr "Podziękowania:"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9629 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9631 msgstr "Wyśrodkowane"
9633 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9639 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9642 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9643 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9645 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9649 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9653 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9654 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9655 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9656 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9659 msgid "Subparagraph"
9662 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9663 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9665 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9668 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9669 msgid "Custom Item|s"
9670 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9672 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9673 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9675 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9678 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9679 msgid "A customized item string"
9680 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9682 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9686 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9687 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9689 msgid "(\\alph{enumii})"
9690 msgstr "(\\alph{enumii})"
9692 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9693 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9696 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9697 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9700 #: lib/layouts/apax.inc:124
9702 msgstr "PięciuAutorów"
9704 #: lib/layouts/apax.inc:131
9706 msgstr "SześciuAutorów"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:138
9710 msgstr "LewyNagłówek"
9712 #: lib/layouts/apax.inc:147
9713 msgid "Left header:"
9714 msgstr "Lewy nagłówek:"
9716 #: lib/layouts/apax.inc:212
9717 msgid "FiveAffiliations"
9718 msgstr "PięćPrzynależności"
9720 #: lib/layouts/apax.inc:219
9721 msgid "SixAffiliations"
9722 msgstr "SześćPrzynależności"
9724 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9725 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9744 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9752 #: lib/layouts/apax.inc:323
9753 msgid "Author Note:"
9754 msgstr "Notka Autor:"
9756 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9760 #: lib/layouts/apax.inc:357
9764 #: lib/layouts/apax.inc:365
9768 #: lib/layouts/apax.inc:506
9772 #: lib/layouts/apax.inc:597
9777 #: lib/layouts/apax.inc:613
9782 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9783 msgid "addORCIDlink"
9786 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9787 msgid "ORCID-link: "
9790 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9793 msgstr "Email Autora"
9795 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9797 msgid "Arabic Article"
9798 msgstr "Arabski (Arabi)"
9800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9801 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9804 #: lib/layouts/article.layout:3
9805 msgid "Article (Standard Class)"
9808 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9810 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9814 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9818 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9820 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9829 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9831 #: lib/examples/Articles:0
9832 msgid "Presentations"
9833 msgstr "Prezentacje"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9842 msgid "Overlay Specifications|v"
9843 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9847 msgid "Overlay specifications for this list"
9848 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9852 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9853 msgid "Item Overlay Specifications"
9854 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9862 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9864 msgstr "Na slajdzie"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9869 msgid "Overlay specifications for this item"
9870 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9873 msgid "Mini Template"
9874 msgstr "Mini Szablon"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9877 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9879 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9883 msgid "Longest label|s"
9884 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9887 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9889 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9893 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9895 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9906 msgstr "Sekcjonowanie"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9919 msgid "Mode Specification|S"
9920 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9926 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9928 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9933 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9934 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9937 msgid "Section \\arabic{section}"
9938 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9941 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9943 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9944 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9947 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9948 msgid "\\Alph{section}"
9949 msgstr "\\Alph{section}."
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9953 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9956 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9965 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9967 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9971 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9972 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9998 msgid "Overlay specifications for this frame"
9999 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10002 msgid "Default Overlay Specifications"
10003 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10006 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10007 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10011 msgid "Frame Options"
10012 msgstr "Opcje Ramki"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10016 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10017 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10020 msgid "Frame Title"
10021 msgstr "Tytuł Ramki"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10024 msgid "Enter the frame title here"
10025 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10029 msgstr "ProstaRamki"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10032 msgid "Frame (plain)"
10033 msgstr "Ramka (prosta)"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10036 msgid "FragileFrame"
10037 msgstr "WątłaRamka"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10040 msgid "Frame (fragile)"
10041 msgstr "Ramka (wątła)"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10048 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10054 msgid "Repeat frame with label"
10055 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10059 msgstr "TytułRamki"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10071 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10072 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10075 msgid "Short Frame Title|S"
10076 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10079 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10080 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10083 msgid "FrameSubtitle"
10084 msgstr "PodtytułRamki"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10087 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10099 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10102 msgid "Column Options"
10103 msgstr "Opcje kolumn"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10106 msgid "Column options (see beamer manual)"
10107 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10110 msgid "Column Placement Options"
10111 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10114 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10115 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10118 msgid "ColumnsCenterAligned"
10119 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10122 msgid "Columns (center aligned)"
10123 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10126 msgid "ColumnsTopAligned"
10127 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10130 msgid "Columns (top aligned)"
10131 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10144 msgid "Pause number"
10145 msgstr "Numer pauzy"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10148 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10149 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10152 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10153 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10160 msgid "Overprint Area Width"
10161 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10165 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10170 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10171 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10174 msgid "OverlayArea"
10175 msgstr "ObszarNakładki"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10178 msgid "Overlayarea"
10179 msgstr "Obszarnakładki"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10182 msgid "Overlay Area Width"
10183 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10186 msgid "The width of the overlay area"
10187 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10190 msgid "Overlay Area Height"
10191 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10199 msgid "The height of the overlay area"
10200 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10208 msgid "Uncovered on slides"
10209 msgstr "Odkryte na slajdach"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10217 msgid "Only on slides"
10218 msgstr "Tylko na slajdach"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10233 msgid "Action Specification|S"
10234 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10237 msgid "Block Title"
10238 msgstr "Tytuł Bloku"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10241 msgid "Enter the block title here"
10242 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10245 msgid "ExampleBlock"
10246 msgstr "BlokPrzykładu"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10249 msgid "Example Block:"
10250 msgstr "Blok Przykładu:"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10257 msgid "Alert Block:"
10258 msgstr "Blok Alertu:"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10264 msgstr "Tytułowanie"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10267 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10268 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10271 msgid "Title (Plain Frame)"
10272 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10275 msgid "Short Subtitle|S"
10276 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10279 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10280 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10283 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10284 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10287 msgid "Short Institute|S"
10288 msgstr "Krótki instytut|s"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10291 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10292 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10295 msgid "InstituteMark"
10296 msgstr "ZnakInstytucji"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10300 msgid "Short Date|S"
10301 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10304 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10308 msgid "TitleGraphic"
10309 msgstr "RysunekTytułowy"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10323 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10338 msgid "Action Specifications|S"
10339 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10343 msgid "Definition."
10344 msgstr "Definicja."
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10347 msgid "Definitions"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10351 msgid "Definitions."
10352 msgstr "Definicje."
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10364 msgstr "Przykłady."
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10376 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10383 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10397 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10399 msgstr "Twierdzenie."
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10411 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10413 msgstr "Pogrubiona"
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10417 msgstr "Wyróżnienie"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10434 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10440 msgstr "Niewidzialny"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10443 msgid "Alternative"
10444 msgstr "Alternatywa"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10447 msgid "Default Text"
10448 msgstr "Domyślny tekst"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10451 msgid "Enter the default text here"
10452 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10455 msgid "Beamer Note"
10456 msgstr "Notka Beamer"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10459 msgid "Note Options"
10460 msgstr "Opcje notki"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10463 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10464 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10467 msgid "ArticleMode"
10468 msgstr "TrybArtykułu"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10475 msgid "PresentationMode"
10476 msgstr "TrybPrezentacji"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10479 msgid "Presentation"
10480 msgstr "Prezentacja"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10490 msgid "Beamerposter"
10491 msgstr "Nowy wpis:"
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10495 msgid "Bilingual Captions"
10496 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10498 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10500 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10501 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10506 msgid "Caption setup"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10511 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10514 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10516 msgid "Caption setup:"
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10527 msgstr "Tytułowanie"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10531 msgid "Main Language Short Title"
10532 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10536 msgid "Short title for the main(document) language"
10537 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10541 msgid "Main Language Text"
10542 msgstr "&Domyślne języka"
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10546 msgid "Text in the main(document) language"
10547 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10550 msgid "Second Language Short Title"
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10555 msgid "Short title for the second language"
10556 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10558 #: lib/layouts/book.layout:3
10559 msgid "Book (Standard Class)"
10560 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10566 #: lib/layouts/braille.module:3
10567 msgid "Accessibility"
10570 #: lib/layouts/braille.module:7
10572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10576 #: lib/layouts/braille.module:23
10577 msgid "Braille (default)"
10580 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10584 #: lib/layouts/braille.module:48
10585 msgid "Braille (textsize)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:73
10589 msgid "Braille (dots on)"
10592 #: lib/layouts/braille.module:88
10593 msgid "Braille_dots_on"
10596 #: lib/layouts/braille.module:99
10597 msgid "Braille (dots off)"
10600 #: lib/layouts/braille.module:114
10601 msgid "Braille_dots_off"
10604 #: lib/layouts/braille.module:125
10605 msgid "Braille (mirror on)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:140
10609 msgid "Braille_mirror_on"
10612 #: lib/layouts/braille.module:151
10613 msgid "Braille (mirror off)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:166
10617 msgid "Braille_mirror_off"
10620 #: lib/layouts/braille.module:176
10624 #: lib/layouts/braille.module:180
10625 msgid "Braille box"
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10633 #: lib/examples/Articles:0
10636 msgstr "Indeks dolny"
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10645 msgid "Scene Number"
10646 msgstr "Numer strony"
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10661 msgid "ACT \\arabic{act}"
10662 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10670 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10678 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10685 msgid "Parenthetical"
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10701 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10702 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10703 msgid "Right Address"
10704 msgstr "Adres po prawej"
10706 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10708 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10709 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10711 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10713 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10714 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10716 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10718 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10719 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10721 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10723 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10724 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10730 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10732 msgstr "GłównaLinia"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10736 msgstr "GłównaLinia"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10743 #: lib/layouts/chess.layout:68
10747 #: lib/layouts/chess.layout:76
10748 msgid "SubVariation"
10749 msgstr "Podwariant"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:79
10752 msgid "Subvariation:"
10753 msgstr "Podwariant:"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:87
10756 msgid "SubVariation2"
10757 msgstr "Podwariant2"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "Subvariation(2):"
10761 msgstr "Podwariant(2):"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:98
10764 msgid "SubVariation3"
10765 msgstr "Podwariant3"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:101
10768 msgid "Subvariation(3):"
10769 msgstr "Podwariant(3):"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:109
10772 msgid "SubVariation4"
10773 msgstr "Podwariant4"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:112
10776 msgid "Subvariation(4):"
10777 msgstr "Podwariant(4):"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:120
10780 msgid "SubVariation5"
10781 msgstr "Podwariant5"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:123
10784 msgid "Subvariation(5):"
10785 msgstr "Podwariant(5):"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:132
10789 msgstr "UkryjPosunięcia"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:137
10793 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10797 msgstr "Szachownica"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:148
10800 msgid "[chessboard]"
10801 msgstr "[szachownica]"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:159
10804 msgid "BoardCentered"
10805 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:164
10808 msgid "[centered board]"
10809 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:176
10813 msgstr "Wyróżnienie"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:181
10816 msgid "Highlights:"
10817 msgstr "Wyróżnienia:"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:198
10823 #: lib/layouts/chess.layout:203
10827 #: lib/layouts/chess.layout:211
10829 msgstr "RuchSkoczka"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:216
10832 msgid "KnightMove:"
10833 msgstr "RuchSkoczka:"
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10837 msgid "Chess Board"
10838 msgstr "Szachownica"
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10841 msgid "Leisure, Sports & Music"
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10846 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10847 "article.lyx example file."
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10851 msgid "NewChessGame"
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10855 msgid "[Start New Chess Game]"
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10860 msgid "Chessgame Options"
10861 msgstr "Opcje Ramki"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10864 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10869 msgid "Mainline Options"
10870 msgstr "Opcje matematyki"
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10873 msgid "See xskak manual for possible options"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10877 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10884 msgid "SetChessBoard"
10885 msgstr "Szachownica"
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10889 msgid "Global Chessboard Settings"
10890 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10893 msgid "SetBoardStoreStyle"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10898 msgid "Set Chessboard Style"
10899 msgstr "Styl tekstu"
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10904 msgstr "Plik stylu:"
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10907 msgid "Chessboard Style Name"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10912 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10913 "See chessboard manual for details."
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10919 msgstr "Szachownica"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10923 msgid "Chessboard Options"
10924 msgstr "Ustawienia klasy"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10927 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10931 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10935 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10940 msgid "InFrontmatter"
10941 msgstr "ElementPoczątkowy"
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10945 msgid "Insert the affiliation number"
10946 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10951 msgstr "Nazwa pliku"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10956 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10967 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10973 msgid "Running Title"
10974 msgstr "Tytuł roboczy"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10978 msgid "Running title:"
10979 msgstr "Tytuł roboczy"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10992 msgid "RunningAuthor"
10993 msgstr "RoboczyAutor"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10997 msgid "Running author:"
10998 msgstr "Roboczy autor:"
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11002 msgid "Publications"
11003 msgstr "ID publikacji"
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11007 msgid "Correspondence"
11008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11012 msgid "Correspondence:"
11013 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11020 msgid "Pubdiscuss:"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11036 msgstr "Tekst po tytule"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11040 msgid "Copyrightstatement"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11045 msgstr "Copyright:"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11049 msgid "Introduction"
11050 msgstr "Wprowadzenie|W"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11054 msgid "\\thesection Introduction"
11055 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11059 msgid "Conclusions"
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11064 msgid "\\thesection Conclusions"
11065 msgstr "zaznaczenie"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11070 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11074 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11075 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11079 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11089 msgid "Code availability."
11090 msgstr "Moduł niedostępny"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11093 msgid "DataAvailability"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11097 msgid "Data availability."
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11102 msgid "CodeAndDataAvailability"
11103 msgstr "Moduł niedostępny"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11107 msgid "Code and data availability."
11108 msgstr "Moduł niedostępny"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11111 msgid "SampleAvailability"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11115 msgid "Sample availability."
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11120 msgid "Statements2"
11121 msgstr "Tekst po tytule"
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11125 msgid "AuthorContribution"
11126 msgstr "Spis tabel"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11130 msgid "Author contributions."
11131 msgstr "Opcje autora"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11134 msgid "CompetingInterests"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11138 msgid "Competing Interests."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11148 msgid "Disclaimer."
11151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11152 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11153 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11156 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11157 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11160 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11161 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11165 msgid "Custom Header/Footer Text"
11166 msgstr "Środkowa stopka"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11172 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11173 "Layout to 'fancy'!"
11175 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11176 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11177 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11181 msgid "Header/Footer"
11182 msgstr "Środkowa stopka"
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11186 msgid "Even Header"
11187 msgstr "Lewy Nagłówek"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11190 msgid "Alternative text for the even header"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11195 msgid "Center Header"
11196 msgstr "Lewy Nagłówek"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11200 msgid "Center Header:"
11201 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11204 msgid "Left Footer"
11205 msgstr "Lewa stopka"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11208 msgid "Left Footer:"
11209 msgstr "Lewa stopka:"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11212 msgid "Center Footer"
11213 msgstr "Środkowa stopka"
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11216 msgid "Center Footer:"
11217 msgstr "Środkowa stopka:"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11220 msgid "Right Footer"
11221 msgstr "Prawa Stopka"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11224 msgid "Right Footer:"
11225 msgstr "Prawa Stopka:"
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11244 msgstr "Klawiatura"
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11256 msgid "GuiMenuItem"
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11268 msgid "Authorgroup"
11269 msgstr "Autor grupowy"
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11272 msgid "RevisionHistory"
11273 msgstr "HistoriaWydania"
11275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11276 msgid "Revision History"
11277 msgstr "Historia Wydania"
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11284 msgid "RevisionRemark"
11285 msgstr "WydanieUwagi"
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11296 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11299 #: lib/examples/Articles:0
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11308 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11327 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11329 msgid "Postal Data"
11330 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11335 msgid "Send To Address"
11336 msgstr "Wyślij Na Adres"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11345 msgid "Sender Address:"
11346 msgstr "Adres Nadawcy:"
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11349 msgid "Return address"
11350 msgstr "Adres zwrotny"
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11354 msgid "Backaddress:"
11355 msgstr "AdresZwrotny:"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11359 msgid "Postal comment"
11360 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11364 msgid "Postal Remark:"
11365 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11386 msgstr "Wasz znak:"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11402 msgstr "Drukowanie"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11407 msgstr "Drukowanie"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11413 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11422 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11425 msgstr "Zakończenie"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11430 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11437 msgstr "Lewy dolny"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11441 msgid "Bottom text:"
11442 msgstr "Lewy dolny"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11447 msgstr "Rozpoczęcie"
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11452 msgstr "Rozpoczęcie"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11471 msgstr "Lokalizacja"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11476 msgstr "Lokalizacja:"
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11490 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11496 msgstr "Rozpoczęcie"
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11502 msgstr "Rozpoczęcie:"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11509 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11511 msgstr "Zakończenie"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11517 msgstr "Zakończenie:"
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11521 msgid "Signature|S"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11525 msgid "Here you can insert a signature scan"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11531 msgstr "załączniki"
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11535 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11537 msgstr "załączniki:"
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11558 msgid "Post Scriptum:"
11559 msgstr "Postscriptum:"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11562 msgid "SenderAddress"
11563 msgstr "AdresNadawcy"
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11567 msgid "Backaddress"
11568 msgstr "AdresZwrotny"
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11571 msgid "RetourAdresse"
11572 msgstr "AdresZwrotny"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11579 msgid "Postvermerk"
11580 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11593 msgstr "WaszePismo"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11596 msgid "IhrSchreiben"
11597 msgstr "WaszePismo"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11600 msgid "MeinZeichen"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11604 msgid "Unterschrift"
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11623 msgstr "Miejscowość"
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11627 msgstr "Miejscowość"
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11635 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11645 msgstr "Rozpoczęcie"
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11649 msgstr "Streszczenie"
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11653 msgstr "Pozdrowienia"
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11666 msgstr "Załączniki"
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11675 msgstr "Rozdzielnik"
11677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11679 msgid "DocBook Book (XML)"
11680 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11683 msgid "Books (DocBook)"
11684 msgstr "Książki (DocBook)"
11686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11688 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11689 msgstr "Docbook (XML)"
11691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11693 msgid "DocBook Section (XML)"
11694 msgstr "Docbook (XML)"
11696 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11698 msgid "DocBook Article (XML)"
11699 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11702 msgid "Inderscience A4 Journals"
11705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11711 msgid "Econometrica"
11712 msgstr "Angielski amerykański"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11717 msgstr "TytułRoboczy"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11721 msgid "Running Title:"
11722 msgstr "Tytuł roboczy"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11727 msgstr "RoboczyAutor"
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11731 msgid "Running Author:"
11732 msgstr "Roboczy autor:"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11735 msgid "Address Option"
11736 msgstr "Opcja adresu"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11739 msgid "Optional argument for the address"
11740 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11744 msgid "E-Mail Option"
11745 msgstr "Opcje matematyki"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11749 msgid "Optional argument for the e-mail"
11750 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11759 msgid "Web Address"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11764 msgid "Web address:"
11765 msgstr "Nast Adres:"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11769 msgid "Authors Block"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11774 msgid "Authors Block:"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11779 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11781 msgstr "SłowoKluczowe"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11784 msgid "Thanks Text"
11785 msgstr "Podziękowania"
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11788 msgid "Thanks \\theThanks:"
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11793 msgid "Thanks Reference"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11799 msgstr "Podziękowania"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11803 msgid "Internet Address Reference"
11804 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11808 msgid "Internet Addess Ref"
11809 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11813 msgid "Name (First Name)"
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11823 msgid "Name (Surname)"
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11827 msgid "By Same Author (bib)"
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11837 msgid "Footnote (Title)"
11838 msgstr "etykieta przypisu"
11840 #: lib/layouts/egs.layout:3
11841 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11842 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11844 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11846 msgstr "00.00.0000"
11848 #: lib/layouts/egs.layout:345
11849 msgid "LaTeX Title"
11850 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11852 #: lib/layouts/egs.layout:429
11854 msgstr "Czasopismo:"
11856 #: lib/layouts/egs.layout:438
11860 #: lib/layouts/egs.layout:452
11864 #: lib/layouts/egs.layout:462
11865 msgid "FirstAuthor"
11866 msgstr "PierwszyAutor"
11868 #: lib/layouts/egs.layout:475
11869 msgid "1st_author_surname:"
11870 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11872 #: lib/layouts/egs.layout:528
11876 #: lib/layouts/egs.layout:541
11877 msgid "reprint_reqs_to:"
11878 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11881 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11882 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11885 msgid "Author Option"
11886 msgstr "Opcje autora"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11889 msgid "Optional argument for the author"
11890 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11893 msgid "Author Address"
11894 msgstr "Adres Autora"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11897 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11898 msgid "Author Email"
11899 msgstr "Email Autora"
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11909 msgstr "URL Autora"
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11912 msgid "Thanks Option"
11913 msgstr "Opcja podziękowania"
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11916 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11917 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11929 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11933 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11973 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11976 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11977 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11979 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11980 msgid "Case \\arabic{case}"
11981 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11989 msgid "Titlenotemark"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11994 msgid "Titlenote mark"
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11999 msgid "Title footnote"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12004 msgid "Footnote Label"
12005 msgstr "etykieta przypisu"
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12008 msgid "Label you refer to in the title"
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12013 msgid "Title footnote:"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12018 msgid "Author Label"
12019 msgstr "Email Autora"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12022 msgid "Label you will reference in the address"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12032 msgid "Author footnote"
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12037 msgid "Author footnote:"
12038 msgstr "AutorInfo:"
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12042 msgid "Author Footnote Label"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12046 msgid "Label you refer to for an author"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12051 msgid "CorAuthormark"
12052 msgstr "Bieżący Autor:"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12056 msgid "CorAuthor mark"
12057 msgstr "Email Autora"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12061 msgid "Corresponding author"
12062 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12066 msgid "Corresponding author text:"
12067 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12071 msgid "Address Label"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12075 msgid "Label of the author you refer to"
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12081 msgstr "InternetWierszA"
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12084 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12089 msgid "Endnotes (Basic)"
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12095 msgid "Foot- and Endnotes"
12096 msgstr "Przypisy w stopce"
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12102 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12103 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12104 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12106 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12107 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12108 "przypisy końcowe."
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12111 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12112 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12119 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12132 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12139 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12141 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12144 #: lib/layouts/enotez.module:2
12146 msgid "Endnotes (Extended)"
12147 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12149 #: lib/layouts/enotez.module:10
12151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12152 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12153 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12154 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12155 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12158 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12159 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12162 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12164 msgstr "Słowa kluczowe:"
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12167 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12170 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12172 msgid "List Enhancements"
12173 msgstr "Lista schematów"
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12184 msgid "Itemize Options"
12185 msgstr "Wypunktowanie"
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12189 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12190 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12194 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12196 msgid "Enumerate Options"
12197 msgstr "Opcje Sweave"
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12201 msgid "Description Options"
12204 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12212 msgid "Enumerate-Resume"
12213 msgstr "Wyliczenie"
12215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12216 msgid "Number Equations by Section"
12219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12229 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12231 msgstr "Matematyka"
12233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12247 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12248 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12251 msgid "Europass CV (2013)"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12256 #: lib/examples/Articles:0
12257 msgid "Curricula Vitae"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12268 msgstr "NazwaStopki"
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12272 msgid "Name (footer):"
12273 msgstr "Ostatnia stopka:"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12278 msgstr "&Do pliku:"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12281 msgid "Mobile phone number"
12282 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12288 msgstr "nowa strona"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12293 msgstr "nowa strona"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12296 msgid "InstantMessaging"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12301 msgid "Instant Messaging:"
12302 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12310 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12315 msgstr "Data urodzenia"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12318 msgid "Date of birth:"
12319 msgstr "Data urodzenia:"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12322 msgid "Nationality"
12323 msgstr "Narodowość"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12326 msgid "Nationality:"
12327 msgstr "Narodowość:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12338 msgid "BeforePicture"
12339 msgstr "PrzedZdjęciem"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12342 msgid "Space before picture:"
12343 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12354 msgid "Resize photo to this width"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12358 msgid "AfterPicture"
12359 msgstr "ZaObrazkiem"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12362 msgid "Space after picture:"
12363 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12369 msgid "Vertical Space"
12370 msgstr "Odstęp pionowy"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12374 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12375 msgid "Additional vertical space"
12376 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12379 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12384 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12388 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12395 msgstr "Wypunktowanie"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12408 msgid "Title item:"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12418 msgid "Title level:"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12423 msgid "Text (right side)"
12424 msgstr "Ustaw prawą linię"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12434 msgstr "Element ozdobiony:"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12438 msgid "BlueItemInset"
12439 msgstr "Dostosowane wstawki"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12442 msgid "Blue subitems"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12448 msgstr "Wypunktowanie"
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12453 msgstr "Ostatnia stopka:"
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12458 msgstr "Wypunktowanie"
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12461 msgid "MotherTongue"
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12465 msgid "Mother Tongue:"
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12475 msgid "Language Header:"
12476 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12485 msgid "Name of the language"
12486 msgstr "Brak języka"
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12494 msgid "Level how good you think you can listen"
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12503 msgid "Level how good you think you can read"
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12508 msgid "Interaction"
12509 msgstr "Wstaw ułamek"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12512 msgid "Level how good you think you can conversate"
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12518 msgstr "Wprowadzenie|W"
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12521 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12526 msgid "LastLanguage"
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12531 msgid "Last Language:"
12534 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12541 msgid "Language Footer:"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12552 msgstr "Koniec listu"
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12555 #: lib/layouts/soul.module:51
12558 msgstr "Wyróżnienia:"
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12562 msgstr "Europejskie CV"
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12565 msgid "Footer name:"
12566 msgstr "Nazwa stopki:"
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12577 msgid "Size the photo is resized to"
12578 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12580 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12585 msgid "The title as it appears in the header"
12586 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12588 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12589 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12592 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12593 msgid "BulletedItem"
12596 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12597 msgid "Bulleted Item:"
12598 msgstr "Element ozdobiony:"
12600 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12604 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12605 msgid "Begin of CV"
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12609 msgid "PersonalInfo"
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12613 msgid "Personal Info"
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12618 msgid "VerticalSpace"
12619 msgstr "Odstęp pionowy"
12621 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12623 msgid "Vertical space"
12624 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12626 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12627 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12628 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12630 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12631 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12634 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12635 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12638 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12639 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12644 msgid "Number Figures by Section"
12645 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12655 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12656 msgstr "Computer Modern Sans"
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12660 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12661 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12662 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12665 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12666 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12672 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12673 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12674 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12675 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12676 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12677 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12678 "newer LaTeX distributions."
12680 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12681 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12682 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12683 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12684 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12686 #: lib/layouts/fixme.module:2
12688 msgid "FiXme Notes"
12691 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12692 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12693 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12694 msgid "Annotation & Revision"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:12
12699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12709 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12713 #: lib/layouts/fixme.module:24
12715 msgid "List of FIXMEs"
12718 #: lib/layouts/fixme.module:38
12720 msgid "[List of FIXMEs]"
12721 msgstr "Spis rysunków"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:54
12728 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12729 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12731 msgid "Fixme Note Options|s"
12732 msgstr "Opcje matematyki"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12735 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12736 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:75
12741 msgid "Fixme Warning"
12742 msgstr "Rozpoczęcie"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:77
12747 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:81
12751 msgid "Fixme Error"
12752 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12760 #: lib/layouts/fixme.module:87
12761 msgid "Fixme Fatal"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:89
12767 msgstr "Kataloński"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:98
12770 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:100
12774 msgid "Fixme (Targeted)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:110
12779 msgid "Fixme Note|x"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:112
12784 msgid "Insert the FIXME note here"
12785 msgstr "Wstaw notkę"
12787 #: lib/layouts/fixme.module:117
12788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:119
12792 msgid "Warning (Targeted)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:123
12796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:125
12800 msgid "Error (Targeted)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:129
12804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:131
12808 msgid "Fatal (Targeted)"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:140
12812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:142
12816 msgid "Fixme (Multipar)"
12819 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12821 msgid "Fixme Summary"
12822 msgstr "Podsumowanie"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:160
12829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:162
12833 msgid "Warning (Multipar)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:166
12837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:168
12841 msgid "Error (Multipar)"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:172
12845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:174
12849 msgid "Fatal (Multipar)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:183
12853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:185
12857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:201
12862 msgid "Annotated Text"
12863 msgstr "Tekst po tytule"
12865 #: lib/layouts/fixme.module:203
12866 msgid "Annotated Text|x"
12869 #: lib/layouts/fixme.module:204
12871 msgid "Insert the text to annotate here"
12872 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12874 #: lib/layouts/fixme.module:209
12875 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12878 #: lib/layouts/fixme.module:211
12879 msgid "Warning (MP Targ.)"
12882 #: lib/layouts/fixme.module:215
12883 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12886 #: lib/layouts/fixme.module:217
12887 msgid "Error (MP Targ.)"
12890 #: lib/layouts/fixme.module:221
12891 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:223
12895 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:233
12903 #: lib/layouts/fixme.module:237
12908 #: lib/layouts/fixme.module:241
12911 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12913 #: lib/layouts/fixme.module:245
12916 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:249
12923 #: lib/layouts/fixme.module:253
12928 #: lib/layouts/fixme.module:257
12931 msgstr "Kataloński"
12933 #: lib/layouts/fixme.module:261
12936 msgstr "Kataloński"
12938 #: lib/layouts/foils.layout:3
12941 msgstr "TytułFolii"
12943 #: lib/layouts/foils.layout:45
12945 msgstr "TytułFolii"
12947 #: lib/layouts/foils.layout:65
12948 msgid "ShortFoilhead"
12949 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12951 #: lib/layouts/foils.layout:71
12952 msgid "Rotatefoilhead"
12953 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12955 #: lib/layouts/foils.layout:77
12956 msgid "ShortRotatefoilhead"
12957 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12959 #: lib/layouts/foils.layout:86
12961 msgstr "Lista (ptaszki)"
12963 #: lib/layouts/foils.layout:102
12967 #: lib/layouts/foils.layout:116
12969 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12971 #: lib/layouts/foils.layout:132
12975 #: lib/layouts/foils.layout:189
12979 #: lib/layouts/foils.layout:198
12981 msgstr "Moje Logo:"
12983 #: lib/layouts/foils.layout:207
12984 msgid "Restriction"
12985 msgstr "Ograniczenia"
12987 #: lib/layouts/foils.layout:211
12988 msgid "Restriction:"
12989 msgstr "Ograniczenia:"
12991 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12992 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12994 msgstr "Twierdzenie #."
12996 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13001 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13002 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13003 msgid "Corollary #."
13004 msgstr "Wniosek #."
13006 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13007 msgid "Proposition #."
13008 msgstr "Propozycja #."
13010 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13012 msgid "Definition #."
13013 msgstr "Definicja #."
13015 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13018 msgstr "Twierdzenie*"
13020 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13025 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13030 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13032 msgid "Proposition*"
13033 msgstr "Propozycja*"
13035 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13036 msgid "Proposition."
13037 msgstr "Propozycja."
13039 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13041 msgid "Definition*"
13042 msgstr "Definicja*"
13044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13046 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13047 msgstr "etykieta przypisu"
13049 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13051 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13052 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13053 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13054 "where you want the endnotes to appear."
13057 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13059 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13060 msgstr "etykieta przypisu"
13062 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13064 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13065 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13066 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13067 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13068 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13071 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13072 msgid "French Letter (frletter)"
13073 msgstr "Francuski list (frletter)"
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13076 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13101 msgstr "Miejscowość:"
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13108 msgid "ReturnAddress"
13109 msgstr "AdresZwrotny"
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13112 msgid "ReturnAddress:"
13113 msgstr "AdresZwrotny:"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13127 msgstr "WaszePismo:"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13171 msgstr "NrRozlBanku"
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13175 msgstr "NrRozlBanku:"
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13178 msgid "BankAccount"
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13182 msgid "BankAccount:"
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13187 msgid "PostalComment"
13188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13191 msgid "PostalComment:"
13192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13203 msgid "G-Brief (V. 2)"
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13208 msgstr "NazwaWierszA"
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13212 msgstr "NazwaWierszA:"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13216 msgstr "NazwaWierszB"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13220 msgstr "NazwaWierszB:"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13224 msgstr "NazwaWierszC"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13228 msgstr "NazwaWierszC:"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13232 msgstr "NazwaWierszD"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13236 msgstr "NazwaWierszD:"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13240 msgstr "NazwaWierszE"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13244 msgstr "NazwaWierszE:"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13248 msgstr "NazwaWierszF"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13252 msgstr "NazwaWierszF:"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13256 msgstr "NazwaWierszG"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13260 msgstr "NazwaWierszG:"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13264 msgid "AddressRowA"
13265 msgstr "AdresWierszA"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13269 msgid "AddressRowA:"
13270 msgstr "AdresWierszA:"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13274 msgid "AddressRowB"
13275 msgstr "AdresWierszB"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13279 msgid "AddressRowB:"
13280 msgstr "AdresWierszB:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13284 msgid "AddressRowC"
13285 msgstr "AdresWierszC"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13289 msgid "AddressRowC:"
13290 msgstr "AdresWierszC:"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13294 msgid "AddressRowD"
13295 msgstr "AdresWierszD"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13299 msgid "AddressRowD:"
13300 msgstr "AdresWierszD:"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13304 msgid "AddressRowE"
13305 msgstr "AdresWierszE"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13309 msgid "AddressRowE:"
13310 msgstr "AdresWierszE:"
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13314 msgid "AddressRowF"
13315 msgstr "AdresWierszF"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13319 msgid "AddressRowF:"
13320 msgstr "AdresWierszF:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13323 msgid "TelephoneRowA"
13324 msgstr "TelefonWierszA"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13327 msgid "TelephoneRowA:"
13328 msgstr "TelefonWierszA:"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13331 msgid "TelephoneRowB"
13332 msgstr "TelefonWierszB"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13335 msgid "TelephoneRowB:"
13336 msgstr "TelefonWierszB:"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13339 msgid "TelephoneRowC"
13340 msgstr "TelefonWierszC"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13343 msgid "TelephoneRowC:"
13344 msgstr "TelefonWierszC:"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13347 msgid "TelephoneRowD"
13348 msgstr "TelefonWierszD"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13351 msgid "TelephoneRowD:"
13352 msgstr "TelefonWierszD:"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13355 msgid "TelephoneRowE"
13356 msgstr "TelefonWierszE"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13359 msgid "TelephoneRowE:"
13360 msgstr "TelefonWierszE:"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13363 msgid "TelephoneRowF"
13364 msgstr "TelefonWierszF"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13367 msgid "TelephoneRowF:"
13368 msgstr "TelefonWierszF:"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13371 msgid "InternetRowA"
13372 msgstr "InternetWierszA"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13375 msgid "InternetRowA:"
13376 msgstr "InternetWierszA:"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13379 msgid "InternetRowB"
13380 msgstr "InternetWierszB"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13383 msgid "InternetRowB:"
13384 msgstr "InternetWierszB:"
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13387 msgid "InternetRowC"
13388 msgstr "InternetWierszC"
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13391 msgid "InternetRowC:"
13392 msgstr "InternetWierszC:"
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13395 msgid "InternetRowD"
13396 msgstr "InternetWierszD"
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13399 msgid "InternetRowD:"
13400 msgstr "InternetWierszD:"
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13403 msgid "InternetRowE"
13404 msgstr "InternetWierszE"
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13407 msgid "InternetRowE:"
13408 msgstr "InternetWierszE:"
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13411 msgid "InternetRowF"
13412 msgstr "InternetWierszF"
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13415 msgid "InternetRowF:"
13416 msgstr "InternetWierszF:"
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13420 msgstr "BankWierszA"
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13424 msgstr "BankWierszA:"
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13428 msgstr "BankWierszB"
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13432 msgstr "BankWierszB:"
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13436 msgstr "BankWierszC"
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13440 msgstr "BankWierszC:"
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13444 msgstr "BankWierszD"
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13448 msgstr "BankWierszD:"
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13452 msgstr "BankWierszE"
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13456 msgstr "BankWierszE:"
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13460 msgstr "BankWierszF"
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13464 msgstr "BankWierszF:"
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13468 msgid "GraphicBoxes"
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13478 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13484 msgstr "zaznaczenie"
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13497 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13506 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13515 msgid "Width of the box"
13516 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13530 msgstr "Punkt &obrotu:"
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13533 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13542 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13545 #: lib/layouts/hanging.module:2
13547 msgid "Hanging Paragraphs"
13548 msgstr "&Wcięty akapit"
13550 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13553 msgid "Paragraph Styles"
13554 msgstr "Ustawienia akapitu"
13556 #: lib/layouts/hanging.module:7
13558 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13559 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13562 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13563 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13566 #: lib/layouts/hanging.module:17
13569 msgstr "Wysunięcie"
13571 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13573 msgid "Hebrew Article"
13576 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13578 msgstr "Stwierdzenie #."
13580 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13584 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13588 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13595 msgid "Hebrew Letter"
13598 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13602 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13606 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13610 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13614 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13618 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13622 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13624 msgstr "Kontynuacja"
13626 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13627 msgid "(continuing)"
13628 msgstr "(kontynuacja)"
13630 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13634 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13635 msgid "TITLE OVER:"
13638 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13642 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13643 msgid "INTERCUT WITH:"
13646 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13650 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13655 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13660 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13663 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13664 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13665 msgid "Academic Field Specifics"
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13670 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13671 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13672 "in LyX's examples folder."
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13678 msgstr "Bez numeracji"
13680 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13682 msgid "H-P statement"
13685 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13687 msgid "Statement Text"
13688 msgstr "Tekst po tytule"
13690 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13691 msgid "Text for statements that require some information"
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13695 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13699 msgid "Author Names"
13700 msgstr "Imiona autora"
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13703 msgid "Author names that will appear in the header line"
13704 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13711 msgstr "linia wzoru"
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13718 msgid "Classification Codes"
13719 msgstr "Kody klasyfikacji"
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13722 msgid "TableCaption"
13723 msgstr "PodpisTabeli"
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13726 msgid "Table caption"
13727 msgstr "Podpis tabeli"
13729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13734 msgid "Cite reference"
13735 msgstr "Odnośnik cytatu"
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13739 msgstr "Wypunktowanie"
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13743 msgstr "ListaRzymska"
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13746 msgid "Numbering Scheme"
13747 msgstr "Schemat numeracji"
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13751 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13754 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13755 "numerowanych elementów"
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13762 msgid "Corollary \\thecorollary."
13763 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13770 msgid "Lemma \\thelemma."
13771 msgstr "Lemat \\thelemma."
13773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13778 msgid "Proposition \\theproposition."
13779 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13783 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13799 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13811 msgid "Question \\thequestion."
13812 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13818 msgid "Claim \\theclaim."
13819 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13826 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13827 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13831 msgstr "Propozycja"
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13835 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13844 msgstr "Klawiatura"
13846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13848 msgid "Prop(osition)"
13849 msgstr "Propozycja"
13851 #: lib/layouts/initials.module:2
13852 msgid "Initials (Drop Caps)"
13855 #: lib/layouts/initials.module:7
13858 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13859 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13861 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13862 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13864 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13865 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13866 #: lib/layouts/initials.module:40
13870 #: lib/layouts/initials.module:36
13872 msgid "Option(s) for the initial"
13873 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13875 #: lib/layouts/initials.module:41
13877 msgid "Initial letter(s)"
13880 #: lib/layouts/initials.module:45
13882 msgid "Rest of Initial"
13885 #: lib/layouts/initials.module:46
13886 msgid "Rest of initial word or text"
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13890 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13891 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13893 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13894 msgid "Short title that will appear in header line"
13895 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13897 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13901 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13913 msgstr "Stwierdzenie"
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13919 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13925 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13934 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13935 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13937 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13941 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13942 msgid "submit to paper:"
13945 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13946 msgid "Bibliography (plain)"
13947 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13949 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13950 msgid "Bibliography heading"
13951 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13953 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13954 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13957 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13959 msgstr "STRESZCZENIE:"
13961 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13963 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13965 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13969 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13971 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13979 msgid "\\thesection."
13980 msgstr "zaznaczenie"
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13984 msgid "\\thesection"
13985 msgstr "zaznaczenie"
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13989 msgid "\\thesubsection."
13990 msgstr "\\Alph{subsection}."
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13994 msgid "\\thesubsubsection."
13995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13997 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13999 msgid "Main Author"
14000 msgstr "Roboczy autor:"
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14005 msgid "Affiliation Key"
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14010 msgid "Affiliation key of the author"
14011 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14022 msgstr "Bieżący Autor:"
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14031 msgid "Affiliation key of the co-author"
14032 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14034 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14036 msgid "Short Author"
14037 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14039 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14041 msgid "Short author:"
14042 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14046 msgid "Affiliation key"
14049 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14052 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14054 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14058 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14062 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14064 msgid "PDB reference"
14065 msgstr "Ustawienia"
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14069 msgid "PDB reference:"
14070 msgstr "Ustawienia"
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14074 msgid "Optional name"
14075 msgstr "ramka podpisu"
14077 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14079 msgid "NDB reference"
14080 msgstr "<odnośnik>"
14082 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14084 msgid "NDB reference:"
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14091 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14093 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14094 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14096 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14097 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14100 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14102 msgid "Alternative Affiliation"
14103 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14107 msgid "Affiliation Prefix"
14108 msgstr "Znak przynależności"
14110 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14111 msgid "A prefix like 'Also at '"
14114 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14116 msgid "PACS numbers:"
14117 msgstr "Numer PACS:"
14119 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14121 msgid "Preprint number"
14122 msgstr "Wersja robocza"
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14126 msgid "Preprint number:"
14127 msgstr "Wersja robocza"
14129 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14131 msgid "Online citation"
14132 msgstr "Wstaw cytat"
14134 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14136 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14137 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14139 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14140 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14143 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14145 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14146 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14150 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14151 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14153 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14155 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14156 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14158 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14159 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14162 #: lib/layouts/jss.layout:111
14164 msgid "Plain Keywords"
14165 msgstr "Słowa kluczowe"
14167 #: lib/layouts/jss.layout:114
14169 msgid "Plain Keywords:"
14170 msgstr "Słowa kluczowe:"
14172 #: lib/layouts/jss.layout:117
14174 msgid "Plain Title"
14175 msgstr "Tytuł skrócony"
14177 #: lib/layouts/jss.layout:120
14179 msgid "Plain Title:"
14180 msgstr "Tytuł skrócony"
14182 #: lib/layouts/jss.layout:126
14184 msgid "Short Title:"
14185 msgstr "Tytuł skrócony"
14187 #: lib/layouts/jss.layout:129
14189 msgid "Plain Author"
14190 msgstr "Roboczy autor:"
14192 #: lib/layouts/jss.layout:132
14194 msgid "Plain Author:"
14195 msgstr "Roboczy autor:"
14197 #: lib/layouts/jss.layout:135
14202 #: lib/layouts/jss.layout:137
14207 #: lib/layouts/jss.layout:160
14212 #: lib/layouts/jss.layout:162
14216 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14217 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14221 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14226 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14231 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14236 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14238 msgid "Code Output"
14241 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14246 msgid "AddressForOffprints"
14247 msgstr "AdresPoOdbitki"
14249 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14250 msgid "Address for Offprints:"
14251 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14253 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14254 msgid "RunningTitle"
14255 msgstr "TytułRoboczy"
14257 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14258 msgid "Rnw (knitr)"
14261 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14262 #: lib/layouts/sweave.module:3
14264 msgid "Literate Programming"
14265 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14267 #: lib/layouts/knitr.module:7
14269 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14270 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14271 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14273 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14274 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14275 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14276 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14278 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14279 #: lib/layouts/sweave.module:14
14281 msgid "Knitr Chunk"
14284 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14285 msgid "Sweave Options"
14286 msgstr "Opcje Sweave"
14288 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14289 msgid "Sweave opts"
14290 msgstr "Opcje Sweave"
14292 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14293 msgid "S/R expression"
14294 msgstr "wyrażenie S/R"
14296 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14300 #: lib/layouts/landscape.module:2
14302 msgid "Landscape Document Parts"
14303 msgstr "Główny dokument"
14305 #: lib/layouts/landscape.module:6
14307 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14308 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14310 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14315 #: lib/layouts/landscape.module:26
14317 msgid "Landscape (Floating)"
14318 msgstr "Slajd Poziomo:"
14320 #: lib/layouts/landscape.module:29
14322 msgid "Landscape (floating)"
14323 msgstr "Slajd Poziomo:"
14325 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14326 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14329 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "Letter (Standard Class)"
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "French Letter (lettre)"
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14339 msgid "NoTelephone"
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14349 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14360 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14362 msgid "Post Scriptum"
14363 msgstr "Postscriptum:"
14365 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14366 msgid "EndOfMessage"
14369 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14378 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14403 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14405 msgid "EndOfMessage."
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14420 msgid "LilyPond Music Notation"
14421 msgstr "Muzyka LilyPond"
14423 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14428 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14429 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14431 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14438 msgid "LilyPond Options"
14439 msgstr "Książka z LilyPond"
14441 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14443 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14448 #: lib/examples/Articles:0
14449 msgid "Linguistics"
14450 msgstr "Językoznawstwo"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14455 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14458 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14459 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14460 "linguistics.lyx w przykładach."
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14464 msgid "(\\arabic{example})"
14465 msgstr "\\arabic{chapter}"
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14469 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14470 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14474 msgid "(\\arabic{examplei})"
14475 msgstr "\\arabic{enumi}."
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14481 msgstr "Podprzykład"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14486 msgstr "Przykład \\theexample."
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14491 msgstr "Przykład \\theexample."
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14496 msgstr "Przykład \\theexample."
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14501 msgstr "Przykład \\theexample."
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14506 msgstr "Przykład \\theexample."
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14509 msgid "Numbered Example (multiline)"
14510 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14512 # Nie wiem jaki naprawdę.
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14515 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14519 msgid "Custom Numbering|s"
14520 msgstr "Przełącz numerację|P"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14524 msgid "Customize the numeration"
14525 msgstr "Konfiguracja|K"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14529 msgid "Subexamples options"
14530 msgstr "Podprzykład"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14534 msgid "Subexamples options|s"
14535 msgstr "Opcje matematyki"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14539 msgid "Add subexamples options here"
14540 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14543 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14552 msgid "Gloss options"
14553 msgstr "Ustawienia klasy"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14557 msgid "Gloss Options|s"
14558 msgstr "Ustawienia klasy"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14561 msgid "Add digloss options here"
14564 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14567 msgid "Interlinear Gloss"
14568 msgstr "Interlingua"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14571 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14576 msgid "Translation"
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14581 msgid "Gloss Translation"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14586 msgid "Add a free translation for the gloss"
14587 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14590 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14599 msgid "Add trigloss options here"
14600 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14603 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14607 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14611 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14615 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14619 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14624 msgid "Add a translation for the glosse"
14625 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14628 msgid "GroupGlossedWords"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14638 msgid "Structure Tree"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14650 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14660 msgid "DRS Referents"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14664 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14672 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14680 msgid "If-Then DRS"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14686 msgid "Then-Referents"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14692 msgid "DRS Then-Referents"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14697 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14703 msgid "Then-Conditions"
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14708 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14721 msgid "Conditional DRS"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14731 msgid "DRS Condition"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14736 msgid "Add the DRS condition here"
14737 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14744 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14749 msgid "Duplex Condition DRS"
14750 msgstr "Warunek #:"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14757 msgid "DRS Quantifier"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14761 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14765 msgid "Quant. Var."
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14769 msgid "DRS Quantifier Variable"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14773 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14785 msgid "Negated DRS"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14797 msgid "DRS with Sentence above"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14803 msgstr "Koniec zdania|K"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14807 msgid "DRS Sentence"
14808 msgstr "Koniec zdania|K"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14812 msgid "Add the sentence here"
14813 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14834 msgstr "Rozpoczęcie"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14839 msgstr "Rozpoczęcie"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14852 msgid "List of Tableaux"
14853 msgstr "Lista tableaux"
14855 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14860 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14862 msgid "Literate programming"
14863 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14865 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14870 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14873 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14874 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14875 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14882 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14883 msgid "Running LaTeX Title"
14884 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14886 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14888 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14890 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14892 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14894 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14895 msgid "Author Running"
14896 msgstr "Roboczy Autor"
14898 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14899 msgid "Author Running:"
14900 msgstr "Roboczy autor:"
14902 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14904 msgstr "Autor Spisu treści"
14906 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14907 msgid "TOC Author:"
14908 msgstr "Autor Spisu treści:"
14910 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14912 msgstr "Przypadek #."
14914 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14917 msgstr "Stwierdzenie."
14919 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14920 msgid "Conjecture #."
14921 msgstr "Hipoteza #."
14923 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14925 msgstr "Przykład #."
14927 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14928 msgid "Exercise #."
14929 msgstr "Ćwiczenie #."
14931 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14935 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14937 msgstr "Problem #."
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14947 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14948 msgid "Property #."
14949 msgstr "Własność #."
14951 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14952 msgid "Question #."
14953 msgstr "Pytanie #."
14955 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14960 msgid "Solution #."
14961 msgstr "Rozwiązanie #."
14963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14965 msgid "Logical Markup"
14966 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14970 msgid "Text Markup"
14971 msgstr "Tekst &za:"
14973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14975 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15013 msgid "Mathematical Monthly article"
15014 msgstr "Symbole matematyczne"
15016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15018 msgid "Abbreviated Title"
15019 msgstr "Relacje AMS"
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15023 msgid "Biographies"
15026 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15028 msgid "Author Biography"
15031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15033 msgid "Affiliation (include email):"
15034 msgstr "Przynależność (żadna)"
15036 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15038 msgid "Title of acknowledgment"
15039 msgstr "podziękowania"
15041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15056 msgid "Short Title (TOC)|S"
15057 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15062 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15069 msgid "Short Title (Header)"
15070 msgstr "Tytuł skrócony"
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15073 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15074 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15076 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15077 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15083 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15084 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15087 msgid "The section as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15093 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15101 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15102 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15104 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15105 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15106 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15108 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15110 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15111 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15114 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15119 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15123 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15124 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15126 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15127 msgid "Chapterprecis"
15128 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15130 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15134 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15136 msgid "Epigraph Source|S"
15137 msgstr "Podgląd źródła|S"
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15142 msgstr "Źródło LaTeX"
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15145 msgid "The source/author of this epigraph"
15148 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15150 msgstr "Tytuł wiersza"
15152 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15154 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15155 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15158 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15159 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15163 msgstr "Tytuł wiersza*"
15165 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15171 msgid "Endnotes (all)"
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15176 msgid "Endnotes (sectioned)"
15177 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15181 msgid "Minimalistic Insets"
15182 msgstr "Minisekcja"
15184 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15200 msgstr "Wielkość czcionki"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15204 msgid "Style Options"
15205 msgstr "Opcje matematyki"
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15209 msgid "Options for the CV style"
15210 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15219 msgid "CV Color Scheme:"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15228 msgid "CV Icon Set:"
15229 msgstr "Zestaw &ikon:"
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15233 msgid "CVColumnWidth"
15234 msgstr "% szerokości kolumny"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15238 msgid "Column Width:"
15239 msgstr "% szerokości kolumny"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15243 msgid "PDF Page Mode"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15248 msgid "PDF Page Mode:"
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15263 msgid "Family Name:"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15269 msgstr "Linia u góry|g"
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15272 msgid "Optional address line"
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15278 msgstr "Linia u góry|g"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15286 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15301 msgid "Name of the social network"
15302 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15311 msgid "Extra Info:"
15312 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15319 msgid "Height the photo is resized to"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15328 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15333 msgid "EmptySection"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15338 msgid "Empty Section"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15343 msgid "CloseSection"
15344 msgstr "zaznaczenie"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15353 msgid "Optional width"
15354 msgstr "opcjonalne"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15362 msgid "Header content"
15363 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15375 msgid "Degree or job title"
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15380 msgid "Institution or employer"
15381 msgstr "Instytucja"
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15385 msgid "Localization"
15386 msgstr "Lokalizacja"
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15390 msgid "City or country"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15396 msgstr "opcjonalne"
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15399 msgid "Grade or other info"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15408 msgid "ItemWithComment"
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15413 msgid "Item with Comment:"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15429 msgstr "Ostatnia stopka:"
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15438 msgid "Double Item:"
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15443 msgid "Left Summary"
15444 msgstr "Podsumowanie"
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15448 msgid "Left summary"
15449 msgstr "Podsumowanie"
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15454 msgstr "Odn.+Tekst: "
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15459 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15463 msgid "Right Summary"
15464 msgstr "Podsumowanie"
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15468 msgid "Right summary"
15469 msgstr "Prawy Nagłówek"
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15473 msgid "DoubleListItem"
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15478 msgid "Double List Item:"
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15484 msgstr "Ostatnia stopka:"
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15489 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15497 msgid "MakeCVtitle"
15498 msgstr "Tytuł wiersza"
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15502 msgid "Make CV Title"
15503 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15507 msgid "MakeLetterTitle"
15508 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15512 msgid "Make Letter Title"
15513 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15517 msgid "MakeLetterClosing"
15518 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15522 msgid "Close Letter"
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15532 msgid "Company Name"
15533 msgstr "Nazwa informacji:"
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15537 msgid "Company name"
15538 msgstr "Nazwa gałęzi"
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15543 msgstr "Zakończenie"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15547 msgid "Alternative Name"
15548 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15557 msgstr "Zakończenie:"
15559 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15561 msgid "Multiple Columns"
15562 msgstr "&Wielokolumnowa"
15564 #: lib/layouts/multicol.module:8
15566 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15567 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15568 "detailed description of multiple columns."
15571 #: lib/layouts/multicol.module:20
15573 msgid "Number of Columns"
15574 msgstr "Liczba kolumn"
15576 #: lib/layouts/multicol.module:21
15578 msgid "Insert the number of columns here"
15579 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15581 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15587 #: lib/layouts/multicol.module:29
15589 msgid "An optional preface"
15590 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15592 #: lib/layouts/multicol.module:35
15594 msgid "Space Before Page Break"
15595 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15597 #: lib/layouts/multicol.module:36
15599 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15603 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15604 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15607 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15608 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15611 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15612 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15613 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15615 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15616 msgid "APA Style with Natbib"
15619 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15621 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15622 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15623 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15626 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15630 #: lib/layouts/noweb.module:6
15631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15634 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15635 msgid "\\arabic{section}"
15636 msgstr "\\arabic{section}"
15638 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15639 msgid "\\arabic{chapter}"
15640 msgstr "\\arabic{chapter}"
15642 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15643 msgid "\\Alph{chapter}"
15644 msgstr "\\Alph{chapter}"
15646 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15647 msgid "\\arabic{footnote}"
15648 msgstr "\\arabic{footnote}"
15650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15651 msgid "\\Roman{section}."
15652 msgstr "\\Roman{section}."
15654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15656 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15659 msgid "\\Alph{subsection}."
15660 msgstr "\\Alph{subsection}."
15662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15663 msgid "\\arabic{subsection}."
15664 msgstr "\\arabic{subsection}."
15666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15671 msgid "\\alph{subsubsection}."
15672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15675 msgid "\\alph{paragraph}."
15676 msgstr "\\alph{paragraph}."
15678 #: lib/layouts/paper.layout:3
15679 msgid "Paper (Standard Class)"
15682 #: lib/layouts/paper.layout:155
15686 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15689 msgstr "Ustawienia akapitu"
15691 #: lib/layouts/paralist.module:11
15693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15698 "Specific Manuals."
15701 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15702 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15703 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15704 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15705 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15706 #: lib/layouts/paralist.module:135
15708 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15709 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15711 #: lib/layouts/paralist.module:49
15713 msgid "AsParagraphItem"
15716 #: lib/layouts/paralist.module:53
15718 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15719 msgstr "Wypunktowanie"
15721 #: lib/layouts/paralist.module:58
15723 msgid "InParagraphItem"
15726 #: lib/layouts/paralist.module:62
15728 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15729 msgstr "Wypunktowanie"
15731 #: lib/layouts/paralist.module:67
15733 msgid "CompactItem"
15736 #: lib/layouts/paralist.module:74
15738 msgid "Compact Itemize Options"
15739 msgstr "Wypunktowanie"
15741 #: lib/layouts/paralist.module:79
15743 msgid "AsParagraphEnum"
15746 #: lib/layouts/paralist.module:83
15748 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15749 msgstr "Opcje Sweave"
15751 #: lib/layouts/paralist.module:88
15753 msgid "InParagraphEnum"
15756 #: lib/layouts/paralist.module:92
15758 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15759 msgstr "Opcje Sweave"
15761 #: lib/layouts/paralist.module:97
15763 msgid "CompactEnum"
15764 msgstr "Nazwa informacji:"
15766 #: lib/layouts/paralist.module:104
15768 msgid "Compact Enumerate Options"
15769 msgstr "Opcje Sweave"
15771 #: lib/layouts/paralist.module:109
15773 msgid "AsParagraphDescr"
15776 #: lib/layouts/paralist.module:113
15778 msgid "As Paragraph Description Options"
15781 #: lib/layouts/paralist.module:118
15783 msgid "InParagraphDescr"
15786 #: lib/layouts/paralist.module:122
15788 msgid "In Paragraph Description Options"
15791 #: lib/layouts/paralist.module:127
15793 msgid "CompactDescr"
15796 #: lib/layouts/paralist.module:134
15798 msgid "Compact Description Options"
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15803 msgid "PDF Comments"
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15808 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15809 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15810 "and the package documentation for details."
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15814 msgid "Define Avatar"
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15819 msgid "PDF-comment"
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15823 msgid "PDF-comment avatar:"
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15828 msgid "Name of the Avatar"
15829 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15832 msgid "Define PDF-Comment Style"
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15837 msgid "PDF-comment style:"
15838 msgstr "etykieta komentarza"
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15842 msgid "Name of the style"
15843 msgstr "Brak języka"
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15846 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15850 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15855 msgid "Name of the list style"
15856 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15859 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15864 msgid "PDF-comment list style:"
15865 msgstr "Ustaw styl granic"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15868 msgid "PDF-Comment-Setup"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15873 msgid "PDF (Setup)"
15874 msgstr "PDF (XeTeX)"
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15878 msgid "PDF-Comment setup options"
15879 msgstr "Styl dokumentu"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15887 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15892 msgid "PDF-Annotation"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15901 msgid "PDFComment Options"
15902 msgstr "Ustawienia kolumny"
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15905 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15915 msgid "PDF (Margin)"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15924 msgid "PDF (Markup)"
15925 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15928 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15932 msgid "PDF-Freetext"
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15937 msgid "PDF (Freetext)"
15938 msgstr "PDF (pdflatex)"
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15947 msgid "PDF (Square)"
15948 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15957 msgid "PDF (Circle)"
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15967 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15971 msgid "PDF-Sideline"
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15976 msgid "PDF (Sideline)"
15977 msgstr "PDF (pdflatex)"
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15981 msgid "Insert the comment here"
15982 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15990 msgid "PDF (Reply)"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15994 msgid "PDF-Tooltip"
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15999 msgid "PDF (Tooltip)"
16000 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16004 msgid "Tooltip Text"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16013 msgid "Insert the tooltip text here"
16014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16018 msgid "List of PDF Comments"
16019 msgstr "Lista przypisów"
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16023 msgid "[List of PDF Comments]"
16024 msgstr "Lista przypisów"
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16028 msgid "List Options|s"
16029 msgstr "Opcje matematyki"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16032 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16042 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16043 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16044 "documentation of hyperref for details."
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16048 msgid "Begin PDF Form"
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16054 msgstr "Autor Spisu treści:"
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16058 msgid "PDF Form Parameters"
16059 msgstr "Więcej parametrów"
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16067 msgid "Insert PDF form parameters here"
16068 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16071 msgid "End PDF Form"
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16076 msgid "PDF Link Setup"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)"
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16081 msgid "PDF link setup"
16082 msgstr "PDF (XeTeX)"
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16104 msgid "Insert the label here"
16105 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16112 msgid "SubmitButton"
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16117 msgid "ResetButton"
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16127 msgid "The name of the PDF action"
16128 msgstr "Punkt obrotu"
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16132 msgid "Text Field Style"
16133 msgstr "Styl tekstu"
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16137 msgid "Default text field style"
16138 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16142 msgid "Submit Button Style"
16143 msgstr "Styl cytowania"
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16147 msgid "Default submit button style"
16148 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16152 msgid "Push Button Style"
16153 msgstr "Styl cytowania"
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16157 msgid "Default push button style"
16158 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16162 msgid "Check Box Style"
16163 msgstr "Styl tekstu"
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16167 msgid "Default check box style"
16168 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16172 msgid "Reset Button Style"
16173 msgstr "Styl cytowania"
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16177 msgid "Default reset button style"
16178 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16182 msgid "List Box Style"
16183 msgstr "[Lista Slajdów]"
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16187 msgid "Default list box style"
16188 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16192 msgid "Combo Box Style"
16193 msgstr "K&olorowe łącza"
16195 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16197 msgid "Default combo box style"
16198 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16200 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16201 msgid "Popdown Box Style"
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16206 msgid "Default popdown box style"
16207 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16211 msgid "Radio Box Style"
16212 msgstr "Styl cytowania"
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16216 msgid "Default radio box style"
16217 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16227 msgstr "SzerokiSlajd"
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16231 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16237 msgid "Slide Option"
16238 msgstr "Opcje Sweave"
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16241 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16246 msgstr "KoniecSlaju"
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16254 msgstr "SzerokiSlajd"
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16258 msgstr "PustySlajd"
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16261 msgid "Empty slide:"
16262 msgstr "Pusty slajd:"
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16266 msgid "Section Option"
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16275 msgid "Itemize Type"
16276 msgstr "Wypunktowanie"
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16279 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16284 msgid "ItemizeType1"
16285 msgstr "Wypunktowanie"
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16289 msgid "Enumerate Type"
16290 msgstr "Wyliczenie"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16293 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16298 msgid "EnumerateType1"
16299 msgstr "Wyliczenie"
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16312 msgid "Left Column"
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16319 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16321 msgid "Numbered List (Level 1)"
16322 msgstr "Wyliczenie"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16327 msgid "Numbered List (Level 2)"
16328 msgstr "Wyliczenie"
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16332 msgid "Numbered List (Level 3)"
16333 msgstr "Wyliczenie"
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16337 msgid "Numbered List (Level 4)"
16338 msgstr "Wyliczenie"
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16342 msgid "Bibliography Item"
16343 msgstr "Styl bibliografii"
16345 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16348 msgstr "Tylko na slajdach"
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16357 msgid "Overlay Specification|S"
16358 msgstr "Zaznacznie|S"
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16361 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16367 msgstr "Tylko na slajdach"
16369 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16376 msgid "Recipe Book"
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16380 msgid "\\thechapter"
16381 msgstr "\\thechapter"
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16389 msgstr "Receptura:"
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16392 msgid "Ingredients"
16395 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16397 msgid "Ingredients Header"
16400 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16401 msgid "Specify an optional ingredients header"
16404 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16405 msgid "Ingredients:"
16406 msgstr "Składniki:"
16408 #: lib/layouts/report.layout:3
16409 msgid "Report (Standard Class)"
16410 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16412 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16413 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16414 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16417 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16420 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16421 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16425 msgid "Affiliation (alternate)"
16426 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16429 msgid "Affiliation (alternate):"
16430 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16433 msgid "Alternate Affiliation Option"
16434 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16437 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16438 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16441 msgid "Affiliation (none)"
16442 msgstr "Przynależność (żadna)"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16445 msgid "No affiliation"
16446 msgstr "Brak przynależności"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16449 msgid "Electronic Address:"
16450 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16453 msgid "Electronic Address Option|s"
16454 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16457 msgid "Optional argument to the email command"
16458 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16461 msgid "Author URL Option"
16462 msgstr "Opcja URL autora"
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16465 msgid "Optional argument to the homepage command"
16466 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16470 msgstr "Wersja robocza"
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16474 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16477 msgid "acknowledgments"
16478 msgstr "podziękowania"
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16482 msgid "Ruled Table"
16483 msgstr "UmieśćTabelę"
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16493 msgstr "Czysta strona"
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16498 msgstr "Szukaj &następne"
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16506 msgid "List of Videos"
16507 msgstr "[Lista Slajdów]"
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16512 msgstr "URL filmu:"
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16517 msgstr "Opcje wstawek"
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16522 msgstr "Opcje wstawek"
16524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16526 msgid "lowercase text"
16527 msgstr "małe litery"
16529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16531 msgid "Online cite"
16532 msgstr "Wstaw cytat"
16534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16536 msgid "online cite"
16537 msgstr "Wstaw cytat"
16539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16541 msgid "Text behind"
16542 msgstr "% szerokości tekstu"
16544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16545 msgid "text behind the cite"
16548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16549 msgid "REVTeX (V. 4)"
16552 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16553 msgid "AltAffiliation"
16554 msgstr "AltPrzynależność"
16556 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16557 msgid "PACS number:"
16558 msgstr "Numer PACS:"
16560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16561 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16564 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16571 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16574 msgstr "Bez numeracji"
16576 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16580 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16581 msgid "Safety phrase"
16584 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16586 msgid "Phrase Text"
16587 msgstr "Podziękowania"
16589 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16597 #: lib/layouts/ruby.module:2
16598 msgid "Ruby (Furigana)"
16601 #: lib/layouts/ruby.module:8
16603 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16604 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16605 "the TeX engine) or a fallback definition."
16608 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16612 #: lib/layouts/ruby.module:49
16615 msgstr "Czysty tekst"
16617 #: lib/layouts/ruby.module:50
16619 msgid "Ruby Text|R"
16620 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16622 #: lib/layouts/ruby.module:51
16623 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16629 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16631 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16636 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16639 msgstr "Do lewej|l"
16641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16644 msgstr "Lewa stopka:"
16646 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16649 msgstr "Rozmiar czcionki"
16651 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16652 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16655 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16662 msgid "Right logo:"
16663 msgstr "Prawa Stopka:"
16665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16667 msgid "Caption Width"
16668 msgstr "opcjonalne"
16670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16675 msgid "KOMA-Script Article"
16678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16683 msgid "KOMA-Script Book"
16686 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16688 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16689 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16693 msgid "\\alph{enumii})"
16694 msgstr "(\\alph{enumii})"
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16707 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16723 msgstr "Minisekcja"
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16737 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16740 msgid "Uppertitleback"
16741 msgstr "Górny przedtytuł"
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16744 msgid "Lowertitleback"
16745 msgstr "Dolny przedtytuł"
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16749 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16773 msgid "Dictum Author"
16774 msgstr "PierwszyAutor"
16776 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16777 msgid "The author of this dictum"
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16781 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16782 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16801 msgid "Specialmail"
16802 msgstr "Adres specjalny"
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16805 msgid "Specialmail:"
16806 msgstr "Adres specjalny:"
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16821 msgid "Your letter of:"
16822 msgstr "Wasz list z:"
16824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16833 msgid "Customer no.:"
16834 msgstr "Nr Klienta:"
16836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16841 msgid "Invoice no.:"
16842 msgstr "Nr faktury:"
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16849 msgid "NextAddress"
16852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16853 msgid "Next Address:"
16854 msgstr "Nast Adres:"
16856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16857 msgid "Sender Name:"
16858 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16861 msgid "Sender Phone:"
16862 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16865 msgid "Sender Fax:"
16866 msgstr "Fax Nadawcy:"
16868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16869 msgid "Sender E-Mail:"
16870 msgstr "E-mail nadawcy:"
16872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16873 msgid "Sender URL:"
16874 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16886 msgstr "KoniecListu"
16888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16889 msgid "End of letter"
16890 msgstr "Koniec listu"
16892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16893 msgid "KOMA-Script Report"
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16898 msgid "Section Boxes"
16901 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16903 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16906 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16911 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16913 msgid "Section Box"
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16918 msgid "Section Box Width|S"
16919 msgstr "Zaznaczenie|S"
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16923 msgid "Width of the section Box"
16924 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16926 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16933 msgid "Section Box Heading"
16936 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16938 msgid "Insert the section box header here"
16939 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16943 msgid "SubsectionBox"
16946 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16948 msgid "Subsection Box"
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16953 msgid "SubsubsectionBox"
16954 msgstr "Podpodsekcja"
16956 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16958 msgid "Subsubsection Box"
16959 msgstr "Podpodsekcja"
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16966 msgid "LandscapeSlide"
16967 msgstr "SlajdPoziomo"
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16971 msgid "Landscape Slide"
16972 msgstr "Slajd Poziomo:"
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16975 msgid "PortraitSlide"
16976 msgstr "SlajdPionowo"
16978 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16980 msgid "Portrait Slide"
16981 msgstr "Slajd Pionowo:"
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16984 msgid "SlideHeading"
16985 msgstr "TytułSlajdu"
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16988 msgid "SlideSubHeading"
16989 msgstr "PodtytułSlajdu"
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16992 msgid "ListOfSlides"
16993 msgstr "ListaSlajdów"
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16997 msgid "List of Slides"
16998 msgstr "[Lista Slajdów]"
17000 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17001 msgid "SlideContents"
17002 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17004 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17006 msgid "Slide Contents"
17007 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17010 msgid "ProgressContents"
17011 msgstr "PostępZawartości"
17013 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17015 msgid "Progress Contents"
17016 msgstr "PostępZawartości"
17018 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17019 msgid "Landscape Slide:"
17020 msgstr "Slajd Poziomo:"
17022 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17023 msgid "Portrait Slide:"
17024 msgstr "Slajd Pionowo:"
17026 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17030 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17036 msgid "[List Of Slides]"
17037 msgstr "[Lista Slajdów]"
17039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17040 msgid "[Slide Contents]"
17041 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17045 msgid "[Progress Contents]"
17046 msgstr "Postęp Zawartości"
17048 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17050 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17051 msgstr "Aktualny aka&pit"
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17055 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17056 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17057 "standard Paragraph Shapes'."
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17063 msgstr "etykieta URL"
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17067 msgid "ShapedParagraphs"
17070 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17092 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17108 msgstr "Rzuca cień"
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17114 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17118 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17120 msgid "Triangle up"
17121 msgstr "bigtriangleup"
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17125 msgid "Triangle down"
17126 msgstr "triangledown"
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17130 msgid "Triangle left"
17131 msgstr "triangleleft"
17133 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17135 msgid "Triangle right"
17136 msgstr "triangleright"
17138 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17142 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17143 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17146 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17148 msgid "Shape specification"
17149 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17151 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17152 msgid "Specification of the shape"
17155 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17160 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17161 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17164 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17166 msgid "Conjecture*"
17169 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17176 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17180 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17181 msgid "The title as it appears in the running headers"
17182 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17184 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17185 msgid "AMS subject classifications:"
17186 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17194 msgid "Name of the conference"
17195 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17199 msgid "Conference:"
17202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17204 msgid "CopyrightYear"
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17209 msgid "Copyright year:"
17210 msgstr "Copyright:"
17212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17214 msgid "Copyrightdata"
17217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17219 msgid "Copyright data:"
17220 msgstr "Copyright:"
17222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17224 msgid "TitleBanner"
17227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17229 msgid "Title banner:"
17232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17234 msgid "PreprintFooter"
17235 msgstr "Wersja robocza"
17237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17239 msgid "Preprint footer:"
17240 msgstr "Wersja robocza"
17242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17243 msgid "Digital Object Identifier:"
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17247 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17253 msgstr "Twierdzenie"
17255 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17259 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17263 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17264 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17267 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17268 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17271 #: lib/layouts/slides.layout:108
17273 msgstr "Nowy Slajd:"
17275 #: lib/layouts/slides.layout:130
17279 #: lib/layouts/slides.layout:145
17280 msgid "New Overlay:"
17281 msgstr "Nowa warstwa"
17283 #: lib/layouts/slides.layout:185
17285 msgstr "Nowy wpis:"
17287 #: lib/layouts/slides.layout:210
17288 msgid "InvisibleText"
17289 msgstr "TekstNiewidzialny"
17291 #: lib/layouts/slides.layout:217
17292 msgid "<Invisible Text Follows>"
17293 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17295 #: lib/layouts/slides.layout:234
17296 msgid "VisibleText"
17297 msgstr "TekstWidzialny"
17299 #: lib/layouts/slides.layout:241
17300 msgid "<Visible Text Follows>"
17301 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17303 #: lib/layouts/soul.module:2
17304 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17307 #: lib/layouts/soul.module:9
17309 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17310 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17311 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17315 #: lib/layouts/soul.module:17
17317 msgid "Spaceletters"
17320 #: lib/layouts/soul.module:19
17325 #: lib/layouts/soul.module:33
17327 msgid "Strikethrough"
17328 msgstr "Przekreślenie"
17330 #: lib/layouts/soul.module:35
17333 msgstr "Przekreślenie"
17335 #: lib/layouts/soul.module:42
17340 #: lib/layouts/soul.module:44
17344 #: lib/layouts/soul.module:53
17348 #: lib/layouts/soul.module:59
17351 msgstr "Kapitaliki|a"
17353 #: lib/layouts/soul.module:61
17356 msgstr "Kapitaliki"
17358 #: lib/layouts/soul.module:71
17360 msgid "spaceletters"
17363 #: lib/layouts/soul.module:75
17365 msgid "strikethrough"
17366 msgstr "Przekreślenie"
17368 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17372 #: lib/layouts/soul.module:83
17375 msgstr "Wyróżnienia:"
17377 #: lib/layouts/soul.module:87
17380 msgstr "Kapitaliki|a"
17382 #: lib/layouts/soul.module:91
17385 msgstr "Kapitaliki|a"
17387 #: lib/layouts/spie.layout:3
17388 msgid "SPIE Proceedings"
17391 #: lib/layouts/spie.layout:60
17395 #: lib/layouts/spie.layout:72
17396 msgid "Authorinfo:"
17397 msgstr "AutorInfo:"
17399 #: lib/layouts/spie.layout:105
17400 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17401 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17408 msgid "\\Roman{part}"
17409 msgstr "\\Roman{part}"
17411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17429 msgid "Paragraph ##"
17432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17433 msgid "\\arabic{enumi}."
17434 msgstr "\\arabic{enumi}."
17436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17437 msgid "\\roman{enumiii}."
17438 msgstr "\\roman{enumiii}."
17440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17441 msgid "\\Alph{enumiv}."
17442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17446 msgid "Equation ##"
17449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17451 msgid "Footnote ##"
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17471 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17473 msgid "Margin Figures"
17474 msgstr "DopRysunek"
17476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17478 msgid "Margin Tables"
17481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17482 msgid "Marginal notes"
17483 msgstr "Notka na marginesie"
17485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17487 msgstr "Przypisy w stopce"
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17498 msgid "Index Entries"
17499 msgstr "Pozycje indeksu"
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17516 msgstr "Wyszarzenie"
17518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17519 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17524 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17525 msgstr "Lista listingi"
17527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17529 msgid "List of Listings"
17530 msgstr "Lista listingów"
17532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17534 msgid "Listings[[inset]]"
17535 msgstr "Ustawienia listingów"
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17545 msgstr "Wyrównanie"
17547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17550 msgstr "etykieta notatki"
17552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17557 msgid "see equation[[nomencl]]"
17558 msgstr "porownaj rownanie"
17560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17561 msgid "page[[nomencl]]"
17564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17565 msgid "Nomenclature[[output]]"
17566 msgstr "Lista symboli"
17568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17571 msgstr "Maszynopis"
17573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17574 msgid "Part \\thepart"
17575 msgstr "Część \\thepart"
17577 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17578 msgid "Chapter \\thechapter"
17579 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17582 msgid "Appendix \\thechapter"
17583 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17586 msgid "Subparagraph*"
17587 msgstr "Podakapit*"
17589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17590 #: lib/layouts/subequations.module:14
17592 msgid "Subequations"
17595 #: lib/layouts/subequations.module:6
17597 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17598 "subequations.lyx example file."
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17603 msgid "Front Matter"
17604 msgstr "ElementPoczątkowy"
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17608 msgid "--- Front Matter ---"
17609 msgstr "ElementPoczątkowy"
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17613 msgid "Main Matter"
17614 msgstr "ElementPoczątkowy"
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17617 msgid "--- Main Matter ---"
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17621 msgid "Back Matter"
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17625 msgid "--- Back Matter ---"
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17629 msgid "PartBacktext"
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17635 msgstr "Tytuł skrócony"
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17639 msgid "Title of this part"
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17644 msgid "ChapSubtitle"
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17659 msgid "Run-in headings"
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17664 msgid "Sub-run-in headings"
17665 msgstr "Nagłówki tematu:"
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17676 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17678 msgid "Author data:"
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17683 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17687 msgid "TOC author:"
17688 msgstr "Autor Spisu treści:"
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17692 msgid "Running Author"
17693 msgstr "Roboczy autor:"
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17697 msgid "Running Chapter"
17698 msgstr "Roboczy autor:"
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17702 msgid "Running chapter:"
17703 msgstr "Roboczy autor:"
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17707 msgid "Running Section"
17708 msgstr "Tytuł roboczy"
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17712 msgid "Running section:"
17713 msgstr "Tytuł roboczy"
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17718 msgstr "Streszczenie"
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17722 msgid "Abstract* (not printed)"
17723 msgstr " (nie zainstalowane)"
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17726 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17729 msgstr "SłowoKluczowe"
17731 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17733 msgid "Alternative name"
17734 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17736 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17738 msgid "Longest Description Label"
17741 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17743 msgid "Longest description label"
17744 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17746 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17749 msgstr "Tytuł wiersza"
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17755 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17757 msgstr "Dowód(QED)"
17759 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17760 msgid "Proof(smartQED)"
17761 msgstr "Dowód(smartQED)"
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17764 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17767 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17768 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17772 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17774 msgid "Headnote (optional):"
17775 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17777 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17778 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17779 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17781 msgstr "podziękowania"
17783 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17784 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17789 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17790 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17791 msgid "Institute #"
17792 msgstr "Instytucja #"
17794 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17796 msgid "Corr Author:"
17797 msgstr "Bieżący Autor:"
17799 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17804 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17805 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17810 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17816 msgstr "KlasaTematyczna"
17818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17820 msgid "Mathematics Subject Classification"
17821 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17829 msgid "CR Subject Classification"
17830 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17834 msgid "Solution \\thesolution"
17835 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17837 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17838 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17841 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17842 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17845 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17846 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17849 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17854 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17859 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17861 msgid "Contributors"
17862 msgstr "Spis tabel"
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17866 msgid "List of Contributors"
17867 msgstr "Spis tabel"
17869 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17871 msgid "Contributor List"
17872 msgstr "Spis tabel"
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17875 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17876 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17880 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17882 msgid "For editors"
17885 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17886 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17889 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17893 #: lib/layouts/sweave.module:7
17895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17899 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17900 msgid "Sweave Input File"
17903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17905 msgid "Number Tables by Section"
17906 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17914 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17916 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17917 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17919 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17922 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17925 msgid "Fancy Colored Boxes"
17928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17931 "the tcolorbox documentation for details."
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17941 msgid "Color Box Options"
17942 msgstr "Ustawienia kolumny"
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17949 msgid "Dynamic Color Box"
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17953 msgid "Color Box (Dynamic)"
17956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17958 msgid "Fit Color Box"
17959 msgstr "Kolor czcionki"
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17962 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17967 msgid "Raster Color Box"
17968 msgstr "Kolor czcionki"
17970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17972 msgid "Subtitle Options"
17973 msgstr "Opcje matematyki"
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17977 msgid "Insert the options here"
17978 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17982 msgid "Color Box Separator"
17985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17987 msgid "Color Boxes"
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17996 msgid "Color Box Line"
17997 msgstr "K&olorowe łącza"
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18000 msgid "Color Box Setup"
18003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18005 msgid "New Color Box Type"
18008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18010 msgid "New Box Options"
18011 msgstr "Ustawienia kolumny"
18013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18015 msgid "Options for the new box type (optional)"
18016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18020 msgid "Name of the new box type"
18021 msgstr "Brak języka"
18023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18026 msgstr "Wyrównanie"
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18029 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18034 msgid "Default Value"
18035 msgstr "Domyślny|D"
18037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18038 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18043 msgid "Custom Color Box 1"
18044 msgstr "Kolor czcionki"
18046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18048 msgid "More Color Box Options"
18049 msgstr "Ustawienia kolumny"
18051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18053 msgid "Insert more color box options here"
18054 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18058 msgid "Custom Color Box 2"
18059 msgstr "Kolor czcionki"
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18063 msgid "Custom Color Box 3"
18064 msgstr "Kolor czcionki"
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18068 msgid "Custom Color Box 4"
18069 msgstr "Kolor czcionki"
18071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18073 msgid "Custom Color Box 5"
18074 msgstr "Kolor czcionki"
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18081 msgid "Fact \\thefact."
18082 msgstr "Część \\thepart"
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18088 msgid "Definition \\thedefinition."
18089 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18095 msgid "Example \\theexample."
18096 msgstr "Przykład \\theexample."
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18103 msgid "Problem \\theproblem."
18104 msgstr "Problem \\thetheorem."
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18111 msgid "Exercise \\theexercise."
18112 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18116 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18117 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18123 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18126 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18127 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18128 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18133 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18134 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18138 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18139 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18140 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18141 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18142 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18143 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18144 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18149 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18150 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18166 msgid "Criterion \\thecriterion."
18167 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18180 msgstr "Kryterium."
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18185 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18186 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18196 msgid "Axiom \\theaxiom."
18197 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18213 msgid "Condition \\thecondition."
18214 msgstr "Warunek \\thecondition."
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18231 msgid "Note \\thenote."
18232 msgstr "Notka \\thenote."
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18248 msgid "Notation \\thenotation."
18249 msgstr "Notacja \\thenotation."
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18265 msgid "Summary \\thesummary."
18266 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18272 msgstr "Podsumowanie*"
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18278 msgstr "Podsumowanie."
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18282 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18283 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18288 msgid "Acknowledgement*"
18289 msgstr "Podziękowanie*"
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18294 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18299 msgid "Conclusion*"
18300 msgstr "Konkluzja*"
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18305 msgid "Conclusion."
18306 msgstr "Konkluzja."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18323 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18329 msgid "Assumption \\theassumption."
18330 msgstr "Założenie \\theassumption."
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18335 msgid "Assumption*"
18336 msgstr "Założenie*"
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18341 msgid "Assumption."
18342 msgstr "Założenie."
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18358 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18359 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18366 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18367 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18368 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18369 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18370 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18375 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18376 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18383 "in both numbered and non-numbered forms."
18386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18387 msgid "Criterion \\thetheorem."
18388 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18392 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18395 msgid "Axiom \\thetheorem."
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18399 msgid "Condition \\thetheorem."
18400 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18403 msgid "Note \\thetheorem."
18404 msgstr "Notka \\thetheorem."
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18407 msgid "Notation \\thetheorem."
18408 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18411 msgid "Summary \\thetheorem."
18412 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18416 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18420 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18423 msgid "Assumption \\thetheorem."
18424 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18427 msgid "Question \\thetheorem."
18428 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18431 msgid "Fact \\thetheorem."
18434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18435 msgid "Problem \\thetheorem."
18436 msgstr "Problem \\thetheorem."
18438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18439 msgid "Exercise \\thetheorem."
18440 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18444 msgid "Solution \\thetheorem."
18445 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18449 msgid "Remark \\thetheorem."
18450 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18454 msgid "Claim \\thetheorem."
18455 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18459 msgid "AMS Theorems"
18460 msgstr "Twierdzenia"
18462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18464 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18465 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18473 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18487 msgid "Case (Level 1)"
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18492 msgid "Case \\arabic{casei}."
18493 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18496 msgid "Case (Level 2)"
18499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18501 msgid "Case \\roman{caseii}."
18502 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18505 msgid "Case (Level 3)"
18508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18511 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18514 msgid "Case (Level 4)"
18517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18520 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18524 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18525 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18538 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18539 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18543 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18544 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18545 "chapter environment."
18547 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18548 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18549 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18551 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18552 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18558 "'Additional Theorem Text' argument."
18561 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18562 msgid "Named Theorem"
18563 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18565 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18566 msgid "Named Theorem."
18567 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18579 msgstr "Ćwiczenie*"
18581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18584 msgstr "Rozwiązanie"
18586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18588 msgstr "Stwierdzenie*"
18590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18592 msgid "Alternative proof string"
18593 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18598 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18611 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18612 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18620 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18621 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18622 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18623 "środowisko rozdziału."
18625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18626 msgid "Conjecture."
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18639 msgstr "Ćwiczenie."
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18644 msgstr "Rozwiązanie"
18646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18652 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18653 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18657 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18658 "using the extended AMS machinery."
18661 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18663 msgid "Standard Theorems"
18664 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18679 msgid "Alternative optional name or title"
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18683 msgid "Prop \\theprop."
18684 msgstr "Prop \\theprop."
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18698 msgstr "\\theprob."
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18707 msgid "# [number of Prob]"
18708 msgstr "Liczba wierszy"
18710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18712 msgid "Label of Problem"
18715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18716 msgid "Label of the corresponding problem"
18719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18721 msgid "Property \\theproperty."
18722 msgstr "Prop \\theproperty"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18727 msgstr "Notka tabeli"
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18731 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18732 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18733 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18734 "suppresses the output of TODO notes."
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18743 msgid "List of TODOs"
18744 msgstr "Spis tabel"
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18748 msgid "[List of TODOs]"
18749 msgstr "Spis tabel"
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18753 msgid "List of TODOs Heading|s"
18754 msgstr "Lista listingów"
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18757 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18761 msgid "TODO Note (Margin)"
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18765 msgid "TODO (Margin)"
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18770 msgid "TODO Note Options|s"
18771 msgstr "Opcje matematyki"
18773 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18774 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18777 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18778 msgid "TODO Note (inline)"
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18783 msgid "TODO (Inline)"
18784 msgstr "Z&awartość"
18786 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18788 msgid "Missing Figure"
18789 msgstr "Brakujący plik"
18791 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18792 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18797 msgid "Todo[Inline]"
18798 msgstr "W wierszu|W"
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18802 msgid "Todo[margin]"
18805 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18807 msgid "MissingFigure"
18808 msgstr "Brakujący plik"
18810 #: lib/layouts/treport.layout:3
18811 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18830 msgid "bibl. entry"
18831 msgstr "Pozycja bibliografii"
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18836 msgstr "Notka na marginesie|a"
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18848 msgid "new thought"
18851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18859 msgstr "Kapitaliki"
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18869 msgstr "Kapitaliki"
18871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18874 msgstr "Szerokość etykiety"
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18878 msgid "Margin Figure"
18879 msgstr "DopRysunek"
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18883 msgid "Margin Table"
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18888 msgid "MarginTable"
18891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18893 msgid "MarginFigure"
18894 msgstr "DopRysunek"
18896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18897 msgid "Tufte Handout"
18900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18904 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18906 msgid "Variable-width Minipages"
18907 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18909 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18911 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18912 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18913 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18914 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18915 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18916 "side-by-side.lyx."
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18920 msgid "Minipage (Var. Width)"
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18925 msgid "Minipage (var.)"
18926 msgstr "Ministrona"
18928 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18930 msgid "Vert. Adjustment"
18931 msgstr "Drukuj dokument"
18933 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18937 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18940 msgstr "Szerokość etykiety"
18942 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18943 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18946 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18947 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18951 #: lib/languages:156
18953 msgstr "Afrykanerski"
18955 #: lib/languages:168
18959 #: lib/languages:188
18960 msgid "English (USA)"
18961 msgstr "Angielski (USA)"
18963 #: lib/languages:202
18967 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18968 #: lib/languages:212
18969 msgid "Greek (ancient)"
18970 msgstr "Greka (starożytny)"
18972 #: lib/languages:232
18973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18974 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18976 #: lib/languages:244
18977 msgid "Arabic (Arabi)"
18978 msgstr "Arabski (Arabi)"
18980 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18984 #: lib/languages:287
18987 msgstr "Niemiecki austriacki"
18989 #: lib/languages:297
18990 msgid "English (Australia)"
18991 msgstr "Angielski (Australia)"
18993 #: lib/languages:312
18994 msgid "German (Austria, old spelling)"
18995 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18997 #: lib/languages:327
18998 msgid "German (Austria)"
18999 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19001 #: lib/languages:340
19002 msgid "Azerbaijani"
19005 #: lib/languages:356
19007 msgstr "Indonezyjski"
19009 #: lib/languages:368
19013 #: lib/languages:378
19017 #: lib/languages:395
19019 msgstr "Białoruski"
19021 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19025 #: lib/languages:418
19030 #: lib/languages:429
19031 msgid "Portuguese (Brazil)"
19032 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19034 #: lib/languages:443
19038 #: lib/languages:454
19039 msgid "English (UK)"
19040 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19042 #: lib/languages:467
19046 #: lib/languages:481
19047 msgid "English (Canada)"
19048 msgstr "Angielski (Kanada)"
19050 #: lib/languages:494
19051 msgid "French (Canada)"
19052 msgstr "Francuski (Kanada)"
19054 #: lib/languages:507
19056 msgstr "Kataloński"
19058 #: lib/languages:521
19059 msgid "Chinese (simplified)"
19060 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19062 #: lib/languages:533
19063 msgid "Chinese (traditional)"
19064 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19066 #: lib/languages:545
19067 msgid "Church Slavonic"
19070 #: lib/languages:558
19074 #: lib/languages:565
19078 #: lib/languages:577
19082 #: lib/languages:591
19086 #: lib/languages:605
19087 msgid "Divehi (Maldivian)"
19088 msgstr "Divehi (malediwski)"
19090 #: lib/languages:613
19092 msgstr "Holenderski"
19094 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19099 #: lib/languages:643
19103 #: lib/languages:655
19107 #: lib/languages:672
19111 #: lib/languages:689
19115 #: lib/languages:702
19119 #: lib/languages:715
19123 #: lib/languages:727
19125 msgstr "Galicyjski"
19127 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19131 #: lib/languages:755
19132 msgid "German (old spelling)"
19133 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19135 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19139 #: lib/languages:787
19140 msgid "German (Switzerland)"
19141 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19143 #: lib/languages:803
19145 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19146 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19148 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19153 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19154 #: lib/languages:832
19155 msgid "Greek (polytonic)"
19156 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19158 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19162 #: lib/languages:873
19166 #: lib/languages:894
19170 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19171 #: lib/languages:908
19172 msgid "Interlingua"
19173 msgstr "Interlingua"
19175 #: lib/languages:920
19179 #: lib/languages:931
19183 #: lib/languages:946
19187 #: lib/languages:960
19188 msgid "Japanese (CJK)"
19189 msgstr "Japoński (CJK)"
19191 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19195 #: lib/languages:981
19199 #: lib/languages:990
19203 #: lib/languages:998
19207 #: lib/languages:1019
19209 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19212 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19216 #: lib/languages:1057
19220 #: lib/languages:1071
19224 # Wikipedia mi pomogła...
19225 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19226 #: lib/languages:1103
19227 msgid "Lower Sorbian"
19228 msgstr "Dolnołużycki"
19230 #: lib/languages:1115
19234 #: lib/languages:1128
19238 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19242 #: lib/languages:1152
19246 #: lib/languages:1162
19250 #: lib/languages:1174
19251 msgid "English (New Zealand)"
19252 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19254 #: lib/languages:1187
19255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19256 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19258 #: lib/languages:1216
19259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19260 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19262 #: lib/languages:1230
19264 msgstr "Oksytański"
19266 #: lib/languages:1242
19267 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19270 #: lib/languages:1252
19271 msgid "Piedmontese"
19274 #: lib/languages:1264
19278 #: lib/languages:1277
19280 msgstr "Portugalski"
19282 #: lib/languages:1290
19286 #: lib/languages:1303
19291 #: lib/languages:1315
19295 #: lib/languages:1331
19297 msgstr "Północnolapoński"
19299 #: lib/languages:1342
19303 #: lib/languages:1352
19307 #: lib/languages:1368
19311 #: lib/languages:1385
19312 msgid "Serbian (Latin)"
19313 msgstr "Serbski (łaciński)"
19315 #: lib/languages:1398
19319 #: lib/languages:1412
19323 #: lib/languages:1424
19325 msgstr "Hiszpański"
19327 #: lib/languages:1441
19328 msgid "Spanish (Mexico)"
19329 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19331 #: lib/languages:1456
19335 #: lib/languages:1470
19339 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19343 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19347 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19351 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19353 msgstr "Tybetański"
19355 #: lib/languages:1538
19359 #: lib/languages:1554
19361 msgstr "Turkmeński"
19363 #: lib/languages:1565
19367 #: lib/languages:1579
19368 msgid "Upper Sorbian"
19369 msgstr "Górnołużycki"
19371 #: lib/languages:1592
19375 #: lib/languages:1601
19377 msgstr "Wietnamski"
19379 #: lib/languages:1613
19383 #: lib/latexfonts:94
19384 msgid "AE (Almost European)"
19385 msgstr "AE (Almost European)"
19387 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19389 msgstr "Bera Serif"
19391 #: lib/latexfonts:116
19395 #: lib/latexfonts:122
19396 msgid "Concrete Roman"
19397 msgstr "Concrete Roman"
19399 #: lib/latexfonts:129
19400 msgid "Zapf Chancery"
19401 msgstr "Zapf Chancery"
19403 #: lib/latexfonts:135
19405 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19406 msgstr "Bitstream Charter"
19408 #: lib/latexfonts:141
19409 msgid "Crimson (Cochineal)"
19412 #: lib/latexfonts:150
19416 #: lib/latexfonts:156
19417 msgid "Computer Modern Roman"
19418 msgstr "Computer Modern Roman"
19420 #: lib/latexfonts:164
19421 msgid "Crimson Pro"
19424 #: lib/latexfonts:175
19426 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19427 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19429 #: lib/latexfonts:186
19431 msgid "Crimson Pro (Light)"
19432 msgstr "Kurier (Lekka)"
19434 #: lib/latexfonts:197
19435 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19438 #: lib/latexfonts:208
19440 msgid "DejaVu Serif"
19441 msgstr "Bera Serif"
19443 #: lib/latexfonts:214
19445 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19446 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19448 #: lib/latexfonts:225
19450 msgid "IBM Plex Serif"
19451 msgstr "Bera Serif"
19453 #: lib/latexfonts:232
19454 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19457 #: lib/latexfonts:240
19458 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19461 #: lib/latexfonts:248
19462 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19465 #: lib/latexfonts:256
19466 msgid "Source Serif Pro"
19469 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19470 msgid "URW Garamond"
19473 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19474 #: lib/latexfonts:315
19478 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19483 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19484 msgid "Latin Modern Roman"
19485 msgstr "Latin Modern Roman"
19487 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19488 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19489 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19491 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19492 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19493 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19495 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19496 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19497 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19499 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19503 #: lib/latexfonts:436
19504 msgid "New Century Schoolbook"
19505 msgstr "New Century Schoolbook"
19507 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19510 msgstr "Bera Serif"
19512 #: lib/latexfonts:459
19514 msgid "Noto Serif (Medium)"
19515 msgstr "Bera Serif"
19517 #: lib/latexfonts:469
19519 msgid "Noto Serif (Thin)"
19520 msgstr "Bera Serif"
19522 #: lib/latexfonts:479
19524 msgid "Noto Serif (Light)"
19525 msgstr "Bera Serif"
19527 #: lib/latexfonts:489
19529 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19530 msgstr "Bera Serif"
19532 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19533 #: lib/latexfonts:533
19537 #: lib/latexfonts:539
19540 msgstr "Bera Serif"
19542 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19543 msgid "Times Roman"
19544 msgstr "Times Roman"
19546 #: lib/latexfonts:575
19547 msgid "TeX Gyre Bonum"
19550 #: lib/latexfonts:581
19551 msgid "TeX Gyre Chorus"
19554 #: lib/latexfonts:587
19555 msgid "TeX Gyre Pagella"
19558 #: lib/latexfonts:593
19559 msgid "TeX Gyre Schola"
19562 #: lib/latexfonts:599
19563 msgid "TeX Gyre Termes"
19566 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19567 msgid "Utopia (Fourier)"
19570 #: lib/latexfonts:639
19572 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19573 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19575 #: lib/latexfonts:651
19576 msgid "Avant Garde"
19577 msgstr "Avant Garde"
19579 #: lib/latexfonts:657
19583 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19587 #: lib/latexfonts:694
19591 #: lib/latexfonts:705
19592 msgid "Chivo (Thin)"
19595 #: lib/latexfonts:716
19597 msgid "Chivo (Light)"
19598 msgstr "Iwona (Lekka)"
19600 #: lib/latexfonts:727
19604 #: lib/latexfonts:737
19606 msgid "Chivo (Medium)"
19607 msgstr "Zwykła (jasna)"
19609 #: lib/latexfonts:748
19613 #: lib/latexfonts:755
19614 msgid "Computer Modern Sans"
19615 msgstr "Computer Modern Sans"
19617 #: lib/latexfonts:762
19619 msgid "DejaVu Sans"
19622 #: lib/latexfonts:769
19624 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19625 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19627 #: lib/latexfonts:776
19632 #: lib/latexfonts:787
19633 msgid "Fira Sans (Book)"
19636 #: lib/latexfonts:799
19638 msgid "Fira Sans (Light)"
19639 msgstr "Kurier (Lekka)"
19641 #: lib/latexfonts:811
19642 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19645 #: lib/latexfonts:823
19646 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19649 #: lib/latexfonts:835
19650 msgid "Fira Sans (Thin)"
19653 #: lib/latexfonts:847
19655 msgid "IBM Plex Sans"
19658 #: lib/latexfonts:855
19660 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19661 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19663 #: lib/latexfonts:864
19664 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19667 #: lib/latexfonts:873
19668 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19671 #: lib/latexfonts:882
19672 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19675 #: lib/latexfonts:891
19677 msgid "Source Sans Pro"
19678 msgstr "Okno źródła|r"
19680 #: lib/latexfonts:900
19684 #: lib/latexfonts:908
19688 #: lib/latexfonts:915
19689 msgid "Iwona (Light)"
19690 msgstr "Iwona (Lekka)"
19692 #: lib/latexfonts:922
19693 msgid "Iwona (Condensed)"
19694 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19696 #: lib/latexfonts:929
19697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19698 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19700 #: lib/latexfonts:936
19705 #: lib/latexfonts:943
19706 msgid "Kurier (Light)"
19707 msgstr "Kurier (Lekka)"
19709 #: lib/latexfonts:950
19710 msgid "Kurier (Condensed)"
19711 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19713 #: lib/latexfonts:957
19714 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19715 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19717 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19719 msgid "Libertinus Sans"
19722 #: lib/latexfonts:982
19723 msgid "Latin Modern Sans"
19724 msgstr "Latin Modern Sans"
19726 #: lib/latexfonts:989
19730 #: lib/latexfonts:999
19731 msgid "Noto Sans (Medium)"
19734 #: lib/latexfonts:1010
19735 msgid "Noto Sans (Thin)"
19738 #: lib/latexfonts:1021
19740 msgid "Noto Sans (Light)"
19741 msgstr "Iwona (Lekka)"
19743 #: lib/latexfonts:1032
19744 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19747 #: lib/latexfonts:1043
19752 #: lib/latexfonts:1051
19753 msgid "TeX Gyre Adventor"
19756 #: lib/latexfonts:1057
19757 msgid "TeX Gyre Heros"
19760 #: lib/latexfonts:1063
19761 msgid "URW Classico (Optima)"
19764 #: lib/latexfonts:1074
19768 #: lib/latexfonts:1082
19769 msgid "CM Typewriter Light"
19770 msgstr "CM Typewriter Light"
19772 #: lib/latexfonts:1089
19773 msgid "Computer Modern Typewriter"
19774 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19776 #: lib/latexfonts:1096
19780 #: lib/latexfonts:1103
19781 msgid "DejaVu Sans Mono"
19784 #: lib/latexfonts:1110
19789 #: lib/latexfonts:1121
19791 msgid "IBM Plex Mono"
19794 #: lib/latexfonts:1129
19795 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19798 #: lib/latexfonts:1138
19799 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19802 #: lib/latexfonts:1147
19804 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19805 msgstr "Iwona (Lekka)"
19807 #: lib/latexfonts:1156
19808 msgid "Source Code Pro"
19811 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19813 msgid "Libertine Mono"
19816 #: lib/latexfonts:1180
19818 msgid "Libertinus Mono"
19821 #: lib/latexfonts:1188
19822 msgid "Latin Modern Typewriter"
19823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19825 #: lib/latexfonts:1195
19829 #: lib/latexfonts:1202
19833 #: lib/latexfonts:1211
19838 #: lib/latexfonts:1219
19840 msgid "TeX Gyre Cursor"
19841 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19843 #: lib/latexfonts:1225
19844 msgid "TX Typewriter"
19845 msgstr "TX Maszynowa"
19847 #: lib/latexfonts:1237
19849 msgid "Crimson (New TX)"
19850 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19852 #: lib/latexfonts:1245
19856 #: lib/latexfonts:1251
19857 msgid "URW Garamond (New TX)"
19858 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19860 #: lib/latexfonts:1259
19861 msgid "Iwona (Math)"
19862 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19864 #: lib/latexfonts:1272
19865 msgid "Kurier (Math)"
19866 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19868 #: lib/latexfonts:1285
19869 msgid "Libertine (New TX)"
19870 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19872 #: lib/latexfonts:1293
19874 msgid "Libertinus Math"
19877 #: lib/latexfonts:1300
19878 msgid "Minion Pro (New TX)"
19879 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19881 #: lib/latexfonts:1309
19882 msgid "Times Roman (New TX)"
19883 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19885 #: lib/encodings:55
19886 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19889 #: lib/encodings:59
19890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19891 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19893 #: lib/encodings:62
19894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19895 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19897 #: lib/encodings:65
19898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19899 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19901 #: lib/encodings:68
19902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19903 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19905 #: lib/encodings:71
19906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19907 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19909 #: lib/encodings:75
19910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19911 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19913 #: lib/encodings:79
19914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19915 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19917 #: lib/encodings:83
19918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19919 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19921 #: lib/encodings:86
19922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19923 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19925 #: lib/encodings:89
19926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19927 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19929 #: lib/encodings:92
19930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19931 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19933 #: lib/encodings:95
19934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19935 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19937 # Czy to jest kurna poprawnie???
19938 #: lib/encodings:98
19939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19940 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19942 #: lib/encodings:101
19943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19944 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19946 #: lib/encodings:104
19947 msgid "DOS (CP 437)"
19948 msgstr "DOS (CP 437)"
19950 #: lib/encodings:108
19951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19952 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19954 #: lib/encodings:111
19955 msgid "Western European (CP 850)"
19956 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19958 #: lib/encodings:114
19959 msgid "Central European (CP 852)"
19960 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19962 #: lib/encodings:118
19963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19964 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19966 #: lib/encodings:123
19967 msgid "Western European (CP 858)"
19968 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19970 #: lib/encodings:126
19971 msgid "Hebrew (CP 862)"
19972 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19974 #: lib/encodings:129
19975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19976 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19978 #: lib/encodings:133
19979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19980 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19982 #: lib/encodings:136
19983 msgid "Central European (CP 1250)"
19984 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19986 #: lib/encodings:140
19987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19988 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19990 #: lib/encodings:144
19991 msgid "Western European (CP 1252)"
19992 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19994 #: lib/encodings:147
19995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19996 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
19998 #: lib/encodings:151
19999 msgid "Arabic (CP 1256)"
20000 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20002 #: lib/encodings:154
20003 msgid "Baltic (CP 1257)"
20004 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20006 #: lib/encodings:158
20007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20008 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20010 #: lib/encodings:162
20011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20012 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20014 #: lib/encodings:166
20015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20016 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20018 #: lib/encodings:170
20019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20020 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20022 #: lib/encodings:182
20023 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20024 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20026 #: lib/encodings:192
20027 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20028 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20030 #: lib/encodings:199
20031 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20032 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20034 #: lib/encodings:203
20035 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20036 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20038 #: lib/encodings:207
20039 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20040 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20042 #: lib/encodings:211
20043 msgid "Korean (EUC-KR)"
20044 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20046 #: lib/encodings:215
20047 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20050 #: lib/encodings:219
20051 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20052 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20054 #: lib/encodings:223
20055 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20056 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20058 #: lib/encodings:230
20059 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20060 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20062 #: lib/encodings:232
20063 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20064 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20066 #: lib/encodings:234
20067 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20068 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20070 #: lib/encodings:236
20072 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20073 msgstr "Opcje Sweave"
20075 #: lib/encodings:242
20080 #: lib/encodings:246
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20085 msgid "Array Environment|y"
20086 msgstr "Środowisko Array|y"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20089 msgid "Cases Environment|C"
20090 msgstr "Środowisko Cases|C"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20093 msgid "Aligned Environment|l"
20094 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20097 msgid "AlignedAt Environment|v"
20098 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20101 msgid "Gathered Environment|h"
20102 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20105 msgid "Split Environment|S"
20106 msgstr "Środowisko Split|S"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20109 msgid "Delimiters...|r"
20110 msgstr "Znaki separatory...|r"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20113 msgid "Matrix...|x"
20114 msgstr "Macierz...|x"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20121 msgid "AMS align Environment|a"
20122 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20125 msgid "AMS alignat Environment|t"
20126 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20129 msgid "AMS flalign Environment|f"
20130 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20133 msgid "AMS gather Environment|g"
20134 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20137 msgid "AMS multline Environment|m"
20138 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20141 msgid "Inline Formula|I"
20142 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20145 msgid "Displayed Formula|D"
20146 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20149 msgid "Eqnarray Environment|E"
20150 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20153 msgid "AMS Environment|A"
20154 msgstr "Środowisko AMS|A"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20157 msgid "Number Whole Formula|N"
20158 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20161 msgid "Number This Line|u"
20162 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20165 msgid "Equation Label|L"
20166 msgstr "Etykieta równania|L"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20169 msgid "Copy as Reference|R"
20170 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20186 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20192 msgid "Paste Recent|e"
20193 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20200 msgid "Split Cell|C"
20201 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20205 msgid "Rows & Columns| "
20206 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20209 msgid "Add Line Above|o"
20210 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20213 msgid "Add Line Below|B"
20214 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20217 msgid "Delete Line Above|v"
20218 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20221 msgid "Delete Line Below|w"
20222 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20225 msgid "Add Line to Left"
20226 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20229 msgid "Add Line to Right"
20230 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20233 msgid "Delete Line to Left"
20234 msgstr "Usuń linię z lewej"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20237 msgid "Delete Line to Right"
20238 msgstr "Usuń linię z prawej"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20241 msgid "Show Math Toolbar"
20242 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20246 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20249 msgid "Show Table Toolbar"
20250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20254 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20257 msgid "Next Cross-Reference|N"
20258 msgstr "Następny odnośnik|N"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20261 msgid "Go to Label|G"
20262 msgstr "Idź do etykiety|G"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20265 msgid "<Reference>|R"
20266 msgstr "<odnośnik>|o"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20269 msgid "(<Reference>)|e"
20270 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20274 msgstr "<strona>|s"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20277 msgid "On Page <Page>|O"
20278 msgstr "na stronie <strona>|n"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20282 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20285 msgid "Formatted Reference|t"
20286 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20289 msgid "Textual Reference|x"
20290 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20294 msgid "Label Only|L"
20295 msgstr "Tylko preambuła"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20304 msgid "Capitalize|C"
20305 msgstr "Kapitaliki|a"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20321 msgid "Settings...|S"
20322 msgstr "Ustawienia...|U"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20329 msgid "Copy as Reference|C"
20330 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20334 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20335 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20339 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20342 msgid "Open Inset|O"
20343 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20346 msgid "Close Inset|C"
20347 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20351 msgid "Dissolve Inset|D"
20352 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20355 msgid "Show Label|L"
20356 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20359 msgid "Frameless|l"
20360 msgstr "Bezramkowe|b"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20363 msgid "Simple Frame|F"
20364 msgstr "Prosta ramka|P"
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20367 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20368 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20371 msgid "Oval, Thin|a"
20372 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20375 msgid "Oval, Thick|v"
20376 msgstr "Owalne, grube|w"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20379 msgid "Drop Shadow|w"
20380 msgstr "Rzuca cień|c"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20383 msgid "Shaded Background|B"
20384 msgstr "Cieniowane tło|t"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20387 msgid "Double Frame|u"
20388 msgstr "Podwójna ramka|d"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20392 msgstr "LyX Notka|N"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20396 msgstr "Komentarz|m"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20399 msgid "Greyed Out|G"
20400 msgstr "Wyszarzenie|W"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20403 msgid "Open All Notes|A"
20404 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20407 msgid "Close All Notes|l"
20408 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20415 msgid "Horizontal Phantom|H"
20416 msgstr "Poziomy fantom|P"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20419 msgid "Vertical Phantom|V"
20420 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20423 msgid "Interword Space|w"
20424 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20427 msgid "Protected Space|o"
20428 msgstr "Twarda spacja|T"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20431 msgid "Visible Space|a"
20432 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20435 msgid "Thin Space|T"
20436 msgstr "Mały odstęp|M"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20439 msgid "Medium Space|M"
20440 msgstr "Średni odstęp|M"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20444 msgid "Thick Space|i"
20445 msgstr "Gruby odstęp|G"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20448 msgid "Negative Thin Space|N"
20449 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20453 msgid "Negative Medium Space|v"
20454 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20458 msgid "Negative Thick Space|h"
20459 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20463 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20467 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20470 msgid "Quad Space|Q"
20471 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20474 msgid "Double Quad Space|u"
20475 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20478 msgid "Horizontal Fill|F"
20479 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20483 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20484 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20488 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20492 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20496 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20500 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20504 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20508 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20511 msgid "Custom Length|C"
20512 msgstr "Długość własna|u"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20516 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20519 msgid "SmallSkip|S"
20520 msgstr "Małe ominięcie|M"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20524 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20528 msgstr "Duże ominięcie|B"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20532 msgid "Half line height|H"
20533 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20537 msgid "Line height|L"
20538 msgstr "Linia z prawej|P"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20542 msgstr "PionWypełń|W"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20549 msgid "Settings...|e"
20550 msgstr "Ustawienia...|U"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20562 msgstr "Maszynopis|M"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20565 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20566 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20573 msgid "Edit Included File...|E"
20574 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20578 msgstr "Nowa strona|N"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20581 msgid "Page Break|a"
20582 msgstr "Koniec strony|a"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20586 msgid "No Page Break|g"
20587 msgstr "Koniec strony|a"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20590 msgid "Clear Page|C"
20591 msgstr "Czysta strona|C"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20594 msgid "Clear Double Page|D"
20595 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20598 msgid "Ragged Line Break|R"
20599 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20602 msgid "Justified Line Break|J"
20603 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20607 msgid "Plain Separator|P"
20608 msgstr "Separator menu|S"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20612 msgid "Paragraph Break|B"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20617 msgid "Edit Externally..."
20618 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20622 msgid "End Editing Externally..."
20623 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20627 msgid "Split Inset|t"
20628 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20632 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20635 msgid "Forward Search|F"
20636 msgstr "Szukaj w przód|p"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20639 msgid "Move Paragraph Up|o"
20640 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20643 msgid "Move Paragraph Down|v"
20644 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20647 msgid "Promote Section|r"
20648 msgstr "Promuj sekcję|r"
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20651 msgid "Demote Section|m"
20652 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20655 msgid "Move Section Down|D"
20656 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20659 msgid "Move Section Up|U"
20660 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20663 msgid "Insert Regular Expression"
20664 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20667 msgid "Accept Change|c"
20668 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20671 msgid "Reject Change|j"
20672 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20676 msgid "Text Properties|x"
20677 msgstr "Właściwości PDF"
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20681 msgid "Custom Text Styles|S"
20682 msgstr "Styl tekstu|S"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20685 msgid "Paragraph Settings...|P"
20686 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20690 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20691 msgstr "Grupa rysunków"
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20694 msgid "Fullscreen Mode"
20695 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20698 msgid "Close Current View"
20699 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20703 msgstr "Cokolwiek|C"
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20706 msgid "Anything Non-Empty|o"
20707 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20711 msgstr "Dowolne słowo|w"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20714 msgid "Any Number|N"
20715 msgstr "Dowolna liczba|n"
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20718 msgid "User Defined|U"
20719 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20722 msgid "Append Argument"
20723 msgstr "Dołącz argument"
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20726 msgid "Remove Last Argument"
20727 msgstr "Usuń ostatni argument"
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20731 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20735 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20738 msgid "Insert Optional Argument"
20739 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20742 msgid "Remove Optional Argument"
20743 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20747 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20751 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20755 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20763 msgid "Edit Externally...|x"
20764 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20776 msgstr "Do lewej|l"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20780 msgstr "Do prawej|p"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20784 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20785 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20789 msgstr "Do lewej|w"
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20793 msgstr "Środkowanie|k"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20797 msgstr "Do prawej|p"
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20801 msgstr "Dziesiętne"
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20804 msgid "Multicolumn|u"
20805 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20809 msgstr "Wielowierszowa|w"
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20812 msgid "Append Row|A"
20813 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20816 msgid "Delete Row|D"
20817 msgstr "Usuń wiersz|i"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20821 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20824 msgid "Move Row Up"
20825 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20828 msgid "Move Row Down"
20829 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20832 msgid "Append Column|p"
20833 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20836 msgid "Delete Column|e"
20837 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20840 msgid "Copy Column|y"
20841 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20844 msgid "Move Column Right|v"
20845 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20848 msgid "Move Column Left"
20849 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20853 msgid "Multi-page Table|g"
20854 msgstr "UmieśćTabelę"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20858 msgid "Formal Style|m"
20859 msgstr "Pogrubienie|P"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20867 msgid "Alignment|i"
20868 msgstr "Justowanie|J"
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20872 msgid "Columns/Rows|C"
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20876 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20880 msgid "Copy Text|o"
20881 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20884 msgid "Activate Branch|A"
20885 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20888 msgid "Deactivate Branch|e"
20889 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20892 msgid "Activate Branch in Master|M"
20893 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20896 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20897 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20901 msgid "Invert Inset|I"
20902 msgstr "Wstaw notkę"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20905 msgid "Add Unknown Branch|w"
20906 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20910 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20913 msgid "All Indexes|A"
20914 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20918 msgstr "Podindeks|P"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20921 msgid "Reject Change|R"
20922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20925 msgid "Promote Section|P"
20926 msgstr "Promuj sekcję|r"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20929 msgid "Demote Section|D"
20930 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20933 msgid "Move Section Down|w"
20934 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20937 msgid "Select Section|S"
20938 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20941 msgid "Wrap by Preview|y"
20942 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20946 msgid "Open Target...|O"
20947 msgstr "Otwórz...|O"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20951 msgid "Lock Toolbars|L"
20952 msgstr "Paski narzędzi|b"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20956 msgid "Small-sized Icons"
20957 msgstr "Małe ikony"
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20961 msgid "Normal-sized Icons"
20962 msgstr "Nomalne ikony"
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20966 msgid "Big-sized Icons"
20967 msgstr "Duże ikony"
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20971 msgid "Huge-sized Icons"
20972 msgstr "Duże ikony"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20976 msgid "Giant-sized Icons"
20977 msgstr "Duże ikony"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20997 msgstr "Nawigacja|N"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21001 msgstr "Dokument|D"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21005 msgstr "Narzędzia|r"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21016 msgid "New from Template...|m"
21017 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21021 msgstr "Otwórz...|O"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21024 msgid "Open Recent|t"
21025 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21029 msgid "Open Example...|p"
21030 msgstr "Otwórz...|O"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21038 msgstr "Zamknij wszystko"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21045 msgid "Save As...|A"
21046 msgstr "Zapisz jako...|j"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21050 msgid "Save As Template..."
21051 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21055 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21058 msgid "Revert to Saved|R"
21059 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21062 msgid "Version Control|V"
21063 msgstr "Kontrola wersji|w"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21067 msgstr "Importuj|I"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21071 msgstr "Eksportuj|E"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21078 msgid "New Window|W"
21079 msgstr "Nowe okno|W"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21082 msgid "Close Window|d"
21083 msgstr "Zamknij okno|d"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21090 msgid "Register...|R"
21091 msgstr "Zarejestruj...|r"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21094 msgid "Check In Changes...|I"
21095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21098 msgid "Check Out for Edit|O"
21099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21107 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21111 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21114 msgid "Revert to Repository Version|v"
21115 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21118 msgid "Undo Last Check In|U"
21119 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21123 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21126 msgid "Show History...|H"
21127 msgstr "Pokaż historię…|h"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21130 msgid "Use Locking Property|L"
21131 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21134 msgid "Export As...|s"
21135 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21138 msgid "More Formats & Options...|r"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21150 msgid "Paste Special"
21151 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21154 msgid "Select Whole Inset"
21155 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21159 msgstr "Wybierz wszystko"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21162 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21163 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21167 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21170 msgid "Manage Counter Values..."
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21179 msgstr "Matematyka|M"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21182 msgid "Rows & Columns|C"
21183 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21186 msgid "Increase List Depth|I"
21187 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21190 msgid "Decrease List Depth|D"
21191 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21194 msgid "Dissolve Inset"
21195 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21198 msgid "TeX Code Settings...|C"
21199 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21202 msgid "Float Settings...|a"
21203 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21207 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21210 msgid "Note Settings...|N"
21211 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21214 msgid "Phantom Settings...|h"
21215 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21218 msgid "Branch Settings...|B"
21219 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21223 msgid "Box Settings...|S"
21224 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21227 msgid "Index Entry Settings...|y"
21228 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21232 msgid "Index Settings...|S"
21233 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21236 msgid "Info Settings...|n"
21237 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21240 msgid "Listings Settings...|g"
21241 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21244 msgid "Table Settings...|a"
21245 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21248 msgid "Paste from HTML|H"
21249 msgstr "Wklej z HTML|H"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21252 msgid "Paste from LaTeX|L"
21253 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21256 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21257 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21260 msgid "Paste as PDF"
21261 msgstr "Wklej jako PDF"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21264 msgid "Paste as PNG"
21265 msgstr "Wklej jako PNG"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21268 msgid "Paste as JPEG"
21269 msgstr "Wklej jako JPEG"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21272 msgid "Paste as EMF"
21273 msgstr "Wklej jako EMF"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21276 msgid "Plain Text|T"
21277 msgstr "Czysty tekst|T"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21281 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21284 msgid "Selection|S"
21285 msgstr "Zaznaczenie|S"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21288 msgid "Selection, Join Lines|i"
21289 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21293 msgid "Customize...|C"
21294 msgstr "Dostosowane...|C"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21298 msgid "Apply Last Settings|A"
21299 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21303 msgid "Capitalize|p"
21304 msgstr "Kapitaliki|a"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21307 msgid "Uppercase|U"
21308 msgstr "Wielką literą|U"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21311 msgid "Lowercase|L"
21312 msgstr "Małe litery|L"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21315 msgid "Dissolve Text Style"
21316 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21320 msgid "Formal Style|F"
21321 msgstr "Pogrubienie|P"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21324 msgid "Multicolumn|M"
21325 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21329 msgstr "Wielowierszowa|i"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21333 msgstr "Górna linia|G"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21336 msgid "Bottom Line|B"
21337 msgstr "Dolna linia|D"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21340 msgid "Left Line|L"
21341 msgstr "Lewa linia|L"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21344 msgid "Right Line|R"
21345 msgstr "Prawa linia|P"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21365 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21368 msgid "Add Column|u"
21369 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21372 msgid "Copy Column|p"
21373 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21376 msgid "Change Limits Type|L"
21377 msgstr "Zmień typ granic|g"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21380 msgid "Macro Definition"
21381 msgstr "Definicja makra"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21384 msgid "Change Formula Type|F"
21385 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21389 msgid "Text Properties|T"
21390 msgstr "Właściwości PDF"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21393 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21394 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21397 msgid "Add Line Above|A"
21398 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21401 msgid "Delete Line Above|D"
21402 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21405 msgid "Delete Line Below|e"
21406 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21409 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21410 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21413 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21414 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21418 msgstr "Domyślny|D"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21422 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21426 msgstr "W wierszu|W"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21429 msgid "Math Normal Font|N"
21430 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21433 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21434 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21437 msgid "Math Formal Script Family|o"
21438 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21441 msgid "Math Fraktur Family|F"
21442 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21445 msgid "Math Roman Family|R"
21446 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21449 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21450 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21453 msgid "Math Bold Series|B"
21454 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21457 msgid "Text Normal Font|T"
21458 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21461 msgid "Text Roman Family"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21465 msgid "Text Sans Serif Family"
21466 msgstr "Bezszeryfowa"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21469 msgid "Text Typewriter Family"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21473 msgid "Text Bold Series"
21474 msgstr "Pismo pogrubione"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21477 msgid "Text Medium Series"
21478 msgstr "Pismo jasne"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21481 msgid "Text Italic Shape"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21485 msgid "Text Small Caps Shape"
21486 msgstr "Kapitaliki"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21489 msgid "Text Slanted Shape"
21490 msgstr "Odmiana pochylona"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21493 msgid "Text Upright Shape"
21494 msgstr "Odmiana prosta"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21505 msgid "Mathematica|a"
21506 msgstr "Mathematica|a"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21509 msgid "Maple, Simplify|S"
21510 msgstr "Maple, uprość|u"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21513 msgid "Maple, Factor|F"
21514 msgstr "Maple, faktor|f"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21517 msgid "Maple, Evalm|E"
21518 msgstr "Maple, evalm|e"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21521 msgid "Maple, Evalf|v"
21522 msgstr "Maple, evalf|v"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21526 msgid "Outline Pane|O"
21527 msgstr "Okno konspektu|u"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21531 msgid "Code Preview Pane|P"
21532 msgstr "Nieudany podgląd"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21535 msgid "Messages Pane|g"
21536 msgstr "Okno komunikatów|k"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21541 msgstr "Paski narzędzi|b"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21544 msgid "Unfold Math Macro|n"
21545 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21548 msgid "Fold Math Macro|d"
21549 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21553 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21554 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21559 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21562 msgid "Close Current View|w"
21563 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21567 msgid "Fullscreen|F"
21568 msgstr "Pełny ekran|P"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21572 msgid "Open All Insets|I"
21573 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21576 msgid "Close All Insets|C"
21577 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21581 msgstr "Matematyka|M"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21584 msgid "Special Character|p"
21585 msgstr "Znak specjalny|p"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21588 msgid "Formatting|o"
21589 msgstr "Formatowanie|o"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21597 msgid "List/Contents/References|/"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21614 msgid "Custom Inset"
21615 msgstr "Dostosowane wstawki"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21623 msgid "Box[[Menu]]|x"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21628 msgid "Regular Expression"
21629 msgstr "W&yrażenie regularne"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21632 msgid "Citation...|C"
21633 msgstr "Cytowanie...|C"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21636 msgid "Cross-Reference...|R"
21637 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21641 msgstr "Etykieta...|E"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21645 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21649 msgstr "Tabela...|T"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21652 msgid "Graphics...|G"
21653 msgstr "Rysunek...|R"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21657 msgstr "Adres URL...|U"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21660 msgid "Hyperlink...|k"
21661 msgstr "Hiperłącze|H"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21665 msgstr "Przypis w stopce|y"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21668 msgid "Marginal Note|M"
21669 msgstr "Notka na marginesie|a"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21673 msgstr "Listing kodu"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21684 msgid "Symbols...|b"
21685 msgstr "Symbole...|b"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21689 msgstr "Wielokropek|i"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21692 msgid "End of Sentence|E"
21693 msgstr "Koniec zdania|K"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21697 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21698 msgstr "Znak przynależności"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21702 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21703 msgstr "kąt obrotu"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21706 msgid "Protected Hyphen|y"
21707 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21710 msgid "Breakable Slash|a"
21711 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21715 msgid "Visible Space|V"
21716 msgstr "Odstęp pionowy"
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21719 msgid "Menu Separator|M"
21720 msgstr "Separator menu|S"
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21723 msgid "Phonetic Symbols|P"
21724 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21732 msgid "Date (Current)|D"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21736 msgid "Date (Last Modification)|L"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21740 msgid "Date (Fixed)|F"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21744 msgid "Time (Current)|T"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21748 msgid "Time (Last Modification)|M"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21752 msgid "Time (Fixed)|x"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21757 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21758 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21762 msgid "Version Control Revision|V"
21763 msgstr "Kontrola wersji|w"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21767 msgid "User Name|U"
21768 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21772 msgid "User Email|E"
21773 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21778 msgstr "Otwórz...|O"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21783 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21788 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21792 msgid "LaTeX Logo|a"
21793 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21797 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21798 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21801 msgid "Superscript|S"
21802 msgstr "Indeks górny|g"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21805 msgid "Subscript|u"
21806 msgstr "Indeks dolny|d"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21809 msgid "Protected Space|P"
21810 msgstr "Twarda spacja|P"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21813 msgid "Horizontal Space...|o"
21814 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21817 msgid "Horizontal Line...|L"
21818 msgstr "Linia pozioma...|L"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21821 msgid "Vertical Space...|V"
21822 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21829 msgid "Hyphenation Point|H"
21830 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21833 msgid "Ligature Break|k"
21834 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21838 msgid "Optional Line Break|B"
21839 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21842 msgid "Display Formula|D"
21843 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21846 msgid "Numbered Formula|N"
21847 msgstr "Numerowana formuła|N"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21850 msgid "Figure Wrap Float|F"
21851 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21854 msgid "Table Wrap Float|T"
21855 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21858 msgid "Table of Contents|C"
21859 msgstr "Spis treści|S"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21862 msgid "List of Listings|L"
21863 msgstr "Lista listingów|L"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21866 msgid "Nomenclature|N"
21867 msgstr "Nomenklatura|N"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21871 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21872 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21875 msgid "LyX Document...|X"
21876 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21879 msgid "Plain Text...|T"
21880 msgstr "Czyty tekst...|T"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21883 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21884 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21887 msgid "External Material...|M"
21888 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21891 msgid "Child Document...|d"
21892 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21896 msgstr "Komentarz|K"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21899 msgid "Insert New Branch...|I"
21900 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21904 msgid "Cancel Background Process|P"
21905 msgstr "Cieniowane tło|t"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21908 msgid "Change Tracking|C"
21909 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21912 msgid "Build Program|B"
21913 msgstr "Zbuduj program|p"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21916 msgid "LaTeX Log|L"
21917 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21921 msgid "Start Appendix Here|x"
21922 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21925 msgid "View Master Document|M"
21926 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21929 msgid "Update Master Document|a"
21930 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21934 msgid "Compressed|o"
21935 msgstr "Skompresowany|m"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21938 msgid "Disable Editing|E"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21942 msgid "Track Changes|T"
21943 msgstr "Śledź zmiany|z"
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21946 msgid "Merge Changes...|M"
21947 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21950 msgid "Accept Change|A"
21951 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21954 msgid "Accept All Changes|c"
21955 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21958 msgid "Reject All Changes|e"
21959 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21962 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21966 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21970 msgid "Show Changes in Output|S"
21971 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21974 msgid "Bookmarks|B"
21975 msgstr "Zakładki|Z"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21978 msgid "Next Note|N"
21979 msgstr "Następna notka|N"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21982 msgid "Next Change|C"
21983 msgstr "Następna zmiana|C"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21986 msgid "Next Cross-Reference|R"
21987 msgstr "Następny odnośnik|R"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21990 msgid "Go to Label|L"
21991 msgstr "Idź do etykiety|L"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21994 msgid "Save Bookmark 1|S"
21995 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21998 msgid "Save Bookmark 2"
21999 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22002 msgid "Save Bookmark 3"
22003 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22006 msgid "Save Bookmark 4"
22007 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22010 msgid "Save Bookmark 5"
22011 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22014 msgid "Clear Bookmarks|C"
22015 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22018 msgid "Navigate Back|B"
22019 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22022 msgid "Spellchecker...|S"
22023 msgstr "Pisownia|P"
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22026 msgid "Thesaurus...|T"
22027 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22030 msgid "Statistics...|a"
22031 msgstr "Statystyki...|a"
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22034 msgid "Check TeX|h"
22035 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22038 msgid "TeX Information|I"
22039 msgstr "Informacje TeX|I"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22042 msgid "Compare...|C"
22043 msgstr "Porównaj...|o"
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22046 msgid "Reconfigure|R"
22047 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22050 msgid "Preferences...|P"
22051 msgstr "Ustawienia...|U"
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22054 msgid "Introduction|I"
22055 msgstr "Wprowadzenie|W"
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22059 msgstr "Samouczek|S"
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22062 msgid "User's Guide|U"
22063 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22066 msgid "Additional Features|F"
22067 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22070 msgid "Embedded Objects|O"
22071 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22074 msgid "Customization|C"
22075 msgstr "Konfiguracja|K"
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22078 msgid "Shortcuts|S"
22079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22082 msgid "LyX Functions|y"
22083 msgstr "Funkcje LyX|y"
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22086 msgid "LaTeX Configuration|L"
22087 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22090 msgid "Specific Manuals|p"
22091 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22094 msgid "About LyX|X"
22095 msgstr "O LyX-ie|X"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22098 msgid "Beamer Presentations|B"
22099 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22107 msgid "Colored boxes|r"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22111 msgid "Feynman-diagram|F"
22112 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22117 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22125 msgid "Linguistics|L"
22126 msgstr "Językoznawstwo|J"
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22129 msgid "Multilingual Captions|C"
22130 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22138 msgid "PDF comments|D"
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22143 msgid "PDF forms|o"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22157 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22161 msgid "Standard[[toolbar]]"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22165 msgid "New document"
22166 msgstr "Nowy dokument"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22169 msgid "Open document"
22170 msgstr "Otwórz dokument"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22173 msgid "Save document"
22174 msgstr "Zapisz dokument"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22177 msgid "Check spelling"
22178 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22181 msgid "Spellcheck continuously"
22182 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22193 msgid "Find and replace"
22194 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22197 msgid "Find and replace (advanced)"
22198 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22201 msgid "Navigate back"
22202 msgstr "Nawiguj wstecz"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22205 msgid "Toggle emphasis"
22206 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22209 msgid "Toggle noun"
22210 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22214 msgid "Custom text styles"
22215 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22218 msgid "Insert math"
22219 msgstr "Wstaw matematykę"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22222 msgid "Insert graphics"
22223 msgstr "Wstaw grafikę"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22226 msgid "Insert table"
22227 msgstr "Wstaw tabelę"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22231 msgid "Custom insets"
22232 msgstr "Dostosowane wstawki"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22235 msgid "Toggle outline"
22236 msgstr "Przełącz konspekt"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22239 msgid "Toggle math toolbar"
22240 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22243 msgid "Toggle table toolbar"
22244 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22248 msgid "Toggle review toolbar"
22249 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22252 msgid "View/Update"
22253 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22261 msgstr "Aktualizacja"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22264 msgid "View master document"
22265 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22268 msgid "Update master document"
22269 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22272 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22273 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22276 msgid "View other formats"
22277 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22280 msgid "Update other formats"
22281 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22288 msgid "Numbered list"
22289 msgstr "Wyliczenie"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22292 msgid "Itemized list"
22293 msgstr "Wypunktowanie"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22297 msgid "Labeled List"
22298 msgstr "Szerokość etykiety"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22301 msgid "Increase depth"
22302 msgstr "Zwiększ głębokość"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22305 msgid "Decrease depth"
22306 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22309 msgid "Insert figure float"
22310 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22313 msgid "Insert table float"
22314 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22317 msgid "Insert label"
22318 msgstr "Wstaw etykietę"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22321 msgid "Insert cross-reference"
22322 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22325 msgid "Insert citation"
22326 msgstr "Wstaw cytat"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22329 msgid "Insert index entry"
22330 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22333 msgid "Insert nomenclature entry"
22334 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22337 msgid "Insert footnote"
22338 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22341 msgid "Insert margin note"
22342 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22345 msgid "Insert LyX note"
22346 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22350 msgstr "Wstaw pudełko"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22353 msgid "Insert hyperlink"
22354 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22357 msgid "Insert TeX code"
22358 msgstr "Wstaw kod TeX"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22361 msgid "Insert math macro"
22362 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22365 msgid "Include file"
22366 msgstr "Dołącz plik"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22370 msgid "Text properties"
22371 msgstr "Pismo pogrubione"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22374 msgid "Apply recent text properties"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22378 msgid "Paragraph settings"
22379 msgstr "Ustawienia akapitu"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22383 msgstr "Dołącz wiersz"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22387 msgstr "Dołącz kolumnę"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22391 msgstr "Usuń wiersz"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22394 msgid "Delete column"
22395 msgstr "Usuń kolumnę"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22398 msgid "Move row up"
22399 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22402 msgid "Move column left"
22403 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22406 msgid "Move row down"
22407 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22410 msgid "Move column right"
22411 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22415 msgid "Toggle top line"
22416 msgstr "Przełącz konspekt"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22420 msgid "Toggle bottom line"
22421 msgstr "Przełącz konspekt"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22425 msgid "Toggle left line"
22426 msgstr "Przełącz konspekt"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22430 msgid "Toggle right line"
22431 msgstr "Ustaw prawą linię"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22434 msgid "Set border lines"
22435 msgstr "Ustal linie obramowania"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22438 msgid "Set all lines"
22439 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22443 msgid "Set inner lines"
22444 msgstr "Ustal linie obramowania"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22447 msgid "Unset all lines"
22448 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22452 msgid "Reset formal default lines"
22453 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22457 msgstr "Justuj w lewo"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22460 msgid "Align center"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22464 msgid "Align right"
22465 msgstr "Justuj w prawo"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22468 msgid "Align on decimal"
22469 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22473 msgstr "Wyrównaj do góry"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22476 msgid "Align middle"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22480 msgid "Align bottom"
22481 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22485 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22489 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22492 msgid "Set multi-column"
22493 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22496 msgid "Set multi-row"
22497 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22501 msgstr "Matematyka"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22504 msgid "Set display mode"
22505 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22509 msgstr "Indeks dolny"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22512 msgid "Insert square root"
22513 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22516 msgid "Insert root"
22517 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22520 msgid "Insert standard fraction"
22521 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22525 msgstr "Wstaw sumę"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22528 msgid "Insert integral"
22529 msgstr "Wstaw całkę"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22532 msgid "Insert product"
22533 msgstr "Wstaw iloczyn"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22548 msgid "Insert delimiters"
22549 msgstr "Wstaw separatory"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22552 msgid "Insert matrix"
22553 msgstr "Wstaw macierz"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22556 msgid "Insert cases environment"
22557 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22560 msgid "Toggle math panels"
22561 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22564 msgid "Math Panels"
22565 msgstr "Panele matematyki"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22568 msgid "Math spacings"
22569 msgstr "Odstępy matematyczne"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22573 msgid "Styles & classes"
22574 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22590 msgid "Frame decorations"
22591 msgstr "Ozdobniki ramki"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22594 msgid "Big operators"
22595 msgstr "Wielkie operatory"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22599 msgid "Miscellaneous"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22608 msgid "Arrows (extended)"
22609 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22616 msgid "Operators (extended)"
22617 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22625 msgid "Relations (extended)"
22626 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22629 msgid "Negative relations (extended)"
22630 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22637 msgid "Delimiters (fixed size)"
22638 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22641 msgid "Miscellaneous (extended)"
22642 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22645 msgid "Math Macros"
22646 msgstr "Makra matematyczne"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22649 msgid "Remove last argument"
22650 msgstr "Usuń ostatni argument"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22653 msgid "Append argument"
22654 msgstr "Dołącz argument"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22658 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22662 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22665 msgid "Remove optional argument"
22666 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22669 msgid "Insert optional argument"
22670 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22674 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22677 msgid "Append argument eating from the right"
22678 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22681 msgid "Append optional argument eating from the right"
22682 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22685 msgid "Phonetic Symbols"
22686 msgstr "Symbole fonetyczne"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22698 msgstr "Samogłoski IPA"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22701 msgid "IPA Other Symbols"
22702 msgstr "Inne symbole IPA"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22705 msgid "IPA Suprasegmentals"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22709 msgid "IPA Diacritics"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22713 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22717 msgid "Command Buffer"
22718 msgstr "Bufor komend"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22721 msgid "Review[[Toolbar]]"
22722 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22725 msgid "Track changes"
22726 msgstr "Śledź zmiany"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22729 msgid "Show changes in output"
22730 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22733 msgid "Next change"
22734 msgstr "Następna zmiana"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22737 msgid "Accept change inside selection"
22738 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22741 msgid "Reject change inside selection"
22742 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22745 msgid "Merge changes"
22746 msgstr "Złącz zmiany"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22749 msgid "Accept all changes"
22750 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22753 msgid "Reject all changes"
22754 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22757 msgid "Insert note"
22758 msgstr "Wstaw notkę"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22762 msgstr "Następna notka"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22766 msgid "LyX Documentation Tools"
22767 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22776 msgid "Menu Separator"
22777 msgstr "Separator menu|S"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22787 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22792 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22796 msgid "LaTeX2e Logo"
22797 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22800 msgid "View Other Formats"
22801 msgstr "Podląd innych formatów"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22804 msgid "Update Other Formats"
22805 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22808 msgid "Version Control"
22809 msgstr "Kontrola wersji"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22813 msgstr "Zarejestruj"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22816 msgid "Check-out for edit"
22817 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22820 msgid "Check-in changes"
22821 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22824 msgid "View revision log"
22825 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22828 msgid "Revert changes"
22829 msgstr "Odrzuć zmianę"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22832 msgid "Compare with older revision"
22833 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22836 msgid "Compare with last revision"
22837 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22840 msgid "Insert Version Info"
22841 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22844 msgid "Use SVN file locking property"
22845 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22848 msgid "Update local directory from repository"
22849 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22988 msgid "Thin space\t\\,"
22989 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22992 msgid "Medium space\t\\:"
22993 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22996 msgid "Thick space\t\\;"
22997 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23000 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23001 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23004 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23005 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23008 msgid "Negative space\t\\!"
23009 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23012 msgid "Phantom\t\\phantom"
23013 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23016 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23017 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23020 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23021 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23025 msgid "Smash\t\\smash"
23026 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23030 msgid "Top smash\t\\smasht"
23031 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23036 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23040 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23041 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23045 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23046 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23050 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23051 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23055 msgstr "Pierwiastki"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23058 msgid "Square root\t\\sqrt"
23059 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23062 msgid "Other root\t\\root"
23063 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23066 msgid "Styles & Classes"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23071 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23075 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23079 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23083 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23086 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23090 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23094 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23098 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23102 msgid "Standard\t\\frac"
23103 msgstr "Standard\t\\frac"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23106 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23107 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23110 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23111 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23114 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23115 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23119 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23122 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23123 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23126 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23127 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23130 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23131 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23134 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23135 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23138 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23139 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23142 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23143 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23146 msgid "Binomial\t\\binom"
23147 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23150 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23151 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23154 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23155 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23158 msgid "Roman\t\\mathrm"
23159 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23162 msgid "Bold\t\\mathbf"
23163 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23166 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23167 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23170 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23171 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23174 msgid "Italic\t\\mathit"
23175 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23178 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23179 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23181 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23182 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23184 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23185 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23189 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23193 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23194 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23197 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23198 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23201 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23202 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23205 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23206 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23229 msgid "Frame Decorations"
23230 msgstr "Ozdobniki ramki"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23295 msgstr "linia wzoru"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23306 msgid "overleftarrow"
23307 msgstr "overleftarrow"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23310 msgid "overrightarrow"
23311 msgstr "overrightarrow"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23314 msgid "overleftrightarrow"
23315 msgstr "overleftrightarrow"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23319 msgstr "underbrace"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23322 msgid "underleftarrow"
23323 msgstr "underleftarrow"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23326 msgid "underrightarrow"
23327 msgstr "underrightarrow"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23330 msgid "underleftrightarrow"
23331 msgstr "underleftrightarrow"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23351 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23352 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23356 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23357 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23361 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23362 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23366 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23367 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23382 msgid "stackrelthree"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23391 msgstr "rightarrow"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23402 msgid "updownarrow"
23403 msgstr "updownarrow"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23406 msgid "leftrightarrow"
23407 msgstr "leftrightarrow"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23415 msgstr "Rightarrow"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23426 msgid "Updownarrow"
23427 msgstr "Updownarrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23430 msgid "Leftrightarrow"
23431 msgstr "Leftrightarrow"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23434 msgid "Longleftrightarrow"
23435 msgstr "Longleftrightarrow"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23438 msgid "Longleftarrow"
23439 msgstr "Longleftarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23442 msgid "Longrightarrow"
23443 msgstr "Longrightarrow"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23446 msgid "longleftrightarrow"
23447 msgstr "longleftrightarrow"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23450 msgid "longleftarrow"
23451 msgstr "longleftarrow"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23454 msgid "longrightarrow"
23455 msgstr "longrightarrow"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23458 msgid "leftharpoondown"
23459 msgstr "leftharpoondown"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23462 msgid "rightharpoondown"
23463 msgstr "rightharpoondown"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23471 msgstr "longmapsto"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23482 msgid "leftharpoonup"
23483 msgstr "leftharpoonup"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23486 msgid "rightharpoonup"
23487 msgstr "rightharpoonup"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23490 msgid "hookleftarrow"
23491 msgstr "hookleftarrow"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23494 msgid "hookrightarrow"
23495 msgstr "hookrightarrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23506 msgid "rightleftharpoons"
23507 msgstr "rightleftharpoons"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23534 msgid "bigtriangleup"
23535 msgstr "bigtriangleup"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23550 msgid "bigtriangledown"
23551 msgstr "bigtriangledown"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23566 msgid "triangleright"
23567 msgstr "triangleright"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23582 msgid "triangleleft"
23583 msgstr "triangleleft"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23626 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23642 msgstr "smallsmile"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23742 msgstr "sqsubseteq"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23746 msgstr "sqsupseteq"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23757 msgid "in[[math relation]]"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23830 msgstr "varepsilon"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24006 msgstr "varepsilon"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24132 msgid "diamondsuit"
24133 msgstr "diamondsuit"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24148 msgid "textrm \\AA"
24149 msgstr "textrm \\AA"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24153 msgstr "textrm \\O"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24156 msgid "mathcircumflex"
24157 msgstr "mathcircumflex"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24170 msgstr "makro matematyczne"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24174 msgid "mathparagraph"
24175 msgstr "\\alph{paragraph}."
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24179 msgid "mathsection"
24180 msgstr "zaznaczenie"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24227 msgid "Big Operators"
24228 msgstr "Wielkie operatory"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24292 msgid "ointctrclockwiseop"
24293 msgstr "ointctrclockwiseop"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24296 msgid "ointctrclockwise"
24297 msgstr "ointctrclockwise"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24300 msgid "ointclockwiseop"
24301 msgstr "ointclockwiseop"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24304 msgid "ointclockwise"
24305 msgstr "ointclockwise"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24336 msgid "landupintop"
24337 msgstr "landupintop"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24340 msgid "landdownint"
24341 msgstr "landdownint"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24344 msgid "landdownintop"
24345 msgstr "landdownintop"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24369 msgid "varointclockwise"
24370 msgstr "ointclockwise"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24374 msgid "varointclockwiseop"
24375 msgstr "ointclockwiseop"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24379 msgid "varointctrclockwise"
24380 msgstr "ointctrclockwise"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24384 msgid "varointctrclockwiseop"
24385 msgstr "ointctrclockwiseop"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24476 msgid "vartriangle"
24477 msgstr "vartriangle"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24480 msgid "triangledown"
24481 msgstr "triangledown"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24501 msgid "wasylozenge"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24514 msgid "measuredangle"
24515 msgstr "measuredangle"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24520 msgstr "vartriangle"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24548 msgstr "varnothing"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24551 msgid "blacktriangle"
24552 msgstr "blacktriangle"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24555 msgid "blacktriangledown"
24556 msgstr "blacktriangledown"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24559 msgid "blacksquare"
24560 msgstr "blacksquare"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24563 msgid "blacklozenge"
24564 msgstr "blacklozenge"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24571 msgid "sphericalangle"
24572 msgstr "sphericalangle"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24576 msgstr "complement"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24593 msgstr "Justuj w prawo"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24597 msgid "varcopyright"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24610 msgid "invdiameter"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24628 msgstr "Prezentacja"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24641 msgid "blacksmiley"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24665 msgid "Rightcircle"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24677 msgid "RIGHTCIRCLE"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24687 msgid "RIGHTcircle"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24697 msgstr "rightarrow"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24774 msgid "quarternote"
24775 msgstr "ćwierćnuta"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24800 msgstr "Czasopismo"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24821 msgstr "leftharpoonup"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24826 msgstr "rightharpoonup"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24853 msgstr "Drukowanie"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24905 msgid "sagittarius"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24909 msgid "capricornus"
24910 msgstr "koziorożec"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24935 msgid "APLdownarrowbox"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24949 msgid "APLleftarrowbox"
24950 msgstr "Lleftarrow"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24958 msgid "APLrightarrowbox"
24959 msgstr "rightarrow"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24972 msgid "APLuparrowbox"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24976 msgid "dashleftarrow"
24977 msgstr "dashleftarrow"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24980 msgid "dashrightarrow"
24981 msgstr "dashrightarrow"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24984 msgid "leftleftarrows"
24985 msgstr "leftleftarrows"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24988 msgid "leftrightarrows"
24989 msgstr "leftrightarrows"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24992 msgid "rightrightarrows"
24993 msgstr "rightrightarrows"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24996 msgid "rightleftarrows"
24997 msgstr "rightleftarrows"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25001 msgstr "Lleftarrow"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25004 msgid "Rrightarrow"
25005 msgstr "Rrightarrow"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25008 msgid "twoheadleftarrow"
25009 msgstr "twoheadleftarrow"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25012 msgid "twoheadrightarrow"
25013 msgstr "twoheadrightarrow"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25016 msgid "leftarrowtail"
25017 msgstr "leftarrowtail"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25020 msgid "rightarrowtail"
25021 msgstr "rightarrowtail"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25024 msgid "looparrowleft"
25025 msgstr "looparrowleft"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25028 msgid "looparrowright"
25029 msgstr "looparrowright"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25032 msgid "curvearrowleft"
25033 msgstr "curvearrowleft"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25036 msgid "curvearrowright"
25037 msgstr "curvearrowright"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25040 msgid "circlearrowleft"
25041 msgstr "circlearrowleft"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25044 msgid "circlearrowright"
25045 msgstr "circlearrowright"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25057 msgstr "upuparrows"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25060 msgid "downdownarrows"
25061 msgstr "downdownarrows"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25064 msgid "upharpoonleft"
25065 msgstr "upharpoonleft"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25068 msgid "upharpoonright"
25069 msgstr "upharpoonright"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25072 msgid "downharpoonleft"
25073 msgstr "downharpoonleft"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25076 msgid "downharpoonright"
25077 msgstr "downharpoonright"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25080 msgid "leftrightharpoons"
25081 msgstr "leftrightharpoons"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25084 msgid "rightsquigarrow"
25085 msgstr "rightsquigarrow"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25088 msgid "leftrightsquigarrow"
25089 msgstr "leftrightsquigarrow"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25093 msgstr "nleftarrow"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25096 msgid "nrightarrow"
25097 msgstr "nrightarrow"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25100 msgid "nleftrightarrow"
25101 msgstr "nleftrightarrow"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25105 msgstr "nLeftarrow"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25108 msgid "nRightarrow"
25109 msgstr "nRightarrow"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25112 msgid "nLeftrightarrow"
25113 msgstr "nLeftrightarrow"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25121 msgid "shortleftarrow"
25122 msgstr "overleftarrow"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25126 msgid "shortrightarrow"
25127 msgstr "overrightarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25131 msgid "shortuparrow"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25136 msgid "shortdownarrow"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25141 msgid "leftrightarroweq"
25142 msgstr "leftrightarrow"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25146 msgid "curlyveedownarrow"
25147 msgstr "updownarrow"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25151 msgid "curlyveeuparrow"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25176 msgid "curlywedgeuparrow"
25177 msgstr "curlywedge"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25181 msgid "curlywedgedownarrow"
25182 msgstr "curlywedge"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25186 msgid "leftrightarrowtriangle"
25187 msgstr "leftrightarrow"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25191 msgid "leftarrowtriangle"
25192 msgstr "leftarrowtail"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25196 msgid "rightarrowtriangle"
25197 msgstr "rightarrowtail"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25216 msgstr "longmapsto"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25220 msgid "longmapsfrom"
25221 msgstr "longmapsto"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25225 msgid "Longmapsfrom"
25226 msgstr "longmapsto"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25235 msgid "xrightarrow"
25236 msgstr "rightarrow"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25255 msgid "eqslantless"
25256 msgstr "eqslantless"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25260 msgstr "eqslantgtr"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25286 msgstr "lessapprox"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25334 msgstr "lesseqqgtr"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25338 msgstr "gtreqqless"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25353 msgid "thickapprox"
25354 msgstr "thickapprox"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25389 msgid "preccurlyeq"
25390 msgstr "preccurlyeq"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25393 msgid "succcurlyeq"
25394 msgstr "succcurlyeq"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25397 msgid "curlyeqprec"
25398 msgstr "curlyeqprec"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25401 msgid "curlyeqsucc"
25402 msgstr "curlyeqsucc"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25414 msgstr "precapprox"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25418 msgstr "succapprox"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25421 msgid "vartriangleleft"
25422 msgstr "vartriangleleft"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25425 msgid "vartriangleright"
25426 msgstr "vartriangleright"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25429 msgid "trianglelefteq"
25430 msgstr "trianglelefteq"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25433 msgid "trianglerighteq"
25434 msgstr "trianglerighteq"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25449 msgid "risingdotseq"
25450 msgstr "risingdotseq"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25453 msgid "fallingdotseq"
25454 msgstr "fallingdotseq"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25473 msgid "shortparallel"
25474 msgstr "shortparallel"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25478 msgstr "smallsmile"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25482 msgstr "smallfrown"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25485 msgid "blacktriangleleft"
25486 msgstr "blacktriangleleft"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25489 msgid "blacktriangleright"
25490 msgstr "blacktriangleright"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25502 msgid "wasytherefore"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25506 msgid "backepsilon"
25507 msgstr "backepsilon"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25523 msgid "trianglelefteqslant"
25524 msgstr "trianglelefteq"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25528 msgid "trianglerighteqslant"
25529 msgstr "trianglerighteq"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25553 msgid "subsetpluseq"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25558 msgid "supsetpluseq"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25610 msgstr "Ustaw lewą linię"
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25615 msgstr "Ustaw prawą linię"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25652 msgstr "Bez koloru"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25661 msgstr "Kolor czcionki"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25665 msgid "colonapprox"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25670 msgid "Colonapprox"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25732 msgid "Negative Relations (extended)"
25733 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25842 msgid "precnapprox"
25843 msgstr "precnapprox"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25846 msgid "succnapprox"
25847 msgstr "succnapprox"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25859 msgstr "subsetneqq"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25863 msgstr "supsetneqq"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25880 msgstr "nsupseteqq"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25900 msgid "varsubsetneq"
25901 msgstr "varsubsetneq"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25904 msgid "varsupsetneq"
25905 msgstr "varsupsetneq"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25908 msgid "varsubsetneqq"
25909 msgstr "varsubsetneqq"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25912 msgid "varsupsetneqq"
25913 msgstr "varsupsetneqq"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25916 msgid "ntriangleleft"
25917 msgstr "ntriangleleft"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25920 msgid "ntriangleright"
25921 msgstr "ntriangleright"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25924 msgid "ntrianglelefteq"
25925 msgstr "ntrianglelefteq"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25928 msgid "ntrianglerighteq"
25929 msgstr "ntrianglerighteq"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25952 msgid "nshortparallel"
25953 msgstr "nshortparallel"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25957 msgid "ntrianglelefteqslant"
25958 msgstr "ntrianglelefteq"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25962 msgid "ntrianglerighteqslant"
25963 msgstr "ntrianglerighteq"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25970 msgid "smallsetminus"
25971 msgstr "smallsetminus"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25990 msgid "doublebarwedge"
25991 msgstr "doublebarwedge"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26042 msgid "divideontimes"
26043 msgstr "divideontimes"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26054 msgid "leftthreetimes"
26055 msgstr "leftthreetimes"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26058 msgid "rightthreetimes"
26059 msgstr "rightthreetimes"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26063 msgstr "curlywedge"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26070 msgid "circleddash"
26071 msgstr "circleddash"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26075 msgstr "circledast"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26078 msgid "circledcirc"
26079 msgstr "circledcirc"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26099 msgid "bigcurlyvee"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26104 msgid "bigcurlywedge"
26105 msgstr "curlywedge"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26118 msgid "bigparallel"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26122 msgid "biginterleave"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26148 msgstr "Lewy górny"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26175 msgid "ogreaterthan"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26189 msgid "varcurlyvee"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26194 msgid "varcurlywedge"
26195 msgstr "curlywedge"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26255 msgid "varolessthan"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26259 msgid "varogreaterthan"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26270 msgstr "Konwertery"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26323 msgid "llparenthesis"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26328 msgid "rrparenthesis"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26332 msgid "binampersand"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26336 msgid "bindnasrepma"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26340 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26344 msgid "Voiced bilabial plosive"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26348 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26352 msgid "Voiced alveolar plosive"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26356 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26360 msgid "Voiced retroflex plosive"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26364 msgid "Voiceless palatal plosive"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26368 msgid "Voiced palatal plosive"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26372 msgid "Voiceless velar plosive"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26376 msgid "Voiced velar plosive"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26380 msgid "Voiceless uvular plosive"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26384 msgid "Voiced uvular plosive"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26388 msgid "Glottal plosive"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26392 msgid "Voiced bilabial nasal"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26396 msgid "Voiced labiodental nasal"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26400 msgid "Voiced alveolar nasal"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26404 msgid "Voiced retroflex nasal"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26408 msgid "Voiced palatal nasal"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26412 msgid "Voiced velar nasal"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26416 msgid "Voiced uvular nasal"
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26420 msgid "Voiced bilabial trill"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26424 msgid "Voiced alveolar trill"
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26428 msgid "Voiced uvular trill"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26432 msgid "Voiced alveolar tap"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26436 msgid "Voiced retroflex flap"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26440 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26444 msgid "Voiced bilabial fricative"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26448 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26452 msgid "Voiced labiodental fricative"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26456 msgid "Voiceless dental fricative"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26460 msgid "Voiced dental fricative"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26464 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26468 msgid "Voiced alveolar fricative"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26472 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26476 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26480 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26484 msgid "Voiced retroflex fricative"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26488 msgid "Voiceless palatal fricative"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26492 msgid "Voiced palatal fricative"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26496 msgid "Voiceless velar fricative"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26500 msgid "Voiced velar fricative"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26504 msgid "Voiceless uvular fricative"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26508 msgid "Voiced uvular fricative"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26512 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26516 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26520 msgid "Voiceless glottal fricative"
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26524 msgid "Voiced glottal fricative"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26528 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26532 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26536 msgid "Voiced labiodental approximant"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26540 msgid "Voiced alveolar approximant"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26544 msgid "Voiced retroflex approximant"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26548 msgid "Voiced palatal approximant"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26552 msgid "Voiced velar approximant"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26556 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26560 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26564 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26568 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26572 msgid "Bilabial click"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26576 msgid "Dental click"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26580 msgid "(Post)alveolar click"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26584 msgid "Palatoalveolar click"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26588 msgid "Alveolar lateral click"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26592 msgid "Voiced bilabial implosive"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26596 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26600 msgid "Voiced palatal implosive"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26604 msgid "Voiced velar implosive"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26608 msgid "Voiced uvular implosive"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26612 msgid "Ejective mark"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26616 msgid "Close front unrounded vowel"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26620 msgid "Close front rounded vowel"
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26624 msgid "Close central unrounded vowel"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26628 msgid "Close central rounded vowel"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26632 msgid "Close back unrounded vowel"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26637 msgid "Close back rounded vowel"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26641 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26645 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26649 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26653 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26657 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26661 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26665 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26669 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26673 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26677 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26681 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26685 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26689 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26693 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26697 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26701 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26705 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26709 msgid "Near-open vowel"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26713 msgid "Open front unrounded vowel"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26717 msgid "Open front rounded vowel"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26721 msgid "Open back unrounded vowel"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26725 msgid "Open back rounded vowel"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26729 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26733 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26737 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26741 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26745 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26749 msgid "Epiglottal plosive"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26753 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26757 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26761 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26765 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26769 msgid "Top tie bar"
26770 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26773 msgid "Bottom tie bar"
26774 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26785 msgid "Extra short"
26786 msgstr "Ekstra krótki"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26789 msgid "Primary stress"
26790 msgstr "Główny akcent"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26793 msgid "Secondary stress"
26794 msgstr "Podrzędny akcent"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26797 msgid "Minor (foot) group"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26801 msgid "Major (intonation) group"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26806 msgid "Syllable break"
26807 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26810 msgid "Linking (absence of a break)"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26818 msgid "Voiceless (above)"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26827 msgid "Breathy voiced"
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26831 msgid "Creaky voiced"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26835 msgid "Linguolabial"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26859 msgid "More rounded"
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26863 msgid "Less rounded"
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26868 msgstr "Zaawansowane"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26876 msgid "Centralized"
26877 msgstr "Kapitaliki|a"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26880 msgid "Mid-centralized"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26888 msgid "Non-syllabic"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26898 msgstr "Kapitaliki|a"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26910 msgid "Pharyngialized"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26914 msgid "Velarized or pharyngialized"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26920 msgstr "Przejrzano"
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26925 msgstr "Małe litery"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26928 msgid "Advanced tongue root"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26932 msgid "Retracted tongue root"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26940 msgid "Nasal release"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26944 msgid "Lateral release"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26949 msgid "No audible release"
26950 msgstr "podwójna ramka"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26953 msgid "Extra high (accent)"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26957 msgid "Extra high (tone letter)"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26961 msgid "High (accent)"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26965 msgid "High (tone letter)"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26969 msgid "Mid (accent)"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26974 msgid "Mid (tone letter)"
26975 msgstr "Koniec listu"
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26978 msgid "Low (accent)"
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26983 msgid "Low (tone letter)"
26984 msgstr "Koniec listu"
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26987 msgid "Extra low (accent)"
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26991 msgid "Extra low (tone letter)"
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27005 msgid "Rising (accent)"
27006 msgstr "Brakuje argumentu"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27010 msgid "Rising (tone letter)"
27011 msgstr "Koniec listu"
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27014 msgid "Falling (accent)"
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27018 msgid "Falling (tone letter)"
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27022 msgid "High rising (accent)"
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27026 msgid "High rising (tone letter)"
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27030 msgid "Low rising (accent)"
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27034 msgid "Low rising (tone letter)"
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27038 msgid "Rising-falling (accent)"
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27042 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27047 msgid "Global rise"
27048 msgstr "&Globalnie"
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27052 msgid "Global fall"
27053 msgstr "&Globalnie"
27055 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27056 msgid "ChessDiagram"
27057 msgstr "Diagram szachowy"
27059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27060 msgid "Chess diagram"
27061 msgstr "Diagram szachowy"
27063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27065 "A chess position diagram.\n"
27066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27068 "the position that you want to display.\n"
27069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27070 "and remember to type in a relative path\n"
27071 "to the LyX document location.\n"
27072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27073 "to enable general editing of the board.\n"
27074 "You might also check out the\n"
27075 "'Options->Test legality' option, and\n"
27076 "remember to middle and right click to\n"
27077 "insert new material in the board.\n"
27078 "In order for this to work, you have to\n"
27079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27080 "that TeX will find it, and you will need\n"
27081 "to install the skak package from CTAN.\n"
27083 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27084 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27085 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27086 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27087 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27088 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27089 "położenia dokumentu LyX.\n"
27090 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27091 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27092 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27093 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27094 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27095 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27096 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27097 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27098 "z archiwów CTAN.\n"
27100 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27104 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27105 msgid "Dia diagram"
27106 msgstr "Diagram Dia"
27108 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27109 msgid "Dia diagram.\n"
27110 msgstr "Diagram Dia.\n"
27112 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27113 msgid "GnumericSpreadsheet"
27116 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Spreadsheet"
27121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27123 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27124 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27125 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27126 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27127 "both for gnumeric and excel files.\n"
27130 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27135 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27137 msgid "Inkscape figure"
27138 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27142 "An Inkscape figure.\n"
27143 "Note that using this template automatically uses the \n"
27144 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27148 msgid "Lilypond typeset music"
27149 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27158 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27159 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27160 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27161 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27169 msgstr "Strony PDF"
27171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27179 "* pages=- (to include all pages)\n"
27180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27182 "inserted in their original size.\n"
27183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27184 "for further options and details.\n"
27186 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27187 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27188 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27190 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27191 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27192 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27193 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27194 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27195 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27196 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27197 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27200 msgid "RasterImage"
27201 msgstr "ObrazekRastrowy"
27203 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27204 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27205 msgid "Raster image"
27206 msgstr "Obrazek rastrowy"
27208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27211 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27216 msgid "VectorGraphics"
27219 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27222 msgid "Vector graphics"
27223 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27227 "A vector graphics file.\n"
27228 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27229 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27230 "the final output.\n"
27231 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27232 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27233 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27236 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27241 msgid "Xfig figure"
27242 msgstr "Rysunek Xfig"
27244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27245 msgid "An Xfig figure.\n"
27246 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27248 #: lib/configure.py:640
27253 #: lib/configure.py:640
27258 #: lib/configure.py:643
27262 #: lib/configure.py:646
27266 #: lib/configure.py:649
27270 #: lib/configure.py:649
27272 msgid "sxd|OpenDocument"
27273 msgstr "OpenDocument"
27275 #: lib/configure.py:652
27279 #: lib/configure.py:655
27283 #: lib/configure.py:658
27287 #: lib/configure.py:659
27289 msgid "SVG (compressed)"
27290 msgstr "Skompresowany|m"
27292 #: lib/configure.py:662
27296 #: lib/configure.py:663
27300 #: lib/configure.py:664
27304 #: lib/configure.py:664
27309 #: lib/configure.py:665
27313 #: lib/configure.py:666
27317 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27321 #: lib/configure.py:668
27325 #: lib/configure.py:669
27329 #: lib/configure.py:670
27333 #: lib/configure.py:671
27337 #: lib/configure.py:682
27338 msgid "Plain text (chess output)"
27339 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27341 #: lib/configure.py:683
27346 #: lib/configure.py:684
27347 msgid "Graphviz Dot"
27348 msgstr "Graphviz Dot"
27350 #: lib/configure.py:685
27351 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27352 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27354 #: lib/configure.py:686
27355 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27358 #: lib/configure.py:687
27362 #: lib/configure.py:687
27366 #: lib/configure.py:689
27368 msgid "Sweave (Japanese)"
27369 msgstr "Opcje Sweave"
27371 #: lib/configure.py:689
27373 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27376 #: lib/configure.py:690
27381 #: lib/configure.py:692
27382 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27385 #: lib/configure.py:693
27386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27387 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27389 #: lib/configure.py:694
27391 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27392 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27394 #: lib/configure.py:695
27395 msgid "LaTeX (plain)"
27396 msgstr "LaTeX (czysty)"
27398 #: lib/configure.py:695
27399 msgid "LaTeX (plain)|L"
27400 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27402 #: lib/configure.py:696
27403 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27404 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27406 #: lib/configure.py:697
27407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27410 #: lib/configure.py:698
27411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27412 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27414 #: lib/configure.py:699
27415 msgid "LaTeX (clipboard)"
27416 msgstr "LaTeX (schowek)"
27418 #: lib/configure.py:700
27420 msgstr "Czysty tekst"
27422 #: lib/configure.py:700
27423 msgid "Plain text|a"
27424 msgstr "Czysty tekst|e"
27426 #: lib/configure.py:701
27427 msgid "Plain text (pstotext)"
27428 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27430 #: lib/configure.py:702
27431 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27432 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27434 #: lib/configure.py:703
27435 msgid "Plain text (catdvi)"
27436 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27438 #: lib/configure.py:704
27439 msgid "Plain Text, Join Lines"
27440 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27442 #: lib/configure.py:705
27443 msgid "Info (Beamer)"
27444 msgstr "Informacja (Beamer)"
27446 #: lib/configure.py:709
27447 msgid "LilyPond music"
27448 msgstr "Muzyka LilyPond"
27450 #: lib/configure.py:712
27451 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27452 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27454 #: lib/configure.py:713
27455 msgid "Excel spreadsheet"
27456 msgstr "Arkusz Excel"
27458 #: lib/configure.py:714
27459 msgid "MS Excel Office Open XML"
27462 #: lib/configure.py:715
27463 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27466 #: lib/configure.py:716
27467 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27470 #: lib/configure.py:717
27472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27473 msgstr "OpenDocument"
27475 #: lib/configure.py:720
27479 #: lib/configure.py:720
27483 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27488 #: lib/configure.py:734
27492 #: lib/configure.py:735
27493 msgid "EPS (uncropped)"
27494 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27496 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27497 msgid "EPS (cropped)"
27498 msgstr "EPS (skadrowany)"
27500 #: lib/configure.py:737
27502 msgstr "Postscript"
27504 #: lib/configure.py:737
27505 msgid "Postscript|t"
27506 msgstr "Postscript|t"
27508 #: lib/configure.py:746
27509 msgid "PDF (ps2pdf)"
27510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27512 #: lib/configure.py:746
27513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27516 #: lib/configure.py:747
27517 msgid "PDF (pdflatex)"
27518 msgstr "PDF (pdflatex)"
27520 #: lib/configure.py:747
27521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27524 #: lib/configure.py:748
27525 msgid "PDF (dvipdfm)"
27526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27528 #: lib/configure.py:748
27529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27532 #: lib/configure.py:749
27533 msgid "PDF (XeTeX)"
27534 msgstr "PDF (XeTeX)"
27536 #: lib/configure.py:749
27537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27540 #: lib/configure.py:750
27541 msgid "PDF (LuaTeX)"
27542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27544 #: lib/configure.py:750
27545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27548 #: lib/configure.py:751
27549 msgid "PDF (graphics)"
27550 msgstr "PDF (grafika)"
27552 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27553 msgid "PDF (cropped)"
27554 msgstr "PDF (skadrowany)"
27556 #: lib/configure.py:753
27558 msgid "PDF (lower resolution)"
27559 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27561 #: lib/configure.py:754
27563 msgid "PDF (DocBook)"
27564 msgstr "Książki (DocBook)"
27566 #: lib/configure.py:759
27570 #: lib/configure.py:759
27574 #: lib/configure.py:760
27575 msgid "DVI (LuaTeX)"
27576 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27578 #: lib/configure.py:760
27579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27580 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27582 #: lib/configure.py:763
27586 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27591 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27596 #: lib/configure.py:769
27600 #: lib/configure.py:772
27602 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27603 msgstr "OpenDocument"
27605 #: lib/configure.py:773
27607 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27608 msgstr "OpenDocument"
27610 #: lib/configure.py:774
27612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27613 msgstr "OpenDocument"
27615 #: lib/configure.py:775
27616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27619 #: lib/configure.py:778
27620 msgid "Rich Text Format"
27621 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27623 #: lib/configure.py:779
27627 #: lib/configure.py:779
27631 #: lib/configure.py:780
27632 msgid "MS Word Office Open XML"
27635 #: lib/configure.py:780
27636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27639 #: lib/configure.py:783
27640 msgid "Table (CSV)"
27641 msgstr "Tabela (CSV)"
27643 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27644 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27648 #: lib/configure.py:786
27652 #: lib/configure.py:787
27656 #: lib/configure.py:788
27660 #: lib/configure.py:789
27664 #: lib/configure.py:790
27669 #: lib/configure.py:791
27674 #: lib/configure.py:792
27679 #: lib/configure.py:793
27684 #: lib/configure.py:794
27685 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27688 #: lib/configure.py:795
27689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27692 #: lib/configure.py:796
27693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27696 #: lib/configure.py:797
27697 msgid "LyX Preview"
27698 msgstr "Podgląd LyX"
27700 #: lib/configure.py:798
27704 #: lib/configure.py:798
27706 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27709 #: lib/configure.py:799
27713 #: lib/configure.py:800
27717 #: lib/configure.py:800
27718 msgid "ps_tex|PSTEX"
27721 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27722 msgid "Windows Metafile"
27723 msgstr "Windows Metafile"
27725 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27726 msgid "Enhanced Metafile"
27727 msgstr "Enhanced Metafile"
27729 #: lib/configure.py:922
27731 msgstr "LyxBlogger"
27733 #: lib/configure.py:1166
27737 #: lib/configure.py:1166
27738 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27741 #: lib/configure.py:1243
27742 msgid "LyX Archive (zip)"
27745 #: lib/configure.py:1246
27746 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27747 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27749 #: lib/examples/Articles:0
27754 #: lib/examples/Articles:0
27759 #: lib/examples/Articles:0
27761 msgid "Example (LyXified)"
27762 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27764 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "Example (raw)"
27769 #: lib/examples/Articles:0
27773 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27775 msgid "External Material"
27776 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27778 #: lib/examples/Articles:0
27780 msgid "Feynman Diagrams"
27781 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27783 #: lib/examples/Articles:0
27785 msgid "Minted File Listing"
27786 msgstr "L&isting w linii"
27788 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "Minted Listings"
27791 msgstr "Lista listingów"
27793 #: lib/examples/Articles:0
27798 #: lib/examples/Articles:0
27800 msgid "Instant Preview"
27801 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27803 #: lib/examples/Articles:0
27805 msgid "Itemize Bullets"
27806 msgstr "Wypunktowanie"
27808 #: lib/examples/Articles:0
27812 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Graphics and Insets"
27815 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27819 msgid "Serial Letter 1"
27822 #: lib/examples/Articles:0
27824 msgid "Serial Letter 3"
27827 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgid "Serial Letter 2"
27832 #: lib/examples/Articles:0
27834 msgid "Localization Test"
27835 msgstr "Lokalizacja"
27837 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Noweb Listerrors"
27841 #: lib/examples/Articles:0
27843 msgid "Multilingual Captions"
27844 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27850 #: lib/examples/Articles:0
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "LilyPond Book"
27857 msgstr "Książka z LilyPond"
27859 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27863 #: lib/examples/Articles:0
27865 msgid "Beamer (Complex)"
27866 msgstr "Notka Beamer"
27868 #: lib/examples/Articles:0
27870 msgid "Foils Landslide"
27871 msgstr "SlajdPoziomo"
27873 #: lib/examples/Articles:0
27876 msgstr "TytułFolii"
27878 #: lib/examples/Articles:0
27881 msgstr "Witaj w LyXie!"
27883 #: lib/examples/Articles:0
27885 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27886 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27892 #: lib/examples/Articles:0
27894 msgid "IEEE Transactions Conference"
27897 #: lib/examples/Articles:0
27899 msgid "IEEE Transactions Journal"
27902 #: lib/examples/Articles:0
27904 msgid "Mathematical Monthly"
27905 msgstr "Symbole matematyczne"
27907 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27911 #: lib/examples/Articles:0
27913 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27916 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgid "10 Glossary"
27919 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27921 #: lib/examples/Articles:0
27923 msgid "11 References"
27926 #: lib/examples/Articles:0
27928 msgid "02 Foreword"
27929 msgstr "SłowoKluczowe"
27931 #: lib/examples/Articles:0
27933 msgid "01 Dedication"
27936 #: lib/examples/Articles:0
27938 msgid "05 Contributor List"
27939 msgstr "Spis tabel"
27941 #: lib/examples/Articles:0
27943 msgid "09 Appendix"
27946 #: lib/examples/Articles:0
27948 msgid "00 Main File"
27949 msgstr "Brakujący plik"
27951 #: lib/examples/Articles:0
27955 #: lib/examples/Articles:0
27960 #: lib/examples/Articles:0
27965 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "04 Acknowledgements"
27968 msgstr "Podziękowania"
27970 #: lib/examples/Articles:0
27975 #: lib/examples/Articles:0
27977 msgid "10 Solutions"
27978 msgstr "Rozwiązanie"
27980 #: lib/examples/Articles:0
27982 msgid "08 Appendix"
27985 #: lib/examples/Articles:0
27990 #: lib/examples/Articles:0
27994 #: lib/examples/Articles:0
27999 #: lib/examples/Articles:0
28001 msgid "09 Glossary"
28002 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28004 #: lib/examples/Articles:0
28009 #: lib/examples/Articles:0
28014 #: lib/examples/Articles:0
28019 #: lib/examples/Articles:0
28024 #: lib/examples/Articles:0
28027 msgstr "Brakujący plik"
28029 #: lib/examples/Articles:0
28033 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgstr "Słownik synonimów"
28038 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28040 msgid "Formal with Footline"
28041 msgstr "linia wzoru"
28043 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28045 msgid "Formal without Footline"
28046 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28049 msgid "Grid with Head"
28052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28059 msgid "Simple Grid"
28062 #: src/Author.cpp:56
28064 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28067 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28068 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28072 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28076 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28077 msgid "Bibliography entry not found!"
28078 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28080 #: src/Buffer.cpp:443
28081 msgid "Disk Error: "
28082 msgstr "Błąd dyskowy:"
28084 #: src/Buffer.cpp:444
28087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28089 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28091 #: src/Buffer.cpp:573
28092 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28093 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28095 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
28097 msgid "Save failed! Document is lost."
28098 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28100 #: src/Buffer.cpp:579
28101 msgid "Attempting to close changed document!"
28102 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28104 #: src/Buffer.cpp:588
28106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28107 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28109 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
28111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28112 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28114 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28115 msgid "Document header error"
28116 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28118 #: src/Buffer.cpp:1003
28119 msgid "\\begin_header is missing"
28120 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28122 #: src/Buffer.cpp:1027
28123 msgid "\\begin_document is missing"
28124 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28126 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
28127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28128 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28130 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
28133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28138 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28139 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28140 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28141 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28143 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
28148 #: src/Buffer.cpp:1187
28149 msgid "File Not Found"
28150 msgstr "Plik nie znaleziony"
28152 #: src/Buffer.cpp:1188
28154 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28155 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28157 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
28158 msgid "Document format failure"
28159 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28161 #: src/Buffer.cpp:1217
28163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28165 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28168 #: src/Buffer.cpp:1291
28170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28171 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28173 #: src/Buffer.cpp:1318
28174 msgid "Conversion failed"
28175 msgstr "Nieudana konwersja"
28177 #: src/Buffer.cpp:1319
28180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28181 "it could not be created."
28183 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28184 "tymczasowy dla konwersji."
28186 #: src/Buffer.cpp:1329
28187 msgid "Conversion script not found"
28188 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28190 #: src/Buffer.cpp:1330
28193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28194 "could not be found."
28196 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28199 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28200 msgid "Conversion script failed"
28201 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28203 #: src/Buffer.cpp:1354
28206 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28209 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28210 "próbie konwersji."
28212 #: src/Buffer.cpp:1361
28215 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28218 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28221 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28222 msgid "File is read-only"
28223 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28225 #: src/Buffer.cpp:1441
28227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28229 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28232 #: src/Buffer.cpp:1450
28235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28236 "overwrite this file?"
28238 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28239 "zastąpić ten plik?"
28241 #: src/Buffer.cpp:1452
28242 msgid "Overwrite modified file?"
28243 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28245 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28251 #: src/Buffer.cpp:1518
28252 msgid "Backup failure"
28253 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28255 #: src/Buffer.cpp:1519
28258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28259 "Please check whether the directory exists and is writable."
28261 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28262 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28264 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28265 msgid "Write failure"
28266 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28268 #: src/Buffer.cpp:1555
28271 "The file has successfully been saved as:\n"
28273 "But LyX could not move it to:\n"
28275 "Your original file has been backed up to:\n"
28279 #: src/Buffer.cpp:1566
28282 "Cannot move saved file to:\n"
28284 "But the file has successfully been saved as:\n"
28288 #: src/Buffer.cpp:1582
28290 msgid "Saving document %1$s..."
28291 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28293 #: src/Buffer.cpp:1597
28294 msgid " could not write file!"
28295 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28297 #: src/Buffer.cpp:1605
28301 #: src/Buffer.cpp:1620
28303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28304 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28306 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28309 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28311 #: src/Buffer.cpp:1633
28312 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28313 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28315 #: src/Buffer.cpp:1647
28316 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28317 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28319 #: src/Buffer.cpp:1743
28320 msgid "Iconv software exception Detected"
28321 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28323 #: src/Buffer.cpp:1744
28326 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28327 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28328 "Document>Settings>Language."
28331 #: src/Buffer.cpp:1776
28333 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28334 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28336 #: src/Buffer.cpp:1779
28339 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28341 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28343 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28344 "wybranym kodowaniu.\n"
28345 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28347 #: src/Buffer.cpp:1784
28349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28350 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28352 #: src/Buffer.cpp:1787
28354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28355 "chosen encoding.\n"
28356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28358 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28359 "wybranym kodowaniu.\n"
28360 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28362 #: src/Buffer.cpp:1795
28363 msgid "iconv conversion failed"
28364 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28366 #: src/Buffer.cpp:1800
28367 msgid "conversion failed"
28368 msgstr "nieudana konwersja"
28370 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28371 msgid "Uncodable character in file path"
28372 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28374 #: src/Buffer.cpp:1914
28377 "The path of your document\n"
28379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28385 "(such as utf8) or change the file path name."
28387 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28389 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28390 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28391 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28392 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28394 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28395 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28397 #: src/Buffer.cpp:2005
28399 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28402 #: src/Buffer.cpp:2006
28404 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28407 #: src/Buffer.cpp:2016
28409 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28412 #: src/Buffer.cpp:2017
28414 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28417 #: src/Buffer.cpp:2023
28419 msgid "Incompatible Languages!"
28420 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28422 #: src/Buffer.cpp:2025
28425 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28426 "because they require conflicting language packages:\n"
28430 #: src/Buffer.cpp:2319
28431 msgid "Running chktex..."
28432 msgstr "Działanie chktex..."
28434 #: src/Buffer.cpp:2338
28435 msgid "chktex failure"
28436 msgstr "błąd chktex"
28438 #: src/Buffer.cpp:2339
28439 msgid "Could not run chktex successfully."
28440 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28442 #: src/Buffer.cpp:2714
28444 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28445 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28447 #: src/Buffer.cpp:2818
28449 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28450 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28452 #: src/Buffer.cpp:2827
28453 msgid "Error generating literate programming code."
28454 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28456 #: src/Buffer.cpp:2903
28458 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28459 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28461 #: src/Buffer.cpp:2936
28463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28464 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28466 #: src/Buffer.cpp:2993
28468 msgid "Error viewing the output file."
28469 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28471 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28472 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28474 msgid "Invalid filename"
28475 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28477 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28480 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28483 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28484 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28486 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28488 msgid "Problematic filename for DVI"
28489 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28491 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28497 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28498 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28500 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28501 msgid "Export Warning!"
28502 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28504 #: src/Buffer.cpp:3402
28506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28507 "BibTeX will be unable to find them."
28509 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28510 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28512 #: src/Buffer.cpp:4064
28514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28515 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28517 #: src/Buffer.cpp:4068
28519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28520 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28522 #: src/Buffer.cpp:4122
28523 msgid "Preview source code"
28524 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28526 #: src/Buffer.cpp:4124
28527 msgid "Preview preamble"
28528 msgstr "Podgląd preambuły"
28530 #: src/Buffer.cpp:4126
28531 msgid "Preview body"
28532 msgstr "Podgląd ciała"
28534 #: src/Buffer.cpp:4141
28535 msgid "Plain text does not have a preamble."
28536 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28538 #: src/Buffer.cpp:4278
28539 msgid "Autosaving current document..."
28540 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28542 #: src/Buffer.cpp:4400
28544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28545 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28547 #: src/Buffer.cpp:4404
28549 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28552 #: src/Buffer.cpp:4406
28553 msgid "Couldn't export file"
28554 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28556 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28557 msgid "File name error"
28558 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28560 #: src/Buffer.cpp:4475
28563 "The directory path to the document\n"
28565 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28566 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28569 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28570 msgid "Document export cancelled."
28571 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28573 #: src/Buffer.cpp:4597
28575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28576 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28578 #: src/Buffer.cpp:4604
28580 msgid "Document exported as %1$s"
28581 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28583 #: src/Buffer.cpp:4673
28586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28588 "Recover emergency save?"
28590 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28592 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28594 #: src/Buffer.cpp:4676
28595 msgid "Load emergency save?"
28596 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28598 #: src/Buffer.cpp:4677
28602 #: src/Buffer.cpp:4677
28603 msgid "&Load Original"
28604 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28606 #: src/Buffer.cpp:4688
28609 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28610 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28612 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28613 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28616 #: src/Buffer.cpp:4695
28617 msgid "Document was successfully recovered."
28618 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28620 #: src/Buffer.cpp:4697
28621 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28622 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28624 #: src/Buffer.cpp:4698
28627 "Remove emergency file now?\n"
28630 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28633 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28634 msgid "Delete emergency file?"
28635 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28637 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28641 #: src/Buffer.cpp:4707
28642 msgid "Emergency file deleted"
28643 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28645 #: src/Buffer.cpp:4708
28646 msgid "Do not forget to save your file now!"
28647 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28649 #: src/Buffer.cpp:4715
28650 msgid "Remove emergency file now?"
28651 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28653 #: src/Buffer.cpp:4738
28655 msgid "Can't rename emergency file!"
28656 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28658 #: src/Buffer.cpp:4739
28660 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28661 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28662 "this file, and may over-write your own work."
28665 #: src/Buffer.cpp:4744
28667 msgid "Emergency File Renames"
28668 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28670 #: src/Buffer.cpp:4745
28673 "Emergency file renamed as:\n"
28675 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28677 #: src/Buffer.cpp:4768
28680 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28682 "Load the backup instead?"
28684 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28686 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28688 #: src/Buffer.cpp:4770
28689 msgid "Load backup?"
28690 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28692 #: src/Buffer.cpp:4771
28693 msgid "&Load backup"
28694 msgstr "Wczytaj &kopię"
28696 #: src/Buffer.cpp:4771
28697 msgid "Load &original"
28698 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28700 #: src/Buffer.cpp:4781
28703 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28704 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28706 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28707 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28710 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28711 msgid "Senseless!!! "
28712 msgstr "Bez sensu!!!"
28714 #: src/Buffer.cpp:5411
28716 msgid "Document %1$s reloaded."
28717 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28719 #: src/Buffer.cpp:5414
28721 msgid "Could not reload document %1$s."
28722 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28724 #: src/BufferParams.cpp:527
28726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28729 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28730 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28732 #: src/BufferParams.cpp:529
28734 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28735 "are inserted into formulas"
28737 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28738 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28740 #: src/BufferParams.cpp:531
28742 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28745 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28748 #: src/BufferParams.cpp:533
28750 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28751 "inserted into formulas"
28753 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28756 #: src/BufferParams.cpp:535
28758 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28761 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28762 "wstawiona do wzorów"
28764 #: src/BufferParams.cpp:537
28766 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28767 "inserted into formulas"
28769 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28770 "są wstawione do wzorów"
28772 #: src/BufferParams.cpp:539
28774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28775 "inserted into formulas"
28777 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28778 "jest wstawiona do wzorów"
28780 #: src/BufferParams.cpp:541
28782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28783 "subscript is inserted into formulas"
28785 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28786 "wstawiona do wzorów"
28788 #: src/BufferParams.cpp:543
28790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28793 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28794 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28796 #: src/BufferParams.cpp:545
28798 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28799 "decoration 'utilde'"
28801 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28802 "matematycznej \"utilde\""
28804 #: src/BufferParams.cpp:750
28807 "The selected document class\n"
28809 "requires external files that are not available.\n"
28810 "The document class can still be used, but the\n"
28811 "document cannot be compiled until the following\n"
28812 "prerequisites are installed:\n"
28814 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28815 "User's Guide for more information."
28817 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28819 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28820 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28821 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28822 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28824 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28825 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28827 #: src/BufferParams.cpp:759
28828 msgid "Document class not available"
28829 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28831 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28832 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28835 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28836 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28838 msgid "LyX Warning: "
28839 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28841 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28842 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28847 msgid "uncodable character"
28848 msgstr "znak niekodowalny"
28850 #: src/BufferParams.cpp:1767
28852 msgid "Uncodable character in class options"
28853 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28855 #: src/BufferParams.cpp:1769
28858 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28860 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28863 "Please select an appropriate document encoding\n"
28864 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28866 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28867 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28868 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28869 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28871 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28872 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28874 #: src/BufferParams.cpp:2209
28876 msgid "Uncodable character in user preamble"
28877 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28879 #: src/BufferParams.cpp:2211
28882 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28883 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28884 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28887 "Please select an appropriate document encoding\n"
28888 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28890 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28891 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28892 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28893 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28895 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28896 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28898 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28899 #: src/BufferParams.cpp:2524
28902 "The layout file:\n"
28904 "could not be found. A default textclass with default\n"
28905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28908 "Plik klasy dokumentu:\n"
28910 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28911 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28912 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28914 #: src/BufferParams.cpp:2530
28915 msgid "Document class not found"
28916 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28918 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28919 #: src/BufferParams.cpp:2537
28922 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28924 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28925 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28928 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28930 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28931 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28932 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28934 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28935 msgid "Could not load class"
28936 msgstr "Nie można załadować klasy"
28938 #: src/BufferParams.cpp:2588
28939 msgid "Error reading internal layout information"
28940 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28942 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28944 msgstr "Błąd odczytu"
28946 #: src/BufferView.cpp:177
28947 msgid "No more insets"
28948 msgstr "Brak innych wstawek"
28950 #: src/BufferView.cpp:814
28951 msgid "Save bookmark"
28952 msgstr "Zapisz zakładkę"
28954 #: src/BufferView.cpp:1033
28955 msgid "Converting document to new document class..."
28956 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28958 #: src/BufferView.cpp:1078
28959 msgid "Document is read-only"
28960 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28962 #: src/BufferView.cpp:1080
28963 msgid "Document has been modified externally"
28966 #: src/BufferView.cpp:1089
28967 msgid "This portion of the document is deleted."
28968 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28970 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28972 msgid "Absolute filename expected."
28973 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28975 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28978 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28980 #: src/BufferView.cpp:1415
28981 msgid "No further undo information"
28982 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28984 #: src/BufferView.cpp:1435
28985 msgid "No further redo information"
28986 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28988 #: src/BufferView.cpp:1683
28990 msgstr "Znacznik wyłączony"
28992 #: src/BufferView.cpp:1689
28994 msgstr "Znacznik włączony"
28996 #: src/BufferView.cpp:1696
28997 msgid "Mark removed"
28998 msgstr "Znacznik usunięty"
29000 #: src/BufferView.cpp:1699
29002 msgstr "Znacznik ustawiony"
29004 #: src/BufferView.cpp:1790
29005 msgid "Statistics for the selection:"
29006 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29008 #: src/BufferView.cpp:1792
29009 msgid "Statistics for the document:"
29010 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29012 #: src/BufferView.cpp:1795
29017 #: src/BufferView.cpp:1797
29019 msgstr "Jedno słowo"
29021 #: src/BufferView.cpp:1800
29023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29024 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29026 #: src/BufferView.cpp:1803
29027 msgid "One character (including blanks)"
29028 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29030 #: src/BufferView.cpp:1806
29032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29033 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29035 #: src/BufferView.cpp:1809
29036 msgid "One character (excluding blanks)"
29037 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29039 #: src/BufferView.cpp:1811
29041 msgstr "Statystyka"
29043 #: src/BufferView.cpp:2034
29046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29047 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29049 #: src/BufferView.cpp:2036
29051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29052 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29054 #: src/BufferView.cpp:2044
29055 msgid "Branch name"
29056 msgstr "Nazwa gałęzi"
29058 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29059 msgid "Branch already exists"
29060 msgstr "Gałąź już istnieje"
29062 #: src/BufferView.cpp:2928
29064 msgid "Inserting document %1$s..."
29065 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29067 #: src/BufferView.cpp:2943
29069 msgid "Document %1$s inserted."
29070 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29072 #: src/BufferView.cpp:2945
29074 msgid "Could not insert document %1$s"
29075 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29077 #: src/BufferView.cpp:3441
29080 "Could not read the specified document\n"
29082 "due to the error: %2$s"
29084 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29086 "z powodu błędu: %2$s"
29088 #: src/BufferView.cpp:3443
29089 msgid "Could not read file"
29090 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29092 #: src/BufferView.cpp:3450
29096 " is not readable."
29099 " jest nieodczytywalny."
29101 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29103 #: src/output.cpp:39
29104 msgid "Could not open file"
29105 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29107 #: src/BufferView.cpp:3458
29108 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29109 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29111 #: src/BufferView.cpp:3459
29113 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29114 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29115 "If this does not give the correct result\n"
29116 "then please change the encoding of the file\n"
29117 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29119 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29120 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29121 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29122 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29123 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29125 #: src/Changes.cpp:375
29127 msgid "Uncodable character in author initials"
29128 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29130 #: src/Changes.cpp:376
29133 "The author initials '%1$s',\n"
29134 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29135 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29136 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29138 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29139 "or change the author initials."
29141 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29142 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29143 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29144 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29146 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29147 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29149 #: src/Changes.cpp:405
29150 msgid "Uncodable character in author name"
29151 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29153 #: src/Changes.cpp:406
29156 "The author name '%1$s',\n"
29157 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29162 "or change the spelling of the author name."
29164 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29165 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29166 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29167 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29169 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29170 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29172 #: src/Chktex.cpp:65
29174 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29175 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29177 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29182 #: src/Color.cpp:233
29186 #: src/Color.cpp:234
29190 #: src/Color.cpp:235
29194 #: src/Color.cpp:236
29199 #: src/Color.cpp:237
29203 #: src/Color.cpp:238
29207 #: src/Color.cpp:239
29211 #: src/Color.cpp:240
29215 #: src/Color.cpp:241
29218 msgstr "Justuj w prawo"
29220 #: src/Color.cpp:242
29224 #: src/Color.cpp:243
29228 #: src/Color.cpp:244
29232 #: src/Color.cpp:245
29235 msgstr "Zakres linii"
29237 #: src/Color.cpp:246
29241 #: src/Color.cpp:247
29245 #: src/Color.cpp:248
29249 #: src/Color.cpp:249
29253 #: src/Color.cpp:250
29257 #: src/Color.cpp:251
29261 #: src/Color.cpp:252
29265 #: src/Color.cpp:253
29269 #: src/Color.cpp:254
29273 #: src/Color.cpp:255
29275 msgstr "zaznaczenie"
29277 #: src/Color.cpp:256
29278 msgid "selected text"
29279 msgstr "zaznaczony tekst"
29281 #: src/Color.cpp:257
29283 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29285 #: src/Color.cpp:258
29287 msgid "Text label 1"
29288 msgstr "etykieta indeksu"
29290 #: src/Color.cpp:259
29292 msgid "Text label 2"
29293 msgstr "etykieta indeksu"
29295 #: src/Color.cpp:260
29297 msgid "Text label 3"
29298 msgstr "etykieta indeksu"
29300 #: src/Color.cpp:261
29301 msgid "inline completion"
29302 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29304 #: src/Color.cpp:263
29305 msgid "non-unique inline completion"
29306 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29308 #: src/Color.cpp:265
29309 msgid "previewed snippet"
29310 msgstr "podglądany fragment"
29312 #: src/Color.cpp:266
29314 msgstr "etykieta notatki"
29316 #: src/Color.cpp:267
29317 msgid "note background"
29320 #: src/Color.cpp:268
29321 msgid "comment label"
29322 msgstr "etykieta komentarza"
29324 #: src/Color.cpp:269
29325 msgid "comment background"
29326 msgstr "tło komentarza"
29328 #: src/Color.cpp:270
29329 msgid "greyedout inset label"
29330 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29332 #: src/Color.cpp:271
29333 msgid "greyedout inset text"
29334 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29336 #: src/Color.cpp:272
29337 msgid "greyedout inset background"
29338 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29340 #: src/Color.cpp:273
29341 msgid "phantom inset text"
29342 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29344 #: src/Color.cpp:274
29346 msgstr "cieniowane pudełko"
29348 #: src/Color.cpp:275
29349 msgid "listings background"
29350 msgstr "tło listingu"
29352 #: src/Color.cpp:276
29353 msgid "branch label"
29354 msgstr "etykieta gałęzi"
29356 #: src/Color.cpp:277
29357 msgid "footnote label"
29358 msgstr "etykieta przypisu"
29360 #: src/Color.cpp:278
29361 msgid "index label"
29362 msgstr "etykieta indeksu"
29364 #: src/Color.cpp:279
29365 msgid "margin note label"
29366 msgstr "etykieta marginaliów"
29368 #: src/Color.cpp:280
29370 msgstr "etykieta URL"
29372 #: src/Color.cpp:281
29376 #: src/Color.cpp:282
29378 msgstr "słupek głębokości"
29380 #: src/Color.cpp:283
29382 msgid "scroll indicator"
29383 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29385 #: src/Color.cpp:284
29389 #: src/Color.cpp:285
29390 msgid "command inset"
29391 msgstr "wstawka polecenia"
29393 #: src/Color.cpp:286
29394 msgid "command inset background"
29395 msgstr "tło wstawki polecenia"
29397 #: src/Color.cpp:287
29398 msgid "command inset frame"
29399 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29401 #: src/Color.cpp:288
29403 msgid "command inset (broken reference)"
29404 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29406 #: src/Color.cpp:289
29408 msgid "button background (broken reference)"
29409 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29411 #: src/Color.cpp:290
29412 msgid "button frame (broken reference)"
29415 #: src/Color.cpp:291
29417 msgid "button background (broken reference) under focus"
29418 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29420 #: src/Color.cpp:292
29421 msgid "special character"
29422 msgstr "znak specjalny"
29424 #: src/Color.cpp:293
29428 #: src/Color.cpp:294
29429 msgid "math background"
29432 #: src/Color.cpp:295
29433 msgid "graphics background"
29434 msgstr "tło rysunku"
29436 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29437 msgid "math macro background"
29438 msgstr "tło makra matematycznego"
29440 #: src/Color.cpp:297
29442 msgstr "ramka wzoru"
29444 #: src/Color.cpp:298
29445 msgid "math corners"
29446 msgstr "narożniki matematyki"
29448 #: src/Color.cpp:299
29450 msgstr "linia wzoru"
29452 #: src/Color.cpp:301
29453 msgid "math macro hovered background"
29454 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29456 #: src/Color.cpp:302
29457 msgid "math macro label"
29458 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29460 #: src/Color.cpp:303
29461 msgid "math macro frame"
29462 msgstr "ramka makra matematycznego"
29464 # co znaczy "blended out"?
29465 #: src/Color.cpp:304
29466 msgid "math macro blended out"
29467 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29469 #: src/Color.cpp:305
29470 msgid "math macro old parameter"
29471 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29473 #: src/Color.cpp:306
29474 msgid "math macro new parameter"
29475 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29477 #: src/Color.cpp:307
29479 msgid "collapsible inset text"
29480 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29482 #: src/Color.cpp:308
29484 msgid "collapsible inset frame"
29485 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29487 #: src/Color.cpp:309
29488 msgid "inset background"
29489 msgstr "tło wstawki"
29491 #: src/Color.cpp:310
29492 msgid "inset frame"
29493 msgstr "ramka wstawki"
29495 #: src/Color.cpp:311
29496 msgid "LaTeX error"
29497 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29499 #: src/Color.cpp:312
29500 msgid "end-of-line marker"
29501 msgstr "znak końca linii"
29503 #: src/Color.cpp:313
29504 msgid "appendix marker"
29505 msgstr "znacznik dodatku"
29507 #: src/Color.cpp:314
29509 msgstr "pasek zmian"
29511 #: src/Color.cpp:315
29513 msgid "deleted text (output)"
29514 msgstr "usunięty tekst"
29516 #: src/Color.cpp:316
29518 msgid "added text (output)"
29519 msgstr "data (wyjście)"
29521 #: src/Color.cpp:317
29523 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29524 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29526 #: src/Color.cpp:318
29528 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29529 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29531 #: src/Color.cpp:319
29533 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29534 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29536 #: src/Color.cpp:320
29538 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29539 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29541 #: src/Color.cpp:321
29543 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29544 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29546 #: src/Color.cpp:322
29548 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29549 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29551 #: src/Color.cpp:323
29552 msgid "added space markers"
29553 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29555 #: src/Color.cpp:324
29557 msgstr "linia tabeli"
29559 #: src/Color.cpp:325
29560 msgid "table on/off line"
29561 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29563 #: src/Color.cpp:326
29564 msgid "bottom area"
29565 msgstr "obszar dolny"
29567 #: src/Color.cpp:327
29569 msgstr "nowa strona"
29571 #: src/Color.cpp:328
29572 msgid "page break / line break"
29573 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29575 #: src/Color.cpp:329
29577 msgid "button frame"
29578 msgstr "Bez obramowania"
29580 #: src/Color.cpp:330
29581 msgid "button background"
29582 msgstr "tło przycisku"
29584 #: src/Color.cpp:331
29585 msgid "button background under focus"
29586 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29588 #: src/Color.cpp:332
29589 msgid "paragraph marker"
29590 msgstr "znacznik akapitu"
29592 #: src/Color.cpp:333
29593 msgid "preview frame"
29594 msgstr "ramka podglądu"
29596 #: src/Color.cpp:334
29600 #: src/Color.cpp:335
29601 msgid "regexp frame"
29602 msgstr "ramka wyraż. regul."
29604 #: src/Color.cpp:336
29608 #: src/Converter.cpp:306
29611 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29612 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29613 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29614 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29615 "actually need it, instead.</p>"
29618 #: src/Converter.cpp:315
29620 msgid "Security Warning"
29621 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29623 #: src/Converter.cpp:328
29626 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29627 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29628 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29629 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29632 #: src/Converter.cpp:335
29635 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29636 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29637 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29638 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29641 #: src/Converter.cpp:345
29642 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29645 #: src/Converter.cpp:347
29647 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29648 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29649 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29653 #: src/Converter.cpp:356
29654 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29657 #: src/Converter.cpp:357
29658 msgid "An external converter requires your authorization"
29661 #: src/Converter.cpp:360
29663 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29664 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29667 #: src/Converter.cpp:363
29669 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29670 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29673 #: src/Converter.cpp:367
29675 msgid "Do ¬ allow"
29678 #: src/Converter.cpp:367
29680 msgid "Do ¬ run"
29683 #: src/Converter.cpp:368
29688 #: src/Converter.cpp:368
29692 #: src/Converter.cpp:370
29694 msgid "&Always allow for this document"
29695 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29697 #: src/Converter.cpp:371
29699 msgid "&Always run for this document"
29700 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29702 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29704 msgid "Converter killed"
29705 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29707 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29710 "The following converter was killed by the user.\n"
29714 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29715 #: src/Converter.cpp:809
29716 msgid "Cannot convert file"
29717 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29719 #: src/Converter.cpp:462
29722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29723 "Define a converter in the preferences."
29725 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29726 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29728 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29729 msgid "Pygments driver command not found!"
29732 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29734 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29735 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29736 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29737 "is named differently, to add the following line to the\n"
29738 "document preamble:\n"
29740 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29742 "where 'driver' is name of the driver command."
29745 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29746 msgid "Executing command: "
29747 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29749 #: src/Converter.cpp:727
29751 msgid "Process Killed"
29752 msgstr "&Kontynuuj"
29754 #: src/Converter.cpp:728
29757 "The conversion process was killed while running:\n"
29760 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29763 #: src/Converter.cpp:733
29764 msgid "Process Timed Out"
29767 #: src/Converter.cpp:734
29770 "The conversion process:\n"
29772 "timed out before completing."
29775 #: src/Converter.cpp:739
29776 msgid "Build errors"
29777 msgstr "Błąd budowania"
29779 #: src/Converter.cpp:740
29780 msgid "There were errors during the build process."
29781 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29783 #: src/Converter.cpp:745
29786 "An error occurred while running:\n"
29789 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29792 #: src/Converter.cpp:768
29794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29795 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29797 #: src/Converter.cpp:811
29799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29800 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29802 #: src/Converter.cpp:812
29804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29805 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29807 #: src/Converter.cpp:852
29808 msgid "Running LaTeX..."
29809 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29811 #: src/Converter.cpp:869
29813 msgid "Export canceled"
29814 msgstr "Porażka eksportu"
29816 #: src/Converter.cpp:870
29817 msgid "The export process was terminated by the user."
29820 #: src/Converter.cpp:880
29822 msgid "Undefined reference"
29823 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29825 #: src/Converter.cpp:881
29827 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29828 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29831 #: src/Converter.cpp:893
29834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29837 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29838 "logu LaTeX-a %1$s."
29840 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29841 msgid "LaTeX failed"
29842 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29844 #: src/Converter.cpp:899
29847 "The external program\n"
29849 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29850 "program's error (check the logs). "
29853 #: src/Converter.cpp:905
29854 msgid "Output is empty"
29855 msgstr "Wyjście jest puste"
29857 #: src/Converter.cpp:906
29859 msgid "No output file was generated."
29860 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29862 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29864 msgstr ", wstawka: "
29866 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29870 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29871 msgid ", Position: "
29872 msgstr ", położenie: "
29874 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29877 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29881 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29884 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29890 msgid "Uncodable content"
29891 msgstr "Niekodowalne znaki"
29893 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29896 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29897 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29899 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29900 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29902 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29903 msgid "Unknown branch"
29904 msgstr "Nieznana gałąź"
29906 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29908 msgstr "Nie &dodawaj"
29910 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29912 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29913 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29915 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29916 msgid "Layout Not Found"
29917 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29919 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29923 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29926 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29932 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29933 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29935 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29936 msgid "Undefined flex inset"
29937 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29939 #: src/Exporter.cpp:45
29942 "The file %1$s already exists.\n"
29944 "Do you want to overwrite that file?"
29946 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29948 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29950 #: src/Exporter.cpp:48
29951 msgid "Overwrite file?"
29952 msgstr "Zastąpić plik?"
29954 #: src/Exporter.cpp:50
29956 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29958 #: src/Exporter.cpp:51
29959 msgid "Overwrite &all"
29960 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29962 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29963 msgid "&Cancel export"
29964 msgstr "&Anuluj eksport"
29966 #: src/Exporter.cpp:97
29967 msgid "Couldn't copy file"
29968 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29970 #: src/Exporter.cpp:98
29972 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29973 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29975 #: src/Font.cpp:141
29977 msgid "Language: %1$s, "
29978 msgstr "Język: %1$s, "
29980 #: src/Font.cpp:146
29982 msgid "Number %1$s"
29983 msgstr "Liczba %1$s"
29985 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29990 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29993 msgstr "Bezszeryfowa"
29995 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30000 #: src/FontInfo.cpp:43
30004 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30005 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30009 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30011 msgstr "Zwykła (jasna)"
30013 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30017 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30021 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30025 #: src/FontInfo.cpp:51
30027 msgstr "Kapitaliki"
30029 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30033 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30037 #: src/FontInfo.cpp:60
30041 #: src/FontInfo.cpp:617
30043 msgid "Emphasis %1$s, "
30044 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30046 #: src/FontInfo.cpp:620
30048 msgid "Underline %1$s, "
30049 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30051 #: src/FontInfo.cpp:623
30053 msgid "Double underline %1$s, "
30054 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30056 #: src/FontInfo.cpp:626
30058 msgid "Wavy underline %1$s, "
30059 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30061 #: src/FontInfo.cpp:629
30063 msgid "Strike out %1$s, "
30064 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30066 #: src/FontInfo.cpp:632
30068 msgid "Cross out %1$s, "
30069 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30071 #: src/FontInfo.cpp:635
30073 msgid "Noun %1$s, "
30074 msgstr "Kapitalik %1$s "
30076 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30077 msgid "Cannot view file"
30078 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30080 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
30082 msgid "File does not exist: %1$s"
30083 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30085 #: src/Format.cpp:646
30087 msgid "No information for viewing %1$s"
30088 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30090 #: src/Format.cpp:656
30092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30093 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30095 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
30096 msgid "Cannot edit file"
30097 msgstr "Nie można edytować pliku"
30099 #: src/Format.cpp:737
30100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30101 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30103 #: src/Format.cpp:750
30105 msgid "No information for editing %1$s"
30106 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30108 #: src/Format.cpp:761
30110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30111 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30113 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30114 msgid "Could not find bind file"
30115 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30117 #: src/KeyMap.cpp:230
30120 "Unable to find the bind file\n"
30122 "Please check your installation."
30124 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30126 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30128 #: src/KeyMap.cpp:237
30129 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30130 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30132 #: src/KeyMap.cpp:238
30134 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30135 "Please check your installation."
30137 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30138 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30140 #: src/KeyMap.cpp:245
30143 "Unable to find the bind file\n"
30145 "Falling back to default."
30147 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30149 "Przywracam domyślne."
30151 #: src/KeySequence.cpp:179
30155 #: src/LaTeX.cpp:63
30157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30158 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30160 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30161 msgid "Running Index Processor."
30162 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30164 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30165 msgid "Running BibTeX."
30166 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30168 #: src/LaTeX.cpp:610
30169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30170 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30172 #: src/LaTeX.cpp:1114
30173 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30176 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30177 msgid "BibTeX error: "
30178 msgstr "Błąd BibTeX:"
30180 #: src/LaTeX.cpp:1628
30181 msgid "Biber error: "
30182 msgstr "Błąd Biber:"
30184 #: src/LaTeX.cpp:1655
30186 msgid "Makeindex error: "
30187 msgstr "Błąd Biber:"
30189 #: src/LaTeX.cpp:1664
30191 msgid "Xindy error: "
30192 msgstr "Błąd Biber:"
30194 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30195 msgid "Font not available"
30196 msgstr "Czcionka niedostępna"
30198 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30201 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30202 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30204 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30205 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30208 msgid "Could not read configuration file"
30209 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30214 "Error while reading the configuration file\n"
30216 "Please check your installation."
30218 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30220 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30223 msgid "The following files could not be loaded:"
30224 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30229 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30232 msgid "Cannot remove temporary directory"
30233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30238 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30242 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30243 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
30246 msgid "Missing filename for this operation."
30247 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30252 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30255 msgid "No textclass is found"
30256 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30264 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30265 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30266 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30269 msgid "&Reconfigure"
30270 msgstr "&Rekonfiguruj"
30273 msgid "&Without LaTeX"
30274 msgstr "Be&z LaTeX"
30276 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30278 msgstr "&Kontynuacja"
30282 "SIGHUP signal caught!\n"
30285 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30290 "SIGFPE signal caught!\n"
30293 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30298 "SIGSEGV signal caught!\n"
30299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30301 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30304 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30305 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30306 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30307 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30311 msgid "LyX crashed!"
30318 #: src/LyX.cpp:1024
30319 msgid "Could not create temporary directory"
30320 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30322 #: src/LyX.cpp:1025
30325 "Could not create a temporary directory in\n"
30327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30329 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30330 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30331 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30333 #: src/LyX.cpp:1089
30334 msgid "Missing user LyX directory"
30335 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30337 #: src/LyX.cpp:1090
30340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30341 "It is needed to keep your own configuration."
30343 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30344 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30346 #: src/LyX.cpp:1095
30347 msgid "&Create directory"
30348 msgstr "U&twórz katalog"
30350 #: src/LyX.cpp:1096
30352 msgstr "&Zakończ LyX"
30354 #: src/LyX.cpp:1097
30355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30356 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30358 #: src/LyX.cpp:1101
30360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30361 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30363 #: src/LyX.cpp:1106
30366 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30370 #: src/LyX.cpp:1179
30371 msgid "List of supported debug flags:"
30372 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30374 #: src/LyX.cpp:1183
30376 msgid "Setting debug level to %1$s"
30377 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30379 #: src/LyX.cpp:1194
30382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30383 "Command line switches (case sensitive):\n"
30384 "\t-help summarize LyX usage\n"
30385 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30386 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30387 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30389 " select the features to debug.\n"
30390 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30391 "\t-x [--execute] command\n"
30392 " where command is a lyx command.\n"
30393 "\t-e [--export] fmt\n"
30394 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30395 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30397 " to see which parameter (which differs from the format "
30399 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30400 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30401 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30402 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30403 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30404 " and filename is the destination filename.\n"
30405 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30406 " where fmt is the import format of choice\n"
30407 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30408 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30409 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30410 " specifying whether all files, main file only, or no "
30412 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30414 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30416 "\t--ignore-error-message which\n"
30417 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30418 " Do not use for final documents! Currently supported "
30420 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30421 "\t-n [--no-remote]\n"
30422 " open documents in a new instance\n"
30423 "\t-r [--remote]\n"
30424 " open documents in an already running instance\n"
30425 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30426 "\t-v [--verbose]\n"
30427 " report on terminal about spawned commands.\n"
30428 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30429 "\t-version summarize version and build info\n"
30430 "Check the LyX man page for more details."
30432 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30433 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30434 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
30435 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30436 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30437 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
30438 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30439 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30440 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30441 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30442 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30443 "\t-e [--export] fmt\n"
30444 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30445 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30447 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30448 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30449 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30450 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30451 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30452 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30453 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30454 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30455 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30456 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30457 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30459 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30460 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30462 "\t-n [--no-remote]\n"
30463 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
30464 "\t-r [--remote]\n"
30465 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30466 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30467 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30468 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30471 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30472 msgid " Git commit hash "
30475 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30476 msgid "No system directory"
30477 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30479 #: src/LyX.cpp:1259
30480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30481 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30483 #: src/LyX.cpp:1270
30484 msgid "No user directory"
30485 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30487 #: src/LyX.cpp:1271
30488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30489 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30491 #: src/LyX.cpp:1282
30492 msgid "Incomplete command"
30493 msgstr "Niekompletna komenda"
30495 #: src/LyX.cpp:1283
30496 msgid "Missing command string after --execute switch"
30497 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30499 #: src/LyX.cpp:1294
30500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30501 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30503 #: src/LyX.cpp:1299
30504 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30505 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30507 #: src/LyX.cpp:1312
30508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30509 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30511 #: src/LyX.cpp:1325
30512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30513 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30515 #: src/LyX.cpp:1330
30516 msgid "Missing filename for --import"
30517 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30519 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30520 #: src/LyXRC.cpp:3032
30522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30525 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30528 #: src/LyXRC.cpp:3036
30530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30532 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30534 #: src/LyXRC.cpp:3044
30536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30537 "automatically by what you type."
30539 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30540 "zastępowany wpisywanym."
30542 #: src/LyXRC.cpp:3048
30544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30547 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30548 "zastępowany wpisywanym."
30550 #: src/LyXRC.cpp:3052
30552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30554 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30555 "automatyczny zapis."
30557 #: src/LyXRC.cpp:3059
30559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30560 "the backup file in the same directory as the original file."
30562 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30563 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30565 #: src/LyXRC.cpp:3063
30567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30570 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30571 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3067
30574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30575 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30577 #: src/LyXRC.cpp:3071
30579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30580 "its global and local bind/ directories."
30582 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30583 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30586 #: src/LyXRC.cpp:3075
30587 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30588 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30590 #: src/LyXRC.cpp:3079
30592 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30593 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30595 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30596 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30597 "jego dokumentacji."
30599 #: src/LyXRC.cpp:3086
30601 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30602 "undesired effects."
30605 #: src/LyXRC.cpp:3090
30607 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30608 "prevent undesired effects."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3097
30613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30616 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30617 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30619 #: src/LyXRC.cpp:3105
30621 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30622 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30623 "the top of the screen"
30625 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30626 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30629 #: src/LyXRC.cpp:3109
30630 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30632 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30635 #: src/LyXRC.cpp:3113
30636 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30637 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30639 #: src/LyXRC.cpp:3117
30641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30644 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30647 #: src/LyXRC.cpp:3121
30649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30650 "look in its global and local commands/ directories."
30652 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30653 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30655 #: src/LyXRC.cpp:3125
30657 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30659 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30662 #: src/LyXRC.cpp:3129
30663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30664 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30666 #: src/LyXRC.cpp:3133
30668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30669 "shown after the change has been made.)"
30671 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30672 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30674 #: src/LyXRC.cpp:3137
30675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30676 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30678 #: src/LyXRC.cpp:3141
30680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30681 "LyX was started from."
30683 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30684 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30686 #: src/LyXRC.cpp:3145
30687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30688 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30690 #: src/LyXRC.cpp:3149
30692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30693 "value selects the directory LyX was started from."
30695 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30696 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30698 #: src/LyXRC.cpp:3156
30700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30704 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30705 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30706 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3160
30709 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30710 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30712 #: src/LyXRC.cpp:3164
30714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30715 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30717 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30718 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30720 #: src/LyXRC.cpp:3168
30721 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3177
30726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30729 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30730 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30732 #: src/LyXRC.cpp:3181
30734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30737 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30739 #: src/LyXRC.cpp:3185
30741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30742 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30744 #: src/LyXRC.cpp:3189
30746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30748 "name of the second language."
30750 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30751 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30753 #: src/LyXRC.cpp:3193
30754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30755 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3197
30758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30759 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30761 #: src/LyXRC.cpp:3201
30763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30766 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30768 #: src/LyXRC.cpp:3205
30770 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30771 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30773 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30774 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30776 #: src/LyXRC.cpp:3209
30778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30779 "document is the default language."
30781 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30782 "jest językiem domyślnym."
30784 #: src/LyXRC.cpp:3213
30785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30786 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30788 #: src/LyXRC.cpp:3217
30789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30791 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30793 #: src/LyXRC.cpp:3221
30794 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3225
30799 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30801 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30803 #: src/LyXRC.cpp:3233
30804 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30805 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30807 #: src/LyXRC.cpp:3237
30808 msgid "The completion popup delay."
30809 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30811 #: src/LyXRC.cpp:3241
30812 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30813 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3245
30816 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30819 #: src/LyXRC.cpp:3249
30821 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30823 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30826 #: src/LyXRC.cpp:3253
30828 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30830 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30832 #: src/LyXRC.cpp:3257
30833 msgid "The inline completion delay."
30834 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30836 #: src/LyXRC.cpp:3261
30837 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30838 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3265
30841 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30842 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30844 #: src/LyXRC.cpp:3269
30845 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30846 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30848 #: src/LyXRC.cpp:3273
30849 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30850 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30852 #: src/LyXRC.cpp:3277
30854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30856 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30857 "maksymalnie %1$d."
30859 #: src/LyXRC.cpp:3282
30861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30863 "Use the OS native format."
30865 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30866 "środowiskowej PATH.\n"
30867 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30869 #: src/LyXRC.cpp:3288
30870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30871 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30873 #: src/LyXRC.cpp:3292
30874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30875 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30877 #: src/LyXRC.cpp:3296
30878 msgid "Scale the preview size to suit."
30879 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30881 #: src/LyXRC.cpp:3300
30882 msgid "The option to print out in landscape."
30883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30885 #: src/LyXRC.cpp:3304
30886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30887 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30889 #: src/LyXRC.cpp:3308
30890 msgid "The option to specify paper type."
30891 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30893 #: src/LyXRC.cpp:3312
30895 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30897 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30898 "logicznie zgodne ruchy."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3316
30902 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30903 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30905 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30906 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30908 #: src/LyXRC.cpp:3320
30910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30911 "wrong, override the setting here."
30913 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30914 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30916 #: src/LyXRC.cpp:3326
30917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30918 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30920 #: src/LyXRC.cpp:3335
30922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30926 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30927 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30928 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30929 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30931 #: src/LyXRC.cpp:3339
30932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30934 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30937 #: src/LyXRC.cpp:3344
30940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30941 "roughly the same size as on paper."
30943 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30944 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30946 #: src/LyXRC.cpp:3348
30947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30949 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30951 #: src/LyXRC.cpp:3352
30953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30954 "\".out\". Only for advanced users."
30956 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30957 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30959 #: src/LyXRC.cpp:3359
30960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30961 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30963 #: src/LyXRC.cpp:3363
30965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30966 "when you quit LyX."
30968 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30971 #: src/LyXRC.cpp:3367
30972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30973 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30975 #: src/LyXRC.cpp:3371
30977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30978 "value selects the directory LyX was started from."
30980 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30981 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30983 #: src/LyXRC.cpp:3381
30985 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30986 "environment variable.\n"
30987 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30989 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30990 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30991 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30994 #: src/LyXRC.cpp:3388
30996 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30997 "will look in its global and local ui/ directories."
30999 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31000 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31002 #: src/LyXRC.cpp:3398
31004 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31007 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31008 "głównego i zaznaczenie."
31010 #: src/LyXRC.cpp:3402
31011 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31013 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31015 #: src/LyXRC.cpp:3406
31016 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31018 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31021 #: src/LyXVC.cpp:49
31024 msgstr "%1$s plików"
31026 #: src/LyXVC.cpp:111
31028 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31029 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31031 #: src/LyXVC.cpp:113
31032 msgid "Retrieve from version control?"
31033 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31035 #: src/LyXVC.cpp:114
31039 #: src/LyXVC.cpp:148
31040 msgid "Document not saved"
31041 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31043 #: src/LyXVC.cpp:149
31044 msgid "You must save the document before it can be registered."
31045 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31047 #: src/LyXVC.cpp:191
31048 msgid "LyX VC: Initial description"
31049 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31051 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31052 msgid "(no initial description)"
31053 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31055 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31056 msgid "LyX VC: Log message"
31057 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31059 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31060 #: src/LyXVC.cpp:248
31061 msgid "(no log message)"
31062 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31064 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
31065 msgid "LyX VC: Log Message"
31066 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31068 #: src/LyXVC.cpp:304
31071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31074 "Do you want to revert to the older version?"
31076 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31079 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31081 #: src/LyXVC.cpp:309
31082 msgid "Revert to stored version of document?"
31083 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31085 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
31089 #: src/Paragraph.cpp:2056
31090 msgid "Senseless with this layout!"
31091 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31093 #: src/Paragraph.cpp:2110
31094 msgid "Alignment not permitted"
31095 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31097 #: src/Paragraph.cpp:2111
31099 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31100 "Setting to default."
31102 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31103 "Ustawiam na domyślne."
31105 #: src/Text.cpp:438
31106 msgid "Unknown Inset"
31107 msgstr "Nieznana wstawka"
31109 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31111 msgid "Change tracking author index missing"
31112 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31114 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31117 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31118 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31119 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31120 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31123 #: src/Text.cpp:571
31124 msgid "Unknown token"
31125 msgstr "Nieznany token"
31127 #: src/Text.cpp:956
31129 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31132 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31134 #: src/Text.cpp:965
31135 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31137 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31139 #: src/Text.cpp:976
31141 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31142 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31144 #: src/Text.cpp:2083
31145 msgid "[Change Tracking] "
31146 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31148 #: src/Text.cpp:2091
31150 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31153 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31154 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31157 msgstr "Czcionka: %1$s"
31159 #: src/Text.cpp:2106
31161 msgid ", Depth: %1$d"
31162 msgstr ", głębokość: %1$d"
31164 #: src/Text.cpp:2112
31165 msgid ", Spacing: "
31166 msgstr ", odstęp: "
31168 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
31172 #: src/Text.cpp:2124
31176 #: src/Text.cpp:2135
31179 msgstr "Wielkość czcionki"
31181 #: src/Text.cpp:2141
31182 msgid ", Paragraph: "
31183 msgstr ", akapit: "
31185 #: src/Text.cpp:2142
31189 #: src/Text.cpp:2149
31191 msgstr ", znak: 0x"
31193 #: src/Text.cpp:2151
31194 msgid ", Boundary: "
31195 msgstr ", granica: "
31197 #: src/Text2.cpp:406
31198 msgid "No font change defined."
31199 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31201 #: src/Text3.cpp:194
31202 msgid "Math editor mode"
31203 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31205 #: src/Text3.cpp:196
31206 msgid "No valid math formula"
31207 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31209 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31210 msgid "Already in regular expression mode"
31211 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31213 #: src/Text3.cpp:217
31214 msgid "Regexp editor mode"
31215 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31217 #: src/Text3.cpp:1587
31221 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31225 #: src/Text3.cpp:2152
31227 msgid "Table Style "
31228 msgstr "Notka tabeli"
31230 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31231 msgid "Missing argument"
31232 msgstr "Brakuje argumentu"
31234 #: src/Text3.cpp:2508
31235 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31238 #: src/Text3.cpp:2512
31239 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31242 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31244 msgid "Text properties applied: %1$s"
31247 #: src/Text3.cpp:2687
31249 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31250 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31252 #: src/Text3.cpp:2688
31254 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31255 "The thesaurus is not functional.\n"
31256 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31260 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31261 msgid "Paragraph layout set"
31262 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31264 #: src/TextClass.cpp:124
31265 msgid "Plain Layout"
31266 msgstr "Układ prosty"
31268 #: src/TextClass.cpp:915
31269 msgid "Missing File"
31270 msgstr "Brakujący plik"
31272 #: src/TextClass.cpp:916
31273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31275 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31277 #: src/TextClass.cpp:919
31278 msgid "Corrupt File"
31279 msgstr "Uszkodzony plik"
31281 #: src/TextClass.cpp:920
31282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31284 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31286 #: src/TextClass.cpp:1581
31288 msgid "%1$s (Float)"
31289 msgstr "%1$s plików"
31291 #: src/TextClass.cpp:1586
31293 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31294 msgstr "%1$s wewn."
31296 #: src/TextClass.cpp:1881
31299 "The module %1$s has been requested by\n"
31300 "this document but has not been found in the list of\n"
31301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31304 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31305 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31306 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31307 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31309 #: src/TextClass.cpp:1886
31310 msgid "Module not available"
31311 msgstr "Moduł niedostępny"
31313 #: src/TextClass.cpp:1892
31316 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31324 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31325 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31326 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31328 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31329 "więcej informacji."
31331 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31332 msgid "Package not available"
31333 msgstr "Pakiet niedostepny"
31335 #: src/TextClass.cpp:1904
31337 msgid "Error reading module %1$s\n"
31338 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31340 #: src/TextClass.cpp:1915
31343 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31344 "this document but has not been found in the list of\n"
31345 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31346 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31348 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31349 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31350 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31351 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31353 #: src/TextClass.cpp:1920
31355 msgid "Cite Engine not available"
31356 msgstr "Czcionka niedostępna"
31358 #: src/TextClass.cpp:1924
31361 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31362 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31363 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31364 "Missing prerequisites:\n"
31366 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31368 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31369 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31370 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31371 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31373 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31374 "więcej informacji."
31376 #: src/TextClass.cpp:1936
31378 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31379 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31381 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31383 msgid "unknown type!"
31384 msgstr "nieznany typ!"
31386 #: src/TocBackend.cpp:270
31388 msgid "Index Entries (%1$s)"
31389 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31391 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31392 msgid "Table of Contents"
31393 msgstr "Spis treści"
31395 #: src/TocBackend.cpp:287
31399 #: src/TocBackend.cpp:288
31402 msgstr "Bez sensu!"
31404 #: src/TocBackend.cpp:289
31408 #: src/TocBackend.cpp:290
31409 msgid "Labels and References"
31410 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31412 #: src/TocBackend.cpp:291
31413 msgid "Broken References and Citations"
31416 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31417 msgid "Child Documents"
31418 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31420 #: src/TocBackend.cpp:294
31422 msgid "Graphics[[listof]]"
31425 #: src/TocBackend.cpp:295
31429 #: src/TocBackend.cpp:298
31430 msgid "Nomenclature Entries"
31431 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31433 #: src/VCBackend.cpp:64
31434 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31437 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31438 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31439 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31440 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31442 msgid "Revision control error."
31443 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31445 #: src/VCBackend.cpp:66
31448 "Some problem occurred while running the command:\n"
31451 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31454 #: src/VCBackend.cpp:635
31458 #: src/VCBackend.cpp:637
31459 msgid "Locally Modified"
31460 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31462 #: src/VCBackend.cpp:639
31463 msgid "Locally Added"
31464 msgstr "Lokalny dodany"
31466 #: src/VCBackend.cpp:641
31467 msgid "Needs Merge"
31468 msgstr "Wymaga scalenia"
31470 #: src/VCBackend.cpp:643
31471 msgid "Needs Checkout"
31472 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31474 #: src/VCBackend.cpp:645
31475 msgid "No CVS file"
31476 msgstr "Brak pliku CVS"
31478 #: src/VCBackend.cpp:647
31479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31480 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31482 #: src/VCBackend.cpp:875
31484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31485 "You have to update from repository first or revert your changes."
31487 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31488 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31490 #: src/VCBackend.cpp:880
31493 "Bad status when checking in changes.\n"
31498 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31503 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31506 "Error when updating from repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31512 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31513 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31516 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31518 #: src/VCBackend.cpp:963
31521 "There were detected changes in the working directory:\n"
31524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31525 "revert back to the repository version."
31527 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31530 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31531 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31533 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31534 #: src/VCBackend.cpp:1519
31535 msgid "Changes detected"
31536 msgstr "Wykryto zmiany"
31538 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31543 msgid "View &Log ..."
31544 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31546 #: src/VCBackend.cpp:988
31549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31555 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31556 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31559 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31561 #: src/VCBackend.cpp:1047
31564 "The document %1$s is not in repository.\n"
31565 "You have to check in the first revision before you can revert."
31567 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31568 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31570 #: src/VCBackend.cpp:1055
31573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31574 "The status '%2$s' is unexpected."
31576 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31577 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31579 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31580 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31581 msgid "Error: Could not generate logfile."
31582 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31584 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31586 "Error when committing to repository.\n"
31587 "You have to manually resolve the problem.\n"
31588 "LyX will reopen the document after you press OK."
31590 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31591 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31592 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31594 #: src/VCBackend.cpp:1445
31596 "Error while acquiring write lock.\n"
31597 "Another user is most probably editing\n"
31598 "the current document now!\n"
31599 "Also check the access to the repository."
31601 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31602 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31603 "ten dokument w tej chwili!\n"
31604 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31606 #: src/VCBackend.cpp:1451
31608 "Error while releasing write lock.\n"
31609 "Check the access to the repository."
31611 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31612 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31614 #: src/VCBackend.cpp:1510
31617 "There were detected changes in the working directory:\n"
31620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31625 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31628 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31632 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31634 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31638 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31640 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31644 #: src/VCBackend.cpp:1579
31645 msgid "SVN File Locking"
31646 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31648 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31649 msgid "Locking property unset."
31650 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31652 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31653 msgid "Locking property set."
31654 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31656 #: src/VCBackend.cpp:1581
31657 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31658 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31660 #: src/VSpace.cpp:189
31661 msgid "Default skip"
31662 msgstr "Domyślny odstęp"
31664 #: src/VSpace.cpp:192
31666 msgstr "Mały odstęp"
31668 #: src/VSpace.cpp:195
31669 msgid "Medium skip"
31670 msgstr "Średni odstęp"
31672 #: src/VSpace.cpp:198
31674 msgstr "Duży odstęp"
31676 #: src/VSpace.cpp:207
31677 msgid "Vertical fill"
31678 msgstr "Wypełnij pionowo"
31680 #: src/VSpace.cpp:214
31684 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31687 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31688 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31690 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31691 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31693 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31694 msgid "Reload saved document?"
31695 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31697 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31698 msgid "Yes, &Reload"
31699 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31701 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31702 msgid "No, &Keep Changes"
31703 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31705 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31708 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31710 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31711 msgid "File not readable!"
31712 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31719 "Do you want to create a new document?"
31721 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31723 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31726 msgid "Create new document?"
31727 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31729 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31731 msgid "&Yes, Create New Document"
31732 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31734 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31735 msgid "&No, Do Not Create"
31738 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31741 "The specified document template\n"
31743 "could not be read."
31745 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31747 "nie można wczytać."
31749 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31750 msgid "Could not read template"
31751 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31753 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31754 msgid "Standard[[Bullets]]"
31757 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31761 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31765 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31769 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31773 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31779 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31785 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31786 msgid "Unavailable:"
31787 msgstr "Niedostępne:"
31789 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31791 msgid "Unavailable: %1$s"
31792 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31794 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31797 msgid "Uncategorized"
31798 msgstr "Nieskategoryzowane"
31800 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31801 msgid "Directories"
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31809 msgid "Master document"
31810 msgstr "Główny dokument"
31812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31814 msgstr "Otwarte pliki"
31816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31818 msgstr "Podręczniki"
31820 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31823 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31824 "Continue searching from the beginning?"
31826 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31827 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31829 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31832 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31833 "Continue searching from the end?"
31835 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31836 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31838 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31839 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31840 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31842 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31843 msgid "Advanced search cancelled by user"
31844 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31846 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31847 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31848 msgid "Wrap search?"
31849 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31852 msgid "Nothing to search"
31853 msgstr "Nic do przeszukania"
31855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31856 msgid "No open document(s) in which to search"
31857 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31860 msgid "Advanced Find and Replace"
31861 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31863 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31866 msgid "Class Default"
31867 msgstr "Klasa domyślna"
31869 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31871 msgid "Document Default"
31872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31874 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31876 msgid "Float Settings"
31877 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31882 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31887 "Please install correctly to estimate the great\n"
31888 "amount of work other people have done for the LyX project."
31889 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31894 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31899 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31904 "Please install correctly to see what has changed\n"
31905 "for this version of LyX."
31906 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31911 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31916 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31917 "1995--%1$s LyX Team"
31919 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31920 "1995--%1$s Zespół LyX"
31922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31924 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31925 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31926 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31927 "any later version."
31929 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31930 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31931 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31932 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31936 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31939 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31940 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31941 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31942 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31944 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31945 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31946 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31947 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31948 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31949 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31950 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31953 msgid "not released yet"
31954 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31962 "Wersja LyX %1$s\n"
31965 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31966 msgid "Built from git commit hash "
31969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31971 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31972 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31976 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31977 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31979 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31988 msgid "Preferences"
31989 msgstr "Ustawienia"
31991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31992 msgid "Reconfigure"
31993 msgstr "Rekonfiguruj"
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31997 msgid "Restore Defaults"
31998 msgstr "&Użyj domyślnych"
32000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
32002 msgstr "Wyjdź z %1"
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32005 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
32014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
32021 msgstr "Rozpoczęcie"
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
32024 msgid "Nothing to do"
32025 msgstr "Nic do zrobienia"
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
32028 msgid "Unknown action"
32029 msgstr "Nieznane polecenie"
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
32032 msgid "Command not handled"
32033 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
32036 msgid "Command disabled"
32037 msgstr "Polecenie zablokowane"
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
32040 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32041 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
32044 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32045 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
32048 msgid "Wrong focus!"
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
32052 msgid "Running configure..."
32053 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
32056 msgid "Reloading configuration..."
32057 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
32060 msgid "System reconfiguration failed"
32061 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32065 "The system reconfiguration has failed.\n"
32066 "Default textclass is used but LyX may\n"
32067 "not be able to work properly.\n"
32068 "Please reconfigure again if needed."
32070 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32071 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32072 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32073 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
32076 msgid "System reconfigured"
32077 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32081 "The system has been reconfigured.\n"
32082 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32083 "updated document class specifications."
32085 "System został zrekonfigurowany.\n"
32086 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32087 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
32091 msgstr "Zakończanie."
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
32095 msgid "Opening help file %1$s..."
32096 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
32100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32101 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
32105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32107 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32108 "nie można go przedefiniować"
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
32112 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32113 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
32117 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32118 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
32122 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32123 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
32126 msgid "Unable to save document defaults"
32127 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
32131 msgid "Unknown function."
32132 msgstr "Nieznane polecenie"
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
32135 msgid "The current document was closed."
32136 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
32140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32141 "documents and exit.\n"
32145 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32146 "dokumentów i wyjścia.\n"
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
32151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
32152 msgid "Software exception Detected"
32153 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
32157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32158 "unsaved documents and exit."
32160 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32161 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
32165 msgid "Could not find UI definition file"
32166 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
32171 "Error while reading the included file\n"
32173 "Please check your installation."
32175 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32177 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
32180 msgid "Could not find default UI file"
32181 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32185 "LyX could not find the default UI file!\n"
32186 "Please check your installation."
32188 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32189 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
32194 "Error while reading the configuration file\n"
32196 "Falling back to default.\n"
32197 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32198 "check which User Interface file you are using."
32200 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32202 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32203 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32204 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32206 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32208 msgid "Author &Names:"
32209 msgstr "Imiona autora"
32211 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32213 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32214 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32219 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32220 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32223 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32225 msgid "Bibliography Item Settings"
32226 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32229 msgid "BibTeX Bibliography"
32230 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32234 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32236 msgstr "Czysty tekst"
32238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32240 msgid "All avail. databases"
32241 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32245 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32246 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32247 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32248 "this is the place you should store it."
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32253 msgid "Document Encoding"
32254 msgstr "Obsługa dokumentu"
32256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32259 msgstr "Bazy danych:"
32261 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32263 msgid "File Encoding"
32264 msgstr "Obsługa plików"
32266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32268 msgid "General E&ncoding:"
32269 msgstr "Znaki przestankowe"
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32273 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32274 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32275 "you can set it in the list above."
32278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32280 msgid "General Encoding"
32281 msgstr "Znaki przestankowe"
32283 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32285 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32286 "below, set it here"
32289 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32291 msgid "Biblatex Bibliography"
32292 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32296 msgid "all reference units"
32297 msgstr "wszystkie odnośniki"
32299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32303 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32311 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32313 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32315 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32316 msgid "Select a BibTeX database to add"
32317 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32319 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32321 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32324 msgid "Select a BibTeX style"
32325 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32329 msgstr "Bez obramowania"
32331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32332 msgid "Simple rectangular frame"
32333 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32336 msgid "Oval frame, thin"
32337 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32340 msgid "Oval frame, thick"
32341 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32344 msgid "Drop shadow"
32345 msgstr "Rzuca cień"
32347 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32348 msgid "Shaded background"
32349 msgstr "Cieniowane tło"
32351 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32352 msgid "Double rectangular frame"
32353 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32355 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32359 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32360 msgid "Total Height"
32361 msgstr "Całkowita wysokość"
32363 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32371 msgid "Box Settings"
32372 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32374 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32375 msgid "Branch Settings"
32376 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32387 msgid "Filename Suffix"
32388 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32392 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32393 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32401 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32403 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32407 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32408 msgid "Enter new branch name"
32409 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32411 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32417 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32418 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32420 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32425 msgid "Renaming failed"
32426 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32428 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32429 msgid "The branch could not be renamed."
32430 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32432 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32433 msgid "Merge Changes"
32434 msgstr "Łączenie zmian"
32436 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32438 msgid "Inserted by %1"
32439 msgstr "Wstaw pudełko"
32441 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32443 msgid "Deleted by %1"
32444 msgstr "&Usuń klawisz"
32446 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32447 msgid " on[[date]] %1"
32450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32452 msgid "Inserted on %1"
32453 msgstr "Wstaw pudełko"
32455 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32457 msgid "Deleted on %1"
32458 msgstr "Usuń wiersz"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32469 msgstr "Kapitaliki"
32471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32472 msgid "(Without)[[underlining]]"
32475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32476 msgid "Single[[underlining]]"
32479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32481 msgid "Double[[underlining]]"
32482 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32489 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32492 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32493 msgid "Single[[strikethrough]]"
32496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32500 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32501 msgid "(Without)[[color]]"
32504 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32506 msgid "Text Properties"
32507 msgstr "Właściwości PDF"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32511 msgid "Reset All To &Default"
32512 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32514 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32516 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32517 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32521 msgid "&Reset All Fields"
32522 msgstr "Wszystkie pola"
32524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32530 msgid "All avail. citations"
32531 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32534 msgid "Regular e&xpression"
32535 msgstr "W&yrażenie regularne"
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32538 msgid "Case se&nsitive"
32539 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32542 msgid "Search as you &type"
32543 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32547 "Ordered list of all cited references.\n"
32548 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32553 msgid "General text befo&re:"
32556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32558 msgid "General &text after:"
32561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32563 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32564 "individual items, double-click on the respective entry above."
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32569 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32570 "items, double-click on the respective entry above."
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32574 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32578 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32582 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32586 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32590 msgid "All references available for citing."
32593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32595 "All references available for citing.\n"
32596 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32597 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32605 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32610 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32611 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32613 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32615 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32616 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32622 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32624 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32627 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32630 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32632 msgid "Text before"
32633 msgstr "Tekst p&rzed:"
32635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32642 msgstr "Tekst &za:"
32644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32645 msgid "LinkBack PDF"
32646 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32648 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32652 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32656 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32659 msgstr "%1$s plików"
32661 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32662 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32663 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32670 msgstr "Zaniechane."
32672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32673 msgid "Overwrite external file?"
32674 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32676 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32678 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32679 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32681 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32682 msgid "List of previous commands"
32683 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32685 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32686 msgid "Next command"
32687 msgstr "Następne polecenie"
32689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32690 msgid "Compare LyX files"
32691 msgstr "Porównanie plików LyX"
32693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32694 msgid "Select document"
32695 msgstr "Wybierz dokument"
32697 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32701 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32704 msgid "Error while comparing documents."
32705 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32713 msgstr "Zakończone"
32715 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32716 msgid "Aborting process..."
32717 msgstr "Przerywanie procesu..."
32719 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32720 msgid "differences"
32723 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32724 msgid "Compare different revisions"
32725 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32727 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32733 msgid "big[[delimiter size]]"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32737 msgid "Big[[delimiter size]]"
32740 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32744 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32749 msgid "Math Delimiter"
32750 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32753 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32757 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32762 msgid "Module not found!"
32763 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32771 msgid "Validation required!"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32775 msgid "Layout is valid!"
32776 msgstr "Układ jest poprawny!"
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32779 msgid "Layout is invalid!"
32780 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32784 msgid "Conversion to current format impossible!"
32785 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32789 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32790 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32793 msgid "Convert to current format"
32794 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32797 msgid "Child Document"
32798 msgstr "Dokument podrzędny"
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32801 msgid "Include to Output"
32802 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32805 msgid "Unicode (utf8)"
32806 msgstr "Unicode (utf8)"
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32809 msgid "Traditional (auto-selected)"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32814 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32815 msgstr "Unicode (utf8)"
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32818 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32823 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32824 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32827 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32832 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32833 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32834 "custom preamble code."
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32839 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32844 msgid "Language Default (no inputenc)"
32845 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32849 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32850 "if a text part is set to a language with different default."
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32855 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32856 "write input encoding switch commands to the source."
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32873 msgid "Automatic[[encoding]]"
32874 msgstr "Automatyczny"
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32878 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32879 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32881 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32882 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32909 msgid "US executive"
32910 msgstr "US executive"
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33026 msgstr "Numerowanie"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33029 msgid "Appears in TOC"
33030 msgstr "W spisie treści"
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33037 msgid "Load automatically"
33038 msgstr "Załaduj automatycznie"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33041 msgid "Load always"
33042 msgstr "Załaduj zawsze"
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33045 msgid "Do not load"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
33049 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33050 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
33054 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33055 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33058 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33059 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
33063 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33064 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33068 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33069 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
33074 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33075 "all required packages (%2$s) installed."
33077 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33078 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
33082 msgid "All avail. modules"
33083 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33088 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
33091 msgid "Document Class"
33092 msgstr "Klasa dokumentu"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
33095 msgid "Local Layout"
33096 msgstr "Lokalny układ"
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33099 msgid "Text Layout"
33100 msgstr "Układ tekstu"
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33103 msgid "Page Margins"
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33112 msgid "Change Tracking"
33113 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
33116 msgid "Numbering & TOC"
33117 msgstr "Numeracja i spis treści"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33124 msgid "PDF Properties"
33125 msgstr "Właściwości PDF"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33128 msgid "Math Options"
33129 msgstr "Opcje matematyki"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33136 msgid "Formats[[output]]"
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
33140 msgid "LaTeX Preamble"
33141 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
33144 msgid "&Default..."
33145 msgstr "&Domyślny..."
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
33149 msgid "Direct (No inputenc)"
33150 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
33154 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33155 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
33160 msgid " (not installed)"
33161 msgstr " (nie zainstalowane)"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
33164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33165 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
33168 msgid " (not available)"
33169 msgstr " (niedostępne)"
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
33172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33173 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
33178 msgstr "Układy|#u#U"
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33182 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33185 msgid "Local layout file"
33186 msgstr "Lokalny plik układu"
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
33191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33192 "file, not one in the system or user directory.\n"
33193 "Your document will not work with this layout if you\n"
33194 "move the layout file to a different directory."
33196 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33197 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33198 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33199 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33202 msgid "&Set Layout"
33203 msgstr "U&staw układ"
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33206 msgid "Unable to read local layout file."
33207 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33210 msgid "This is a local layout file."
33211 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33214 msgid "Select master document"
33215 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33218 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33219 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33223 msgid "Unapplied changes"
33224 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33229 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33230 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33232 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33233 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33234 "podejmowanego działania."
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33247 msgid "Unable to set document class."
33248 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33252 msgid "Basic numerical"
33253 msgstr "Numerycznie"
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33256 msgid "Author-year"
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33261 msgid "Author-number"
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33266 msgid "%1$s and %2$s"
33267 msgstr "%1$s i %2$s"
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33272 msgstr "%1$s, %2$s"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33277 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33281 msgid "%1$s (unavailable)"
33282 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33285 msgid "Module provided by document class."
33286 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33290 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33291 msgstr "Kategoria: %1$s."
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33295 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33296 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33304 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33309 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33310 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33314 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33320 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33322 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33327 msgstr "Format papieru"
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33331 msgid "per chapter"
33332 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33336 msgid "per section"
33337 msgstr "zaznaczenie"
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33341 msgid "per subsection"
33342 msgstr "\\Alph{subsection}."
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33346 msgid "per child document"
33347 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33350 msgid "[No options predefined]"
33351 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33354 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33355 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33358 msgid "&Use Hyperref Support"
33359 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33362 msgid "Can't set layout!"
33363 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33367 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33368 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33372 msgstr "Nie odnalezione"
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33375 msgid "Assigned master does not include this file"
33376 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33381 "You must include this file in the document\n"
33382 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33385 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33386 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33390 msgid "Could not load master"
33391 msgstr "Nie można załadować głównego"
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33396 "The master document '%1$s'\n"
33397 "could not be loaded."
33399 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33403 msgid "%1 (missing req.)"
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33407 msgid "personal module"
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33411 msgid "distributed module"
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33416 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33417 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33420 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33423 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33425 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33426 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33428 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33432 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33438 msgstr "Lista błędów"
33440 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33443 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33447 msgstr "Lewy górny"
33449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33450 msgid "Bottom left"
33451 msgstr "Lewy dolny"
33453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33454 msgid "Baseline left"
33455 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33459 msgstr "Środek górny"
33461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33462 msgid "Bottom center"
33463 msgstr "Środek dolny"
33465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33466 msgid "Baseline center"
33467 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33471 msgstr "Prawy górny"
33473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33474 msgid "Bottom right"
33475 msgstr "Prawy dolny"
33477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33478 msgid "Baseline right"
33479 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33486 msgid "Select external file"
33487 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33490 msgid "automatically"
33491 msgstr "automatycznie"
33493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33498 msgid "Dissolve previous group?"
33499 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33504 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33505 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33506 "because this graphic was its only member.\n"
33507 "How do you want to proceed?"
33509 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33510 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33511 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33512 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33516 msgid "Stick with group '%1$s'"
33517 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33521 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33522 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33527 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33528 "the group will be dissolved,\n"
33529 "because this graphic was its only member.\n"
33530 "How do you want to proceed?"
33532 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33533 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33534 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33535 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33539 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33540 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33543 msgid "Enter unique group name:"
33544 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33547 msgid "Group already defined!"
33548 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33552 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33553 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33557 msgid "Set max. &width:"
33558 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33562 msgid "Set max. &height:"
33563 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33567 msgid "Maximal width of image in output"
33568 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33572 msgid "Maximal height of image in output"
33573 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33588 msgid "in[[unit of measure]]"
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33592 msgid "Select graphics file"
33593 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33598 msgstr "Rysunek|#R#r"
33600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33601 msgid "Interword Space"
33602 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33606 msgstr "Cienki odstęp"
33608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33609 msgid "Medium Space"
33610 msgstr "Średni odstęp"
33612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33613 msgid "Thick Space"
33614 msgstr "Gruby odstęp"
33616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33617 msgid "Negative Thin Space"
33618 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33621 msgid "Negative Medium Space"
33622 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33625 msgid "Negative Thick Space"
33626 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33630 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33633 msgid "Quad (1 em)"
33634 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33637 msgid "Double Quad (2 em)"
33638 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33641 msgid "Horizontal Fill"
33642 msgstr "Wypełnienie poziome"
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33645 msgid "Visible Space"
33646 msgstr "Widoczny odstęp"
33648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33650 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33651 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33652 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33654 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33655 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33656 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33659 msgid "Horizontal Space Settings"
33660 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33662 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33664 msgid "Hyperlink Settings"
33665 msgstr "Hiperłącze"
33667 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33673 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33680 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33681 msgid "Select document to include"
33682 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33684 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33689 msgid "Index Entry Settings"
33690 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33692 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33693 msgid "Label Color"
33694 msgstr "Kolor etykiety"
33696 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33697 msgid "Cannot remove standard index"
33698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33701 msgid "The default index cannot be removed."
33702 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33705 msgid "Enter new index name"
33706 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33709 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33711 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33714 msgid "Date (current)"
33717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33719 msgid "Date (last modified)"
33720 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33727 msgid "Time (current)"
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33732 msgid "Time (last modified)"
33733 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33741 msgid "Document Information"
33742 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33746 msgid "Version Control Information"
33747 msgstr "Historia kontroli wersji"
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33751 msgid "LaTeX Package Availability"
33752 msgstr "Pakiet niedostepny"
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33755 msgid "LaTeX Class Availability"
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33759 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33764 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33765 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33769 msgid "LyX Menu Location"
33770 msgstr "Lokalizacja"
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33773 msgid "Localized GUI String"
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33777 msgid "LyX Toolbar Icon"
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Ustawienia"
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33787 msgid "LyX Application Information"
33788 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33794 msgid "Custom Format"
33795 msgstr "Format Wynikowy"
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33799 msgid "Not Applicable"
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33804 msgid "Package Name"
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33810 msgstr "Nazwa informacji:"
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33815 msgid "LyX Function"
33816 msgstr "Funkcje LyX|y"
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33820 msgid "English String"
33821 msgstr "Angielski (USA)"
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33825 msgid "Preferences Key"
33826 msgstr "Ustawienia"
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33831 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33832 "* d: day as number without a leading zero\n"
33833 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33834 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33835 "* dddd: long localized day name\n"
33836 "* M: month as number without a leading zero\n"
33837 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33838 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33839 "* MMMM: long localized month name\n"
33840 "* yy: year as two digit number\n"
33841 "* yyyy: year as four digit number"
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33847 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33848 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33849 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33850 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33851 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33852 "* m: the minute without a leading zero\n"
33853 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33854 "* s: the second without a leading zero\n"
33855 "* ss: the second with a leading zero\n"
33856 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33857 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33858 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33859 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33860 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33865 msgid "Please select a valid type above"
33868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33870 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33871 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33876 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33877 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33884 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33889 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33890 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33891 "possible keyboard shortcuts for this function"
33894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33896 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33897 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33898 "to the function in the menu (using the current localization)."
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33903 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33904 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33905 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33906 "accelerator markup are stripped."
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33918 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33919 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33938 msgstr "Napraw LaTeX"
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33942 msgid "Field Settings"
33943 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33961 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33963 msgid "Label Settings"
33964 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33966 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33968 msgid "Line Settings"
33969 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33972 msgid "No language"
33973 msgstr "Brak języka"
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33976 msgid "Program Listing Settings"
33977 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33979 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33981 msgstr "Brak dialektu"
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33985 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33996 msgid "Literate Programming Build Log"
33997 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34000 msgid "lyx2lyx Error Log"
34001 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34004 msgid "Version Control Log"
34005 msgstr "Historia kontroli wersji"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34008 msgid "Log file not found."
34009 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34012 msgid "No literate programming build log file found."
34013 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34017 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34019 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34020 msgid "No version control log file found."
34021 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34025 msgid "Preferred &Language:"
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34030 msgid "New File From Template"
34031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34035 msgid "All available files"
34036 msgstr "Dostępne szablony"
34038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34040 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34045 msgid "User and System Files"
34046 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34050 msgid "User Files Only"
34051 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34055 msgid "System Files Only"
34056 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34060 msgid "File &Language:"
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34065 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34066 "The selected language version will be opened."
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34071 msgid "Select example file"
34072 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34081 msgid "Select template file"
34082 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34092 msgid "&User files"
34093 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34097 msgid "&System files"
34098 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34102 msgid "Chose UI file"
34103 msgstr "Wybierz plik menu"
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34107 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34108 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34112 msgid "Chose bind file"
34113 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34118 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34122 msgid "Chose keyboard map"
34123 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34127 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34128 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34132 msgid "Default Template"
34133 msgstr "Domyślny tekst"
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34137 msgid "Open Example File"
34138 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34143 msgstr "Otwarte pliki"
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34173 msgstr "Wstaw macierz"
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34178 msgstr "Wstaw macierz"
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34183 msgstr "Wstaw macierz"
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34188 msgstr "Wstaw macierz"
34190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34193 msgstr "Wstaw macierz"
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34197 msgid "smallmatrix"
34198 msgstr "Wstaw macierz"
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34201 msgid "Math Matrix"
34204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34206 msgid "Nomenclature Settings"
34207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34209 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34210 msgid "Note Settings"
34211 msgstr "Ustawienia notki"
34213 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34214 msgid "Paragraph Settings"
34215 msgstr "Ustawienia akapitu"
34217 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34223 "the items is used."
34225 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34226 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34227 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34229 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34230 "etykiety ze wszystkich elementów."
34232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34236 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34237 msgid "Phantom Settings"
34238 msgstr "Ustawienia fantomów"
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34241 msgid "Look & Feel"
34242 msgstr "Forma i styl"
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34245 msgid "File Handling"
34246 msgstr "Obsługa plików"
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34249 msgid "Keyboard/Mouse"
34250 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34253 msgid "Input Completion"
34254 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34259 msgstr "&Polecenie:"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34264 msgstr "&Polecenie:"
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34267 msgid "Screen Fonts"
34268 msgstr "Czcionki ekranowe"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34275 msgid "Select directory for example files"
34276 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34279 msgid "Select a document templates directory"
34280 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34283 msgid "Select a temporary directory"
34284 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34287 msgid "Select a backups directory"
34288 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34291 msgid "Select a document directory"
34292 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34296 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34300 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34304 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34307 msgid "Spellchecker"
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34328 msgstr "Konwertery"
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34331 msgid "SECURITY WARNING!"
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34343 msgid "File Formats"
34344 msgstr "Formaty plików"
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34347 msgid "Format in use"
34348 msgstr "Format w użyciu"
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34353 "converter. Please remove the converter first."
34355 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34356 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34361 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34362 "najpierw konwerter."
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34365 msgid "LyX needs to be restarted!"
34366 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34373 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34374 "restarcie aplikacji."
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34377 msgid "User Interface"
34378 msgstr "Interfejs użytkownika"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34389 msgid "Document Handling"
34390 msgstr "Obsługa dokumentu"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34394 msgstr "Sterowanie"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34406 msgstr "Skrót klawiszowy"
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Symbole matematyczne"
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument i okno"
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "System i pozostałe"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34452 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34455 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34456 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34460 msgid "Redefine shortcut?"
34461 msgstr "Edytuj skrót"
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34465 msgstr "&Redefiniuj"
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34469 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34473 msgstr "Identyfikacja"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34476 msgid "Longest label width"
34477 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34481 msgid "Nomenclature List Settings"
34482 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34485 msgid "Index Settings"
34486 msgstr "Ustawienia indeksu"
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34489 msgid "<All indexes>"
34490 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34492 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34493 msgid "Progress/Debug Messages"
34494 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34497 msgid "Debug Level"
34498 msgstr "Poziom diagnostyki"
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34505 msgid "Cross-reference"
34506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34510 msgid "All available labels"
34511 msgstr "Dostępne szablony"
34513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34516 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34520 msgid "By Occurrence"
34521 msgstr "Ustawienia"
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34524 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34528 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34532 msgid "Update the label list"
34533 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34540 msgid "Jump back to the original cursor location"
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34544 msgid "<No prefix>"
34545 msgstr "<Bez prefiksu>"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34548 msgid "Find and Replace"
34549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34552 msgid "Export or Send Document"
34553 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34557 msgstr "Podgląd pliku"
34559 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34560 msgid "Error -> Cannot load file!"
34561 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34565 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34571 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34574 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34575 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34578 msgid "Basic Latin"
34579 msgstr "Podstawowy łaciński"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34582 msgid "Latin-1 Supplement"
34583 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34586 msgid "Latin Extended-A"
34587 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34590 msgid "Latin Extended-B"
34591 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34594 msgid "IPA Extensions"
34595 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34598 msgid "Spacing Modifier Letters"
34599 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34602 msgid "Combining Diacritical Marks"
34603 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34615 msgstr "Dewanagari"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34623 msgstr "Gudżaracki"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34630 msgid "Hangul Jamo"
34631 msgstr "Hangŭl Jamo"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34634 msgid "Phonetic Extensions"
34635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34638 msgid "Latin Extended Additional"
34639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34642 msgid "Greek Extended"
34643 msgstr "Rozszerzona greka"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34646 msgid "General Punctuation"
34647 msgstr "Znaki przestankowe"
34649 # Podejżane takie nazwanie...
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34651 msgid "Superscripts and Subscripts"
34652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34655 msgid "Currency Symbols"
34656 msgstr "Symbole waluty"
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34663 msgid "Letterlike Symbols"
34664 msgstr "Symbole literopodobne"
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34667 msgid "Number Forms"
34668 msgstr "Formy liczb"
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34671 msgid "Mathematical Operators"
34672 msgstr "Operatory matematyczne"
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34675 msgid "Miscellaneous Technical"
34676 msgstr "Rozmaite techniczne"
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34679 msgid "Control Pictures"
34680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34683 msgid "Optical Character Recognition"
34684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34691 msgid "Box Drawing"
34692 msgstr "Obramowania"
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34695 msgid "Block Elements"
34696 msgstr "Elementy blokowe"
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34699 msgid "Geometric Shapes"
34700 msgstr "Kształty geometryczne"
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34703 msgid "Miscellaneous Symbols"
34704 msgstr "Rozmaite symbole"
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34743 msgid "CJK Compatibility"
34744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34747 msgid "CJK Unified Ideographs"
34748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34751 msgid "Hangul Syllables"
34752 msgstr "Sylaby hangul"
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34755 msgid "High Surrogates"
34756 msgstr "Starsze surogaty"
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34759 msgid "Private Use High Surrogates"
34760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34763 msgid "Low Surrogates"
34764 msgstr "Młodsze surogaty"
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34767 msgid "Private Use Area"
34768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34783 msgid "Combining Half Marks"
34784 msgstr "Składające półznaki"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34787 msgid "CJK Compatibility Forms"
34788 msgstr "Formy zgodności CJK"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34791 msgid "Small Form Variants"
34792 msgstr "Różne małe formy"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34803 msgid "Linear B Syllabary"
34804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34807 msgid "Linear B Ideograms"
34808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34811 msgid "Aegean Numbers"
34812 msgstr "Cyfry egejskie"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34815 msgid "Ancient Greek Numbers"
34816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34820 msgstr "Alfabet etruski"
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34831 msgid "Old Persian"
34832 msgstr "Staroperski"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34840 msgstr "Alfabet Shawa"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34847 msgid "Cypriot Syllabary"
34848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34859 msgid "Musical Symbols"
34860 msgstr "Symbole muzyczne"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34887 msgid "Variation Selectors Supplement"
34888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34899 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34908 msgid "Tabular Settings"
34909 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34911 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34912 msgid "Insert Table"
34913 msgstr "Wstaw tabelę"
34915 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34916 msgid "TeX Information"
34917 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34919 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34920 msgid "No thesaurus available for this language!"
34921 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34923 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34929 msgid "&Reset to default"
34930 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34934 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34935 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34943 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34944 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34953 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34954 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34961 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34965 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34966 msgid "Vertical Space Settings"
34967 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34972 "Processor[[welcome banner]]"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34976 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34984 msgid "unknown version"
34985 msgstr "nieznana wersja"
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34989 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34990 "Right click to change."
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34995 msgid "Cancel Export?"
34996 msgstr "&Anuluj eksport"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34999 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35005 msgstr "&Kontynuacja"
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35009 msgid "Successful export to format: %1$s"
35010 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35015 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35020 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35029 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35030 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35034 msgstr "Zakończ LyX"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35037 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35039 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35043 msgid "%1$s (modified externally)"
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35047 msgid "Welcome to LyX!"
35048 msgstr "Witaj w LyXie!"
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35051 msgid "Automatic save done."
35052 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35055 msgid "Automatic save failed!"
35056 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35059 msgid "Command not allowed without any document open"
35060 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35063 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35067 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35072 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35079 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35086 msgid "Document not loaded."
35087 msgstr "Dokument nie załadowany"
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35090 msgid "Select document to open"
35091 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35096 "The directory in the given path\n"
35100 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35106 msgid "Opening document %1$s..."
35107 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35111 msgid "Document %1$s opened."
35112 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35115 msgid "Version control detected."
35116 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35120 msgid "Could not open document %1$s"
35121 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35124 msgid "Couldn't import file"
35125 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35129 msgid "No information for importing the format %1$s."
35130 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35134 msgid "Select %1$s file to import"
35135 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35143 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35144 "Przerywanie importu."
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
35150 "The document %1$s already exists.\n"
35152 "Do you want to overwrite that document?"
35154 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35156 "Czy chcesz go zastąpić?"
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35160 msgid "Overwrite document?"
35161 msgstr "Zastąpić dokument?"
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35165 msgid "Importing %1$s..."
35166 msgstr "Importowanie %1$s"
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35170 msgstr "zaimportowany."
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35173 msgid "file not imported!"
35174 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35181 msgid "Select LyX document to insert"
35182 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
35187 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35188 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35189 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35190 "Do you want to create it?"
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35195 msgid "Create Language Directory?"
35196 msgstr "U&twórz katalog"
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35200 msgid "&Yes, Create"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35204 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
35209 msgid "Subdirectory creation failed!"
35210 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35215 "Could not create subdirectory.\n"
35216 "The template will be saved in the parent directory."
35218 "Nie można skopiować pliku\n"
35220 "do katalogu tymczasowego."
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35225 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35226 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35227 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35228 "Do you want to create it?"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35233 msgid "Create Category Directory?"
35234 msgstr "U&twórz katalog"
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35238 msgid "Choose a filename to save template as"
35239 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35242 msgid "Choose a filename to save document as"
35243 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35250 "is already open in your current session.\n"
35251 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35252 "Do you want to choose a new filename?"
35256 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35257 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35258 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35261 msgid "Chosen File Already Open"
35262 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35268 msgstr "&Zmień nazwę"
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35273 "The document %1$s is already registered.\n"
35275 "Do you want to choose a new name?"
35277 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35279 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35282 msgid "Rename document?"
35283 msgstr "Przemianować dokument?"
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35286 msgid "Copy document?"
35287 msgstr "Skopiować dokument?"
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35294 msgid "Choose a filename to export the document as"
35295 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35298 msgid "Guess from extension (*.*)"
35299 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35304 "The document %1$s could not be saved.\n"
35306 "Do you want to rename the document and try again?"
35308 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35310 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35313 msgid "Rename and save?"
35314 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35323 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35324 "Would you like to close or hide the document?\n"
35326 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35327 "the menu: View->Hidden->...\n"
35329 "To remove this question, set your preference in:\n"
35330 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35332 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35333 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35335 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35336 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35338 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35339 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35342 msgid "Close or hide document?"
35343 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35350 msgid "Close document"
35351 msgstr "Zamknij dokument"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35354 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35356 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35363 "Do you want to save the document?"
35365 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35367 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35370 msgid "Save new document?"
35371 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35385 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35387 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35392 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35394 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35401 msgid "Save changed document?"
35402 msgstr "Zapisać dokument?"
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35406 msgid "Save document?"
35407 msgstr "Zapisz dokument"
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35418 "Do you want to save the document?"
35420 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35422 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35433 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35434 "zostaną utracone."
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35437 msgid "Reload externally changed document?"
35438 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35441 msgid "Document could not be checked in."
35442 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35445 msgid "Error when setting the locking property."
35446 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35449 msgid "Directory is not accessible."
35450 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35454 msgid "Opening child document %1$s..."
35455 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35459 msgid "No buffer for file: %1$s."
35460 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35463 msgid "Inverse Search Failed"
35464 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35469 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35470 "You may need to update the viewed document."
35472 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35473 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35476 msgid "Export Error"
35477 msgstr "Błąd Eksportu"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35480 msgid "Error cloning the Buffer."
35481 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35484 msgid "Exporting ..."
35485 msgstr "Eksportowanie..."
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35488 msgid "Previewing ..."
35489 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35492 msgid "Document not loaded"
35493 msgstr "Dokument nie załadowany"
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35496 msgid "Select file to insert"
35497 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35500 msgid "All Files (*)"
35501 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35506 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35507 "on disk of the document %1$s?"
35509 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35510 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35516 "version of the document %1$s?"
35518 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35519 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35523 msgid "Revert to saved document?"
35524 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35527 msgid "Buffer export reset."
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35531 msgid "Saving all documents..."
35532 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35535 msgid "All documents saved."
35536 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35539 msgid "Developer mode is now enabled."
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35543 msgid "Developer mode is now disabled."
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35547 msgid "Toolbars unlocked."
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35552 msgid "Toolbars locked."
35553 msgstr "Paski narzędzi|b"
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35557 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35562 msgid "%1$s unknown command!"
35563 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35566 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35570 msgid "Please, preview the document first."
35571 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35574 msgid "Couldn't proceed."
35575 msgstr "Nie można kontynuować."
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35578 msgid "Disable Shell Escape"
35581 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35582 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35584 msgid "Code Preview"
35587 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35588 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35591 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35593 msgstr "Zamknij plik"
35595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35597 msgid "%1 (read only)"
35598 msgstr " (tylko do odczytu)"
35600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35601 msgid "%1 (modified externally)"
35604 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35606 msgstr "Ukryj patkę"
35608 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35610 msgstr "Zamknij patkę"
35612 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35613 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35616 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35617 msgid "Wrap Float Settings"
35618 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35620 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35621 msgid "Click to detach"
35622 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35624 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35627 msgstr "Nowa wstawka"
35629 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35631 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35632 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35634 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35635 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35636 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35638 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35640 msgid "%1$s (unknown)"
35641 msgstr "%1$s (nieznane)"
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35645 msgstr "Więcej...|W"
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35649 msgstr "Brak grupy"
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35652 msgid "More Spelling Suggestions"
35653 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35656 msgid "Add to personal dictionary|n"
35657 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35660 msgid "Ignore all|I"
35661 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35664 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35665 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35669 msgid "Switch Language...|L"
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35677 msgid "More Languages ...|M"
35678 msgstr "Więcej języków...|M"
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35686 msgid "(No Documents Open)"
35687 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35691 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35692 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35695 msgid "View (Other Formats)|F"
35696 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35699 msgid "Update (Other Formats)|p"
35700 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35704 msgid "View [%1$s]|V"
35705 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35709 msgid "Update [%1$s]|U"
35710 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35714 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35715 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35719 msgid "(No Document Open)"
35720 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35723 msgid "Master Document"
35724 msgstr "Główny dokument"
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35727 msgid "Other Lists"
35728 msgstr "Inne listy"
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35732 msgid "(Empty Table of Contents)"
35733 msgstr "<Pusty spis treści>"
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35737 msgid "Open Outliner..."
35738 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35742 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35743 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35747 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35748 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35751 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35755 msgid "Other Toolbars"
35756 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35760 msgid "Master Documents"
35761 msgstr "Główny dokument"
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35764 msgid "Index List|I"
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35768 msgid "Index Entry|d"
35769 msgstr "Hasło indeksu|i"
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35773 msgid "Index: %1$s"
35774 msgstr "Indeks: %1$s"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35778 msgid "Index Entry (%1$s)"
35779 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35782 msgid "No Citation in Scope!"
35783 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35787 msgid "No citations selected!"
35788 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35792 msgid "All authors|h"
35795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35797 msgid "Force upper case|u"
35798 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35802 msgid "No Text Field in Scope!"
35803 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35808 msgstr "Własne...|W"
35810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35812 msgid "Caption (%1$s)"
35813 msgstr "Podpis (%1$s)"
35815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35817 msgid "No Quote in Scope!"
35818 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35823 msgid "%1$s (dynamic)"
35824 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35828 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35832 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35836 msgid "static[[Quotes]]"
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35841 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35842 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35846 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35851 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35852 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35856 msgid "Change Style|y"
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35861 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35866 msgid "Separated %1$s Above"
35867 msgstr "Parametr: %1$s: "
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35872 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35878 msgid "Separated %1$s Below"
35879 msgstr "Parametr: %1$s: "
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35883 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35888 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35889 msgstr "Parametr: %1$s: "
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35893 msgid "Export [%1$s]|E"
35894 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35897 msgid "No Action Defined!"
35898 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35900 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35904 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35906 msgid "Export %1$s"
35907 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35909 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35911 msgid "Import %1$s"
35912 msgstr "Importowanie %1$s"
35914 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35916 msgid "Update %1$s"
35917 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35919 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35922 msgstr "Podgląd %1$s"
35924 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35930 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35932 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35934 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35935 msgid "Invalid URL"
35938 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35940 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35941 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35943 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35945 msgid "URL could not be accessed"
35946 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35948 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35950 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35955 msgid "The lyxpaperview script failed."
35956 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35960 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35963 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35965 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35966 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35968 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35969 msgid "Could not update TeX information"
35970 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35974 msgid "The script `%1$s' failed."
35975 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35979 msgstr "Wszystkie pliki"
35981 #: src/insets/Inset.cpp:92
35982 msgid "Bibliography Entry"
35983 msgstr "Pozycja bibliografii"
35985 #: src/insets/Inset.cpp:98
35989 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35993 #: src/insets/Inset.cpp:118
35994 msgid "Horizontal Space"
35995 msgstr "Odstęp poziomy"
35997 #: src/insets/Inset.cpp:167
35998 msgid "Horizontal Math Space"
35999 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36002 msgid "Unknown Argument"
36003 msgstr "Nieznany argument"
36005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36006 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36007 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36010 msgid "Keys must be unique!"
36011 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36016 "The key %1$s already exists,\n"
36017 "it will be changed to %2$s."
36019 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36020 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36025 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36026 "If you proceed, all of them will be opened."
36028 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36029 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36032 msgid "Open Databases?"
36033 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36037 msgstr "&Kontynuuj"
36039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36041 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36042 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36045 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36046 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36050 msgstr "Bazy danych:"
36052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36053 msgid "Style File:"
36054 msgstr "Plik stylu:"
36056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36061 msgid "included in TOC"
36062 msgstr "zawarta w spisie treści"
36064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36066 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36067 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36077 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36083 "BibTeX will be unable to find it."
36085 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36086 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36089 msgid "simple frame"
36090 msgstr "prosta ramka"
36092 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36094 msgstr "bezramkowe"
36096 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36097 msgid "simple frame, page breaks"
36098 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36100 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36102 msgstr "owalne, cienkie"
36104 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36105 msgid "oval, thick"
36106 msgstr "owalne, grube"
36108 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36109 msgid "drop shadow"
36110 msgstr "rzucaj cień"
36112 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36113 msgid "shaded background"
36114 msgstr "cieniowane tło"
36116 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36117 msgid "double frame"
36118 msgstr "podwójna ramka"
36120 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
36122 msgid "%1$s (%2$s)"
36123 msgstr "%1$s (%2$s)"
36125 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
36127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36137 msgstr "nie aktywne"
36139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
36141 msgid "master %1$s, child %2$s"
36142 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
36147 "Branch Name: %1$s\n"
36148 "Branch Status: %2$s\n"
36149 "Inset Status: %3$s"
36152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
36156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
36158 msgid "Branch (child): "
36159 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
36163 msgid "Branch (master): "
36164 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
36167 msgid "Branch (undefined): "
36168 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
36171 msgid "Branch state changes in master document"
36172 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36177 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36178 "sure to save the master."
36180 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36181 "że główny plik został zapisany."
36183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
36186 msgstr "%1$s wewn."
36188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36189 msgid "No bibliography defined!"
36190 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36194 msgid "+ %1$d more entries."
36197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
36201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36202 msgid "LaTeX Command: "
36203 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36206 msgid "InsetCommand Error: "
36207 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36210 msgid "Incompatible command name."
36211 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36214 msgid "InsetCommandParams Error: "
36215 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36218 msgid "InsetCommandParams: "
36219 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36222 msgid "Unknown parameter name: "
36223 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36226 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36227 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36230 msgid "Uncodable characters"
36231 msgstr "Niekodowalne znaki"
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36236 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36237 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36240 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36241 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36246 msgid "Uncodable characters in inset"
36247 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36252 "The following characters in one of the insets are\n"
36253 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36254 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36256 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36257 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36260 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36261 msgid "Set counter to ..."
36264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36265 msgid "Increase counter by ..."
36268 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36270 msgid "Reset counter to 0"
36273 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36275 msgid "Save current counter value"
36276 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36279 msgid "Restore saved counter value"
36282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36284 msgid "Roman Uppercase"
36285 msgstr "Wielką literą|U"
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36289 msgid "Roman Lowercase"
36290 msgstr "Małe litery"
36292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36294 msgid "Uppercase Letter"
36297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36299 msgid "Lowercase Letter"
36300 msgstr "Małe litery|L"
36302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36304 msgid "Arabic Numeral"
36305 msgstr "Numerycznie"
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36309 msgid "Counter: Set %1$s"
36310 msgstr "Czcionka: %1$s"
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36314 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36319 msgid "Counter: Add to %1$s"
36320 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36324 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36329 msgid "Counter: Reset %1$s"
36330 msgstr "Czcionka: %1$s"
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36334 msgid "Reset value of counter %1$s"
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36339 msgid "Counter: Save %1$s"
36340 msgstr "Czcionka: %1$s"
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36344 msgid "Save value of counter %1$s"
36345 msgstr "Brak spisu treści"
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36349 msgid "Counter: Restore %1$s"
36350 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36354 msgid "Restore value of counter %1$s"
36355 msgstr "Brak spisu treści"
36357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36359 msgid "External template %1$s is not installed"
36360 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36365 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36377 msgstr "podwstawka:"
36379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36380 msgid " (sideways)"
36383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36385 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36390 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36399 "Could not copy the file\n"
36401 "into the temporary directory."
36403 "Nie można skopiować pliku\n"
36405 "do katalogu tymczasowego."
36407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36410 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36415 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36416 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36417 "You need to adapt either the encoding or the path."
36419 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36420 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36425 msgid "Graphics file: %1$s"
36426 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36430 msgid "Hyperlink: "
36431 msgstr "Hiperłącze"
36433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36448 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36451 msgid "FILE MISSING:"
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36455 msgid "Include (excluded)"
36456 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36463 " has attempted to include itself.\n"
36464 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36469 msgid "Recursive Include"
36470 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36474 msgid "No file name specified"
36475 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36480 "An included file name is empty.\n"
36481 "Ignoring Inclusion"
36482 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36486 msgid "Included file not found"
36487 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36492 "The included file\n"
36494 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36500 "Could not load included file\n"
36502 "Please, check whether it actually exists."
36504 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36506 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36517 "Included file `%1$s'\n"
36518 "has textclass `%2$s'\n"
36519 "while parent file has textclass `%3$s'."
36521 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36522 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36523 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36526 msgid "Different textclasses"
36527 msgstr "Różne typy klas"
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36532 "Included file `%1$s'\n"
36533 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36534 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36536 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36537 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36538 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36541 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36547 "Included file `%1$s'\n"
36548 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36549 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36551 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36552 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36553 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36557 msgid "Different LaTeX input encodings"
36558 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36563 "Included file `%1$s'\n"
36564 "uses module `%2$s'\n"
36565 "which is not used in parent file."
36567 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36568 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36569 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36572 msgid "Module not found"
36573 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36579 " LaTeX export is probably incomplete."
36581 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36582 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36585 msgid "Unsupported Inclusion"
36586 msgstr "Niewspierane włączenie"
36588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36592 "Offending file:\n"
36595 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36596 "Kłopotliwy plik:\n"
36599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36602 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36603 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36604 "Offending file:\n"
36607 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36608 "Kłopotliwy plik:\n"
36611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36612 msgid "FILE MISSING: "
36615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36616 msgid "Index sorting failed"
36617 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36625 "explained in the User Guide."
36627 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36628 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36629 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36630 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36633 msgid "Index Entry"
36634 msgstr "Hasło indeksu"
36636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36637 msgid "Unknown index type!"
36638 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36641 msgid "All indexes"
36642 msgstr "Wszystkie indeksy"
36644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36649 msgid "No long date format (language unknown)!"
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36653 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36657 msgid "No short date format (language unknown)!"
36660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36661 msgid "Please select a valid type!"
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36666 msgid "File name (with extension)"
36667 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36671 msgid "File name (without extension)"
36672 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36677 msgstr "Formaty plików"
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36681 msgid "Used text class"
36682 msgstr "klasatekstu"
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36686 msgid "No version control!"
36687 msgstr "Bez kontroli wersji"
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36691 msgid "Revision[[Version Control]]"
36692 msgstr "Kontrola wersji"
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36696 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36697 msgstr "Kontrola wersji"
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36701 msgid "Tree revision"
36702 msgstr "Wersja drzewa|s"
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36705 msgid "Time[[of day]]"
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36710 msgid "LyX version"
36711 msgstr "Wersja LyX|X"
36713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36715 msgid "LyX layout format"
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36720 msgid "Invalid information inset"
36721 msgstr "Informacje podstawowe"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36725 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36730 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36735 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36736 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36740 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36741 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36745 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36750 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36755 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36760 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36765 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36766 msgstr "Punkt obrotu"
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36770 msgid "The name of this file (without extension)"
36771 msgstr "Punkt obrotu"
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36774 msgid "The path where this file is saved"
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36779 msgid "The class this document uses"
36780 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36784 msgid "Version control revision"
36785 msgstr "Kontrola wersji"
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36789 msgid "Version control abbreviated revision"
36790 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36794 msgid "Version control tree revision"
36795 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36799 msgid "Version control author"
36800 msgstr "Kontrola wersji"
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36804 msgid "Version control date"
36805 msgstr "Kontrola wersji"
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36809 msgid "Version control time"
36810 msgstr "Kontrola wersji"
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36813 msgid "The current LyX version"
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36817 msgid "The current LyX layout format"
36820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36822 msgid "The current date"
36823 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36827 msgid "The date of last save"
36828 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36832 msgid "A static date"
36833 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36837 msgid "The current time"
36838 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36841 msgid "The time of last save"
36844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36846 msgid "A static time"
36847 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36851 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36855 msgid "Unknown Info!"
36856 msgstr "Nieznana wstawka"
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36860 msgid "Unknown action %1$s"
36861 msgstr "Nieznane polecenie"
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36866 msgstr "niezdefiniowane"
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36869 msgid "Return[[Key]]"
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36900 msgid "Control[[Key]]"
36901 msgstr "Sterowanie"
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36905 msgid "Command[[Key]]"
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36910 msgid "Option[[Key]]"
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36915 msgid "Delete[[Key]]"
36916 msgstr "&Usuń klawisz"
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36930 msgstr "nie cytowane"
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36942 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36947 msgid "No menu entry for action %1$s"
36948 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36952 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36953 msgstr "%1$s (nieznane)"
36955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36956 msgid "Label names must be unique!"
36957 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36962 "The label %1$s already exists,\n"
36963 "it will be changed to %2$s."
36965 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36966 "zostanie zamieniona na %2$s."
36968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36969 msgid "DUPLICATE: "
36972 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36973 msgid "Horizontal line"
36974 msgstr "Linia pozioma"
36976 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36977 msgid "no more lstline delimiters available"
36978 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36980 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36981 msgid "Running out of delimiters"
36982 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36984 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36990 "must investigate!"
36992 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36993 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36994 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36995 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36996 "należy prześledzić tą kwestię!"
36998 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36999 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37000 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37002 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
37005 "The following characters in one of the program listings are\n"
37006 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37008 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37009 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37010 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37013 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37014 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37017 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
37020 "The following characters in one of the program listings are\n"
37021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37024 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37025 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37029 msgid "A value is expected."
37030 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37039 msgid "Unbalanced braces!"
37040 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37043 msgid "Please specify true or false."
37044 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37047 msgid "Only true or false is allowed."
37048 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37051 msgid "Please specify an integer value."
37052 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37055 msgid "An integer is expected."
37056 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37059 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37060 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37063 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37064 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37068 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37069 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37074 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37078 msgid "Please specify one of %1$s."
37079 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37083 msgid "Try one of %1$s."
37084 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37088 msgid "I guess you mean %1$s."
37089 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37094 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37099 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37105 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37109 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37119 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37124 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37125 "right, bottom left and top left corner."
37127 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37128 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37131 msgid "Previously defined color name as a string"
37134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37135 msgid "Enter something like \\color{white}"
37136 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37139 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37140 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37144 msgid "auto, last or a number"
37145 msgstr "auto, last lub liczba"
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37150 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37152 "defining a listing inset)"
37154 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37155 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37156 "definiujesz wstawkę listingu)"
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37165 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37166 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37167 "definiujesz wstawkę listingu)"
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37170 msgid "default: _minted-<jobname>"
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37174 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37178 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37182 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37186 msgid "A latex name such as \\small"
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37190 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37194 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37199 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37200 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37201 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37205 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37209 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37213 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37217 msgid "For PHP only"
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37221 msgid "The style used by Pygments"
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37225 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37230 msgid "Enables latex code in comments"
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37234 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37235 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37239 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37240 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37244 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37245 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37249 msgid "Parameter %1$s: "
37250 msgstr "Parametr: %1$s: "
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37255 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37260 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37264 msgstr "Nowa strona"
37266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37268 msgstr "Koniec strony"
37270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37272 msgstr "Czysta strona"
37274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37275 msgid "Clear Double Page"
37276 msgstr "Dwie czyste strony"
37278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37280 msgid "No Page Break"
37281 msgstr "Koniec strony"
37283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37288 msgid "Nomenclature Symbol: "
37289 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37292 msgid "Description: "
37295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37297 msgstr "Sortowanie:"
37299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37347 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37351 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37355 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37356 msgid "Page Number"
37357 msgstr "Numer strony"
37359 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37363 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37364 msgid "Textual Page Number"
37365 msgstr "Numer strony tekstowo"
37367 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37369 msgstr "TekstStrona: "
37371 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37372 msgid "Standard+Textual Page"
37373 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37375 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37377 msgstr "Odn.+Tekst: "
37379 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37380 msgid "Reference to Name"
37381 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37383 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37388 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37390 msgstr "Formatowany"
37392 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37396 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37399 msgstr "Tylko preambuła"
37401 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37404 msgstr "&Etykieta:"
37406 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37408 msgstr "indeks dolny"
37410 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37411 msgid "superscript"
37412 msgstr "indeks górny"
37414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37415 msgid "Protected Space"
37416 msgstr "Odstęp chroniony"
37418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37420 msgstr "Poczwórna spacja"
37422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37423 msgid "Double Quad Space"
37424 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37432 msgstr "En ominięcie"
37434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37435 msgid "Protected Horizontal Fill"
37436 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37440 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37444 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37448 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37452 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37456 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37460 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37465 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37470 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37473 msgid "Unknown TOC type"
37474 msgstr "Nieznany typ spisu"
37476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37478 msgid "Change tracking data incomplete"
37479 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37483 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37488 msgid "Selections not supported."
37489 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37492 msgid "Multi-column in current or destination column."
37493 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37496 msgid "Multi-row in current or destination row."
37497 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37500 msgid "Selection size should match clipboard content."
37501 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37503 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37505 msgid "[contains tracked changes]"
37506 msgstr "Śledź zmiany"
37508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37518 msgstr "Nie wyświetlone."
37520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37522 msgstr "Wczytywanie..."
37524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37525 msgid "Converting to loadable format..."
37526 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37530 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37533 msgid "Scaling etc..."
37534 msgstr "Skalowanie itp..."
37536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37537 msgid "Ready to display"
37538 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37541 msgid "No file found!"
37542 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37545 msgid "Error converting to loadable format"
37546 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37549 msgid "Error loading file into memory"
37550 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37553 msgid "Error generating the pixmap"
37554 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37558 msgstr "Brak rysunku"
37560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37561 msgid "Preview loading"
37562 msgstr "Ładowanie podglądu"
37564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37565 msgid "Preview ready"
37566 msgstr "Podgląd gotów"
37568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37569 msgid "Preview failed"
37570 msgstr "Nieudany podgląd"
37572 #: src/lyxfind.cpp:227
37573 msgid "Search error"
37574 msgstr "Szukaj błędu"
37576 #: src/lyxfind.cpp:227
37577 msgid "Search string is empty"
37578 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37580 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37582 "End of file reached while searching forward.\n"
37583 "Continue searching from the beginning?"
37585 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37586 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37588 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37590 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37591 "Continue searching from the end?"
37593 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37594 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37596 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37597 msgid "String not found."
37598 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37600 #: src/lyxfind.cpp:498
37601 msgid "String found."
37602 msgstr "Napis odnaleziony."
37604 #: src/lyxfind.cpp:500
37605 msgid "String has been replaced."
37606 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37608 #: src/lyxfind.cpp:503
37610 msgid "%1$d strings have been replaced."
37611 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37613 #: src/lyxfind.cpp:3787
37614 msgid "Invalid regular expression!"
37615 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37617 #: src/lyxfind.cpp:3796
37619 msgid "One match has been replaced."
37620 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37622 #: src/lyxfind.cpp:3799
37624 msgid "Two matches have been replaced."
37625 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37627 #: src/lyxfind.cpp:3802
37629 msgid "%1$d matches have been replaced."
37630 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37632 #: src/lyxfind.cpp:3808
37634 msgid "Match not found."
37635 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37637 #: src/lyxfind.cpp:3814
37639 msgid "Match has been replaced."
37640 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37642 #: src/lyxfind.cpp:3816
37644 msgid "Match found."
37645 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37651 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37653 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37656 msgstr "Czcionka: %1$s"
37658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37661 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37663 # Nie mam pojęcia co to jest!
37664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37668 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37670 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37672 msgid "Color: %1$s"
37675 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37677 msgid "Decoration: %1$s"
37678 msgstr "Oz&dobnik:"
37680 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37682 msgid "Environment: %1$s"
37683 msgstr "Środowisko Gather"
37685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37686 msgid "Cursor not in table"
37687 msgstr "Kursor poza tabelą"
37689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37690 msgid "Only one row"
37691 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37694 msgid "Only one column"
37695 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37698 msgid "No hline to delete"
37699 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37702 msgid "No vline to delete"
37703 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37708 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37716 msgid "Bad math environment"
37717 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37721 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37722 "Change the math formula type and try again."
37724 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37725 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37729 msgstr "Bez numeracji"
37731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37734 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37739 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37741 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37743 msgid "Macro: %1$s"
37744 msgstr "Makro: %1$s: "
37746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37748 msgstr "opcjonalne"
37750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37752 msgstr "makro matematyczne"
37754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37756 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37757 msgstr "Makra matematyczne"
37759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37761 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37765 msgid "create new math text environment ($...$)"
37766 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37769 msgid "entered math text mode (textrm)"
37770 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37773 msgid "Regular expression editor mode"
37774 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37778 msgid "Cannot apply %1$s here."
37781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37782 msgid "Standard[[mathref]]"
37785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37790 msgid "FormatRef: "
37791 msgstr "OdnFormatu:"
37793 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37796 msgstr "Podgląd %1$s"
37798 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37800 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37801 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37803 #: src/output.cpp:37
37806 "Could not open the specified document\n"
37809 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37812 #: src/output_latex.cpp:1614
37814 msgid "Error in latexParagraphs"
37815 msgstr "Aktualny akapit"
37817 #: src/output_latex.cpp:1615
37820 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37821 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37824 #: src/output_plaintext.cpp:148
37826 msgstr "Streszczenie: "
37828 #: src/output_plaintext.cpp:160
37829 msgid "References: "
37830 msgstr "Odnośniki: "
37832 #: src/support/Package.cpp:169
37833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37834 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37836 #: src/support/Package.cpp:173
37840 #: src/support/Package.cpp:525
37841 msgid "LyX binary not found"
37842 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37844 #: src/support/Package.cpp:526
37847 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37849 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37852 #: src/support/Package.cpp:645
37855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37860 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37862 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37863 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37865 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37866 msgid "File not found"
37867 msgstr "Plik nie znaleziony"
37869 #: src/support/Package.cpp:715
37872 "Invalid %1$s switch.\n"
37873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37875 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37876 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37878 #: src/support/Package.cpp:742
37881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37884 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37885 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37887 #: src/support/Package.cpp:766
37890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37891 "%2$s is not a directory."
37893 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37894 "%2$s nie jest katalogiem."
37896 #: src/support/Package.cpp:768
37897 msgid "Directory not found"
37898 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37900 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37905 "has not yet completed.\n"
37907 "Do you want to stop it?"
37911 "nie została zakończona.\n"
37913 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37915 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37916 msgid "Stop command?"
37917 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37919 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37921 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37923 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37924 msgid "Let it &run"
37925 msgstr "Pozwól jej &działać "
37927 #: src/support/debug.cpp:42
37928 msgid "No debugging messages"
37929 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37931 #: src/support/debug.cpp:43
37932 msgid "General information"
37933 msgstr "Informacje podstawowe"
37935 #: src/support/debug.cpp:44
37936 msgid "Program initialisation"
37937 msgstr "Inicjacja programu"
37939 #: src/support/debug.cpp:45
37940 msgid "Keyboard events handling"
37941 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37943 #: src/support/debug.cpp:46
37944 msgid "GUI handling"
37945 msgstr "Obsługa GUI"
37947 #: src/support/debug.cpp:47
37948 msgid "Lyxlex grammar parser"
37949 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37951 #: src/support/debug.cpp:48
37952 msgid "Configuration files reading"
37953 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37955 #: src/support/debug.cpp:49
37956 msgid "Custom keyboard definition"
37957 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37959 #: src/support/debug.cpp:50
37960 msgid "LaTeX generation/execution"
37961 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37963 #: src/support/debug.cpp:51
37964 msgid "Math editor"
37965 msgstr "Edytor matematyczny"
37967 #: src/support/debug.cpp:52
37968 msgid "Font handling"
37969 msgstr "Obsługa czcionek"
37971 #: src/support/debug.cpp:53
37972 msgid "Textclass files reading"
37973 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37975 #: src/support/debug.cpp:54
37976 msgid "Version control"
37977 msgstr "Kontrola wersji"
37979 #: src/support/debug.cpp:55
37980 msgid "External control interface"
37981 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37983 #: src/support/debug.cpp:56
37984 msgid "Undo/Redo mechanism"
37985 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37987 #: src/support/debug.cpp:57
37988 msgid "User commands"
37989 msgstr "Polecenia użytkownika"
37991 #: src/support/debug.cpp:58
37992 msgid "The LyX Lexer"
37993 msgstr "LyX Lekser"
37995 #: src/support/debug.cpp:59
37996 msgid "Dependency information"
37997 msgstr "Informacje o zależnościach"
37999 #: src/support/debug.cpp:60
38001 msgstr "Wstawki LyX'a"
38003 #: src/support/debug.cpp:61
38004 msgid "Files used by LyX"
38005 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38007 #: src/support/debug.cpp:62
38008 msgid "Workarea events"
38009 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38011 #: src/support/debug.cpp:63
38013 msgid "Clipboard handling"
38014 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38016 #: src/support/debug.cpp:64
38017 msgid "Graphics conversion and loading"
38018 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38020 #: src/support/debug.cpp:65
38021 msgid "Change tracking"
38022 msgstr "Śledzenie zmian"
38024 #: src/support/debug.cpp:66
38025 msgid "External template/inset messages"
38026 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38028 #: src/support/debug.cpp:67
38029 msgid "RowPainter profiling"
38030 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38032 #: src/support/debug.cpp:68
38033 msgid "Scrolling debugging"
38034 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38036 #: src/support/debug.cpp:69
38037 msgid "Math macros"
38038 msgstr "Makra matematyczne"
38040 #: src/support/debug.cpp:70
38044 #: src/support/debug.cpp:71
38045 msgid "Locale/Internationalisation"
38046 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38048 #: src/support/debug.cpp:72
38049 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38050 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38052 #: src/support/debug.cpp:73
38053 msgid "Find and replace mechanism"
38054 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38056 #: src/support/debug.cpp:74
38057 msgid "Developers' general debug messages"
38058 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38060 #: src/support/debug.cpp:75
38061 msgid "All debugging messages"
38062 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38064 #: src/support/debug.cpp:154
38066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38067 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38069 #: src/support/lassert.cpp:61
38072 "Assertion %1$s violated in\n"
38073 "file: %2$s, line: %3$s"
38075 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38076 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38078 #: src/support/lassert.cpp:71
38080 "It should be safe to continue, but you\n"
38081 "may wish to save your work and restart LyX."
38083 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38084 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38086 #: src/support/lassert.cpp:74
38088 msgstr "Ostrzeżenie!"
38090 #: src/support/lassert.cpp:81
38092 "There has been an error with this document.\n"
38093 "LyX will attempt to close it safely."
38095 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38096 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38098 #: src/support/lassert.cpp:84
38099 msgid "Buffer Error!"
38100 msgstr "Błąd bufora!"
38102 #: src/support/lassert.cpp:91
38104 "LyX has encountered an application error\n"
38105 "and will now shut down."
38107 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38108 "i teraz się wyłączy."
38110 #: src/support/lassert.cpp:94
38111 msgid "Fatal Exception!"
38112 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38114 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38115 msgid "cc[[unit of measure]]"
38118 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38122 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38126 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38130 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38131 msgid "mu[[unit of measure]]"
38134 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38138 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38142 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38146 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38147 msgid "Text Width %"
38148 msgstr "% szerokości tekstu"
38150 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38151 msgid "Column Width %"
38152 msgstr "% szerokości kolumny"
38154 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38155 msgid "Page Width %"
38156 msgstr "% szerokości strony"
38158 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38159 msgid "Line Width %"
38160 msgstr "% szerokości linii"
38162 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38163 msgid "Text Height %"
38164 msgstr "% wysokości tekstu"
38166 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38167 msgid "Page Height %"
38168 msgstr "% wysokości strony"
38170 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38172 msgid "Line Distance %"
38173 msgstr "% szerokości linii"
38175 #: src/support/os_win32.cpp:495
38176 msgid "System file not found"
38177 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38179 #: src/support/os_win32.cpp:496
38181 "Unable to load shfolder.dll\n"
38184 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38185 "Proszę zainstalować."
38187 #: src/support/os_win32.cpp:501
38188 msgid "System function not found"
38189 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38191 #: src/support/os_win32.cpp:502
38193 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38194 "Don't know how to proceed. Sorry."
38196 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38197 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38199 #: src/support/userinfo.cpp:45
38200 msgid "Unknown user"
38201 msgstr "Nieznany użytkownik"
38203 #~ msgid "File name to include"
38204 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38207 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38208 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38210 #~ msgid "<No Documents Open>"
38211 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38213 #~ msgid "Version goes here"
38214 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38216 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38217 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38223 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38224 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38227 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38228 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38231 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38232 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38235 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38236 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38239 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38240 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38243 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38244 #~ msgstr "Część \\thepart"
38247 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38248 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38251 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38252 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38255 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38256 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38259 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38260 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38263 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38264 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38267 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38268 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38271 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38272 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38275 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38276 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38279 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38280 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38283 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38284 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38287 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38288 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38291 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38292 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38295 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38296 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38299 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38300 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38303 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38304 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38307 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38308 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38311 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38312 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38315 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38316 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38319 #~ msgid "LyX: %1$s"
38320 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38322 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38323 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38325 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38326 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38327 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38329 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38330 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38333 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38336 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38339 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38340 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38342 #~ msgid "Auto &begin"
38343 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38345 #~ msgid "Auto &end"
38346 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38348 #~ msgid "Cursor movement:"
38349 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38351 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38352 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38356 #~ msgstr "Bezramki"
38362 #~ msgid "Citation-number"
38363 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38369 #~ msgstr "Miesiąc"
38372 #~ msgid "Issue-number"
38375 #~ msgid "Subsubparagraph"
38376 #~ msgstr "Podpodakapit"
38378 #~ msgid "-- Header --"
38379 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38381 #~ msgid "Special-section"
38382 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38384 #~ msgid "Special-section:"
38385 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38387 #~ msgid "AGU-journal"
38388 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38390 #~ msgid "AGU-journal:"
38391 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38393 #~ msgid "Citation-number:"
38394 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38396 #~ msgid "AGU-volume"
38397 #~ msgstr "AGU-tom"
38399 #~ msgid "AGU-volume:"
38400 #~ msgstr "AGU-tom:"
38402 #~ msgid "AGU-issue"
38403 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38405 #~ msgid "AGU-issue:"
38406 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38408 #~ msgid "Index-terms"
38409 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38411 #~ msgid "Index-terms..."
38412 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38414 #~ msgid "Index-term"
38415 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38417 #~ msgid "Index-term:"
38418 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38420 #~ msgid "Cross-term"
38421 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38423 #~ msgid "Cross-term:"
38424 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38426 #~ msgid "Supplementary"
38427 #~ msgstr "Suplement"
38429 #~ msgid "Supplementary..."
38430 #~ msgstr "Suplement..."
38432 #~ msgid "Supp-note"
38433 #~ msgstr "Suplement-notka"
38435 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38436 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38438 #~ msgid "Cite-other"
38439 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38441 #~ msgid "Cite-other:"
38442 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38444 #~ msgid "Published-online:"
38445 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38447 #~ msgid "Citation:"
38448 #~ msgstr "Cytowanie:"
38450 #~ msgid "Posting-order"
38451 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38453 #~ msgid "Posting-order:"
38454 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38456 #~ msgid "AGU-pages"
38457 #~ msgstr "AGU-strony"
38459 #~ msgid "AGU-pages:"
38460 #~ msgstr "AGU-strony:"
38468 #~ msgid "Figures:"
38469 #~ msgstr "Rysunki:"
38472 #~ msgstr "Tabele:"
38474 #~ msgid "Datasets"
38475 #~ msgstr "Zbiory danych"
38477 #~ msgid "Datasets:"
38478 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38492 #~ msgid "SS-Title"
38496 #~ msgid "CCC-Code"
38497 #~ msgstr "Kod CCC:"
38501 #~ msgstr "&Porzuć"
38509 #~ msgstr "Nazwisko"
38511 #~ msgid "Postcode"
38512 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38515 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38516 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38522 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38523 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38525 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38526 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38527 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38529 #~ msgid "DocBook|B"
38530 #~ msgstr "DocBook|B"
38533 #~ msgid "DocBook (XML)"
38534 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38537 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38538 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38539 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38540 #~ "the LaTeX preamble."
38542 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38543 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38544 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38545 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38548 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38549 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38551 #~ msgid "Autosave failed!"
38552 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38554 #~ msgid "added text"
38555 #~ msgstr "dodany tekst"
38559 #~ "Changed by %1\n"
38562 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38566 #~ msgid "Change made on %1\n"
38567 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38570 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38571 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38573 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38574 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38577 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38578 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38581 #~ msgid "&Local databases:"
38582 #~ msgstr "Bazy danych:"
38585 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38586 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38589 #~ msgid "Browse your local directory"
38590 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38593 #~ msgid "Da&tabases"
38594 #~ msgstr "Bazy danych:"
38597 #~ msgstr "&Dodaj..."
38599 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38600 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38602 #~ msgid "Never Toggled"
38603 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38605 #~ msgid "Other font settings"
38606 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38608 #~ msgid "Always Toggled"
38609 #~ msgstr "Przełączalne"
38614 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38615 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38617 #~ msgid "&Toggle all"
38618 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38621 #~ msgstr "&Zastosuj"
38623 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38624 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38626 #~ msgid "Insert the delimiters"
38627 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38632 #~ msgid "Forma&t:"
38633 #~ msgstr "&Format:"
38635 #~ msgid "Use &default placement"
38636 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38638 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38639 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38641 #~ msgid "Information Name:"
38642 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38644 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38645 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38651 #~ msgid "&Subject:"
38652 #~ msgstr "Te&mat:"
38655 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38657 #~ msgid "&Phantom"
38658 #~ msgstr "&Fantom"
38660 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38661 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38664 #~ msgstr "Włączone"
38667 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38670 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38671 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38673 #~ msgid "&Date format:"
38674 #~ msgstr "&Format daty:"
38676 #~ msgid "Date format for strftime output"
38677 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38680 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38681 #~ "quality of fonts"
38683 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38684 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38686 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38687 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38688 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38690 #~ msgid "Close this dialog"
38691 #~ msgstr "Zamyka okno"
38694 #~ msgid "Change bars"
38695 #~ msgstr "pasek zmian"
38698 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38699 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38702 #~ msgid "Begin frontmatter"
38703 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38706 #~ msgid "End frontmatter"
38707 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38710 #~ msgid "Foot to End"
38711 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38714 #~ msgid "charstyles"
38715 #~ msgstr "Zmiana: "
38718 #~ msgid "Natbibapa"
38719 #~ msgstr "&NatBib"
38722 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38723 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38725 #~ msgid "theorems"
38726 #~ msgstr "twierdzenia"
38728 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38729 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38731 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38732 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38734 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38735 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38737 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38738 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38740 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38741 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38743 #~ msgid "Text Style|x"
38744 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38747 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38750 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38752 #~ msgid "File Revision|R"
38753 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38755 #~ msgid "Revision Author|A"
38756 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38758 #~ msgid "Revision Date|D"
38759 #~ msgstr "Data wersji|D"
38761 #~ msgid "Revision Time|i"
38762 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38764 #~ msgid "Document Info|D"
38765 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38767 #~ msgid "Text Style|T"
38768 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38770 #~ msgid "List / TOC|i"
38771 #~ msgstr "Spisy|S"
38773 #~ msgid "Apply last"
38774 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38776 #~ msgid "Set top line"
38777 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38779 #~ msgid "Set bottom line"
38780 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38782 #~ msgid "Set left line"
38783 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38786 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38787 #~ "properly installed"
38789 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38790 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38792 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38793 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38796 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38797 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38799 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38800 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38803 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38804 #~ "recommended for non-English languages."
38806 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38807 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38810 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38812 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38813 #~ "platformach Mac i Windows."
38815 #~ msgid "Nothing to index!"
38816 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38818 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38819 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38821 #~ msgid "Character set"
38822 #~ msgstr "Kodowanie"
38824 #~ msgid "Underbar"
38825 #~ msgstr "Podkreślenie"
38827 #~ msgid "Double underbar"
38828 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38830 #~ msgid "Wavy underbar"
38831 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38834 #~ msgid "Cross out"
38835 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38837 #~ msgid "No color"
38838 #~ msgstr "Bez koloru"
38840 #~ msgid "Text Style"
38841 #~ msgstr "Styl tekstu"
38843 #~ msgid "Press button to check validity..."
38844 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38846 #~ msgid "None (no fontenc)"
38847 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38849 #~ msgid "Float Placement"
38850 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38853 #~ msgstr "nieznane"
38855 #~ msgid "shortcut"
38858 #~ msgid "shortcuts"
38877 #~ msgid "Info Inset Settings"
38878 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38880 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38881 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38883 #~ msgid "Verbatim Input"
38884 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38886 #~ msgid "Verbatim Input*"
38887 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38889 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38890 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38892 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38893 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38895 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38896 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38898 #~ msgid "C&aption:"
38899 #~ msgstr "&Podpis:"
38902 #~ msgstr "&Etykieta:"
38906 #~ msgstr "%1$s i inni."
38914 #~ msgstr "czerwony"
38923 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38924 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38926 #~ msgid "Documents|#o#O"
38927 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38929 #~ msgid "Templates|#T#t"
38930 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38932 #~ msgid "Examples|#E#e"
38933 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38935 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38936 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38939 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38940 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38942 #~ msgid "&Clipping"
38943 #~ msgstr "&Obcinanie"
38946 #~ msgid "Caption: "
38947 #~ msgstr "Podpis:"
38950 #~ msgid "Author Note: "
38951 #~ msgstr "Notka Autor:"
38954 #~ msgid "ACM Volume: "
38955 #~ msgstr "Wolumen"
38958 #~ msgid "ACM Number: "
38959 #~ msgstr "Numer PACS:"
38962 #~ msgid "ACM Article: "
38963 #~ msgstr "Artykuł"
38966 #~ msgid "ACM Month: "
38967 #~ msgstr "Miesiąc"
38970 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38971 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38977 #~ msgid "Use &minted"
38978 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38981 #~ msgid "Number floats by chapter"
38982 #~ msgstr "Numer kategorii"
38985 #~ msgid "Number floats by section"
38986 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38989 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38990 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38993 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38994 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38997 #~ msgstr "&Klucz:"
38999 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39000 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39002 #~ msgid "&Default (numerical)"
39003 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39006 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39007 #~ "parameters in document class options."
39009 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39010 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39013 #~ msgstr "&NatBib"
39015 #~ msgid "Natbib &style:"
39016 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39018 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39019 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39021 #~ msgid "&Jurabib"
39022 #~ msgstr "&Jurabib"
39024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39025 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39027 #~ msgid "Databa&ses"
39028 #~ msgstr "&Bazy danych"
39031 #~ msgid "&Search Citation"
39032 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39034 #~ msgid "Searc&h:"
39035 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39038 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39040 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39043 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39044 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39047 #~ msgstr "&Szukaj"
39050 #~ msgid "Search &field:"
39051 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39054 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39055 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39057 #~ msgid "Text to place before citation"
39058 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39060 #~ msgid "Text to place after citation"
39061 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39063 #~ msgid "List all authors"
39064 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39067 #~ msgid "&Full author list"
39068 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39070 #~ msgid "Force upper case in citation"
39071 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39074 #~ msgstr "&Wielkość:"
39077 #~ msgstr "&E-mail"
39082 #~ msgid "&Description:"
39085 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39086 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39088 #~ msgid "&Zoom %:"
39089 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39091 #~ msgid "La&bels in:"
39092 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39094 #~ msgid "&References"
39095 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39097 #~ msgid "Fil&ter:"
39098 #~ msgstr "Fil&tr:"
39101 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39102 #~ "sensitive option is checked)"
39104 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39105 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39108 #~ msgstr "&Sortuj"
39110 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39111 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39113 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39114 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39116 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39117 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39120 #~ msgid "Default (basic)"
39121 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39124 #~ msgid "Citation engine"
39125 #~ msgstr "Cytowanie"
39129 #~ msgstr "&Jurabib"
39131 #~ msgid "Example:"
39132 #~ msgstr "Przykład:"
39134 #~ msgid "Examples:"
39135 #~ msgstr "Przykłady:"
39137 #~ msgid "Subexample:"
39138 #~ msgstr "Podprzykład:"
39142 #~ msgstr "&NatBib"
39144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39145 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39147 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39148 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39150 #~ msgid "Single Quote|S"
39151 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39157 #~ "Today's date.\n"
39158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39160 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39161 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39163 #~ msgid "Plain text (image)"
39164 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39166 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39167 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39169 #~ msgid "date command"
39170 #~ msgstr "polecenie daty"
39176 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39177 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39180 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39181 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39184 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39185 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39187 #~ msgid "frame of button"
39188 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39190 #~ msgid "Change: "
39191 #~ msgstr "Zmiana: "
39196 #~ msgid "Conversion Failed!"
39197 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39199 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39200 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39202 #~ msgid "``text''"
39203 #~ msgstr "“tekst”"
39205 #~ msgid "''text''"
39206 #~ msgstr "”tekst”"
39208 #~ msgid ",,text``"
39209 #~ msgstr "„tekst“"
39211 #~ msgid ",,text''"
39212 #~ msgstr "„tekst”"
39214 #~ msgid "<<text>>"
39215 #~ msgstr "«tekst»"
39217 #~ msgid ">>text<<"
39218 #~ msgstr "»tekst«"
39223 #~ msgid "Jump back"
39226 #~ msgid "Jump to label"
39227 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39229 #~ msgid "Character: "
39232 #~ msgid "Code Point: "
39233 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39235 #~ msgid "LaTeX Source"
39236 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39238 #~ msgid "DocBook Source"
39239 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39241 #~ msgid "Literate Source"
39242 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39244 #~ msgid " (version control, locking)"
39245 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39247 #~ msgid " (version control)"
39248 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39250 #~ msgid " (changed)"
39251 #~ msgstr " (zmieniony)"
39253 #~ msgid " (read only)"
39254 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39257 #~ msgid "External material"
39258 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39260 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39261 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39264 #~ msgstr "Niezdef.:"
39267 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39268 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39271 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39272 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39275 #~ msgid "Missing included file"
39276 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39279 #~ msgid "DVI-PS Options"
39280 #~ msgstr "&Opcje:"
39282 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39283 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39285 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39287 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39289 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39290 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39292 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39293 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39295 #~ msgid "Document &class"
39296 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39298 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39299 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39301 #~ msgid "Forward search"
39302 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39304 #~ msgid "Printer Command Options"
39305 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39307 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39308 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39310 #~ msgid "Option used to print to a file."
39311 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39313 #~ msgid "Print to &file:"
39314 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39316 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39317 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39319 #~ msgid "Set &printer:"
39320 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39322 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39323 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39325 #~ msgid "Spool &printer:"
39326 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39328 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39329 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39331 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39332 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39334 #~ msgid "Re&verse pages:"
39335 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39337 #~ msgid "&Number of copies:"
39338 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39340 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39341 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39343 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39344 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39346 #~ msgid "Co&llated:"
39347 #~ msgstr "P&ołączone:"
39349 #~ msgid "Pa&ge range:"
39350 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39352 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39353 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39355 #~ msgid "&Odd pages:"
39356 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39358 #~ msgid "&Even pages:"
39359 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39361 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39362 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39364 #~ msgid "E&xtra options:"
39365 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39367 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39368 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39371 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39372 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39373 #~ "your printers."
39375 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39376 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39379 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39380 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39382 #~ msgid "Name of the default printer"
39383 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39385 #~ msgid "Default &printer:"
39386 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39388 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39389 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39394 #~ msgid "Page number to print from"
39395 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39397 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39398 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39400 #~ msgid "Page number to print to"
39401 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39403 #~ msgid "Print all pages"
39404 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39409 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39410 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39412 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39413 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39415 #~ msgid "Print in reverse order"
39416 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39418 #~ msgid "Re&verse order"
39419 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39424 #~ msgid "Number of copies"
39425 #~ msgstr "Liczba kopii"
39427 #~ msgid "Collate copies"
39428 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39430 #~ msgid "&Collate"
39431 #~ msgstr "&Sortuj"
39433 #~ msgid "Send output to the printer"
39434 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39436 #~ msgid "P&rinter:"
39437 #~ msgstr "D&rukarka:"
39439 #~ msgid "Send output to the given printer"
39440 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39442 #~ msgid "Send output to a file"
39443 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39445 #~ msgid "&Longtable"
39446 #~ msgstr "&Długa tabela"
39448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39449 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39453 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39459 #~ msgid "Top Line|n"
39460 #~ msgstr "Górna linia|G"
39462 #~ msgid "Bottom Line|i"
39463 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39465 #~ msgid "Print...|P"
39466 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39472 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39473 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39475 #~ msgid "Print document failed"
39476 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39478 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39479 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39481 #~ msgid "Unknown document class"
39482 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39484 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39485 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39487 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39488 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39490 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39491 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39493 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39494 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39496 #~ msgid "Included File Invalid"
39497 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39500 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39502 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39504 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39506 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39508 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39509 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39511 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39512 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39514 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39515 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39518 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39519 #~ "environment variable PRINTER."
39521 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39522 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39524 #~ msgid "The option to print only even pages."
39525 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39528 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39529 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39531 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39533 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39534 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39536 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39537 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39539 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39540 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39542 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39543 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39546 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39547 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39548 #~ "and arguments."
39550 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39551 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39554 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39555 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39557 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39558 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39560 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39561 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39563 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39564 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39569 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39571 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39572 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39574 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39575 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39584 #~ msgstr "Czerwony"
39587 #~ msgstr "Zielony"
39590 #~ msgstr "Niebieski"
39593 #~ msgstr "Chabrowy"
39596 #~ msgstr "Purpurowy"
39602 #~ msgstr "Drukowanie"
39604 #~ msgid "Print Document"
39605 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39607 #~ msgid "Print to file"
39608 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39610 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39611 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39613 #~ msgid "Open Navigator..."
39614 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39616 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39617 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39621 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39624 #~ msgid "&Vertical factor:"
39625 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39628 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39629 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39632 #~ msgid "Rotation"
39633 #~ msgstr "Notacja"
39636 #~ msgid "&Rotation:"
39637 #~ msgstr "Notacja"
39640 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39642 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39644 #~ msgid "Enable &RTL support"
39645 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39650 #~ msgid "EndOfSlide"
39651 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39653 #~ msgid "--Separator--"
39654 #~ msgstr "--Separator--"
39656 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39657 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39659 #~ msgid "TeX Code|X"
39660 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39665 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39666 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39668 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39669 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39671 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39672 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39674 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39675 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39678 #~ msgstr "Zasię&g"
39681 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39682 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39685 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39686 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39689 #~ msgid "Split Environment|l"
39690 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39693 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39694 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39697 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39698 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39701 #~ msgid "Alternative theorem string"
39702 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39705 #~ msgid "Key Words."
39706 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39709 #~ msgstr "Wycinek"
39712 #~ msgid "End Multiple Columns"
39713 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39715 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39718 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39719 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39721 #~ msgid "Use AMS &math package"
39722 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39724 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39725 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39727 #~ msgid "Use &esint package"
39728 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39730 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39731 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39733 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39734 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39736 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39737 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39739 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39740 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39742 #~ msgid "Use mh&chem package"
39743 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39746 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39748 # punkt czy inaczej? może separator?
39749 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39750 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
39752 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39753 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39756 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39757 #~ "actually to print."
39759 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39760 #~ "jest drukowany."
39762 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39763 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39765 #~ msgid "Table w&idth:"
39766 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39768 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39769 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39771 #~ msgid "institute mark"
39772 #~ msgstr "znak instytucji"
39774 #~ msgid "Fig. ---"
39775 #~ msgstr "Rys. ---"
39778 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39780 #~ msgid "Latin on"
39781 #~ msgstr "Łacina wł."
39783 #~ msgid "LatinOff"
39784 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39786 #~ msgid "Latin off"
39787 #~ msgstr "Łacina wył."
39789 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39790 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39792 #~ msgid "EndFrame"
39793 #~ msgstr "KoniecRamki"
39795 #~ msgid "________________________________"
39796 #~ msgstr "________________________________"
39798 #~ msgid "Institute mark"
39799 #~ msgstr "Znak instytucji"
39802 #~ msgid "Maintext"
39803 #~ msgstr "Czysty tekst"
39813 #~ msgid "Computer:"
39814 #~ msgstr "Komputer:"
39817 #~ msgid "Close Section"
39818 #~ msgstr "zaznaczenie"
39820 #~ msgid "Table Caption"
39821 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39823 #~ msgid "Captionabove"
39824 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39826 #~ msgid "Captionbelow"
39827 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39833 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39835 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39836 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39842 #~ msgid "Settings...|g"
39843 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39846 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39847 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39849 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39850 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39852 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39853 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39855 #~ msgid "Rotate cell"
39856 #~ msgstr "Obrót komórki"
39858 #~ msgid "AMS arrows"
39859 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39861 #~ msgid "AMS relations"
39862 #~ msgstr "Relacje AMS"
39864 #~ msgid "AMS operators"
39865 #~ msgstr "Operatory AMS"
39867 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39868 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39870 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39871 #~ msgstr "Inne AMS"
39873 #~ msgid "AMS Arrows"
39874 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39876 #~ msgid "AMS Relations"
39877 #~ msgstr "Relacje AMS"
39879 #~ msgid "AMS Operators"
39880 #~ msgstr "Operatory AMS"
39882 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39883 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39888 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39889 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39891 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39892 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39894 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39895 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39897 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39898 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39900 #~ msgid "Specify the default paper size."
39901 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39903 #~ msgid "Memory problem"
39904 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39906 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39907 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39912 #~ msgid " (unknown)"
39913 #~ msgstr " (nieznane)"
39915 #~ msgid "List of Graphics"
39916 #~ msgstr "Lista grafik"
39918 #~ msgid "List of Equations"
39919 #~ msgstr "Lista równań"
39922 #~ msgid "List of Index Entries"
39923 #~ msgstr "Lista indeksów"
39925 #~ msgid "List of Marginal notes"
39926 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39928 #~ msgid "List of Notes"
39929 #~ msgstr "Lista notatek"
39931 #~ msgid "List of Citations"
39932 #~ msgstr "Lista cytatów"
39934 #~ msgid "List of Branches"
39935 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39937 #~ msgid "List of Changes"
39938 #~ msgstr "Lista zmian"
39940 #~ msgid "Automatic help"
39941 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39948 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39950 #~ msgid "elsewhere"
39951 #~ msgstr "gdzie indziej"
39954 #~ msgid "&Output Format:"
39955 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39964 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39965 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39968 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39969 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39973 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39976 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39977 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39981 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39984 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39985 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39988 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39989 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39992 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39993 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39996 #~ msgid "Remark \\theremark"
39997 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40000 #~ msgid "Case \\thecase"
40001 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40004 #~ msgid "Question \\thequestion"
40005 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40008 #~ msgid "Note \\thenote"
40009 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40014 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40015 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40018 #~ msgid "Preface:"
40019 #~ msgstr "Miejsce:"
40022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40023 #~ msgstr "Instytucja"
40026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40027 #~ msgstr "Lista cytatów"
40035 #~ msgid "Step \\thestep."
40036 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40039 #~ msgid "Appendices Section"
40040 #~ msgstr "Dodatki"
40042 #~ msgid "--- Appendices ---"
40043 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40046 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40047 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40048 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40050 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40051 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40055 #~ msgstr "W kolorze"
40058 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40060 #~ msgid "&Default Family:"
40061 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40064 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
40066 #~ msgid "A&vailable indices:"
40067 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40069 #~ msgid "P&redefined:"
40070 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40072 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40073 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40075 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40076 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40078 #~ msgid "Use &XeTeX"
40079 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40081 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40082 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40084 #~ msgid "Math Output"
40085 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40087 #~ msgid "Math Image Scaling"
40088 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40091 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
40093 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
40096 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40097 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40099 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40100 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40102 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40103 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40105 #~ msgid "&Use babel"
40106 #~ msgstr "&Użyj babel"
40108 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40109 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40111 #~ msgid "Screen &DPI:"
40112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40114 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40115 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40117 #~ msgid "Clear all session &information"
40118 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40121 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
40124 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
40127 #~ msgid "&Indentation"
40128 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40130 #~ msgid "Publisher ID"
40131 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40133 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40134 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40136 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40137 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40140 #~ msgstr "schemat"
40143 #~ msgstr "diagram"
40148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40149 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40152 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40155 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40157 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40158 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40160 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40161 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40163 #~ msgid "Affilation:"
40164 #~ msgstr "Afiliacja:"
40167 #~ msgid "Element:Firstname"
40171 #~ msgid "Element:Fname"
40172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40175 #~ msgid "Element:Surname"
40176 #~ msgstr "Nazwisko"
40179 #~ msgid "Element:Filename"
40180 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40183 #~ msgid "Element:Literal"
40184 #~ msgstr "Dosłowny"
40187 #~ msgid "Element:Emph"
40188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40191 #~ msgid "Element:Citation-number"
40192 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40195 #~ msgid "Element:Day"
40196 #~ msgstr "Suplement"
40199 #~ msgid "Element:Month"
40200 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40203 #~ msgid "Element:Year"
40204 #~ msgstr "Suplement"
40207 #~ msgid "Element:ISSN"
40208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40211 #~ msgid "Element:CODEN"
40212 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40215 #~ msgid "Element:Code"
40216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40219 #~ msgid "Element:Dscr"
40220 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40223 #~ msgid "Element:Keyword"
40224 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40227 #~ msgid "Element:Street"
40231 #~ msgid "Element:City"
40232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40235 #~ msgid "Element:State"
40236 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40239 #~ msgid "Element:Directory"
40240 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40243 #~ msgid "Element:Email"
40244 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40247 #~ msgid "Note:Note"
40251 #~ msgid "Note:Greyedout"
40252 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40255 #~ msgid "greyedout"
40256 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40259 #~ msgid "Box:Shaded"
40260 #~ msgstr "Cieniowane"
40264 #~ msgstr "Rysunek"
40267 #~ msgid "Info:menu"
40271 #~ msgid "Info:shortcut"
40272 #~ msgstr "&Skrót:"
40275 #~ msgid "Info:shortcuts"
40276 #~ msgstr "&Skrót:"
40279 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40280 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40282 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40283 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40284 #~ "przypisy końcowe."
40287 #~ msgid "Custom:Endnote"
40291 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40292 #~ "where you want the endnotes to appear."
40294 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40295 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40298 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40299 #~ msgstr "Zmiana: "
40302 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40303 #~ msgstr "Zmiana: "
40306 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40307 #~ msgstr "Zmiana: "
40310 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40311 #~ msgstr "Zmiana: "
40314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40315 #~ msgstr "Zmiana: "
40318 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40319 #~ msgstr "Zmiana: "
40322 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40323 #~ msgstr "Zmiana: "
40326 #~ msgid "CharStyle:Code"
40327 #~ msgstr "Zmiana: "
40330 #~ msgstr "Norweski"
40333 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40335 #~ msgid "Layout|L"
40336 #~ msgstr "Układ|L"
40338 #~ msgid "Documents|D"
40339 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40341 #~ msgid "New from Template...|T"
40342 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40344 #~ msgid "Revert|R"
40345 #~ msgstr "Przywróć|P"
40348 #~ msgstr "Ponów|P"
40351 #~ msgstr "Wytnij|W"
40354 #~ msgstr "Wklej|K"
40356 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40357 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40359 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40360 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40362 #~ msgid "Tabular|T"
40363 #~ msgstr "Tabela|T"
40365 #~ msgid "Thesaurus..."
40366 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40368 #~ msgid "Statistics...|i"
40369 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40371 #~ msgid "Change Tracking|g"
40372 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40374 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40375 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40377 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40378 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40380 #~ msgid "Line Bottom|B"
40381 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40383 #~ msgid "Line Left|L"
40384 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40386 #~ msgid "Delete Row|w"
40387 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40389 #~ msgid "Copy Row"
40390 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40392 #~ msgid "Swap Rows"
40393 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40395 #~ msgid "Delete Column|D"
40396 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40398 #~ msgid "Copy Column"
40399 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40401 #~ msgid "Swap Columns"
40402 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40405 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40407 #~ msgid "Alignment|A"
40408 #~ msgstr "Justowanie|J"
40410 #~ msgid "Add Row|R"
40411 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40413 #~ msgid "Add Column|C"
40414 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40422 #~ msgid "Mathematica"
40423 #~ msgstr "Mathematica"
40425 #~ msgid "Maple, simplify"
40426 #~ msgstr "Maple, simplify"
40428 #~ msgid "Maple, factor"
40429 #~ msgstr "Maple, factor"
40431 #~ msgid "Maple, evalm"
40432 #~ msgstr "Maple, evalm"
40434 #~ msgid "Maple, evalf"
40435 #~ msgstr "Maple, evalf"
40437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40438 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40440 #~ msgid "Align Environment|A"
40441 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40443 #~ msgid "AlignAt Environment"
40444 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40447 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40449 #~ msgid "Multline Environment"
40450 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40452 #~ msgid "Special Character|S"
40453 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40455 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40456 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40458 #~ msgid "Index Entry|I"
40459 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40461 #~ msgid "URL...|U"
40462 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40465 #~ msgstr "Spisy|S"
40467 #~ msgid "TeX Code|T"
40468 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40470 #~ msgid "Minipage|p"
40471 #~ msgstr "Ministrona|M"
40473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40474 #~ msgstr "Tabela...|T"
40476 #~ msgid "Floats|a"
40477 #~ msgstr "Wstawki|W"
40479 #~ msgid "Include File...|d"
40480 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40482 #~ msgid "Insert File|e"
40483 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40485 #~ msgid "External Material...|x"
40486 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40489 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40491 #~ msgid "Protected Space|r"
40492 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40494 #~ msgid "Vertical Space..."
40495 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40497 #~ msgid "Line Break|L"
40498 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40501 #~ msgid "Protected Dash|D"
40502 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40504 #~ msgid "Single Quote|Q"
40505 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40507 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40508 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40510 #~ msgid "Horizontal Line"
40511 #~ msgstr "Linia pozioma"
40513 #~ msgid "Font Change|o"
40514 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40516 #~ msgid "Math Normal Font"
40517 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40519 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40520 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40522 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40523 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40525 #~ msgid "Math Roman Family"
40526 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40528 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40529 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40531 #~ msgid "Math Bold Series"
40532 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40534 #~ msgid "Text Normal Font"
40537 #~ msgid "Floatflt Figure"
40538 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40540 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40541 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40543 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40544 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40546 #~ msgid "Character...|C"
40547 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40549 #~ msgid "Paragraph...|P"
40550 #~ msgstr "Akapit...|A"
40552 #~ msgid "Document...|D"
40553 #~ msgstr "Dokument...|D"
40555 #~ msgid "Tabular...|T"
40556 #~ msgstr "Tabela...|T"
40558 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40559 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40561 #~ msgid "Noun Style|N"
40562 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40564 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40565 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40567 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40568 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40570 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40571 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40573 #~ msgid "Update|U"
40574 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40576 #~ msgid "TeX Information|X"
40577 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40579 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40580 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40582 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40583 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40585 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40586 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40588 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40589 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40591 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40592 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40594 #~ msgid "Extended Features|E"
40595 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40597 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40598 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40600 #~ msgid "Preferences..."
40601 #~ msgstr "Ustawienia..."
40603 #~ msgid "Quit LyX"
40604 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40607 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40608 #~ msgstr "Esperanto"
40611 #~ msgid "Vert. Phantom"
40612 #~ msgstr "Esperanto"
40615 #~ msgid "Middle|d"
40616 #~ msgstr "Środek|o"
40619 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40620 #~ msgstr "Linia pozioma"
40622 #~ msgid "LyXHTML|X"
40623 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40626 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40629 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40630 #~ "przy próbie konwersji."
40633 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40634 #~ "lyx2lyx script."
40636 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40637 #~ "próbie konwersji."
40640 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40641 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40643 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40644 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40646 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
40647 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40649 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
40650 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40652 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
40653 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40655 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
40656 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40659 #~ "The specified document\n"
40661 #~ "could not be read."
40663 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40666 #~ msgid "Could not read document"
40667 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40669 #~ msgid "top/bottom line"
40670 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40672 #~ msgid " Number %1$s"
40673 #~ msgstr " Numer %1$s"
40676 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40677 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40678 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40679 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40680 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40681 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40682 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40683 #~ " select the features to debug.\n"
40684 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40685 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40686 #~ " where command is a lyx command.\n"
40687 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40688 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
40689 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40690 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
40691 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40692 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40693 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40694 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40695 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40696 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
40697 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
40698 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40699 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40701 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40702 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40703 #~ "Check the LyX man page for more details."
40705 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40706 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40707 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
40708 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40709 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
40710 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
40711 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40712 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40713 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40714 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40715 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40716 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40717 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40718 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40720 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40722 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40724 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40725 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40726 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40727 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40728 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40729 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40731 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40733 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40734 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40735 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40736 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40739 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40740 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40741 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40743 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40744 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40745 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40749 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40750 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40751 #~ "may not be possible.\n"
40753 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40754 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40755 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40757 #~ msgid "file[[scope]]"
40760 #~ msgid "master document[[scope]]"
40761 #~ msgstr "główny dokument"
40763 #~ msgid "open files[[scope]]"
40764 #~ msgstr "otwarte pliki"
40766 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40767 #~ msgstr "podręczniki"
40773 #~ msgstr "enchant"
40775 #~ msgid "hunspell"
40776 #~ msgstr "hunspell"
40778 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40779 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40781 #~ msgid "Send Document to Command"
40782 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40784 #~ msgid "%1$d words checked."
40785 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40787 #~ msgid "One word checked."
40788 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40790 #~ msgid "Spelling check completed"
40791 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40793 #~ msgid "Close document "
40794 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40796 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40797 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40799 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40800 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40802 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40803 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40806 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40807 #~ "exported file through LaTeX: "
40809 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40810 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40812 #~ msgid "All indices"
40813 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40815 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40816 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40818 #~ msgid "Greyed out"
40819 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40821 #~ msgid "Search text is empty!"
40822 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40828 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40829 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40832 #~ msgid "Flex:Institute"
40833 #~ msgstr "Instytucja"
40836 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40840 #~ msgid "Flex:Alert"
40844 #~ msgid "Flex:Structure"
40845 #~ msgstr "Zmiana: "
40848 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40849 #~ msgstr "Pionowe"
40852 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40853 #~ msgstr "Orientacja"
40856 #~ msgid "Flex:Firstname"
40860 #~ msgid "Flex:Fname"
40861 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40864 #~ msgid "Flex:Surname"
40865 #~ msgstr "Nazwisko"
40868 #~ msgid "Flex:Filename"
40869 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40872 #~ msgid "Flex:Literal"
40873 #~ msgstr "Dosłowny"
40876 #~ msgid "Flex:Emph"
40877 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40885 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40888 #~ msgid "Flex:Volume"
40889 #~ msgstr "Kolumny"
40892 #~ msgid "Flex:Day"
40893 #~ msgstr "Suplement"
40896 #~ msgid "Flex:Month"
40897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40900 #~ msgid "Flex:Year"
40901 #~ msgstr "Suplement"
40904 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40908 #~ msgid "Flex:ISSN"
40909 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40912 #~ msgid "Flex:CODEN"
40913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40916 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40920 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40924 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40925 #~ msgstr "Kod CCC:"
40928 #~ msgid "Flex:Code"
40929 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40932 #~ msgid "Flex:Dscr"
40933 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40936 #~ msgid "Flex:Keyword"
40937 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40940 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40944 #~ msgid "Flex:Orgname"
40945 #~ msgstr "Nazwisko"
40948 #~ msgid "Flex:Street"
40952 #~ msgid "Flex:City"
40953 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40956 #~ msgid "Flex:State"
40957 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40960 #~ msgid "Flex:Postcode"
40961 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40964 #~ msgid "Flex:Country"
40968 #~ msgid "Flex:Directory"
40969 #~ msgstr "Katalogi"
40972 #~ msgid "Flex:Email"
40973 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40977 #~ msgstr "Klawiatura"
40980 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40988 #~ msgid "Flex:Endnote"
40992 #~ msgid "Flex:Initial"
40993 #~ msgstr "Kursywa"
40996 #~ msgid "Flex:Expression"
40997 #~ msgstr "Zmiana: "
41000 #~ msgid "Flex:Concepts"
41001 #~ msgstr "Zmiana: "
41004 #~ msgid "Flex:Meaning"
41005 #~ msgstr "Zmiana: "
41008 #~ msgid "Flex:Noun"
41009 #~ msgstr "Kapitalik"
41012 #~ msgid "Flex:Strong"
41013 #~ msgstr "Zmiana: "
41016 #~ msgid "Keywordsr"
41017 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41024 #~ msgid "Cannot view URL"
41025 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41028 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41029 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41033 #~ msgstr "&Wysokość:"
41035 #~ msgid "TheoremTemplate"
41036 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41038 #~ msgid "Theorem #:"
41039 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41041 #~ msgid "Lemma #:"
41042 #~ msgstr "Lemat #:"
41044 #~ msgid "Corollary #:"
41045 #~ msgstr "Wniosek #:"
41047 #~ msgid "Proposition #:"
41048 #~ msgstr "Propozycja #:"
41050 #~ msgid "Conjecture #:"
41051 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41053 #~ msgid "Criterion #:"
41054 #~ msgstr "Kryterium #:"
41057 #~ msgstr "Fakt #:"
41059 #~ msgid "Axiom #:"
41060 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41062 #~ msgid "Definition #:"
41063 #~ msgstr "Definicja #:"
41065 #~ msgid "Example #:"
41066 #~ msgstr "Przykład #:"
41068 #~ msgid "Problem #:"
41069 #~ msgstr "Problem #:"
41071 #~ msgid "Exercise #:"
41072 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41074 #~ msgid "Remark #:"
41075 #~ msgstr "Uwaga #:"
41077 #~ msgid "Claim #:"
41078 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41081 #~ msgstr "Notka #:"
41083 #~ msgid "Notation #:"
41084 #~ msgstr "Notacja #:"
41087 #~ msgstr "Przypadek #:"
41089 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41090 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41093 #~ msgid "Overwrite all files?"
41094 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41097 #~ msgid "Continue &asking"
41098 #~ msgstr "Kontynuacja"
41100 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41101 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41104 #~ msgid "Thin space"
41105 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41108 #~ msgid "Medium space"
41109 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41112 #~ msgid "Thick space"
41113 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41116 #~ msgid "Negative thin space"
41117 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41120 #~ msgid "Negative medium space"
41121 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41124 #~ msgid "Negative thick space"
41125 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41128 #~ msgid "Inter-word space"
41129 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41131 #~ msgid "Date format"
41132 #~ msgstr "Format daty"
41135 #~ msgid "Unknown buffer info"
41136 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41138 #~ msgid "QQuad Space"
41139 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41142 #~ msgid "Preview\t"
41143 #~ msgstr "Podgląd"
41146 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41147 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41150 #~ msgid "&Replace with..."
41151 #~ msgstr "Z&astąp:"
41158 #~ msgid "Pre&vious"
41159 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41162 #~ msgid "&Keep case"
41163 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41166 #~ msgid "&Find..."
41167 #~ msgstr "&Szukaj:"
41174 #~ msgid "&Previous"
41175 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41179 #~ "%1$s.layout,\n"
41180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41181 #~ "class or style file required by it is not\n"
41182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41183 #~ "for more information.\n"
41185 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41186 #~ "%1$s.layout,\n"
41187 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41188 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41189 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41190 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41193 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41196 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41199 #~ msgid "Any &word"
41200 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41206 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41210 #~ msgstr "&Sztuczny"
41213 #~ msgstr "&Szukaj:"
41215 #~ msgid "The Enter key works, too"
41216 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41218 #~ msgid "The delete key works, too"
41219 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41224 #~ msgid "&BibTeX command:"
41225 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41228 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41229 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41233 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41236 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41239 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41241 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41242 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41245 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41247 #~ msgid "Use input encod&ing"
41248 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41250 #~ msgid "Merge cells"
41251 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41260 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41263 #~ msgstr "NrKonta"
41266 #~ msgid "Insert|n"
41267 #~ msgstr "Wstaw|W"
41269 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41270 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41272 #~ msgid "View DVI"
41273 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41275 #~ msgid "Update DVI"
41276 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41278 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41279 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41281 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41282 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41284 #~ msgid "View PostScript"
41285 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41287 #~ msgid "Update PostScript"
41288 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41291 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41293 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41294 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41296 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41297 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41300 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41301 #~ "You may not have the right languages installed."
41303 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41304 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41307 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41308 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41310 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41311 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41314 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41317 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41318 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41320 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41321 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41324 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41325 #~ "encoding `%2$s'."
41327 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41328 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41331 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41332 #~ "encoding `%2$s'."
41334 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41335 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41339 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41341 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41343 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41344 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41348 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41349 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41350 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41352 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41353 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41354 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41355 #~ "niektórymi słownikami."
41357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41358 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41361 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41363 #~ msgid "Thesaurus failure"
41364 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41371 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41378 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41382 #~ msgstr "Odległość"
41384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41385 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41390 #~ msgid "pspell (library)"
41391 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41393 #~ msgid "aspell (library)"
41394 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41399 #~ msgid "*.ispell"
41400 #~ msgstr "*.ispell"
41402 #~ msgid "Spellchecker error"
41403 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41406 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41410 #~ "Maybe it has been killed."
41412 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41413 #~ "Być może jego proces został zabity."
41415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41416 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41418 #~ msgid "Opened inset"
41419 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41423 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41425 #~ msgid "Opened Box Inset"
41426 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41428 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41429 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41431 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41432 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41436 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41438 #~ msgid "Opened Float Inset"
41439 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41442 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41444 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41445 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41447 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41448 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41450 #~ msgid "Opened Note Inset"
41451 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41453 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41454 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41456 #~ msgid "Opened table"
41457 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41459 #~ msgid "Opened Text Inset"
41460 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41462 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41463 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41466 #~ msgid "Anschrift:"
41467 #~ msgstr "Podpis:"
41469 #~ msgid "Briefkopf:"
41470 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41476 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41477 #~ msgstr "WaszZnak:"
41480 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41481 #~ msgstr "WaszZnak:"
41483 #~ msgid "Unterschrift:"
41484 #~ msgstr "Podpis:"
41487 #~ msgid "Vorwahl:"
41488 #~ msgstr "Normalny:"
41490 #~ msgid "Telefon:"
41491 #~ msgstr "Telefon:"
41494 #~ msgstr "Miejscowość:"
41499 #~ msgid "Betreff:"
41500 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41503 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41506 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41509 #~ msgid "Anlage(n):"
41510 #~ msgstr "Załączniki:"
41512 #~ msgid "Verteiler:"
41513 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41518 #~ msgid "Strasse:"
41524 #~ msgid "RetourAdresse:"
41525 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41527 #~ msgid "MeinZeichen:"
41528 #~ msgstr "MójZnak:"
41530 #~ msgid "IhrZeichen:"
41531 #~ msgstr "WaszZnak:"
41533 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41534 #~ msgstr "WaszePismo:"
41537 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41540 #~ msgstr "NrKonta:"
41542 #~ msgid "Adresse:"
41545 #~ msgid "Anlagen:"
41546 #~ msgstr "Załączniki:"
41548 #~ msgid "No file open!"
41549 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41552 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41553 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41556 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41557 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41560 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41561 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41564 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41565 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41568 #~ msgid "Toggle Label|L"
41569 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41571 #~ msgid "B&rowse..."
41572 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41574 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41575 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41577 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41578 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41583 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41584 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41587 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41588 #~ msgstr "Z&astąp:"
41591 #~ msgid "Find &Prev"
41592 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41595 #~ msgid "Replace P&rev"
41596 #~ msgstr "&Wszystkie"
41599 #~ msgid "Current buffer only"
41600 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41602 # Dołączone czy załączone?
41603 #~ msgid "Current file and all included files"
41604 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41607 #~ msgid "Document"
41608 #~ msgstr "Dokumenty"
41610 #~ msgid "All open buffers"
41611 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41614 #~ msgid "Open buffers"
41615 #~ msgstr "niebieski"
41618 #~ msgid "Phantom Text"
41619 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41622 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41623 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41626 #~ msgid "<No documents open>"
41627 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41630 #~ msgid "<No document open>"
41631 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41634 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41635 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41642 #~ msgid "&Postscript driver:"
41643 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41646 #~ msgid "Append Parameter"
41647 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41650 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41651 #~ msgstr "Parametry listingu"
41654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41655 #~ msgstr "Parametry listingu"
41658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41659 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41663 #~ msgstr "Rysunek"
41666 #~ msgid "algorithm"
41667 #~ msgstr "Algorytm"
41674 #~ msgid "keywords"
41675 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41677 #~ msgid "Table of Contents|a"
41678 #~ msgstr "Spis treści|t"
41681 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41683 #~ msgid "LinuxDoc"
41684 #~ msgstr "LinuxDoc"
41686 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41687 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41690 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41691 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41694 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41700 #~ msgid "Canadian"
41701 #~ msgstr "Kanadyjski"
41705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41708 #~ msgid "Reference\t"
41709 #~ msgstr "Odnośnik"
41712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41729 #~ msgstr "WaszZnak"
41732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41733 #~ msgstr "WaszePismo"
41736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41737 #~ msgstr "MójZnak"
41740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41744 #~ msgstr "Miasto:"
41746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41749 #~ msgid "LaTeX default"
41750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41756 #~ msgstr "&Zastosuj"
41758 #~ msgid "<- C&lear"
41759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41761 #~ msgid "Show ERT inline"
41762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41764 #~ msgid "&Edit File..."
41765 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41767 #~ msgid "LyX View"
41768 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41770 #~ msgid "Monochrome"
41771 #~ msgstr "Czarnobiały"
41773 #~ msgid "Grayscale"
41774 #~ msgstr "Skala szarości"
41780 #~ msgstr "Ska&la:"
41782 #~ msgid "Display image in LyX"
41783 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41785 #~ msgid "S&ubfigure"
41786 #~ msgstr "Podrys&unek"
41788 #~ msgid "Framed in box"
41789 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41792 #~ msgstr "&Cieniowane"
41795 #~ msgstr "&Kolory"
41797 #~ msgid "C&opiers"
41798 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41800 #~ msgid "Do not display"
41801 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41803 #~ msgid "&File formats"
41804 #~ msgstr "&Formaty plików"
41806 #~ msgid "&GUI name:"
41807 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41809 #~ msgid "External Applications"
41810 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41813 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41815 #~ msgid "Save/restore window position"
41816 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41822 #~ msgid "Pixmap Cache"
41823 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41825 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41826 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41831 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41832 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41835 #~ msgstr "&Jednostki:"
41837 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41838 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41840 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41841 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41843 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41844 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41846 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41847 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41849 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41850 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41853 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41856 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41859 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41861 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41862 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41864 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41865 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41868 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41870 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41871 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41875 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41877 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41878 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41880 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41881 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41883 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41884 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41886 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41887 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41889 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41890 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41892 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41893 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41895 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41896 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41898 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41899 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41901 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41902 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41904 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41905 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41907 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41908 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41910 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41911 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41913 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41914 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41916 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41917 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41919 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41920 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41922 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41923 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41925 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41926 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41928 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41929 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41931 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41934 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41935 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41937 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41938 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41940 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41941 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41943 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41944 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41950 #~ msgstr "Węgierski"
41952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41953 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41955 #~ msgid "Count Words|W"
41956 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41958 #~ msgid "Framed|F"
41959 #~ msgstr "Obramowana|F"
41961 #~ msgid "Shaded|S"
41962 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41964 #~ msgid "Insert URL"
41965 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41967 #~ msgid "Can't load document class"
41968 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41974 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41978 #~ "Layout had to be changed from\n"
41979 #~ "%1$s to %2$s\n"
41980 #~ "because of class conversion from\n"
41983 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41984 #~ "%1$s na %2$s\n"
41985 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41989 #~ "The document could not be converted\n"
41990 #~ "into the document class %1$s."
41992 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41993 #~ "do klasy %1$s."
41995 #~ msgid "Unknown layout"
41996 #~ msgstr "Nieznany układ"
41999 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42000 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42002 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42003 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42005 #~ msgid "&Switch to document"
42006 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42009 #~ "Could not open the specified document\n"
42011 #~ "due to the error: %2$s"
42013 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42015 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42017 #~ msgid "Rectangular box"
42018 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42020 #~ msgid "Shadow box"
42021 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42024 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42027 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42030 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42038 #~ msgid "Shadowbox"
42039 #~ msgstr "Cieniowane"
42041 #~ msgid "Doublebox"
42042 #~ msgstr "Podwójne"
42044 #~ msgid "Unknown inset name: "
42045 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42048 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42050 #~ msgid "Program Listing "
42051 #~ msgstr "Listing kodu"
42054 #~ msgstr "Obramowane"
42056 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42057 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42062 #~ msgid "HtmlUrl: "
42063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42066 #~ msgid "Swap Rows|S"
42067 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42070 #~ msgid "Swap Columns|w"
42071 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42075 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42077 #~ msgid "Default (outer)"
42078 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42081 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42084 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42086 #~ msgid "%1$d words in selection."
42087 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42089 #~ msgid "%1$d words in document."
42090 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42092 #~ msgid "One word in selection."
42093 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42095 #~ msgid "One word in document."
42096 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42098 #~ msgid "Count words"
42099 #~ msgstr "Policz słowa"
42102 #~ msgid "Encoding error"
42103 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42106 #~ msgid "Placeholders"
42107 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42110 #~ msgstr "Przypadek."
42112 #~ msgid "Algorithm #."
42113 #~ msgstr "Algorytm #."
42115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42116 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42119 #~ msgstr "&Wczytaj"
42121 #~ msgid "Co&pies:"
42122 #~ msgstr "&Kopie:"
42124 #~ msgid "Printer &name:"
42125 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42128 #~ msgid "Columns "
42129 #~ msgstr "Kolumny"
42131 #~ msgid "Conjecture "
42132 #~ msgstr "Hipoteza "
42135 #~ msgid "overprint "
42136 #~ msgstr "Wersja robocza"
42139 #~ msgid "overlayarea"
42140 #~ msgstr "Warstwa"
42143 #~ msgid "Corollary_"
42144 #~ msgstr "Wniosek"
42147 #~ msgid "Definition. "
42148 #~ msgstr "Definicja."
42163 #~ msgid "&Extended Chars"
42164 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42167 #~ msgstr "Domyślny"
42171 #~ msgstr "komentarz"
42174 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42175 #~ msgstr "Spis treści"
42181 #~ msgid "Table of Contents|T"
42182 #~ msgstr "Spis treści|t"
42190 #~ msgstr "Liczba kopii"
42194 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42197 #~ msgid "Number style"
42198 #~ msgstr "Wyliczenie"
42205 #~ msgid "Corollary. "
42206 #~ msgstr "Wniosek."
42209 #~ msgid "&Caption"
42214 #~ msgstr "&Etykieta:"
42217 #~ msgid "A Label for the caption"
42218 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42221 #~ msgid "<- P&romote"
42222 #~ msgstr "&Ochrona:"
42226 #~ msgstr "Miejscowość"
42230 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42233 #~ msgid "SubSection"
42234 #~ msgstr "Podsekcja"
42237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42240 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42241 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42243 #~ msgid "Unknown toc list"
42244 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42247 #~ msgid "Insert glossary entry"
42248 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42252 #~ msgstr "&Globalnie"
42254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42257 #~ msgid "&Detach panel"
42258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42260 #~ msgid "Insert spacing"
42261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42263 #~ msgid "Set math font"
42264 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42266 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42267 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42269 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42270 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42272 #~ msgid "Math Panel|l"
42273 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42275 #~ msgid "Math Panel|P"
42276 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42278 #~ msgid "Show math panel"
42279 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42281 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42282 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42284 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42285 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42287 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42288 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42290 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42291 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42294 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42297 #~ msgid "Insert math delimiters"
42298 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42300 #~ msgid "E&xtra options"
42301 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42303 #~ msgid "Alig&nment:"
42304 #~ msgstr "&Justowanie:"
42310 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42311 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42314 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42317 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42320 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42323 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42326 #~ msgstr "\tKoniec."
42332 #~ msgid "Insets|n"
42333 #~ msgstr "Wstaw|W"