]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Micro optimization and constness
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
33 #, fuzzy
34 msgid "Library directory"
35 msgstr "Katalog bibliotek: "
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
38 msgid "Open library directory in file browser"
39 msgstr ""
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 #, fuzzy
43 msgid "&Open..."
44 msgstr "Otwórz...|O"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
47 #, fuzzy
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 msgid "Open user directory in file browser"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #, fuzzy
57 msgid "O&pen..."
58 msgstr "Otwórz...|O"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
61 msgid "Credits"
62 msgstr "Autorzy"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
65 #: lib/layouts/apax.inc:348
66 msgid "Copyright"
67 msgstr "Copyright"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
70 msgid "Build Info"
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
74 #, fuzzy
75 msgid "Release Notes"
76 msgstr "Notka tabeli"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
79 msgid "Copy version information to clipboard"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etykieta:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #, fuzzy
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "Rok"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 #, fuzzy
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 msgid ""
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Li&teral"
138 msgstr "Dosłowny"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 #, fuzzy
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 msgid ""
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #, fuzzy
158 msgid "&Variant:"
159 msgstr "Wariant:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
167 #, fuzzy
168 msgid "Opt&ions:"
169 msgstr "&Opcje:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 #, fuzzy
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
191 #, fuzzy
192 msgid "Rese&t"
193 msgstr "Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 #, fuzzy
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 msgid ""
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
212 msgid "R&eset"
213 msgstr "Z&erowanie"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
216 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
217 msgstr ""
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 #, fuzzy
221 msgid "&Match"
222 msgstr "&Matematyka:"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
225 #, fuzzy
226 msgid "Default BibTeX st&yle:"
227 msgstr "Domyślny st&yl:"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
230 msgid ""
231 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
232 "by default"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
236 #, fuzzy
237 msgid "&Reset"
238 msgstr "Odśwież"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
241 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
242 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
245 #, fuzzy
246 msgid "Subdivided bibli&ography"
247 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
250 #, fuzzy
251 msgid "Rescan style files"
252 msgstr "Wybierz plik stylu"
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
255 #, fuzzy
256 msgid "Re&scan"
257 msgstr "&Odśwież"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
260 #, fuzzy
261 msgid "&Multiple bibliographies:"
262 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
265 #, fuzzy
266 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
267 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
270 msgid ""
271 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
272 msgstr ""
273 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "Bibliography Generation"
278 msgstr "Generowanie bibliografii"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
282 msgid "&Processor:"
283 msgstr "&Procesor:"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
286 msgid "Select a processor"
287 msgstr "Wybór procesora"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
292 msgid "Op&tions:"
293 msgstr "Op&cje:"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
296 msgid ""
297 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
298 msgstr ""
299 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
302 #, fuzzy
303 msgid "BibTeX database(s) to use"
304 msgstr "Baza danych BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
307 #, fuzzy
308 msgid "&Databases"
309 msgstr "Bazy danych:"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
312 msgid "Found b&y LaTeX:"
313 msgstr ""
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
316 #, fuzzy
317 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
318 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
321 #, fuzzy
322 msgid "&Add Selected[[bib]]"
323 msgstr "Dod&aj wybrane"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
326 #, fuzzy
327 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
328 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
331 #, fuzzy
332 msgid "Add &Local..."
333 msgstr "&Lokalny plik układu..."
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Usuń wybraną bazę"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
340 msgid "&Delete"
341 msgstr "&Usuń"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
344 #, fuzzy
345 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
346 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
354 #, fuzzy
355 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
356 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "W &dół"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
364 #, fuzzy
365 msgid "Edit selected database externally"
366 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
369 #, fuzzy
370 msgid "&Edit..."
371 msgstr "&Edycja"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
374 #, fuzzy
375 msgid "Sele&cted:"
376 msgstr "Wybran&e:"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
380 #, fuzzy
381 msgid "&Filter:"
382 msgstr "Filtr:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
385 #, fuzzy
386 msgid "E&ncoding:"
387 msgstr "Kodowanie"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
390 msgid ""
391 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
392 "document, specify it here"
393 msgstr ""
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "Styl BibTeX-a"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "&Styl"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Wybierz plik stylu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
408 #, fuzzy
409 msgid "Select a style file from your local directory"
410 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
413 msgid "Add L&ocal..."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
417 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
418 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
419 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
420 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
421 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
422 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
423 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
424 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
425 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
426 msgid "Options"
427 msgstr "Opcje"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
432
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
434 msgid "&Content:"
435 msgstr "&Zawartość:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
439 msgid "all cited references"
440 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
444 msgid "all uncited references"
445 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
449 msgid "all references"
450 msgstr "wszystkie odnośniki"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
453 msgid "Add bibliography to the table of contents"
454 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
457 msgid "Add bibliography to &TOC"
458 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
461 #, fuzzy
462 msgid "Custo&m:"
463 msgstr "&Własna:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
466 msgid ""
467 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
468 "details."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
476 msgid "&Rescan"
477 msgstr "&Odśwież"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
480 #, fuzzy
481 msgid "Type and Size"
482 msgstr "Rozmiar papieru"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
485 msgid "Width value"
486 msgstr "Szerokość"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
490 msgid "&Height:"
491 msgstr "&Wysokość:"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
494 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Szerokość:"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
504 #, fuzzy
505 msgid "Inner box type"
506 msgstr "Wstaw pudełko"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
513 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
515 msgid "None"
516 msgstr "Brak"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Ministrona"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 msgstr ""
531 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
534 msgid "Allow &page breaks"
535 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
538 msgid "Height value"
539 msgstr "Wysokość"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
542 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
543 msgid "Alignment"
544 msgstr "Wyrównanie"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
547 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
548 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
551 msgid "Horizontal"
552 msgstr "Poziome"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
559 msgid "Vertical"
560 msgstr "Pionowe"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
563 msgid "Co&ntent:"
564 msgstr "&Zawartość:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
567 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
568 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
571 msgid "&Box:"
572 msgstr "&Pudełko:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
577 msgid "Top"
578 msgstr "Góra"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
582 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
583 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
584 msgid "Middle"
585 msgstr "Środek"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
605 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "Dół"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
610 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
611 msgid "Stretch"
612 msgstr "Rozciągnięte"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
616 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
617 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
618 msgid "Left"
619 msgstr "Do lewej"
620
621 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
623 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
624 msgid "Center"
625 msgstr "Do środka"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
630 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
631 msgid "Right"
632 msgstr "Do prawej"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
635 msgid "Decoration"
636 msgstr "Ozdobnik"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
639 #, fuzzy
640 msgid "Decoration box types"
641 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
644 #, fuzzy
645 msgid "Thickness value"
646 msgstr "&Grubość:"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
649 #, fuzzy
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "&Grubość:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
654 #, fuzzy
655 msgid "Separation value"
656 msgstr "Styl cytowania"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
659 #, fuzzy
660 msgid "Box s&eparation:"
661 msgstr "Oz&dobnik:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
664 msgid "&Decoration:"
665 msgstr "Oz&dobnik:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
668 #, fuzzy
669 msgid "&Shadow size:"
670 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
673 #, fuzzy
674 msgid "Size value"
675 msgstr "Szerokość"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
678 msgid "Color"
679 msgstr "W kolorze"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
682 #, fuzzy
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "tło"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 #, fuzzy
688 msgid "&Frame:"
689 msgstr "Ob&ramowanie"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
692 msgid "&Available branches:"
693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
696 msgid "Select your branch"
697 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
700 #, fuzzy
701 msgid "Inverted"
702 msgstr "Konwertery"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
705 msgid "&New:[[branch]]"
706 msgstr "&Nowa:"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
709 msgid ""
710 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
711 "active."
712 msgstr ""
713 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
714 "jest aktywna."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
717 msgid "Filename &Suffix"
718 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
729 msgid "A&vailable Branches:"
730 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
733 msgid "Toggle the selected branch"
734 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
737 msgid "(&De)activate"
738 msgstr "(&De)aktywacja"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
741 msgid "Add a new branch to the list"
742 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
746 msgid "&Add"
747 msgstr "&Dodaj"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
750 msgid "Define or change background color"
751 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Zmień ko&lor..."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
762 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
763 msgid "&Remove"
764 msgstr "&Usuń"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
767 msgid "Change the name of the selected branch"
768 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
771 msgid "Re&name..."
772 msgstr "Przemia&uj..."
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "Dod&aj wybrane"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
787 msgid "Add A&ll"
788 msgstr "Dodaj &wszystkie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
791 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
792 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
794 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
802 msgid "&Cancel"
803 msgstr "&Anuluj"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
807 msgid "Undefined branches used in this document."
808 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
811 msgid "&Undefined Branches:"
812 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
815 msgid "&Font:"
816 msgstr "&Czcionka:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
819 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
820 msgid "Si&ze:"
821 msgstr "&Wielkość:"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
846 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
847 msgid "Default"
848 msgstr "Domyślny"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 msgid "Tiny"
853 msgstr "Mikroskopijny"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 msgid "Smallest"
858 msgstr "Najmniejszy"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 msgid "Smaller"
863 msgstr "Mniejszy"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
867 msgid "Small"
868 msgstr "Mały"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 msgid "Normal"
873 msgstr "Normalny"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
877 msgid "Large"
878 msgstr "Duży"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
882 msgid "Larger"
883 msgstr "Większy"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
887 msgid "Largest"
888 msgstr "Największy"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
892 msgid "Huge"
893 msgstr "Ogromny"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
897 msgid "Huger"
898 msgstr "Gigantyczny"
899
900 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
901 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
902 #, fuzzy
903 msgid "&Custom bullet:"
904 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
907 msgid "&Level:"
908 msgstr "&Poziom:"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
911 #, fuzzy
912 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
913 msgstr ""
914 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
917 #, fuzzy
918 msgid "&Track changes"
919 msgstr "Śledź zmiany"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
922 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
926 #, fuzzy
927 msgid "&Show changes in output"
928 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
931 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
932 msgstr ""
933
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
935 #, fuzzy
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmiana:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Poprzednia zmiana"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Idź do następnej zmiany"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "&Następna zmiana"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptuj zmianę"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptuj"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odrzuć zmianę"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odrzuć"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 #, fuzzy
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Właściwości PDF"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodzina czcionek"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 #, fuzzy
986 msgid "Fa&mily:"
987 msgstr "&Rodzina:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Seria czcionki"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Grubość:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 msgid "Font shape"
999 msgstr "Kształt czcionki"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1002 msgid "S&hape:"
1003 msgstr "&Odmiana:"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1007 msgid "Font size"
1008 msgstr "Wielkość czcionki"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1012 msgid "Font color"
1013 msgstr "Kolor czcionki"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1016 msgid "&Color:"
1017 msgstr "&Kolor:"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1020 #, fuzzy
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "underline"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1029 #, fuzzy
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "Przekreślenie"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Przekreślenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Ustawienia języka"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1044 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1046 msgid "&Language:"
1047 msgstr "&Język:"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1050 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1053 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1054 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "Język"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1063 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Wyróżnienie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Noun"
1087 msgstr "Kapitalik"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1090 msgid "Apply each change automatically"
1091 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1094 msgid "Apply changes &immediately"
1095 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1098 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1102 msgid "All fields"
1103 msgstr "Wszystkie pola"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1106 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1118 #, fuzzy
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "Opcje"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Selected &Citations:"
1145 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Formatting"
1150 msgstr "Formatowanie"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1153 msgid "Citation st&yle:"
1154 msgstr "St&yl cytowania:"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Text befo&re:"
1159 msgstr "Tekst p&rzed:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1162 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1166 msgid ""
1167 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1168 "style supports this."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1172 #, fuzzy
1173 msgid "&Text after:"
1174 msgstr "Tekst &za:"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1177 msgid ""
1178 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1179 "supports this."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1189 msgid ""
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1200 msgid ""
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1206 #, fuzzy
1207 msgid "All aut&hors"
1208 msgstr "Autorzy"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Font Colors"
1213 msgstr "Kolory czcionki"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1216 msgid "Main text:"
1217 msgstr "Główny tekst:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1225 msgid "Default..."
1226 msgstr "Domyślny..."
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1239 msgid "&Change..."
1240 msgstr "&Zmiana..."
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Kolory tła"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1248 msgid "Page:"
1249 msgstr "Strona: "
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Porównanie rewizji"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "Po&między rewizjami"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1269 msgid "Old:"
1270 msgstr "Stare:"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1273 msgid "New:"
1274 msgstr "Nowy:"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Old Documen&t:"
1279 msgstr "Stary d&okument:"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1282 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1286 msgid "Bro&wse..."
1287 msgstr "&Przeglądaj..."
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1290 msgid "&New Document:"
1291 msgstr "Nowy dokument"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1294 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgid "&Browse..."
1302 msgstr "&Przeglądaj..."
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Styl dokumentu"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1314 #, fuzzy
1315 msgid "O&ld Document"
1316 msgstr "Stary &dokument"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1319 #, fuzzy
1320 msgid "New Docu&ment"
1321 msgstr "Nowy dokum&ent"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1324 msgid ""
1325 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1326 "resulting document"
1327 msgstr ""
1328 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1333 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1336 #, fuzzy
1337 msgid "C&ounter:"
1338 msgstr "K&onwerter:"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Select counter to modify"
1343 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Action:"
1348 msgstr "Akcja"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1351 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1355 msgid ""
1356 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1357 "in the output"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Workarea only"
1363 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1366 msgid "TeX Code: "
1367 msgstr "Kod TeX:"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1370 msgid "Match delimiter types"
1371 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1374 msgid "&Keep matched"
1375 msgstr "&Zmieniaj razem"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1378 msgid ""
1379 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1380 "direction)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1384 msgid "S&wap && Reverse"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1388 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1389 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1392 msgid "Use Class Defaults"
1393 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1398 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1401 msgid "Save as Document Defaults"
1402 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1405 msgid "Display"
1406 msgstr "Wyświetl"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1409 msgid "Show ERT button only"
1410 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1413 msgid "&Collapsed"
1414 msgstr "&Zamknięta"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1417 msgid "Show ERT contents"
1418 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1421 msgid "O&pen"
1422 msgstr "&Otwórz"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1425 msgid ""
1426 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1427 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1431 msgid "For more information, refer to the complete log."
1432 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1435 msgid "Description:"
1436 msgstr "Opis:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1439 msgid "&Errors:"
1440 msgstr "Bł&ędy:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1443 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1444 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1447 msgid "View Complete &Log..."
1448 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1451 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1455 msgid "Show Output &Anyway"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1459 msgid "F&ile"
1460 msgstr "Pl&ik"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1463 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1465 msgid "Filename"
1466 msgstr "Nazwa pliku"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1470 msgid "&File:"
1471 msgstr "P&lik:"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1474 msgid "Select a file"
1475 msgstr "Wybierz plik"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1478 msgid "&Draft"
1479 msgstr "&Szkic"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1482 msgid "&Template"
1483 msgstr "&Szablon"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1486 msgid "Available templates"
1487 msgstr "Dostępne szablony"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1494 msgid "LaTeX Options"
1495 msgstr "Opcje LaTeX:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1498 msgid "O&ption:"
1499 msgstr "O&pcja:"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1502 #, fuzzy
1503 msgid "For&mat:"
1504 msgstr "&Format:"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1507 msgid ""
1508 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1509 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1510 msgstr ""
1511 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1512 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1515 msgid "&Show in LyX"
1516 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Skala względna w LyXie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1532 msgid "Rotate"
1533 msgstr "Obrót"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1536 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1537 msgid "Angle to rotate image by"
1538 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Punkt obrotu"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1546 msgid "Ori&gin:"
1547 msgstr "Po&czątek:"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1550 msgid "A&ngle:"
1551 msgstr "&Kąt:"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1554 msgid "Scale"
1555 msgstr "Skala"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1576 msgid "Crop"
1577 msgstr "Przytnij"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Left botto&m:"
1590 msgstr "Lewy &dolny:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1593 msgid "x"
1594 msgstr "x"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1597 msgid "Right &top:"
1598 msgstr "Prawy &górny:"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Weź z pliku"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1609 msgid "y"
1610 msgstr "y"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1613 msgid "TabWidget"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1617 msgid "Sear&ch"
1618 msgstr "&Szukaj"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1622 msgid "Fi&nd:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 msgid "Replace &with:"
1627 msgstr "Z&astąp:"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1643 msgid "W&hole words"
1644 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "&Wielkość liter"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1660 msgid "Find &Next"
1661 msgstr "Szukaj &następne"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1670 msgid "&Replace"
1671 msgstr "&Zastąp"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1678 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "&Wszystkie"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1684 msgid "S&ettings"
1685 msgstr "Ustawi&enia"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1692 msgid "Scope"
1693 msgstr "Zasięg"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1696 msgid "C&urrent document"
1697 msgstr "Aktualny dok&ument"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1700 msgid ""
1701 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1702 "document"
1703 msgstr ""
1704 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1705 "dokumentu głównego"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1708 msgid "&Master document"
1709 msgstr "&Główny dokument"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1712 msgid "All open documents"
1713 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1716 msgid "&Open documents"
1717 msgstr "Otwórz dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1720 msgid "&All manuals"
1721 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Search on&ly in maths"
1729 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1732 msgid ""
1733 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1734 "and paragraph style"
1735 msgstr ""
1736 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1737 "stylu akapitu"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1740 msgid "I&gnore format"
1741 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1744 msgid "&Expand macros"
1745 msgstr "Rozwijani&e makr"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1748 msgid ""
1749 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1750 "first letter"
1751 msgstr ""
1752 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1753 "pierwszej litery oryginału"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 msgid "Form"
1762 msgstr "Formularz"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Float T&ype:"
1767 msgstr "Typ wstawki:"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Alignment of Contents"
1772 msgstr "Spis treści"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1778 "Settings."
1779 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1782 #, fuzzy
1783 msgid "D&ocument Default"
1784 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Left-align float contents"
1789 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1793 msgid "&Left"
1794 msgstr "Do &lewej"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Center"
1805 msgstr "Do środka"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1808 msgid "Right-align float contents"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Right"
1814 msgstr "Do prawej"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Class &Default"
1824 msgstr "Klasa domyślna"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Further Options"
1829 msgstr "Opcje matematyki"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Cała szerokość"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Rotate side&ways"
1838 msgstr "&Obrót"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Position on Page"
1843 msgstr "Propozycja"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Place&ment Settings:"
1848 msgstr "Styl dokumentu"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1851 msgid "&Top of page"
1852 msgstr "U &góry strony"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1855 msgid "&Bottom of page"
1856 msgstr "U &dołu strony"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1859 msgid "&Page of floats"
1860 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1863 msgid "&Here if possible"
1864 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1867 msgid "Here de&finitely"
1868 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1875 msgid "FontUi"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1879 msgid "&Default family:"
1880 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1883 msgid "Select the default family for the document"
1884 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Base size:"
1889 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&LaTeX font encoding:"
1894 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1901 msgid "&Roman:"
1902 msgstr "&Szeryfowa:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1905 msgid ""
1906 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1907 "typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr ""
1913 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1914 "udostępnia"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use true s&mall caps"
1919 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1923 msgid "Use old style instead of lining figures"
1924 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Use &old style figures"
1929 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Options:"
1935 msgstr "&Opcje:"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1939 msgid ""
1940 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1946
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1948 msgid ""
1949 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1950 "just start typing while the list is expanded."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1954 msgid "S&cale (%):"
1955 msgstr "S&kala [%]:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1958 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1959 msgstr ""
1960 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Use old st&yle figures"
1965 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Maszynowa:"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 msgid ""
1973 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1974 "just start typing while the list is expanded."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1978 msgid "Sc&ale (%):"
1979 msgstr "Sk&ala [%]:"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1982 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Use old style &figures"
1988 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1991 msgid "&Math:"
1992 msgstr "&Matematyka:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1995 msgid "Select the math typeface"
1996 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1999 msgid "C&JK:"
2000 msgstr "C&JK:"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2003 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2004 msgstr ""
2005 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2006 "koreańskiego (CJK)"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2009 msgid ""
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2011 "microtype package"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2015 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2019 msgid ""
2020 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2021 "LuaTeX)"
2022 msgstr ""
2023 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2024 "LuaTeX)"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2027 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2028 msgstr ""
2029 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2030 "udostępnia"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2033 msgid ""
2034 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2035 "box prevents that."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2039 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2043 msgid "&Graphics"
2044 msgstr "&Rysunek"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2047 msgid "Select an image file"
2048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2051 msgid "Output Size"
2052 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2055 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2056 msgstr ""
2057 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2060 msgid "Set &height:"
2061 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Scale graphics (%):"
2066 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2069 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 msgstr ""
2071 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2074 msgid "Set &width:"
2075 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2078 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2079 msgstr ""
2080 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2081 "wysokości"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2084 msgid "Rotate Graphics"
2085 msgstr "Obroty rysunku"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2088 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2089 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2092 msgid "Ro&tate after scaling"
2093 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2096 msgid "Or&igin:"
2097 msgstr "Punkt &obrotu:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2100 #, fuzzy
2101 msgid "A&ngle (degrees):"
2102 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2105 msgid "File name of image"
2106 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2109 msgid "&Coordinates and Clipping"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2113 msgid ""
2114 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2115 "viewport for PDF output)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Clip to c&oordinates"
2121 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2124 msgid "y:"
2125 msgstr "y:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2128 msgid "x:"
2129 msgstr "x:"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2132 msgid ""
2133 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2134 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2138 msgid "Additional LaTeX options"
2139 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2142 msgid "LaTeX &options:"
2143 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2149 "at application level (see Preferences dialog)."
2150 msgstr ""
2151 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2152 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2155 msgid "Sho&w in LyX"
2156 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr ""
2166 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Grupa rysunków"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Assigned &to group:"
2175 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2178 msgid "Click to define a new graphics group."
2179 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2182 msgid "O&pen new group..."
2183 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2186 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2187 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2190 msgid "Draft mode"
2191 msgstr "Tryb szkicowy"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2194 msgid "&Draft mode"
2195 msgstr "Tryb &szkicowy"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2198 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2199 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2202 msgid "..............."
2203 msgstr "..............."
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2206 msgid "________"
2207 msgstr "________"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2210 msgid "<-----------"
2211 msgstr "<-----------"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2214 msgid "----------->"
2215 msgstr "----------->"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2218 msgid "\\-----v-----/"
2219 msgstr "\\-----v-----/"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2222 msgid "/-----^-----\\"
2223 msgstr "/-----^-----\\"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2226 msgid "&Spacing:"
2227 msgstr "&Odstępy:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2230 msgid "Supported spacing types"
2231 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2234 msgid "&Value:"
2235 msgstr "&Wartość:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2238 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2239 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2242 msgid "&Fill Pattern:"
2243 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2246 msgid "&Protect:"
2247 msgstr "&Ochrona:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2250 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2251 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2254 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2259 msgid "URL"
2260 msgstr "URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2263 msgid "&Target:"
2264 msgstr "&Cel:"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2267 msgid "Name associated with the URL"
2268 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2271 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2272 msgid "&Name:"
2273 msgstr "&Nazwa:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 msgid ""
2277 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2278 "to enter LaTeX code."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Określenie celu łącza"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2286 msgid "Link type"
2287 msgstr "Typ łącza"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2294 msgid "&Web"
2295 msgstr "Strona &WWW"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2302 #, fuzzy
2303 msgid "E&mail"
2304 msgstr "E-mail"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2307 msgid "Link to a file"
2308 msgstr "Łącze do pliku"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2311 msgid "Fi&le"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2315 #, fuzzy
2316 msgid "I&nclude Type:"
2317 msgstr "&Typ wstawienia:"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2320 msgid "Include"
2321 msgstr "Dołącz"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2324 msgid "Input"
2325 msgstr "Wstaw"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2329 msgid "Verbatim"
2330 msgstr "Maszynopis"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2334 msgid "Program Listing"
2335 msgstr "Listing kodu"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2338 msgid "Edit the file"
2339 msgstr "Edytuj plik"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2342 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2344 msgid "&Edit"
2345 msgstr "&Edycja"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2348 msgid ""
2349 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2350 "that does not yet exist.)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2354 msgid "Underline spaces in generated output"
2355 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2358 msgid "&Mark spaces in output"
2359 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2362 msgid "Show LaTeX preview"
2363 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2366 msgid "&Show preview"
2367 msgstr "&Pokaż podgląd"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2370 msgid "Listing Parameters"
2371 msgstr "Parametry listingu"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Caption:"
2376 msgstr "Podpis:"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2379 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2380 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2381 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2382 msgstr ""
2383 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2386 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2387 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2388 msgid "&Bypass validation"
2389 msgstr "Omiń &weryfikację"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&More parameters"
2394 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2397 msgid ""
2398 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2399 "want to enter LaTeX code."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Available I&ndexes:"
2405 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2408 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2409 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2412 msgid ""
2413 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2414 msgstr ""
2415 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2416 "wywołania."
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Index Generation"
2421 msgstr "Generowanie indeksu"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2425 msgid "&Options:"
2426 msgstr "&Opcje:"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2429 msgid "Define program options of the selected processor."
2430 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2433 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2434 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2437 msgid "&Use multiple indexes"
2438 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2441 msgid "&New:[[index]]"
2442 msgstr "&Nowy:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2445 msgid ""
2446 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2447 msgstr ""
2448 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2451 msgid "Add a new index to the list"
2452 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2455 msgid "A&vailable Indexes:"
2456 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2459 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2460 msgid "1"
2461 msgstr "1"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2464 msgid "Remove the selected index"
2465 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2468 msgid "Rename the selected index"
2469 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2472 msgid "R&ename..."
2473 msgstr "Prz&emianuj..."
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2476 msgid "Define or change button color"
2477 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Infor&mation Type:"
2482 msgstr "Typ informacji:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2485 msgid ""
2486 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2487 "information below."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Fix Date:"
2493 msgstr "Data:"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2496 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Custom:"
2502 msgstr "Wła&sne:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2505 msgid "Inset Parameter Configuration"
2506 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2509 msgid "Update dialog when moving context"
2510 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2513 msgid "S&ynchronize Dialog"
2514 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2517 msgid "Apply settings immediately"
2518 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2522 msgid "I&mmediate Apply"
2523 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Klasa dokumentu"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Class Options"
2541 msgstr "Ustawienia klasy"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2544 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2545 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2548 msgid "&Predefined:"
2549 msgstr "&Predefiniowane:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2552 msgid ""
2553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2554 "select/deselect."
2555 msgstr ""
2556 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2557 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2560 msgid "Cus&tom:"
2561 msgstr "Wła&sne:"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2564 msgid "&Graphics driver:"
2565 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2569 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2572 msgid "Select de&fault master document"
2573 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2576 msgid "&Master:"
2577 msgstr "&Główny:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2580 msgid "Enter the name of the default master document"
2581 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2584 msgid "&Suppress default date on front page"
2585 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2588 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2589 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Cudzysłów:"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Select the default quotation marks style"
2599 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2602 msgid ""
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2609 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Encoding:"
2615 msgstr "Kodowanie"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2618 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2622 msgid "Select Unicode encoding variant."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2626 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Select custom encoding."
2632 msgstr "Wybierz dokument"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Language pa&ckage:"
2637 msgstr "Pakiet &językowy:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2640 msgid "Select which language package LyX should use"
2641 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2644 msgid ""
2645 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2646 msgstr ""
2647 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2648 "\\usepackage{babel})"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2651 msgid "Of&fset:"
2652 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2655 msgid "Value of the vertical line offset."
2656 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2659 msgid "Value of the line width."
2660 msgstr "Wartość szerokości linii."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2663 msgid "&Thickness:"
2664 msgstr "&Grubość:"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2667 msgid "Value of the line thickness."
2668 msgstr "Wartość grubości linii."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2671 msgid "Input here the listings parameters"
2672 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2676 msgid "Feedback window"
2677 msgstr "Okno podpowiedzi"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2680 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2684 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2691 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2692 msgid "Listing"
2693 msgstr "Listing"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2696 msgid "&Main Settings"
2697 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2700 msgid "Placement"
2701 msgstr "Położenie"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2704 msgid "Check for inline listings"
2705 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2708 msgid "&Inline listing"
2709 msgstr "L&isting w linii"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2712 msgid "Check for floating listings"
2713 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2716 msgid "&Float"
2717 msgstr "&Wstawka"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Pla&cement:"
2722 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2725 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2726 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2729 msgid "Line numbering"
2730 msgstr "Numeracja linii"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2733 msgid "&Side:"
2734 msgstr "&Strona:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2738 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2741 msgid "S&tep:"
2742 msgstr "&Krok:"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2745 msgid "Difference between two numbered lines"
2746 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2749 msgid "Font si&ze:"
2750 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2753 msgid "Choose the font size for line numbers"
2754 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2757 msgid "Style"
2758 msgstr "Styl"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2761 msgid "F&ont size:"
2762 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2765 msgid "The content's base font size"
2766 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2769 msgid "Font Famil&y:"
2770 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2773 msgid "The content's base font style"
2774 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2777 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2778 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2781 msgid "&Break long lines"
2782 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2786 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2789 msgid "S&pace as symbol"
2790 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2794 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2797 msgid "Space i&n string as symbol"
2798 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2801 msgid "Tab&ulator size:"
2802 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2805 msgid "Use extended character table"
2806 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2809 msgid "&Extended character table"
2810 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2813 msgid "Lan&guage:"
2814 msgstr "&Język:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2817 msgid "Select the programming language"
2818 msgstr "Wybierz język programowania"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2821 msgid "&Dialect:"
2822 msgstr "&Dialekt:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2826 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2829 msgid "Range"
2830 msgstr "Zakres linii"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2833 msgid "Fi&rst line:"
2834 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2837 msgid "The first line to be printed"
2838 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2841 msgid "&Last line:"
2842 msgstr "Ostatnia &linia:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2845 msgid "The last line to be printed"
2846 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2849 msgid "Ad&vanced"
2850 msgstr "Zaa&wansowane"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2853 msgid "More Parameters"
2854 msgstr "Więcej parametrów"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2858 msgstr ""
2859 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2862 msgid "Document-specific layout information"
2863 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2866 msgid "&Validate"
2867 msgstr "&Sprawdź"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2870 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2871 msgid "Errors reported in terminal."
2872 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2875 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2879 msgid "Convert"
2880 msgstr "Konwertuj"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2883 msgid "Log &Type:"
2884 msgstr "&Typ dziennika:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2891 msgid "Next &Error"
2892 msgstr "Następny &błąd"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2895 msgid "Jump to the next warning message."
2896 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2899 msgid "Next &Warning"
2900 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2903 msgid "&Find:"
2904 msgstr "&Szukaj:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2907 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&Open Containing Directory"
2913 msgstr "&Katalog roboczy:"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2916 msgid "Update the display"
2917 msgstr "Odśwież ekran"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2920 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2921 msgid "&Update"
2922 msgstr "&Aktualizuj"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Filter"
2927 msgstr "Filtr:"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2930 msgid "&Type:"
2931 msgstr "&Typ:"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2934 msgid ""
2935 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2936 "displayed"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2940 msgid "Filter case-sensitively"
2941 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Case Sensiti&ve"
2946 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2949 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2953 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2954 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Default margins"
2959 msgstr "&Domyślne marginesy"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2962 msgid "&Top:"
2963 msgstr "&Górny:"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2966 msgid "&Bottom:"
2967 msgstr "&Dolny:"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2970 msgid "&Inner:"
2971 msgstr "&Wewnętrzny:"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2974 msgid "O&uter:"
2975 msgstr "&Zewnętrzny:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2978 msgid "Head &sep:"
2979 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2982 msgid "Head &height:"
2983 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2986 msgid "&Foot skip:"
2987 msgstr "&Odstęp stopki:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Column sep:"
2992 msgstr "Sep &Kolumn:"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2995 msgid "Master Document Output"
2996 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2997
2998 # output zawsze sprawia problem
2999 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3000 msgid "Include all subdocuments in the output"
3001 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3004 msgid "&Include all children"
3005 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3008 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3009 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3012 msgid "Include only &selected children"
3013 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3016 msgid ""
3017 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3018 "the excluded child documents."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Global Counters && References"
3024 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3027 msgid ""
3028 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3029 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3030 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3031 "counter values and references."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3035 msgid "Do &not maintain (fast)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3039 msgid ""
3040 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3041 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3042 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3043 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3044 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3045 "correct counters and more or less correct references."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3049 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3053 msgid ""
3054 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3055 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3056 "you absolutely need correct counters."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3060 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3064 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3065 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3068 msgid "&Vertical:"
3069 msgstr "&Pionowe:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3072 msgid "Vertical alignment"
3073 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Hori&zontal:"
3078 msgstr "P&oziome:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Appearance"
3083 msgstr "Dodatki"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3086 msgid "decoration type / matrix border"
3087 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3092 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3093 msgid "Number of rows"
3094 msgstr "Liczba wierszy"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3097 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3098 msgid "&Rows:"
3099 msgstr "&Wierszy:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3103 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3104 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3105 msgid "Number of columns"
3106 msgstr "Liczba kolumn"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3109 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3110 msgid "&Columns:"
3111 msgstr "&Kolumn:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3114 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3115 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3116 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3119 msgid "All packages:"
3120 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Load A&utomatically"
3125 msgstr "automatycznie"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3128 msgid "Load Alwa&ys"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "Dokument nie załadowany"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Indent &formulas"
3143 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3146 msgid "Size of the indentation"
3147 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Formula numbering side:"
3152 msgstr "Format w użyciu"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3155 msgid "Side where formulas are numbered"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3159 msgid "A&vailable:"
3160 msgstr "&Dostępne:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3163 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3164 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3165 msgid "A&dd"
3166 msgstr "&Dodaj"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3169 msgid "De&lete"
3170 msgstr "&Usuń"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3173 msgid "S&elected:"
3174 msgstr "Wybran&e:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3177 msgid "Nomenclature"
3178 msgstr "Nomenklatura"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Sy&mbol:"
3183 msgstr "&Symbol:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Des&cription:"
3188 msgstr "Opis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3191 msgid "Sort &as:"
3192 msgstr "Sortuj j&ako:"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3195 msgid ""
3196 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3197 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3201 msgid "Type"
3202 msgstr "Typ"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3205 msgid "LyX internal only"
3206 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3209 msgid "LyX &Note"
3210 msgstr "&Notka LyX'a"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3213 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3214 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3217 msgid "&Comment"
3218 msgstr "&Komentarz"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3221 msgid "Print as grey text"
3222 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3225 msgid "&Greyed out"
3226 msgstr "&Wyszarzenie"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Add line numbers to the document"
3231 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3234 #, fuzzy
3235 msgid "L&ine numbering"
3236 msgstr "Numeracja linii"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3239 #, fuzzy
3240 msgid "O&ptions:"
3241 msgstr "O&pcja:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3244 msgid ""
3245 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3246 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3250 msgid "&List in Table of Contents"
3251 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3254 msgid "&Numbering"
3255 msgstr "&Numeracja"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3258 #, fuzzy
3259 msgid "DocBook Output Options"
3260 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Table output:"
3265 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3266
3267 # "Output" można zmienić na publikację.
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3269 msgid "Format to use for math output."
3270 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3273 msgid "HTML"
3274 msgstr "HTML"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3277 msgid "CALS"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3281 #, fuzzy
3282 msgid "LyX Format"
3283 msgstr "&Format:"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3286 msgid ""
3287 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3288 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3289 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3290 "in collaborative settings and with version control systems."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3294 msgid "Save &transient properties"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3298 msgid "Output Format"
3299 msgstr "Format Wynikowy"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3302 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3303 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3306 #, fuzzy
3307 msgid "De&fault output format:"
3308 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3311 msgid "XHTML Output Options"
3312 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3315 msgid "MathML"
3316 msgstr "MathML"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3319 msgid "Images"
3320 msgstr "Obrazki"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3323 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3326 msgid "LaTeX"
3327 msgstr "LaTeX"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Write CSS to file"
3332 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3335 msgid "&Math output:"
3336 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3339 msgid "Math &image scaling:"
3340 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3343 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3344 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3347 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3348 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3351 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3352 msgstr ""
3353 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3356 msgid ""
3357 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3358 "really necessary)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Allow running external programs"
3364 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3367 #, fuzzy
3368 msgid "LaTeX Output Options"
3369 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3372 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3373 msgstr ""
3374 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3375 "SyncTeX)"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3378 #, fuzzy
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3383 #, fuzzy
3384 msgid "C&ustom macro:"
3385 msgstr "&Własne makro:"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3388 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3389 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3392 msgid ""
3393 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3394 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3395 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3399 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3403 msgid "&Use hyperref support"
3404 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3407 msgid "&General"
3408 msgstr "O&gólny"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3411 msgid "Header Information"
3412 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3415 msgid "&Title:"
3416 msgstr "&Tytuł:"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3419 msgid "&Author:"
3420 msgstr "&Autor:"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Sub&ject:"
3425 msgstr "Temat:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3428 msgid "&Keywords:"
3429 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3432 msgid ""
3433 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3434 msgstr ""
3435 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3436 "środowiska w dokumencie"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3439 msgid "Automatically fi&ll header"
3440 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3443 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3444 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3447 msgid "Load in &fullscreen mode"
3448 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3451 msgid "H&yperlinks"
3452 msgstr "H&iperłącza"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3455 msgid "Allows link text to break across lines."
3456 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3459 msgid "B&reak links over lines"
3460 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3463 msgid "No &frames around links"
3464 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3467 msgid "C&olor links"
3468 msgstr "K&olorowe łącza"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3471 msgid "Bibliographical backreferences"
3472 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3475 msgid "B&ackreferences:"
3476 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3479 msgid "&Bookmarks"
3480 msgstr "&Zakładki"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3483 #, fuzzy
3484 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3485 msgstr "G&eneruj zakładki"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3488 msgid "&Numbered bookmarks"
3489 msgstr "&Numerowane zakładki"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3492 msgid "&Open bookmark tree"
3493 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3496 msgid "Number of levels"
3497 msgstr "Liczba poziomów"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Additional O&ptions"
3502 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3505 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3506 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3509 msgid "Paper Format"
3510 msgstr "Format papieru"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3513 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3514 msgid "&Format:"
3515 msgstr "&Format:"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3518 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3519 msgstr ""
3520 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3521 "\"Własne\""
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3524 msgid "&Orientation:"
3525 msgstr "&Orientacja"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3528 msgid "&Portrait"
3529 msgstr "&Pionowo"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3532 msgid "&Landscape"
3533 msgstr "P&oziomo"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3537 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3538 msgid "Page Layout"
3539 msgstr "Układ strony"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3542 msgid "Page &style:"
3543 msgstr "&Styl strony:"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3546 msgid "Style used for the page header and footer"
3547 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3550 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3551 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3554 msgid "&Two-sided document"
3555 msgstr "Dokument &dwustronny"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3558 msgid "Line &spacing"
3559 msgstr "&Interlinia"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3563 msgid "Single"
3564 msgstr "Pojedyncza"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3567 msgid "1.5"
3568 msgstr "1.5"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3572 msgid "Double"
3573 msgstr "Podwójna"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3580 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3588 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3592 msgid "Custom"
3593 msgstr "Własna"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3596 msgid "&Justified"
3597 msgstr "W&yrównane do obu"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3600 msgid "Ri&ght"
3601 msgstr "Do prawe&j"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3604 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3605 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3608 msgid "Paragraph's &Default"
3609 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3612 msgid "Label Width"
3613 msgstr "Szerokość etykiety"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3616 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3617 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3618 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3621 msgid "Lo&ngest label"
3622 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Do not indent paragraph"
3627 msgstr "&Wcięty akapit"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3630 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3631 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Phanto&m"
3636 msgstr "Fantom"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3639 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3640 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3643 msgid "&Horizontal Phantom"
3644 msgstr "Po&ziomy fantom"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3647 msgid "Vertical space of the phantom content"
3648 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Verti&cal Phantom"
3653 msgstr "Esperanto"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Find"
3658 msgstr "&Szukaj:"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Change the selected color"
3663 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3666 msgid "A&lter..."
3667 msgstr "Za&miana..."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3670 msgid "Reset the selected color to its original value"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Restore &Default"
3676 msgstr "&Użyj domyślnych"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3679 msgid "Reset all colors to their original value"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Restore A&ll"
3685 msgstr "&Przywróć"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3688 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3692 msgid "&Use system colors"
3693 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3696 msgid "In Math"
3697 msgstr "W matematyce"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3700 msgid ""
3701 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3702 "delay."
3703 msgstr ""
3704 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3705 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3708 msgid "Automatic in&line completion"
3709 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3712 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3713 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3716 msgid "Automatic p&opup"
3717 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3720 msgid "Autoco&rrection"
3721 msgstr "Autoko&rekta"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3724 msgid "In Text"
3725 msgstr "W tekście"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3728 msgid ""
3729 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3730 "delay."
3731 msgstr ""
3732 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3733 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3736 msgid "Automatic &inline completion"
3737 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3740 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3741 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3744 msgid "Automatic &popup"
3745 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3748 msgid ""
3749 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3750 "mode."
3751 msgstr ""
3752 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3753 "trybie tekstu."
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3756 msgid "Cursor i&ndicator"
3757 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3761 msgid "General[[settings]]"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3765 msgid ""
3766 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3767 "if it is available."
3768 msgstr ""
3769 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3770 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3773 msgid "s inline completion dela&y"
3774 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3777 msgid ""
3778 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3779 "if it is available."
3780 msgstr ""
3781 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3782 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3785 msgid "s popup d&elay"
3786 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3789 msgid ""
3790 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3791 "completed."
3792 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3795 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3796 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3799 msgid ""
3800 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3801 "It will be shown right away."
3802 msgstr ""
3803 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3804 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3805 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3806 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3809 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3810 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3813 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3814 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3817 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3818 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3821 msgid "Converter Defi&nitions"
3822 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Converter:"
3827 msgstr "&Konwertery"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3830 msgid "E&xtra flag:"
3831 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Fro&m format:"
3836 msgstr "Z &format:"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3839 msgid "&To format:"
3840 msgstr "Do forma&tu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3844 msgid "&Modify"
3845 msgstr "&Zmień"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3850 msgid "Remo&ve"
3851 msgstr "&Usuń"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3854 msgid "Converter File Cache"
3855 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3858 msgid "&Enabled"
3859 msgstr "Włączon&e"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3864 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3867 msgid "Security"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3871 msgid ""
3872 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3876 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3880 msgid ""
3881 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3882 "'needauth' option."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Use need&auth option"
3888 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3891 msgid "Factor for the preview size"
3892 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Display &graphics"
3897 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Instant &preview:"
3902 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3906 msgid "Off"
3907 msgstr "Wyłącz"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3910 msgid "No math"
3911 msgstr "Bez matematyki"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3914 msgid "On"
3915 msgstr "Włącz"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3918 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3919 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3922 msgid "&Mark end of paragraphs"
3923 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Preview si&ze:"
3928 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3931 msgid ""
3932 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3933 "workarea"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Underline change tracking additions"
3939 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Session Handling"
3944 msgstr "Obsługa czcionek"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3947 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3948 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3951 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3952 msgstr ""
3953 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3954 "zamknięcia pliku"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3957 msgid "Restore cursor &positions"
3958 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3961 msgid "&Load opened files from last session"
3962 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3965 msgid "&Clear all session information"
3966 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Backup && Saving"
3971 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3974 msgid "Backup &original documents when saving"
3975 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3978 msgid "&Backup documents, every"
3979 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3982 msgid "&minutes"
3983 msgstr "&minut"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3988 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3989 "state (compressed or uncompressed)."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Save new documents compressed by default"
3995 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3998 msgid ""
3999 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4000 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4001 "included files."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Save the &document directory path"
4007 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4010 msgid "Windows && Work Area"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4014 msgid "Open documents in &tabs"
4015 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4021 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4022 msgstr ""
4023 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4024 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4027 msgid "Use s&ingle instance"
4028 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr ""
4033 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4034 "lewej."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4037 msgid "Displa&y single close-tab button"
4038 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4041 msgid "Closing last &view:"
4042 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4045 msgid "Closes document"
4046 msgstr "Zamyka dokument"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4049 msgid "Hides document"
4050 msgstr "Ukrywa dokument"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4053 msgid "Ask the user"
4054 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4057 msgid "Editing"
4058 msgstr "Edycja"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4061 msgid "Scroll &below end of document"
4062 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4065 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4066 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4069 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4070 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4073 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4074 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4077 msgid ""
4078 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4079 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4080 "is deactivated."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4084 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4088 msgid "Sort &environments alphabetically"
4089 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4092 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4093 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4096 msgid ""
4097 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4098 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Search &drive for cited files"
4104 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Patte&rn:"
4109 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4112 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4116 msgid ""
4117 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4118 "width used when set to 0."
4119 msgstr ""
4120 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4121 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4124 msgid "Cursor width (&pixels):"
4125 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4128 msgid "Skip trailing non-word characters"
4129 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4132 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4133 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4136 msgid "&Group environments by their category"
4137 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4140 msgid "Fullscreen"
4141 msgstr "Pełny ekran"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4144 msgid "Hide &menubar"
4145 msgstr "Ukryj pasek &menu"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4148 msgid "Hide scr&ollbar"
4149 msgstr "&Ukryj suwaki"
4150
4151 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4153 msgid "Hide sta&tusbar"
4154 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
4155
4156 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4158 #, fuzzy
4159 msgid "H&ide tabbar"
4160 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4163 msgid "&Limit text width"
4164 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Screen used (pi&xels):"
4169 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4172 msgid "&Hide toolbars"
4173 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4176 msgid "&New..."
4177 msgstr "&Nowy..."
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4180 msgid "Re&move"
4181 msgstr "U&suń"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4184 msgid "&Document format"
4185 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4188 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4189 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4192 msgid "Sho&w in export menu"
4193 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4196 msgid "Vector &graphics format"
4197 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4200 #, fuzzy
4201 msgid "S&hort name:"
4202 msgstr "&Krótka nazwa:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4205 msgid "E&xtensions:"
4206 msgstr "&Rozszerzenia:"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4209 msgid "&MIME:"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4213 msgid "Shortc&ut:"
4214 msgstr "Skró&t:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4217 msgid "Ed&itor:"
4218 msgstr "Ed&ytor:"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4221 msgid "&Viewer:"
4222 msgstr "&Przeglądarka:"
4223
4224 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4226 msgid "Co&pier:"
4227 msgstr "Ko&pista:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4233 "variants"
4234 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4237 msgid "Default Output Formats"
4238 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4241 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4242 msgstr ""
4243 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4249 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4250 msgstr ""
4251 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4254 #, fuzzy
4255 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4256 msgstr ""
4257 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4260 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4261 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4264 msgid "With &TeX fonts:"
4265 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Japanese:"
4270 msgstr "Japoński"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4273 msgid "Your name"
4274 msgstr "Twoja nazwa"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Initials:"
4279 msgstr "Inicjały"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4282 msgid "Initials of your name"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4286 msgid "&E-mail:"
4287 msgstr "&E-mail:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4290 msgid "Your E-mail address"
4291 msgstr "Twój adres e-mail"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4294 msgid "Keyboard"
4295 msgstr "Klawiatura"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4298 msgid "Use &keyboard map"
4299 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4303 msgid "Br&owse..."
4304 msgstr "&Przeglądaj..."
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4307 msgid "S&econdary:"
4308 msgstr "D&rugorzędny:"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4311 msgid "&Primary:"
4312 msgstr "&Pierwotny:"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4315 msgid ""
4316 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4317 "time LyX is launched."
4318 msgstr ""
4319 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4320 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4323 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4324 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4327 msgid "Mouse"
4328 msgstr "Myszka"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4331 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4332 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4335 msgid ""
4336 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4337 "speed it up, low values slow it down."
4338 msgstr ""
4339 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4340 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4343 msgid ""
4344 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4348 msgid "&Middle mouse button pasting"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4354 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&Enable"
4359 msgstr "Włączon&e"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4362 msgid "Ctrl"
4363 msgstr "Ctrl"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4366 msgid "Shift"
4367 msgstr "Shift"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4370 msgid "Alt"
4371 msgstr "Alt"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4374 msgid "User &interface language:"
4375 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4379 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4382 #, fuzzy
4383 msgid "LaTeX Language Support"
4384 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4387 msgid "Language &package:"
4388 msgstr "Pakiet &językowy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4393 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4398 msgid "Automatic"
4399 msgstr "Automatyczny"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4403 msgid "Always Babel"
4404 msgstr "Zawsze Babel"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4408 msgid "None[[language package]]"
4409 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4415 "\\usepackage{babel})"
4416 msgstr ""
4417 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4418 "\\usepackage{babel})"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4421 msgid "Command s&tart:"
4422 msgstr ""
4423 "Polecenie\n"
4424 "&zmiany języka:"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4430 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4431 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4434 msgid "Command e&nd:"
4435 msgstr ""
4436 "Polecenie &powrotu\n"
4437 "po zmianie języka:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4443 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4444 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4450 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4451 "used languages."
4452 msgstr ""
4453 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4454 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4457 msgid "Set languages &globally"
4458 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4464 "command"
4465 msgstr ""
4466 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4467 "przełączania języka"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Set document language e&xplicitly"
4472 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4475 #, fuzzy
4476 msgid ""
4477 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4478 "command"
4479 msgstr ""
4480 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4481 "przełączania języka"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Unset document language explicitly"
4486 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Editor Settings"
4491 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4497 "in the work area"
4498 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Mark additional languages"
4503 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4506 msgid ""
4507 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4508 "system, as default input language."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Respect &OS keyboard language"
4514 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4517 msgid ""
4518 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4519 "direction"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4525 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4528 msgid ""
4529 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4530 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4531 "when coming from the left)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4535 msgid "&Logical"
4536 msgstr "&Logiczne"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4539 msgid ""
4540 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4541 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4542 "from the left)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4546 msgid "&Visual"
4547 msgstr "&Wizualne"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Local Preferences"
4552 msgstr "wszystkie odnośniki"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4556 msgid ""
4557 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4558 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4559 "for the current language."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Default decimal &separator:"
4565 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4570 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4576 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4579 msgid "Default length &unit:"
4580 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Language Default"
4586 msgstr "&Domyślne języka"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4590 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4594 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4597 #, fuzzy
4598 msgid "P&rocessor:"
4599 msgstr "&Procesor:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4602 msgid "BibTeX command and options"
4603 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4607 msgid "Processor for &Japanese:"
4608 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4611 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4612 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4616 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4619 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4620 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4623 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4624 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4627 msgid "CheckTeX start options and flags"
4628 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4631 #, fuzzy
4632 msgid "&CheckTeX command:"
4633 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4636 msgid "&Nomenclature command:"
4637 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4640 #, fuzzy
4641 msgid ""
4642 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4643 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4644 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4645 msgstr ""
4646 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4647 "lub Cygwin.\n"
4648 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4649 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4650 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4654 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4657 msgid "Set class options to default on class change"
4658 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4661 msgid "R&eset class options when document class changes"
4662 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Forward Search"
4667 msgstr "Szukaj w przód|S"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4670 msgid "DV&I command:"
4671 msgstr "Polecenie DV&I:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4674 msgid "&PDF command:"
4675 msgstr "Polecenie &PDF:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Dvips Options"
4680 msgstr "Opcje matematyki"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4683 msgid "Paper t&ype:"
4684 msgstr "&Typ papieru:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4687 msgid "Paper si&ze:"
4688 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4691 msgid "Lan&dscape:"
4692 msgstr "&Poziomo:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Opcje matematyki"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4704 msgid ""
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4708 msgstr ""
4709 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4710 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4711 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4719 msgstr ""
4720 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Pytaj o zgodę"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Tylko główny plik"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4731 msgid "All files"
4732 msgstr "Wszystkie pliki"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4735 msgid ""
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4745 msgid "&PATH prefix:"
4746 msgstr "&Prefiks PATH:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4752 "variable. Use the OS native format."
4753 msgstr ""
4754 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4755 "środowiskowej PATH.\n"
4756 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4759 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4760 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4766 "environment variable. Use the OS native format."
4767 msgstr ""
4768 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4769 "środowiskowej PATH.\n"
4770 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4779 msgid "Browse..."
4780 msgstr "Przeglądaj..."
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4783 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4784 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4787 msgid "&Temporary directory:"
4788 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4791 msgid "Ly&XServer pipe:"
4792 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4795 msgid "&Backup directory:"
4796 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4799 msgid "&Example files:"
4800 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4803 msgid "&Document templates:"
4804 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4807 msgid "&Working directory:"
4808 msgstr "&Katalog roboczy:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4811 msgid "H&unspell dictionaries:"
4812 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4815 msgid "Sans Seri&f:"
4816 msgstr "Bezszery&fowa:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4819 msgid "T&ypewriter:"
4820 msgstr "&Maszynowa:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4823 msgid "R&oman:"
4824 msgstr "Szeryf&owa:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Default &zoom %:"
4829 msgstr "Domyślny format"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4832 msgid "Font Sizes"
4833 msgstr "Rozmiar czcionki"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4836 msgid "&Large:"
4837 msgstr "&Duży:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4840 msgid "&Larger:"
4841 msgstr "&Większy:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4844 msgid "&Largest:"
4845 msgstr "&Największy:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4848 msgid "&Huge:"
4849 msgstr "&Ogromny:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4852 msgid "&Hugest:"
4853 msgstr "&Gigantyczny:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4856 msgid "S&mallest:"
4857 msgstr "Naj&mniejszy:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4860 msgid "S&maller:"
4861 msgstr "&Mniejszy:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4864 msgid "S&mall:"
4865 msgstr "&Mały:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4868 msgid "&Normal:"
4869 msgstr "&Normalny:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4872 msgid "&Tiny:"
4873 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4876 msgid "&New"
4877 msgstr "&Nowy"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4880 msgid "&Bind file:"
4881 msgstr "Plik &skrótów:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4884 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4885 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4888 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4889 msgstr ""
4890 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4893 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4894 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4897 msgid "&Spellchecker engine:"
4898 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4902 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4905 msgid "Accept compound &words"
4906 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4909 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4910 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4913 msgid "S&pellcheck continuously"
4914 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4918 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4921 msgid "&Escape characters:"
4922 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4926 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4929 msgid "Al&ternative language:"
4930 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4933 msgid "General Look && Feel"
4934 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4937 msgid "Use icons from system's &theme"
4938 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4941 msgid "&User interface file:"
4942 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4945 msgid "&Icon set:"
4946 msgstr "Zestaw &ikon:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4952 "save the preferences and restart LyX."
4953 msgstr ""
4954 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4955 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Context Help"
4960 msgstr "Zawartość"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4963 msgid ""
4964 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4965 "the main work area of an edited document"
4966 msgstr ""
4967 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4968 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4972 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4975 msgid "Menus"
4976 msgstr "Menu"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4979 msgid "&Maximum last files:"
4980 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4983 msgid ""
4984 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4985 "current LyX session, not permanently."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4989 #, fuzzy
4990 msgid "A&pply to current session only"
4991 msgstr "Bez kontroli wersji"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4994 msgid "Nomenclature settings"
4995 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4999 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5000 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5003 msgid "&List Indentation:"
5004 msgstr "Wcięcie &listy:"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5007 msgid "Custom &Width:"
5008 msgstr "&Własna szerokość:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5011 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5012 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Available i&ndexes:"
5017 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5021 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5024 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5025 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5028 msgid "&Subindex"
5029 msgstr "&Podindex"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5032 msgid ""
5033 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5034 "code in index names."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5038 msgid "Output"
5039 msgstr "Wyjście"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5042 msgid "Settings"
5043 msgstr "Ustawienia"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5046 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5047 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5050 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5051 msgstr ""
5052 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5055 msgid "&Clear automatically"
5056 msgstr "&Czyść automatycznie"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5059 msgid "Debug messages"
5060 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5063 msgid "Display no debug messages"
5064 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5067 msgid "&None"
5068 msgstr "Żad&ne"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5072 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5075 msgid "S&elected"
5076 msgstr "Wybran&e"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5079 msgid "Display all debug messages"
5080 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5083 msgid "&All"
5084 msgstr "&Wszystko"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5087 msgid "Display statusbar messages?"
5088 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5091 msgid "&Statusbar messages"
5092 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&In[[buffer]]:"
5097 msgstr "bufor"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5100 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5104 msgid "So&rt:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5108 msgid "Sorting of the list of available labels"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5114 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5117 msgid "Grou&p"
5118 msgstr "Gru&pa"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Available &Labels:"
5123 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Sele&cted Label:"
5128 msgstr "Wybran&e:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5131 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Jump to the selected label"
5137 msgstr "Skok do etykiety"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5140 msgid "&Go to Label"
5141 msgstr "Idź do &etykiety"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Reference For&mat:"
5146 msgstr "Odnośnik:"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5151 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5154 msgid "<reference>"
5155 msgstr "<odnośnik>"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5158 msgid "(<reference>)"
5159 msgstr "(<odnośnik>)"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5162 msgid "<page>"
5163 msgstr "<strona>"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5166 msgid "on page <page>"
5167 msgstr "na stronie <strona>"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5170 msgid "<reference> on page <page>"
5171 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5174 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5175 msgid "Formatted reference"
5176 msgstr "Formatowane odnośniki"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5179 msgid "Textual reference"
5180 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Label only"
5185 msgstr "Kolor etykiety"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5188 msgid ""
5189 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5190 "references, and only if you are using refstyle.)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Plural"
5196 msgstr "natural"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5199 msgid ""
5200 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5201 "references, and only if you are using refstyle.)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Capitalized"
5207 msgstr "Kapitaliki|a"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Do not output part of label before \":\""
5212 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5215 #, fuzzy
5216 msgid "No Prefix"
5217 msgstr "<Bez prefiksu>"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Repla&ce with:"
5222 msgstr "Z&astąp:"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5225 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5226 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5229 msgid "Match w&hole words only"
5230 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5234 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Export for&mats:"
5239 msgstr "&Formaty eksportu:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Send exported file to &command:"
5244 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5247 msgid "Edit shortcut"
5248 msgstr "Edytuj skrót"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Fu&nction:"
5253 msgstr "&Funkcja:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5256 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5257 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Short&cut:"
5262 msgstr "&Skrót:"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5265 msgid ""
5266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5267 "the 'Clear' button"
5268 msgstr ""
5269 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5270 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5273 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5274 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5277 msgid "&Delete Key"
5278 msgstr "&Usuń klawisz"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5281 msgid "Clear current shortcut"
5282 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5285 msgid "C&lear"
5286 msgstr "&Wyczyść"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5289 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5290 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5291 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5292 msgid "Spell Checker"
5293 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5296 msgid "Replace with selected word"
5297 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5300 msgid "Replace word with current choice"
5301 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5304 msgid "Ignore this word"
5305 msgstr "Ignoruj słowo"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5308 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5309 msgid "&Ignore"
5310 msgstr "&Ignoruj"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5313 msgid ""
5314 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5315 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5318 msgid "&Find Next"
5319 msgstr "Znajdź &następne"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5322 msgid "Unknown word:"
5323 msgstr "Nieznane słowo:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5326 msgid "Current word"
5327 msgstr "Bieżące słowo"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5330 msgid "Re&placement:"
5331 msgstr "Zastą&pienie:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5334 msgid "S&uggestions:"
5335 msgstr "&Propozycje:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5338 msgid "Ignore this word throughout this session"
5339 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5342 msgid "I&gnore All"
5343 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5346 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5347 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5350 msgid ""
5351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5352 "full range."
5353 msgstr ""
5354 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5355 "zakresu."
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5358 msgid "Ca&tegory:"
5359 msgstr "Ka&tegoria:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5362 msgid "Select this to display all available characters at once"
5363 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5366 msgid "&Display all"
5367 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5370 #, fuzzy
5371 msgid "&Style:"
5372 msgstr "Styl"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5375 msgid "&Table Settings"
5376 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5379 msgid "Row setting"
5380 msgstr "Ustawienia wiersza"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5383 msgid "Merge cells of different rows"
5384 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5387 msgid "M&ultirow"
5388 msgstr "Wiel&owierszowa"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5391 msgid "&Vertical Offset:"
5392 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5395 msgid "Optional vertical offset"
5396 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5399 msgid "Cell setting"
5400 msgstr "Ustawienia komórki"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5404 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5407 msgid "rotation angle"
5408 msgstr "kąt obrotu"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5411 #, fuzzy
5412 msgid "de&grees"
5413 msgstr "stopni"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5416 msgid "Table-wide settings"
5417 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5420 msgid "W&idth:"
5421 msgstr "&Szerokość:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5424 msgid "Verti&cal alignment:"
5425 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5428 msgid "Vertical alignment of the table"
5429 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5432 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5433 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5436 msgid "&Rotate"
5437 msgstr "Ob&rót"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5440 msgid "degrees"
5441 msgstr "stopni"
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5444 msgid "Column settings"
5445 msgstr "Ustawienia kolumny"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5448 msgid ""
5449 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5450 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5451 "Fixed custom width</p></body></html>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Text length"
5457 msgstr "Styl tekstu"
5458
5459 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Variable[[Width]]"
5462 msgstr "Zmienna"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Custom[[Width]]"
5467 msgstr "&Własna szerokość:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5470 msgid "Horizontal alignment in column"
5471 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5474 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5475 msgid "Justified"
5476 msgstr "Wyrównane"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5479 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5480 msgid "At Decimal Separator"
5481 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Hori&zontal alignment:"
5486 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5489 msgid ""
5490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5491 "the row."
5492 msgstr ""
5493 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5494 "wiersza."
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5497 msgid "&Vertical alignment in row:"
5498 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5511 msgstr ""
5512 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5513 "wiersza."
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Mu&lticolumn"
5518 msgstr "&Wielokolumnowa"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5521 msgid "LaTe&X argument:"
5522 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5526 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5529 msgid "&Borders"
5530 msgstr "&Ramki"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5533 msgid "Set Borders"
5534 msgstr "Ustal ramki"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5538 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5541 msgid "All Borders"
5542 msgstr "Wszystkie ramki"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5545 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5546 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5549 msgid "&Set"
5550 msgstr "&Ustaw"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5553 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5554 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5557 msgid "Use default (grid-like) border style"
5558 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5561 msgid "De&fault"
5562 msgstr "&Domyślny"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5565 msgid ""
5566 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5567 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Use Default &Formal Style"
5573 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5576 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5577 msgstr ""
5578 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5581 msgid "Fo&rmal"
5582 msgstr "Fo&rmalny"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5585 msgid "Additional Space"
5586 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5589 msgid "T&op of row:"
5590 msgstr "N&ad wierszem:"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5593 msgid "Botto&m of row:"
5594 msgstr "U &dołu strony:"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5597 msgid "Bet&ween rows:"
5598 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5601 #, fuzzy
5602 msgid "&Multi-Page Table"
5603 msgstr "Obrót tabeli"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5606 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5607 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5610 #, fuzzy
5611 msgid "&Use multi-page table"
5612 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5615 msgid "Row settings"
5616 msgstr "Ustawienia wiersza"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5619 msgid "Status"
5620 msgstr "Status"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5623 msgid "Border above"
5624 msgstr "Ramka górna"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5627 msgid "Border below"
5628 msgstr "Ramka dolna"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5631 msgid "Contents"
5632 msgstr "Zawartość"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5635 msgid "Header:"
5636 msgstr "Nagłówek:"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5640 msgstr ""
5641 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5647 msgid "on"
5648 msgstr "Włącz"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5654 msgid "double"
5655 msgstr "Podwójna"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5658 msgid "First header:"
5659 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5662 msgid "This row is the header of the first page"
5663 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5666 msgid "Don't output the first header"
5667 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5670 msgid "is empty"
5671 msgstr "Pusty"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5674 msgid "Footer:"
5675 msgstr "Stopka:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5679 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5682 msgid "Last footer:"
5683 msgstr "Ostatnia stopka:"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5686 msgid "This row is the footer of the last page"
5687 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5690 msgid "Don't output the last footer"
5691 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5694 msgid "Caption:"
5695 msgstr "Podpis:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5698 msgid "Set a page break on the current row"
5699 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5702 msgid "Page &break on current row"
5703 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5708 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Multi-page table alignment"
5713 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5716 msgid "Current cell:"
5717 msgstr "Bieżąca komórka:"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5720 msgid "Current row position"
5721 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5724 msgid "Current column position"
5725 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5728 msgid "Selected classes or styles"
5729 msgstr "Wybór klas lub styli"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5732 msgid "LaTeX classes"
5733 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5736 msgid "LaTeX styles"
5737 msgstr "Style LaTeX-a"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5740 msgid "BibTeX styles"
5741 msgstr "Style BibTeX-a"
5742
5743 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5744 msgid "BibTeX databases"
5745 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Biblatex bibliography styles"
5750 msgstr "Styl bibliografii"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Biblatex citation styles"
5755 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5758 msgid "Toggles view of the file list"
5759 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5762 msgid "Show &path"
5763 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5766 msgid "Rebuild the file lists"
5767 msgstr "Odświeża listę plików"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5770 msgid ""
5771 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5772 msgstr ""
5773 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5774 "ze ścieżką"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5777 msgid "&View"
5778 msgstr "Pod&gląd"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5781 msgid "Spacing"
5782 msgstr "Odstępy"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5785 msgid "&Line spacing:"
5786 msgstr "&Interlinia:"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5789 msgid "Spacing type"
5790 msgstr "Typy odstępów"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5793 msgid "Number of lines"
5794 msgstr "Liczba wierszy"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Table Style"
5799 msgstr "Notka tabeli"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Default St&yle:"
5804 msgstr "Domyślny st&yl:"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Paragraph Separation"
5809 msgstr "Ustawienia akapitu"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5812 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5813 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5816 msgid "&Indentation:"
5817 msgstr "&Wcięcie:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5820 msgid "&Vertical space:"
5821 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5824 msgid "Size of the vertical space"
5825 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5828 msgid ""
5829 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5830 "justified in the output)"
5831 msgstr ""
5832 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5833 "tekstu wynikowego)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5836 msgid "Use &justification in LyX work area"
5837 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5840 msgid "Format text into two columns"
5841 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5844 msgid "Two-&column document"
5845 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5848 msgid "Language of the thesaurus"
5849 msgstr "Język tezaurusa"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5852 msgid "Index entry"
5853 msgstr "Hasło indeksu"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5856 msgid "&Keyword:"
5857 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5860 msgid "L&ookup"
5861 msgstr "&Odnajdź"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5864 msgid "The selected entry"
5865 msgstr "Wybrany wpis"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Sele&ction:"
5870 msgstr "&Wybór:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5873 msgid "Replace the entry with the selection"
5874 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5877 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5878 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5881 msgid "Word to look up"
5882 msgstr "Słowo do znalezienia"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5885 msgid "Filter:"
5886 msgstr "Filtr:"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5889 msgid "Enter string to filter contents"
5890 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5893 msgid "Update navigation tree"
5894 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5899 msgid "..."
5900 msgstr "..."
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5904 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5908 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5911 msgid "Move selected item down by one"
5912 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5915 msgid "Move selected item up by one"
5916 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5919 msgid "Sort"
5920 msgstr "Sortuj"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5924 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5927 msgid "Keep"
5928 msgstr "Urzymuj"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5931 msgid ""
5932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5933 "tables, and others)"
5934 msgstr ""
5935 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5936 "dostępne"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5940 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5943 msgid "Sho&w:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5947 msgid ""
5948 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5949 "change tracking, etc.)"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5953 #, fuzzy
5954 msgid "All items"
5955 msgstr "Wszystkie pliki"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Only output items"
5960 msgstr "Tylko na slajdach"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Only non-output items"
5965 msgstr "Tylko na slajdach"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Enter text"
5970 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5973 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5974 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5975 msgstr ""
5976 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5979 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5980 msgid "&Do not show this warning again!"
5981 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5985 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5988 msgid "DefSkip"
5989 msgstr "Domyślny odstęp"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5992 msgid "SmallSkip"
5993 msgstr "Mały odstęp"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5996 msgid "MedSkip"
5997 msgstr "Średni odstęp"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6000 msgid "BigSkip"
6001 msgstr "Duży odstęp"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Half line height"
6007 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Line height"
6013 msgstr "Linia z prawej|P"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6016 msgid "VFill"
6017 msgstr "VFill"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6020 msgid "F&ormat:"
6021 msgstr "&Format:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6024 msgid "Select the output format"
6025 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6028 msgid "Show the source as the master document gets it"
6029 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6032 msgid "Master's perspective"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6036 msgid "Automatic update"
6037 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6040 msgid "Current Paragraph"
6041 msgstr "Aktualny akapit"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6044 msgid "Complete Source"
6045 msgstr "Kompletne źródło"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6048 msgid "Preamble Only"
6049 msgstr "Tylko preambuła"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6052 msgid "Body Only"
6053 msgstr "Tylko ciało"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6057 msgid "&Reload"
6058 msgstr "P&rzeładuj"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Horizontal placement"
6063 msgstr "Odstęp poziomy"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6066 msgid "Outer (default)"
6067 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6070 msgid "Inner"
6071 msgstr "Wewnątrz"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6074 msgid "Check this to allow flexible placement"
6075 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6078 msgid "Allow &floating"
6079 msgstr "Umożliw pływanie"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6082 msgid "Wid&th:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6086 msgid "Unit of width value"
6087 msgstr "Jednostka szerokości"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6090 msgid "use overhang"
6091 msgstr "użyj nawisu"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6094 msgid "Over&hang:"
6095 msgstr "Na&wis:"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6098 msgid "Overhang value"
6099 msgstr "Wartość nawisu"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6102 msgid "Unit of overhang value"
6103 msgstr "Jednostka nawisu"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6106 msgid "use number of lines"
6107 msgstr "użyj liczby wierszy"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6110 msgid "&Line span:"
6111 msgstr "Prześwit &linii:"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6114 msgid "number of needed lines"
6115 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6116
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Basic (BibTeX)"
6120 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6121
6122 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6123 msgid ""
6124 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6125 "styles primarily suitable for science and maths."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6129 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6130 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6131 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6132 msgid "not cited"
6133 msgstr "nie cytowane"
6134
6135 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6136 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6137 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6138 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6139 msgid "Add to bibliography only."
6140 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6141
6142 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6143 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6144 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6145 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Key only."
6148 msgstr "Kolor etykiety"
6149
6150 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Key"
6156 msgstr "Klucze"
6157
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6161 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6162
6163 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6164 msgid ""
6165 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6166 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6167 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6168 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6169 "Bibliography processor is advised."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6173 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Footnote"
6177 msgstr "Przypisy w stopce"
6178
6179 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6180 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Foot"
6183 msgstr "odot"
6184
6185 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6186 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6187 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6188 #, fuzzy
6189 msgid "bibliography entry"
6190 msgstr "Pozycja bibliografii"
6191
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Full bibliography entry."
6196 msgstr "Pozycja bibliografii"
6197
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6200 msgid "Autocite"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Auto"
6207 msgstr "Automatyczny"
6208
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6211 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6216 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Super"
6223 msgstr "Indeks górny"
6224
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6227 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6228 msgid "Superscript"
6229 msgstr "Indeks górny"
6230
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Biblatex"
6234 msgstr "Latex"
6235
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6237 msgid ""
6238 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6239 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6240 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6241 "bibliography processor is advised."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6245 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6249 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6255 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6256
6257 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6258 msgid ""
6259 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6260 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6261 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Bibliography entry."
6267 msgstr "Pozycja bibliografii"
6268
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6270 msgid "before"
6271 msgstr "przed"
6272
6273 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6274 #, fuzzy
6275 msgid "short title"
6276 msgstr "Tytuł skrócony:"
6277
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Natbib (BibTeX)"
6281 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6282
6283 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6284 msgid ""
6285 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6286 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6287 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6288 "names, shortened and full author lists, and more."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6292 msgid "American Economic Association (AEA)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6297 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6298 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6300 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6303 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6304 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6305 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6306 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6310 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6315 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6318 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6325 #: lib/examples/Articles:0
6326 msgid "Articles"
6327 msgstr "Artykuły"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6330 msgid "ShortTitle"
6331 msgstr "TytułSkrócony"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6340 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6341 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6342 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6343 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6347 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6350 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6352 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6362 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6363 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6364 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6366 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6367 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6368 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6369 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6370 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6371 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6372 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6373 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6374 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6377 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6379 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6380 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6400 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6422 msgid "FrontMatter"
6423 msgstr "ElementPoczątkowy"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6426 msgid "Publication Month"
6427 msgstr "Miesiąc publikacji"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6430 msgid "Publication Month:"
6431 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6434 msgid "Publication Year"
6435 msgstr "Rok publikacji"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6438 msgid "Publication Year:"
6439 msgstr "Rok publikacji:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6442 msgid "Publication Volume"
6443 msgstr "Tom publikacji"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6446 msgid "Publication Volume:"
6447 msgstr "Tom publikacji:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6450 msgid "Publication Issue"
6451 msgstr "Wydanie publikacji"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6454 msgid "Publication Issue:"
6455 msgstr "Wydanie publikacji:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6458 msgid "JEL"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6462 msgid "JEL:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6467 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6468 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6476 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6477 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6485 msgid "Keywords"
6486 msgstr "Słowa kluczowe"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6491 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6494 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6495 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6497 #: lib/layouts/spie.layout:49
6498 msgid "Keywords:"
6499 msgstr "Słowa kluczowe:"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6503 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6510 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6512 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6521 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6531 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6535 #: src/output_plaintext.cpp:145
6536 msgid "Abstract"
6537 msgstr "Streszczenie"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6542 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6559 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6560 msgid "Acknowledgement"
6561 msgstr "Podziękowanie"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6567 msgid "Acknowledgement."
6568 msgstr "Podziękowanie."
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Figure Notes"
6573 msgstr "Rysunki"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6582 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6587 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6589 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6594 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6595 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6609 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6614 msgid "MainText"
6615 msgstr "GłównyTekst"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Figure Note"
6620 msgstr "Rysunek"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6623 msgid "Text of a note in a figure"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6628 msgid "Note:"
6629 msgstr "Notka:"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Table Notes"
6634 msgstr "Notka tabeli"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Table Note"
6639 msgstr "Notka tabeli"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Text of a note in a table"
6644 msgstr "Kursor poza tabelą"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6664 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6665 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6670 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6676 msgid "Theorem"
6677 msgstr "Twierdzenie"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6700 msgid "Algorithm"
6701 msgstr "Algorytm"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6719 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6720 msgid "Axiom"
6721 msgstr "Aksjomat"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6732 msgid "Case"
6733 msgstr "Przypadek"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6736 msgid "Case \\thecase."
6737 msgstr "Przypadek \\the case."
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6763 msgid "Claim"
6764 msgstr "Stwierdzenie"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6783 msgid "Conclusion"
6784 msgstr "Konkluzja"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Warunek"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6829 msgid "Conjecture"
6830 msgstr "Hipoteza"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6857 msgid "Corollary"
6858 msgstr "Wniosek"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6876 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6877 msgid "Criterion"
6878 msgstr "Kryterium"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6882 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6903 msgid "Definition"
6904 msgstr "Definicja"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6908 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6929 msgid "Example"
6930 msgstr "Przykład"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6954 msgid "Exercise"
6955 msgstr "Ćwiczenie"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6959 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6982 msgid "Lemma"
6983 msgstr "Lemat"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7003 msgid "Notation"
7004 msgstr "Notacja"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7026 msgid "Problem"
7027 msgstr "Problem"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7053 msgid "Proposition"
7054 msgstr "Propozycja"
7055
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7079 msgid "Remark"
7080 msgstr "Uwaga"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7087 msgid "Remark \\theremark."
7088 msgstr "Uwaga \\theremark."
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7110 msgid "Solution"
7111 msgstr "Rozwiązanie"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7143 msgid "Summary"
7144 msgstr "Podsumowanie"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7148 msgid "Caption"
7149 msgstr "Podpis"
7150
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7153 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7159 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7160 msgid "Proof"
7161 msgstr "Dowód"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7169 msgid "Standard in Title"
7170 msgstr "Standard w Tytule"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7174 msgid "Author Footnote"
7175 msgstr "przypis autora"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Author foot"
7180 msgstr "przypis"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7184 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7189 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7193 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7197 #, fuzzy
7198 msgid "IEEE Transactions"
7199 msgstr "Ułamki"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7205 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7206 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7207 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7210 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7212 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7213 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7214 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7219 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7226 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7229 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7230 msgid "Standard"
7231 msgstr "Standard"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7240 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7242 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7245 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7248 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7249 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7250 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7253 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7254 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7255 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7258 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7260 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7261 msgid "Title"
7262 msgstr "Tytuł"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7265 msgid "IEEE membership"
7266 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7269 msgid "Lowercase"
7270 msgstr "Małe litery"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7273 msgid "lowercase"
7274 msgstr "małe litery"
7275
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7282 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7288 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7291 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7292 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7295 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7301 msgid "Author"
7302 msgstr "Autor"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7305 msgid "Short Author|S"
7306 msgstr "Krótki autor|K"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7309 msgid "A short version of the author name"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Author Name"
7315 msgstr "AutorInfo:"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Author name"
7320 msgstr "Email Autora"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Author Affiliation"
7325 msgstr "Przynależność autora"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7328 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7329 msgid "Author affiliation"
7330 msgstr "Przynależność autora"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Author Mark"
7335 msgstr "Email Autora"
7336
7337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Author mark"
7340 msgstr "Email Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7343 msgid "Special Paper Notice"
7344 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7347 msgid "After Title Text"
7348 msgstr "Tekst po tytule"
7349
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7351 msgid "Page headings"
7352 msgstr "Nagłówki strony"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Left Side"
7357 msgstr "Lewy Nagłówek"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7360 msgid "Left side of the header line"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7365 msgid "MarkBoth"
7366 msgstr "ZaznaczOba"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7369 msgid "Publication ID"
7370 msgstr "ID publikacji"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7373 msgid "Abstract---"
7374 msgstr "Streszczenie---"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7377 msgid "Index Terms---"
7378 msgstr "Hasło indeksu---"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Paragraph Start"
7383 msgstr "Ustawienia akapitu"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7386 #, fuzzy
7387 msgid "First Char"
7388 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7391 msgid "First character of first word"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7395 msgid "Appendices"
7396 msgstr "Dodatki"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7402 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7406 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7408 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7415 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7421 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7424 msgid "BackMatter"
7425 msgstr "Treść końcowa"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Peer Review Title"
7430 msgstr "Nieudany podgląd"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7433 #, fuzzy
7434 msgid "PeerReviewTitle"
7435 msgstr "Nieudany podgląd"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7440 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7443 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7447 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7448 msgid "Appendix"
7449 msgstr "Dodatek"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7452 #: lib/layouts/jss.layout:123
7453 msgid "Short Title"
7454 msgstr "Tytuł skrócony"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7457 msgid "Short title for the appendix"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7461 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7463 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7465 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7467 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7468 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7470 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7473 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7474 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7476 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7477 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7478 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7483 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7485 msgid "Bibliography"
7486 msgstr "Bibliografia"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7492 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7502 msgid "References"
7503 msgstr "Odnośniki"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7506 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7508 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7511 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7515 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Bib preamble"
7518 msgstr "Podgląd preambuły"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Bibliography Preamble"
7533 msgstr "Styl bibliografii"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7541 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7546 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7550 msgid "Biography"
7551 msgstr "Biografia"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7554 msgid "Photo"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7558 msgid "Optional photo for biography"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7563 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7573 msgid "Name"
7574 msgstr "Nazwa"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Name of the author"
7580 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7583 msgid "Biography without photo"
7584 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7587 msgid "BiographyNoPhoto"
7588 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7596 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7599 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7602 msgid "Reasoning"
7603 msgstr "Argumentacja"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7607 msgid "Alternative Proof String"
7608 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7611 msgid "An alternative proof string"
7612 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7615 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7616 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7617 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7618 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7619 msgid "Proof."
7620 msgstr "Dowód."
7621
7622 #: lib/layouts/InStar.module:2
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Title and Preamble Hacks"
7625 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7626
7627 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7629 msgid "Fixes & Hacks"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/InStar.module:13
7633 msgid ""
7634 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7635 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7636 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7637 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7638 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7639 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7640 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/InStar.module:17
7644 #, fuzzy
7645 msgid "In Preamble"
7646 msgstr "Preambuła"
7647
7648 #: lib/layouts/InStar.module:24
7649 #, fuzzy
7650 msgid "In Title"
7651 msgstr "Tytuł"
7652
7653 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7654 #, fuzzy
7655 msgid "R Journal"
7656 msgstr "Czasopismo"
7657
7658 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7659 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7660 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7661 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7662 #: lib/layouts/treport.layout:4
7663 msgid "Reports"
7664 msgstr "Raporty"
7665
7666 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7668 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7670 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7672 msgid "Abstract."
7673 msgstr "Streszczenie."
7674
7675 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7676 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7680 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7690 msgid "Address"
7691 msgstr "Adres"
7692
7693 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7694 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7695 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7702 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7703 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7706 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7707 msgid "Email"
7708 msgstr "E-mail"
7709
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7711 #, fuzzy
7712 msgid "A0 Poster"
7713 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7714
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7716 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Posters"
7719 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7720
7721 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7723 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7724 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7726 msgid "Giant"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7731 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7733 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7734 msgid "More Giant"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7738 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7739 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7742 msgid "Most Giant"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7746 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7747 msgid "Giant Snippet"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7751 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7752 msgid "More Giant Snippet"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7756 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7757 msgid "Most Giant Snippet"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7761 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7770 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7772 msgid "Subtitle"
7773 msgstr "Podtytuł"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7777 msgid "Offprint"
7778 msgstr "Nadbitka"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7781 msgid "Offprint Requests to:"
7782 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7785 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7786 msgid "Mail"
7787 msgstr "List"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:151
7790 msgid "Correspondence to:"
7791 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7794 #: lib/layouts/egs.layout:602
7795 msgid "Acknowledgements."
7796 msgstr "Podziękowania."
7797
7798 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7799 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7801 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7802 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7803 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7809 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7814 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7818 msgid "Section"
7819 msgstr "Sekcja"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7825 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7826 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7828 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7830 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7832 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7833 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7836 msgid "Subsection"
7837 msgstr "Podsekcja"
7838
7839 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7842 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7845 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7848 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7849 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7852 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7853 msgid "Subsubsection"
7854 msgstr "Podpodsekcja"
7855
7856 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7861 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7870 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7872 msgid "Date"
7873 msgstr "Data"
7874
7875 #: lib/layouts/aa.layout:268
7876 msgid "institutemark"
7877 msgstr "znakinstytucji"
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7880 msgid "Institute Mark"
7881 msgstr "Znak Instytucji"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:291
7884 msgid "Abstract (unstructured)"
7885 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7888 msgid "ABSTRACT"
7889 msgstr "STRESZCZENIE"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:330
7892 msgid "Abstract (structured)"
7893 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:334
7896 msgid "Context"
7897 msgstr "Kontekst"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:335
7900 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7901 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:339
7904 msgid "Aims"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:340
7908 msgid "Aims of your work"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:344
7912 msgid "Methods"
7913 msgstr "Metody"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:345
7916 msgid "Methods used in your work"
7917 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:349
7920 msgid "Results"
7921 msgstr "Wyniki"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:350
7924 msgid "Results of your work"
7925 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:376
7928 msgid "Key words."
7929 msgstr "Słowa kluczowe."
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7935 msgid "Institute"
7936 msgstr "Instytucja"
7937
7938 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7940 msgid "E-Mail"
7941 msgstr "E-mail"
7942
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7944 msgid "email:"
7945 msgstr "E-mail:"
7946
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7949 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7951 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7954 msgid "Acknowledgements"
7955 msgstr "Podziękowania"
7956
7957 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7959 msgid "Thesaurus"
7960 msgstr "Słownik synonimów"
7961
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7965
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7967 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7973 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7974 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7976 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7977 #: lib/examples/Articles:0
7978 msgid "Obsolete"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7982 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7983 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7985 msgid "Itemize"
7986 msgstr "Wypunktowanie"
7987
7988 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7989 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7990 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7991 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7992 msgid "Enumerate"
7993 msgstr "Wyliczenie"
7994
7995 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7996 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7997 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8001 msgid "Description"
8002 msgstr "Opis"
8003
8004 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8005 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8006 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8007 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8009 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8010 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8011 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8012 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8017 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8018 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8020 msgid "List"
8021 msgstr "Lista"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8024 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8028 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8030 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8035 msgid "Affiliation"
8036 msgstr "Afiliacja"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8039 msgid "Altaffilation"
8040 msgstr "Altprzynależność"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8044 msgid "Number"
8045 msgstr "Numeracja"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8048 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8052 msgid "Alternative affiliation:"
8053 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8056 msgid "And"
8057 msgstr "I"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8062 msgid "and"
8063 msgstr "i"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8066 msgid "altaffilmark"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8070 msgid "altaffiliation mark"
8071 msgstr "znak altprzynależności"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8074 msgid "Subject headings:"
8075 msgstr "Nagłówki tematu:"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8078 msgid "[Acknowledgements]"
8079 msgstr "[Podziękowania]"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8082 msgid "PlaceFigure"
8083 msgstr "UmieśćRysunek"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8086 msgid "Place Figure here:"
8087 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8090 msgid "PlaceTable"
8091 msgstr "UmieśćTabelę"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8094 msgid "Place Table here:"
8095 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8098 msgid "[Appendix]"
8099 msgstr "[Dodatek]"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8102 msgid "MathLetters"
8103 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8106 msgid "NoteToEditor"
8107 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8110 msgid "Note to Editor:"
8111 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8115 msgid "TableRefs"
8116 msgstr "OdnośnikiTabel"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8119 msgid "References. ---"
8120 msgstr "Odnośniki: ---"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8124 msgid "TableComments"
8125 msgstr "KomentarzeTabel"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8128 msgid "Note. ---"
8129 msgstr "Notka: ---"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8132 msgid "Table note"
8133 msgstr "Notka tabeli"
8134
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8136 msgid "Table note:"
8137 msgstr "Notka tabeli:"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8140 msgid "tablenotemark"
8141 msgstr "notkatabeli"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8144 msgid "tablenote mark"
8145 msgstr "znak notkitabeli"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8148 msgid "FigCaption"
8149 msgstr "PodpisRysunku"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8152 msgid "fig."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8156 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8160 msgid "Facility"
8161 msgstr "Urządzenie"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8164 msgid "Facility:"
8165 msgstr "Infrastruktura:"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8168 msgid "Objectname"
8169 msgstr "Nazwa obiektu"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8172 msgid "Obj:"
8173 msgstr "Ob:"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8176 msgid "Recognized Name"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8180 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8184 msgid "Dataset"
8185 msgstr "Zbiór danych"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8188 msgid "Dataset:"
8189 msgstr "Zbiór danych:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8192 msgid "Separate the dataset ID from text"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8200 msgid "Software"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8204 msgid "Software:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8208 msgid "APPENDIX"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8212 #, fuzzy
8213 msgid "References-"
8214 msgstr "Odnośniki"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Note-"
8219 msgstr "Notka"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8222 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8226 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Corresponding Author"
8229 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Corresponding author:"
8234 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8237 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8238 msgid "Author:"
8239 msgstr "Autor:"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8242 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8243 msgid "ORCID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8247 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8251 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8252 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8253 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8255 msgid "Affiliation:"
8256 msgstr "Afiliacja:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8260 msgid "Collaboration"
8261 msgstr "Współpraca"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8265 msgid "Collaboration:"
8266 msgstr "Współpraca:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Nocollaboration"
8271 msgstr "Współpraca"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8274 #, fuzzy
8275 msgid "No collaboration"
8276 msgstr "Współpraca"
8277
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Section Appendix"
8281 msgstr "Dodatek"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8284 #, fuzzy
8285 msgid "\\Alph{appendix}."
8286 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Subappendix"
8291 msgstr "Dodatek"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Subsection Appendix"
8296 msgstr "Podsekcja"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8299 #, fuzzy
8300 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8301 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8302
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Subsubappendix"
8306 msgstr "Podpodsekcja"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Subsubsection Appendix"
8311 msgstr "Podpodsekcja"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8314 #, fuzzy
8315 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8317
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8323 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8332 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8336 msgid "Short Title|S"
8337 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8338
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8340 msgid "Short title which will appear in the running header"
8341 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8342
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Short name"
8346 msgstr "&Krótka nazwa:"
8347
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8351 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8354 msgid "Alt Affiliation"
8355 msgstr "Alt przynależność"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8358 msgid "Also Affiliation"
8359 msgstr "Także przynależność"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8362 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8365 msgid "Fax"
8366 msgstr "Fax"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Fax:"
8373 msgstr "Fax"
8374
8375 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8377 msgid "Phone"
8378 msgstr "Telefon"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8382 msgid "Phone:"
8383 msgstr "Telefon:"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Abbreviations"
8388 msgstr "Relacje AMS"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Abbreviations:"
8393 msgstr "Wariant:"
8394
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Schemes"
8398 msgstr "Schemat"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8401 msgid "Scheme"
8402 msgstr "Schemat"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8405 msgid "List of Schemes"
8406 msgstr "Lista schematów"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Charts"
8411 msgstr "Diagram"
8412
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8414 msgid "Chart"
8415 msgstr "Diagram"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "Lista diagramów"
8420
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8424 msgstr "Graf"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8427 msgid "Graph[[mathematical]]"
8428 msgstr "Graf"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8431 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8432 msgstr "Lista grafów"
8433
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8435 #, fuzzy
8436 msgid "SupplementalInfo"
8437 msgstr "Suplement"
8438
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8440 msgid "Supporting Information Available"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8444 #, fuzzy
8445 msgid "TOC entry"
8446 msgstr "Autor Spisu treści"
8447
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8449 msgid "Graphical TOC Entry"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8453 msgid "Bibnote"
8454 msgstr "Bibnotka"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8457 msgid "bibnote"
8458 msgstr "bibnotka"
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8461 msgid "Chemistry"
8462 msgstr "Chemia"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8465 msgid "chemistry"
8466 msgstr "chemia"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8469 #: lib/languages:1043
8470 msgid "Latin"
8471 msgstr "Łaciński"
8472
8473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Terms"
8481 msgstr "Twierdzenie"
8482
8483 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8484 #, fuzzy
8485 msgid "General terms:"
8486 msgstr "Ogólny"
8487
8488 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8489 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8500 msgid "Thanks"
8501 msgstr "Podziękowania"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Thanks: "
8506 msgstr "Podziękowania:"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8509 #, fuzzy
8510 msgid "ACM Journal"
8511 msgstr "Czasopismo"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8514 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8515 msgid "Preamble"
8516 msgstr "Preambuła"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8519 msgid "Journal's Short Name: "
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8523 #, fuzzy
8524 msgid "ACM Conference"
8525 msgstr "Odnośnik"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Full name"
8530 msgstr "Bezramki"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8533 msgid "Venue"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Conference Name: "
8539 msgstr "Odnośnik"
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Short title"
8544 msgstr "Tytuł skrócony:"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Email address: "
8549 msgstr "Adres e-mail:"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8552 msgid "ORCID: "
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Affiliation: "
8558 msgstr "Afiliacja:"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Additional Affiliation"
8563 msgstr "Alt przynależność"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Additional Affiliation: "
8568 msgstr "Alt przynależność"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Position"
8573 msgstr "Propozycja"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8576 #: lib/layouts/paper.layout:169
8577 msgid "Institution"
8578 msgstr "Instytucja"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Department"
8583 msgstr "Zastą&pienie:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Street Address"
8588 msgstr "Bieżący Adres"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8592 msgid "City"
8593 msgstr "Miasto"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8596 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8597 msgid "Country"
8598 msgstr "Kraj"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8602 msgid "State"
8603 msgstr "Kraj"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Postal Code"
8608 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8611 #, fuzzy
8612 msgid "TitleNote"
8613 msgstr "przypis"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Title Note: "
8618 msgstr "Tytuł:"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8621 #, fuzzy
8622 msgid "SubtitleNote"
8623 msgstr "Podtytuł"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Subtitle Note: "
8628 msgstr "Podtytuł"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8631 msgid "AuthorNote"
8632 msgstr "NotkaAutora"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Note: "
8637 msgstr "Notka:"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8640 #, fuzzy
8641 msgid "ACM Volume"
8642 msgstr "Wolumen"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Volume: "
8647 msgstr "Wolumen"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8650 #, fuzzy
8651 msgid "ACM Number"
8652 msgstr "Numeracja"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Number: "
8657 msgstr "Numeracja"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8660 #, fuzzy
8661 msgid "ACM Article"
8662 msgstr "Artykuł"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Article: "
8667 msgstr "Artykuł"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8670 #, fuzzy
8671 msgid "ACM Year"
8672 msgstr "Rok"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Year: "
8677 msgstr "Rok"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8680 #, fuzzy
8681 msgid "ACM Month"
8682 msgstr "Miesiąc"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Month: "
8687 msgstr "Miesiąc"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8690 msgid "ACM Art Seq Num"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Article Sequential Number: "
8696 msgstr "Numer artykułu:"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8699 msgid "ACM Submission ID"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Submission ID: "
8705 msgstr "ID publikacji"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8708 msgid "ACM Price"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8712 msgid "Price: "
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8716 msgid "ACM ISBN"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8720 msgid "ISBN: "
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8724 msgid "ACM DOI"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8728 msgid "ACM DOI: "
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8732 msgid "ACM Badge R"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8736 msgid "ACM Badge R: "
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8740 msgid "ACM Badge L"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8744 msgid "ACM Badge L: "
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Start Page"
8750 msgstr "Czysta strona"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Start Page: "
8755 msgstr "Strona: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Terms: "
8760 msgstr "Twierdzenie"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Keywords: "
8765 msgstr "Słowa kluczowe:"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8768 msgid "CCSXML"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8772 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8776 #, fuzzy
8777 msgid "CCS Description"
8778 msgstr "Opis"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8781 msgid "Significance"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Computing Classification Scheme: "
8787 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Set Copyright"
8792 msgstr "Copyright"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Copyright"
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Copyright Year"
8802 msgstr "Copyright"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Copyright Year: "
8807 msgstr "Copyright:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Teaser Figure"
8812 msgstr "Obrazek skrótu:"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8815 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8818 msgid "Received"
8819 msgstr "Otrzymano"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8822 msgid "Stage"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Received: "
8828 msgstr "Otrzymano:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8831 #, fuzzy
8832 msgid "ShortAuthors"
8833 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Short authors: "
8838 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Sidebar"
8843 msgstr "&Strona:"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8846 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8852 msgstr "Tylko główny plik"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8857 msgid "List of Figures"
8858 msgstr "Spis rysunków"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8861 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8867 msgid "List of Tables"
8868 msgstr "Spis tabel"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Definitions & Theorems"
8876 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8883 msgid "Additional Theorem Text"
8884 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8891 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8892 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8899 msgid "Theorem \\thetheorem."
8900 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Corollary \\thetheorem."
8906 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8910 msgid "Lemma \\thetheorem."
8911 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Proposition \\thetheorem."
8917 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8918
8919 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8920 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8923 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8927 msgid "Definition \\thetheorem."
8928 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8931 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8932 msgid "Example \\thetheorem."
8933 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Print Only"
8938 msgstr "&Drukuj"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Print version only"
8943 msgstr "Przeznaczenie"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Screen Only"
8948 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Screen version only"
8953 msgstr "Bez kontroli wersji"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8956 msgid "Anonymous Suppression"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8960 msgid "Non anonymous only"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8967 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8968 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8969 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8974 #: lib/examples/Articles:0
8975 msgid "Acknowledgments"
8976 msgstr "Podziękowania"
8977
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8979 msgid "Grant Sponsor"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8983 msgid "Sponsor ID"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Grant Number"
8989 msgstr "Numer strony"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8992 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8996 msgid "TOG online ID"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Online ID:"
9002 msgstr "W wierszu|W"
9003
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9005 msgid "TOG volume"
9006 msgstr "wolumin TOG"
9007
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9009 msgid "Volume number:"
9010 msgstr "Numer wolumenu:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9013 msgid "TOG number"
9014 msgstr "numer TOG"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9017 msgid "Article number:"
9018 msgstr "Numer artykułu:"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Set copyright"
9023 msgstr "Copyright"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Copyright type:"
9028 msgstr "Copyright:"
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Copyright year"
9033 msgstr "Copyright:"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Year of copyright:"
9038 msgstr "Copyright"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Conference info"
9043 msgstr "Odnośnik"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Conference info:"
9048 msgstr "Odnośnik:"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Conference name"
9053 msgstr "Odnośnik"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9056 msgid "ISBN"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9060 msgid "ISBN:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9064 #, fuzzy
9065 msgid "DOI"
9066 msgstr "DIA"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9070 msgid "Article DOI:"
9071 msgstr "DOI artykułu:"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9074 msgid "TOG article DOI"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9078 msgid "PDF author"
9079 msgstr "autor PDF"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9082 msgid "PDF author:"
9083 msgstr "Autor PDF:"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Keyword list"
9089 msgstr "Słowa kluczowe"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Concept list"
9095 msgstr "Pomysły"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Print copyright"
9101 msgstr "Copyright"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9104 msgid "Teaser"
9105 msgstr "Skrót"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9108 msgid "Teaser image:"
9109 msgstr "Obrazek skrótu:"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9112 msgid "CR categories"
9113 msgstr "kategorie CR"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9116 msgid "CR Categories:"
9117 msgstr "Kategorie CR:"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9120 msgid "CRcat"
9121 msgstr "katCR"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9124 msgid "CR category"
9125 msgstr "kategoria CR"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9128 msgid "CR-number"
9129 msgstr "numer-CR"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9132 msgid "Number of the category"
9133 msgstr "Numer kategorii"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9138 msgid "Subcategory"
9139 msgstr "Podkategoria"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9142 msgid "Third-level"
9143 msgstr "Trzeci-poziom"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9146 msgid "Third-level of the category"
9147 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9150 msgid "ShortCite"
9151 msgstr "CytatSkrócony"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9154 msgid "Short cite"
9155 msgstr "Cytat skrócony"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9158 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9159 #, fuzzy
9160 msgid "E-mail"
9161 msgstr "E-mail:"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9164 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9168 msgid "TOG project URL"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9172 msgid "Project URL:"
9173 msgstr "URL projektu:"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9176 msgid "TOG video URL"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9180 msgid "Video URL:"
9181 msgstr "URL filmu:"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9184 msgid "TOG data URL"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9188 msgid "Data URL:"
9189 msgstr "URL danych:"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9192 msgid "TOG code URL"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9196 msgid "Code URL:"
9197 msgstr "URL kodu:"
9198
9199 #: lib/layouts/agums.layout:3
9200 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9205 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9206 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9208 msgid "Section*"
9209 msgstr "Sekcja*"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9213 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9215 msgid "Subsection*"
9216 msgstr "Podsekcja*"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9219 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9220 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9221 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9224 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9228 msgid "Paragraph"
9229 msgstr "Akapit"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9232 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9233 msgid "Paragraph*"
9234 msgstr "Akapit*"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9237 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9238 msgid "Left Header"
9239 msgstr "Lewy Nagłówek"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9242 #: lib/layouts/foils.layout:219
9243 msgid "Left Header:"
9244 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9247 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9248 msgid "Right Header"
9249 msgstr "Prawy Nagłówek"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9252 #: lib/layouts/foils.layout:227
9253 msgid "Right Header:"
9254 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9257 #: lib/layouts/egs.layout:497
9258 msgid "Received:"
9259 msgstr "Otrzymano:"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9264 msgid "Revised"
9265 msgstr "Przejrzano"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9268 msgid "Revised:"
9269 msgstr "Przejrzano:"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9272 #: lib/layouts/egs.layout:506
9273 msgid "Accepted"
9274 msgstr "Zaakceptowano"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9277 #: lib/layouts/egs.layout:519
9278 msgid "Accepted:"
9279 msgstr "Zaakceptowano:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9282 msgid "CCC"
9283 msgstr "CCC"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9286 msgid "CCC code:"
9287 msgstr "Kod CCC:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9290 msgid "PaperId"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9294 msgid "Paper Id:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9298 msgid "AuthorAddr"
9299 msgstr "AdresAutora"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9302 msgid "Author Address:"
9303 msgstr "Adres Autora:"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9306 msgid "SlugComment"
9307 msgstr "Komentarz w interlinii"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9310 msgid "Slug Comment:"
9311 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9314 msgid "Plates"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Planotables"
9320 msgstr "UmieśćTabelę"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9323 msgid "Plate"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9327 msgid "Planotable"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9332 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9334 msgid "Table"
9335 msgstr "Tabela"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9338 #, fuzzy
9339 msgid "table"
9340 msgstr "Tabela"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Plano Table"
9345 msgstr "UmieśćTabelę"
9346
9347 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9352 msgid "Authors"
9353 msgstr "Autorzy"
9354
9355 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9356 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9357 msgid "Affiliation Mark"
9358 msgstr "Znak przynależności"
9359
9360 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9361 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9365 msgid "Author affiliation:"
9366 msgstr "Przynależność autora:"
9367
9368 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9369 msgid "Acknowledgments."
9370 msgstr "Podziękowania."
9371
9372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Algorithm2e Float"
9375 msgstr "Algorytm"
9376
9377 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Floats & Captions"
9382 msgstr "Ustawienia klasy"
9383
9384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9385 msgid ""
9386 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9387 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9388 "algorithm."
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9393 msgid "List of Algorithms"
9394 msgstr "Lista algorytmów"
9395
9396 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9397 #: lib/examples/Articles:0
9398 #, fuzzy
9399 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9400 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9401
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9403 msgid "SpecialSection"
9404 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9405
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9407 msgid "SpecialSection*"
9408 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9409
9410 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9417 msgid "Unnumbered"
9418 msgstr "Nienumerowane"
9419
9420 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9423 msgid "Subsubsection*"
9424 msgstr "Podpodsekcja*"
9425
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9427 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9430 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9431 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9432 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9434 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9435 #: lib/examples/Articles:0
9436 msgid "Books"
9437 msgstr "Książki"
9438
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9440 msgid "Chapter Exercises"
9441 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9442
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9444 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9445 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9448 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9449 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9451 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9456 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9459 #, fuzzy
9460 msgid "List preamble"
9461 msgstr "Podgląd preambuły"
9462
9463 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9464 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9465 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9468 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9469 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9471 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9479 #, fuzzy
9480 msgid "List Preamble"
9481 msgstr "Preambuła"
9482
9483 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9484 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9485 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9488 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9489 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9491 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9495 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9496 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9497 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9499 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9503 msgid "Short title which appears in the running headers"
9504 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9508 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9511 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9512 msgid "Date:"
9513 msgstr "Data:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9516 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9520 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9522 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9523 msgid "Address:"
9524 msgstr "Adres:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bieżący Adres"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bieżący adres:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "Adres e-mail:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9540 msgid "URL:"
9541 msgstr "URL:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9544 msgid "Key words and phrases:"
9545 msgstr "Słowa kluczowe:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9548 msgid "Thanks:"
9549 msgstr "Podziękowania:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9552 msgid "Dedicatory"
9553 msgstr "Dedykowany"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9556 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9557 msgid "Dedication:"
9558 msgstr "Dedykacja:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9561 msgid "Translator"
9562 msgstr "Tłumacz"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9565 msgid "Translator:"
9566 msgstr "Tłumacz:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9569 msgid "Subjectclass"
9570 msgstr "KlasaTematyczna"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9577 msgid "American Psychological Association (APA)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:58
9581 msgid "RightHeader"
9582 msgstr "PrawyNagłówek"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:67
9585 msgid "Right header:"
9586 msgstr "Prawy nagłówek:"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9589 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9590 msgid "Abstract:"
9591 msgstr "Streszczenie:"
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9594 msgid "Short title:"
9595 msgstr "Tytuł skrócony:"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9598 msgid "TwoAuthors"
9599 msgstr "DwóchAutorów"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9602 msgid "ThreeAuthors"
9603 msgstr "TrzechAutorów"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9606 msgid "FourAuthors"
9607 msgstr "CzterechAutorów"
9608
9609 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9610 msgid "TwoAffiliations"
9611 msgstr "DwieAfiliacje"
9612
9613 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9614 msgid "ThreeAffiliations"
9615 msgstr "TrzyAfiliacje"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9618 msgid "FourAffiliations"
9619 msgstr "CzteryAfiliacje"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9622 msgid "Acknowledgements:"
9623 msgstr "Podziękowania:"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9626 msgid "ThickLine"
9627 msgstr "GrubaLinia"
9628
9629 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9630 msgid "Centered"
9631 msgstr "Wyśrodkowane"
9632
9633 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9635 #, fuzzy
9636 msgid "standard"
9637 msgstr "Standard"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9642 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9643 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9646 msgid "FitFigure"
9647 msgstr "DopRysunek"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9650 msgid "FitBitmap"
9651 msgstr "DopBitmapa"
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9654 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9655 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9656 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9658 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9659 msgid "Subparagraph"
9660 msgstr "Podakapit"
9661
9662 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9663 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9665 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9668 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9669 msgid "Custom Item|s"
9670 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9673 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9675 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9678 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9679 msgid "A customized item string"
9680 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9683 msgid "Seriate"
9684 msgstr "Kolejno"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9687 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9689 msgid "(\\alph{enumii})"
9690 msgstr "(\\alph{enumii})"
9691
9692 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9693 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9697 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/apax.inc:124
9701 msgid "FiveAuthors"
9702 msgstr "PięciuAutorów"
9703
9704 #: lib/layouts/apax.inc:131
9705 msgid "SixAuthors"
9706 msgstr "SześciuAutorów"
9707
9708 #: lib/layouts/apax.inc:138
9709 msgid "LeftHeader"
9710 msgstr "LewyNagłówek"
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:147
9713 msgid "Left header:"
9714 msgstr "Lewy nagłówek:"
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:212
9717 msgid "FiveAffiliations"
9718 msgstr "PięćPrzynależności"
9719
9720 #: lib/layouts/apax.inc:219
9721 msgid "SixAffiliations"
9722 msgstr "SześćPrzynależności"
9723
9724 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9725 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9726 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9744 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9749 msgid "Note"
9750 msgstr "Notka"
9751
9752 #: lib/layouts/apax.inc:323
9753 msgid "Author Note:"
9754 msgstr "Notka Autor:"
9755
9756 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9757 msgid "Journal"
9758 msgstr "Czasopismo"
9759
9760 #: lib/layouts/apax.inc:357
9761 msgid "CopNum"
9762 msgstr "NrKopii"
9763
9764 #: lib/layouts/apax.inc:365
9765 msgid "Volume"
9766 msgstr "Wolumen"
9767
9768 #: lib/layouts/apax.inc:506
9769 msgid "*"
9770 msgstr "*"
9771
9772 #: lib/layouts/apax.inc:597
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Course"
9775 msgstr "Courier"
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:613
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Course: "
9780 msgstr "Courier"
9781
9782 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9783 msgid "addORCIDlink"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9787 msgid "ORCID-link: "
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Author-name"
9793 msgstr "Email Autora"
9794
9795 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Arabic Article"
9798 msgstr "Arabski (Arabi)"
9799
9800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9801 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/article.layout:3
9805 msgid "Article (Standard Class)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9810 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9813 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9814 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9815 msgid "Part"
9816 msgstr "Część"
9817
9818 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9820 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9821 msgid "Part*"
9822 msgstr "Część*"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9825 msgid "Beamer"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9829 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9830 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9831 #: lib/examples/Articles:0
9832 msgid "Presentations"
9833 msgstr "Prezentacje"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9842 msgid "Overlay Specifications|v"
9843 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9847 msgid "Overlay specifications for this list"
9848 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9852 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9853 msgid "Item Overlay Specifications"
9854 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9862 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9863 msgid "On Slide"
9864 msgstr "Na slajdzie"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9869 msgid "Overlay specifications for this item"
9870 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9873 msgid "Mini Template"
9874 msgstr "Mini Szablon"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9877 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9878 msgstr ""
9879 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9880 "szczegóły)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9883 msgid "Longest label|s"
9884 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9887 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9888 msgstr ""
9889 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9893 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9895 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9899 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9900 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9905 msgid "Sectioning"
9906 msgstr "Sekcjonowanie"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9912 msgid "Mode"
9913 msgstr "Tryb"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9919 msgid "Mode Specification|S"
9920 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9926 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9927 msgstr ""
9928 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9933 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9934 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9937 msgid "Section \\arabic{section}"
9938 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9941 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9943 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9944 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9947 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9948 msgid "\\Alph{section}"
9949 msgstr "\\Alph{section}."
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9952 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9953 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9956 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9957 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9960 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9961 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9964 msgid ""
9965 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9966 msgstr ""
9967 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9970 msgid ""
9971 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9972 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9975 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9976 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9979 msgid "Frame"
9980 msgstr "Ramka"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9984 msgid "Frames"
9985 msgstr "Ramki"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9994 msgid "Action"
9995 msgstr "Akcja"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9998 msgid "Overlay specifications for this frame"
9999 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10002 msgid "Default Overlay Specifications"
10003 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10006 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10007 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10011 msgid "Frame Options"
10012 msgstr "Opcje Ramki"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10016 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10017 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10020 msgid "Frame Title"
10021 msgstr "Tytuł Ramki"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10024 msgid "Enter the frame title here"
10025 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10028 msgid "PlainFrame"
10029 msgstr "ProstaRamki"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10032 msgid "Frame (plain)"
10033 msgstr "Ramka (prosta)"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10036 msgid "FragileFrame"
10037 msgstr "WątłaRamka"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10040 msgid "Frame (fragile)"
10041 msgstr "Ramka (wątła)"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10044 msgid "AgainFrame"
10045 msgstr "ZnówRamka"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10048 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10050 msgid "Slide"
10051 msgstr "Slajd"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10054 msgid "Repeat frame with label"
10055 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10058 msgid "FrameTitle"
10059 msgstr "TytułRamki"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10071 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10072 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10075 msgid "Short Frame Title|S"
10076 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10079 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10080 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10083 msgid "FrameSubtitle"
10084 msgstr "PodtytułRamki"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10087 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10088 msgid "Column"
10089 msgstr "Kolumna"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10094 msgid "Columns"
10095 msgstr "Kolumny"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10099 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10102 msgid "Column Options"
10103 msgstr "Opcje kolumn"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10106 msgid "Column options (see beamer manual)"
10107 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10110 msgid "Column Placement Options"
10111 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10114 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10115 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10118 msgid "ColumnsCenterAligned"
10119 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10122 msgid "Columns (center aligned)"
10123 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10126 msgid "ColumnsTopAligned"
10127 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10130 msgid "Columns (top aligned)"
10131 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10134 msgid "Pause"
10135 msgstr "Pauza"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10140 msgid "Overlays"
10141 msgstr "Nakładki"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10144 msgid "Pause number"
10145 msgstr "Numer pauzy"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10148 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10149 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10152 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10153 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10156 msgid "Overprint"
10157 msgstr "Nadbitka"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10160 msgid "Overprint Area Width"
10161 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10165 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10166 msgid "Width"
10167 msgstr "Szerokość"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10170 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10171 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10174 msgid "OverlayArea"
10175 msgstr "ObszarNakładki"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10178 msgid "Overlayarea"
10179 msgstr "Obszarnakładki"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10182 msgid "Overlay Area Width"
10183 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10186 msgid "The width of the overlay area"
10187 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10190 msgid "Overlay Area Height"
10191 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10195 msgid "Height"
10196 msgstr "Wysokość"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10199 msgid "The height of the overlay area"
10200 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10204 msgid "Uncover"
10205 msgstr "Odkryty"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10208 msgid "Uncovered on slides"
10209 msgstr "Odkryte na slajdach"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10213 msgid "Only"
10214 msgstr "Tylko"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10217 msgid "Only on slides"
10218 msgstr "Tylko na slajdach"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10221 msgid "Block"
10222 msgstr "Blok"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10225 msgid "Blocks"
10226 msgstr "Bloki"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10229 msgid "Block:"
10230 msgstr "Blok:"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10233 msgid "Action Specification|S"
10234 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10237 msgid "Block Title"
10238 msgstr "Tytuł Bloku"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10241 msgid "Enter the block title here"
10242 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10245 msgid "ExampleBlock"
10246 msgstr "BlokPrzykładu"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10249 msgid "Example Block:"
10250 msgstr "Blok Przykładu:"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10253 msgid "AlertBlock"
10254 msgstr "AlertBlok"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10257 msgid "Alert Block:"
10258 msgstr "Blok Alertu:"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10263 msgid "Titling"
10264 msgstr "Tytułowanie"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10267 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10268 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10271 msgid "Title (Plain Frame)"
10272 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10275 msgid "Short Subtitle|S"
10276 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10279 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10280 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10283 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10284 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10287 msgid "Short Institute|S"
10288 msgstr "Krótki instytut|s"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10291 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10292 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10295 msgid "InstituteMark"
10296 msgstr "ZnakInstytucji"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Short Date|S"
10301 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10304 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10305 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10308 msgid "TitleGraphic"
10309 msgstr "RysunekTytułowy"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10313 msgid "Quotation"
10314 msgstr "Cytat"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10319 msgid "Quote"
10320 msgstr "Cudzysłów"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10323 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10324 msgid "Verse"
10325 msgstr "Wiersz"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10329 msgid "Corollary."
10330 msgstr "Wniosek."
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10338 msgid "Action Specifications|S"
10339 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10343 msgid "Definition."
10344 msgstr "Definicja."
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10347 msgid "Definitions"
10348 msgstr "Definicje"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10351 msgid "Definitions."
10352 msgstr "Definicje."
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10355 msgid "Example."
10356 msgstr "Przykład."
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10359 msgid "Examples"
10360 msgstr "Przykłady"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10363 msgid "Examples."
10364 msgstr "Przykłady."
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10376 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10383 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10384 msgid "Fact"
10385 msgstr "Fakt"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10388 msgid "Fact."
10389 msgstr "Fakt."
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10393 msgid "Lemma."
10394 msgstr "Lemat."
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10397 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10398 msgid "Theorem."
10399 msgstr "Twierdzenie."
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10403 msgid "LyX-Code"
10404 msgstr "Kod LyX'a"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10407 msgid "NoteItem"
10408 msgstr "ElemNotki"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10411 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10412 msgid "Bold"
10413 msgstr "Pogrubiona"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10416 msgid "Emphasize"
10417 msgstr "Wyróżnienie"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10420 msgid "Emph."
10421 msgstr "Wyróż."
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10424 msgid "Alert"
10425 msgstr "Alert"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10428 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10430 msgid "Structure"
10431 msgstr "Struktura"
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10434 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10435 msgid "Visible"
10436 msgstr "Widzialny"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10439 msgid "Invisible"
10440 msgstr "Niewidzialny"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10443 msgid "Alternative"
10444 msgstr "Alternatywa"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10447 msgid "Default Text"
10448 msgstr "Domyślny tekst"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10451 msgid "Enter the default text here"
10452 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10455 msgid "Beamer Note"
10456 msgstr "Notka Beamer"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10459 msgid "Note Options"
10460 msgstr "Opcje notki"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10463 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10464 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10467 msgid "ArticleMode"
10468 msgstr "TrybArtykułu"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10471 msgid "Article"
10472 msgstr "Artykuł"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10475 msgid "PresentationMode"
10476 msgstr "TrybPrezentacji"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10479 msgid "Presentation"
10480 msgstr "Prezentacja"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10483 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10485 msgid "Figure"
10486 msgstr "Rysunek"
10487
10488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Beamerposter"
10491 msgstr "Nowy wpis:"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Bilingual Captions"
10496 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10497
10498 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10499 msgid ""
10500 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10501 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Caption setup"
10507 msgstr "Podpis"
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10510 msgid ""
10511 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Caption setup:"
10517 msgstr "Podpis:"
10518
10519 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Bicaption"
10522 msgstr "Podpis"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10525 #, fuzzy
10526 msgid "bilingual"
10527 msgstr "Tytułowanie"
10528
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Main Language Short Title"
10532 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10533
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Short title for the main(document) language"
10537 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10538
10539 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Main Language Text"
10542 msgstr "&Domyślne języka"
10543
10544 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Text in the main(document) language"
10547 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10548
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10550 msgid "Second Language Short Title"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Short title for the second language"
10556 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10557
10558 #: lib/layouts/book.layout:3
10559 msgid "Book (Standard Class)"
10560 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10563 msgid "Braille"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:3
10567 msgid "Accessibility"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:7
10571 msgid ""
10572 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10573 "in examples."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/braille.module:23
10577 msgid "Braille (default)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10581 msgid "Braille:"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:48
10585 msgid "Braille (textsize)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:73
10589 msgid "Braille (dots on)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:88
10593 msgid "Braille_dots_on"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:99
10597 msgid "Braille (dots off)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:114
10601 msgid "Braille_dots_off"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:125
10605 msgid "Braille (mirror on)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:140
10609 msgid "Braille_mirror_on"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:151
10613 msgid "Braille (mirror off)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:166
10617 msgid "Braille_mirror_off"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:176
10621 msgid "Braillebox"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:180
10625 msgid "Braille box"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10629 msgid "Broadway"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10633 #: lib/examples/Articles:0
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Scripts"
10636 msgstr "Indeks dolny"
10637
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Act Number"
10641 msgstr "Numeracja"
10642
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Scene Number"
10646 msgstr "Numer strony"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10649 msgid "Dialogue"
10650 msgstr "Dialog"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10653 msgid "Narrative"
10654 msgstr "Narrator"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10657 msgid "ACT"
10658 msgstr "AKT"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10661 msgid "ACT \\arabic{act}"
10662 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10665 msgid "SCENE"
10666 msgstr "SCENA"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10670 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10673 msgid "SCENE*"
10674 msgstr "SCENA*"
10675
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10677 msgid "AT RISE:"
10678 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10681 msgid "Speaker"
10682 msgstr "Narrator"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10685 msgid "Parenthetical"
10686 msgstr "Na boku"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10689 msgid "("
10690 msgstr "("
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10693 msgid ")"
10694 msgstr ")"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10697 msgid "CURTAIN"
10698 msgstr "KURTYNA"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10701 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10702 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10703 msgid "Right Address"
10704 msgstr "Adres po prawej"
10705
10706 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10709 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10710
10711 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10714 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10715
10716 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10719 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10720
10721 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10724 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10727 msgid "Chess"
10728 msgstr "Szachy"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10731 msgid "Mainline"
10732 msgstr "GłównaLinia"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10735 msgid "Mainline:"
10736 msgstr "GłównaLinia"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10740 msgid "Variation"
10741 msgstr "Wariant"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:68
10744 msgid "Variation:"
10745 msgstr "Wariant:"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:76
10748 msgid "SubVariation"
10749 msgstr "Podwariant"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:79
10752 msgid "Subvariation:"
10753 msgstr "Podwariant:"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:87
10756 msgid "SubVariation2"
10757 msgstr "Podwariant2"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:90
10760 msgid "Subvariation(2):"
10761 msgstr "Podwariant(2):"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:98
10764 msgid "SubVariation3"
10765 msgstr "Podwariant3"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:101
10768 msgid "Subvariation(3):"
10769 msgstr "Podwariant(3):"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:109
10772 msgid "SubVariation4"
10773 msgstr "Podwariant4"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:112
10776 msgid "Subvariation(4):"
10777 msgstr "Podwariant(4):"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:120
10780 msgid "SubVariation5"
10781 msgstr "Podwariant5"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:123
10784 msgid "Subvariation(5):"
10785 msgstr "Podwariant(5):"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:132
10788 msgid "HideMoves"
10789 msgstr "UkryjPosunięcia"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:137
10792 msgid "HideMoves:"
10793 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10796 msgid "ChessBoard"
10797 msgstr "Szachownica"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:148
10800 msgid "[chessboard]"
10801 msgstr "[szachownica]"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:159
10804 msgid "BoardCentered"
10805 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:164
10808 msgid "[centered board]"
10809 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:176
10812 msgid "HighLight"
10813 msgstr "Wyróżnienie"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:181
10816 msgid "Highlights:"
10817 msgstr "Wyróżnienia:"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:198
10820 msgid "Arrow"
10821 msgstr "Strzałka"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:203
10824 msgid "Arrow:"
10825 msgstr "Strzałka:"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:211
10828 msgid "KnightMove"
10829 msgstr "RuchSkoczka"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:216
10832 msgid "KnightMove:"
10833 msgstr "RuchSkoczka:"
10834
10835 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Chess Board"
10838 msgstr "Szachownica"
10839
10840 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10841 msgid "Leisure, Sports & Music"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10845 msgid ""
10846 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10847 "article.lyx example file."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10851 msgid "NewChessGame"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10855 msgid "[Start New Chess Game]"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Chessgame Options"
10861 msgstr "Opcje Ramki"
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10864 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Mainline Options"
10870 msgstr "Opcje matematyki"
10871
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10873 msgid "See xskak manual for possible options"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10877 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10879 msgid "Comment"
10880 msgstr "Komentarz"
10881
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10883 #, fuzzy
10884 msgid "SetChessBoard"
10885 msgstr "Szachownica"
10886
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Global Chessboard Settings"
10890 msgstr "&Ustawienia tabeli"
10891
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10893 msgid "SetBoardStoreStyle"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Set Chessboard Style"
10899 msgstr "Styl tekstu"
10900
10901 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Style Name"
10904 msgstr "Plik stylu:"
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10907 msgid "Chessboard Style Name"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10911 msgid ""
10912 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10913 "See chessboard manual for details."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Chessboard"
10919 msgstr "Szachownica"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Chessboard Options"
10924 msgstr "Ustawienia klasy"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10927 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10931 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10935 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10939 #, fuzzy
10940 msgid "InFrontmatter"
10941 msgstr "ElementPoczątkowy"
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Insert the affiliation number"
10946 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Given name"
10951 msgstr "Nazwa pliku"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10956 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10958 msgid "Surname"
10959 msgstr "Nazwisko"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10962 msgid "Affil"
10963 msgstr "Afil"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10966 msgid ""
10967 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10968 "be inserted."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Running Title"
10974 msgstr "Tytuł roboczy"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10977 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10978 msgid "Running title:"
10979 msgstr "Tytuł roboczy"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10982 #, fuzzy
10983 msgid "FirstPage"
10984 msgstr "Imię"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10987 #, fuzzy
10988 msgid "firstpage"
10989 msgstr "Imię"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10992 msgid "RunningAuthor"
10993 msgstr "RoboczyAutor"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10997 msgid "Running author:"
10998 msgstr "Roboczy autor:"
10999
11000 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Publications"
11003 msgstr "ID publikacji"
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Correspondence"
11008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Correspondence:"
11013 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11016 msgid "Pubdiscuss"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11020 msgid "Pubdiscuss:"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Published"
11026 msgstr "Wydawcy"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Published:"
11031 msgstr "Wydawcy"
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Statements"
11036 msgstr "Tekst po tytule"
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Copyrightstatement"
11041 msgstr "Copyright"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11044 msgid "Copyright:"
11045 msgstr "Copyright:"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Introduction"
11050 msgstr "Wprowadzenie|W"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11053 #, fuzzy
11054 msgid "\\thesection Introduction"
11055 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Conclusions"
11060 msgstr "Konkluzja"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11063 #, fuzzy
11064 msgid "\\thesection Conclusions"
11065 msgstr "zaznaczenie"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11070 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11073 #, fuzzy
11074 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11075 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11078 #, fuzzy
11079 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11083 #, fuzzy
11084 msgid "CodeAvailability"
11085 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Code availability."
11090 msgstr "Moduł niedostępny"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11093 msgid "DataAvailability"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11097 msgid "Data availability."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11101 #, fuzzy
11102 msgid "CodeAndDataAvailability"
11103 msgstr "Moduł niedostępny"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Code and data availability."
11108 msgstr "Moduł niedostępny"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11111 msgid "SampleAvailability"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11115 msgid "Sample availability."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Statements2"
11121 msgstr "Tekst po tytule"
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11124 #, fuzzy
11125 msgid "AuthorContribution"
11126 msgstr "Spis tabel"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Author contributions."
11131 msgstr "Opcje autora"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11134 msgid "CompetingInterests"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11138 msgid "Competing Interests."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Disclaimer"
11144 msgstr "&Porzuć"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Disclaimer."
11149 msgstr "&Porzuć"
11150
11151 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11152 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11153 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11154
11155 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11156 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11157 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11158
11159 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11160 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11161 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11162
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Custom Header/Footer Text"
11166 msgstr "Środkowa stopka"
11167
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11169 #, fuzzy
11170 msgid ""
11171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11172 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11173 "Layout to 'fancy'!"
11174 msgstr ""
11175 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11176 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11177 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11178
11179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Header/Footer"
11182 msgstr "Środkowa stopka"
11183
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Even Header"
11187 msgstr "Lewy Nagłówek"
11188
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11190 msgid "Alternative text for the even header"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Center Header"
11196 msgstr "Lewy Nagłówek"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Center Header:"
11201 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11202
11203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11204 msgid "Left Footer"
11205 msgstr "Lewa stopka"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11208 msgid "Left Footer:"
11209 msgstr "Lewa stopka:"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11212 msgid "Center Footer"
11213 msgstr "Środkowa stopka"
11214
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11216 msgid "Center Footer:"
11217 msgstr "Środkowa stopka:"
11218
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11220 msgid "Right Footer"
11221 msgstr "Prawa Stopka"
11222
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11224 msgid "Right Footer:"
11225 msgstr "Prawa Stopka:"
11226
11227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Directory"
11230 msgstr "Katalogi"
11231
11232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Firstname"
11235 msgstr "Imię"
11236
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11238 msgid "Literal"
11239 msgstr "Dosłowny"
11240
11241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11242 #, fuzzy
11243 msgid "KeyCombo"
11244 msgstr "Klawiatura"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11247 #, fuzzy
11248 msgid "KeyCap"
11249 msgstr "Cap"
11250
11251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11252 msgid "GuiMenu"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11256 msgid "GuiMenuItem"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11260 msgid "GuiButton"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11264 msgid "MenuChoice"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11268 msgid "Authorgroup"
11269 msgstr "Autor grupowy"
11270
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11272 msgid "RevisionHistory"
11273 msgstr "HistoriaWydania"
11274
11275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11276 msgid "Revision History"
11277 msgstr "Historia Wydania"
11278
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11280 msgid "Revision"
11281 msgstr "Wydanie"
11282
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11284 msgid "RevisionRemark"
11285 msgstr "WydanieUwagi"
11286
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11288 msgid "FirstName"
11289 msgstr "Imię"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11292 msgid "DIN-Brief"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11296 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11299 #: lib/examples/Articles:0
11300 msgid "Letters"
11301 msgstr "Listy"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11304 msgid "DinBrief"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11308 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11309 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11316 msgid "Letter"
11317 msgstr "List"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Addresses"
11322 msgstr "Adres"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11327 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Postal Data"
11330 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11335 msgid "Send To Address"
11336 msgstr "Wyślij Na Adres"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11341 msgid "My Address"
11342 msgstr "Mój Adres"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11345 msgid "Sender Address:"
11346 msgstr "Adres Nadawcy:"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11349 msgid "Return address"
11350 msgstr "Adres zwrotny"
11351
11352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11354 msgid "Backaddress:"
11355 msgstr "AdresZwrotny:"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Postal comment"
11360 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Postal Remark:"
11365 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Handling"
11370 msgstr "Margines"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Handling:"
11375 msgstr "Margines"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11380 msgid "YourRef"
11381 msgstr "WaszZnak"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11385 msgid "Your ref.:"
11386 msgstr "Wasz znak:"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11391 msgid "MyRef"
11392 msgstr "MójZnak"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11396 msgid "Our ref.:"
11397 msgstr "NaszZnak:"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Writer"
11402 msgstr "Drukowanie"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Writer:"
11407 msgstr "Drukowanie"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11413 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11414 msgid "Signature"
11415 msgstr "Podpis"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11422 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Closings"
11425 msgstr "Zakończenie"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11430 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11431 msgid "Signature:"
11432 msgstr "Podpis:"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Bottomtext"
11437 msgstr "Lewy dolny"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Bottom text:"
11442 msgstr "Lewy dolny"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Area code"
11447 msgstr "Rozpoczęcie"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Area Code:"
11452 msgstr "Rozpoczęcie"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11458 msgid "Telephone"
11459 msgstr "Telefon"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11463 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11464 msgid "Telephone:"
11465 msgstr "Telefon:"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11470 msgid "Location"
11471 msgstr "Lokalizacja"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11475 msgid "Location:"
11476 msgstr "Lokalizacja:"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11481 msgid "Subject"
11482 msgstr "Temat"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11486 msgid "Subject:"
11487 msgstr "Temat:"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11490 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11495 msgid "Opening"
11496 msgstr "Rozpoczęcie"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11501 msgid "Opening:"
11502 msgstr "Rozpoczęcie:"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11509 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11510 msgid "Closing"
11511 msgstr "Zakończenie"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11516 msgid "Closing:"
11517 msgstr "Zakończenie:"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Signature|S"
11522 msgstr "Podpis"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11525 msgid "Here you can insert a signature scan"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11530 msgid "encl"
11531 msgstr "załączniki"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11535 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11536 msgid "encl:"
11537 msgstr "załączniki:"
11538
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11542 msgid "cc"
11543 msgstr "DW"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11549 msgid "cc:"
11550 msgstr "DW:"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11554 msgid "PS"
11555 msgstr "PS"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11558 msgid "Post Scriptum:"
11559 msgstr "Postscriptum:"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11562 msgid "SenderAddress"
11563 msgstr "AdresNadawcy"
11564
11565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11567 msgid "Backaddress"
11568 msgstr "AdresZwrotny"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11571 msgid "RetourAdresse"
11572 msgstr "AdresZwrotny"
11573
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11575 msgid "Adresse"
11576 msgstr "Adres"
11577
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11579 msgid "Postvermerk"
11580 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11583 msgid "Zusatz"
11584 msgstr "Aneks"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11587 msgid "IhrZeichen"
11588 msgstr "WaszZnak"
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11592 msgid "YourMail"
11593 msgstr "WaszePismo"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11596 msgid "IhrSchreiben"
11597 msgstr "WaszePismo"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11600 msgid "MeinZeichen"
11601 msgstr "MójZnak"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11604 msgid "Unterschrift"
11605 msgstr "Podpis"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11608 msgid "Telefon"
11609 msgstr "Telefon"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11612 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11614 msgid "Place"
11615 msgstr "Miejsce"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11618 msgid "Stadt"
11619 msgstr "Miasto"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11622 msgid "Town"
11623 msgstr "Miejscowość"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11626 msgid "Ort"
11627 msgstr "Miejscowość"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11630 msgid "Datum"
11631 msgstr "Data"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11635 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11636 msgid "Reference"
11637 msgstr "Odnośnik"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11640 msgid "Betreff"
11641 msgstr "Odpowiedź"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11644 msgid "Anrede"
11645 msgstr "Rozpoczęcie"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11648 msgid "Brieftext"
11649 msgstr "Streszczenie"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11652 msgid "Gruss"
11653 msgstr "Pozdrowienia"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11656 msgid "ps"
11657 msgstr "PS"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11661 msgid "Encl."
11662 msgstr "Zał."
11663
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11665 msgid "Anlagen"
11666 msgstr "Załączniki"
11667
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11670 msgid "CC"
11671 msgstr "DW"
11672
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11674 msgid "Verteiler"
11675 msgstr "Rozdzielnik"
11676
11677 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11678 #, fuzzy
11679 msgid "DocBook Book (XML)"
11680 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11681
11682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11683 msgid "Books (DocBook)"
11684 msgstr "Książki (DocBook)"
11685
11686 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11687 #, fuzzy
11688 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11689 msgstr "Docbook (XML)"
11690
11691 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11692 #, fuzzy
11693 msgid "DocBook Section (XML)"
11694 msgstr "Docbook (XML)"
11695
11696 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11697 #, fuzzy
11698 msgid "DocBook Article (XML)"
11699 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11700
11701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11702 msgid "Inderscience A4 Journals"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Econometrica"
11712 msgstr "Angielski amerykański"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11715 #, fuzzy
11716 msgid "RunTitle"
11717 msgstr "TytułRoboczy"
11718
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Running Title:"
11722 msgstr "Tytuł roboczy"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11725 #, fuzzy
11726 msgid "RunAuthor"
11727 msgstr "RoboczyAutor"
11728
11729 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Running Author:"
11732 msgstr "Roboczy autor:"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11735 msgid "Address Option"
11736 msgstr "Opcja adresu"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11739 msgid "Optional argument for the address"
11740 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11743 #, fuzzy
11744 msgid "E-Mail Option"
11745 msgstr "Opcje matematyki"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Optional argument for the e-mail"
11750 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11754 msgid "E-mail:"
11755 msgstr "E-mail:"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Web Address"
11760 msgstr "Adres"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Web address:"
11765 msgstr "Nast Adres:"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Authors Block"
11770 msgstr "Autor"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Authors Block:"
11775 msgstr "Blok"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11778 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11779 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11780 msgid "Keyword"
11781 msgstr "SłowoKluczowe"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11784 msgid "Thanks Text"
11785 msgstr "Podziękowania"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11788 msgid "Thanks \\theThanks:"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Thanks Reference"
11794 msgstr "Odnośnik"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Thanks Ref"
11799 msgstr "Podziękowania"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Internet Address Reference"
11804 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11805
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Internet Addess Ref"
11809 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11810
11811 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Name (First Name)"
11814 msgstr "Imię"
11815
11816 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11817 #, fuzzy
11818 msgid "First Name"
11819 msgstr "Imię"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Name (Surname)"
11824 msgstr "Nazwisko"
11825
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11827 msgid "By Same Author (bib)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11831 #, fuzzy
11832 msgid "bysame"
11833 msgstr "Nazwa"
11834
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Footnote (Title)"
11838 msgstr "etykieta przypisu"
11839
11840 #: lib/layouts/egs.layout:3
11841 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11842 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11843
11844 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11845 msgid "00.00.0000"
11846 msgstr "00.00.0000"
11847
11848 #: lib/layouts/egs.layout:345
11849 msgid "LaTeX Title"
11850 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11851
11852 #: lib/layouts/egs.layout:429
11853 msgid "Journal:"
11854 msgstr "Czasopismo:"
11855
11856 #: lib/layouts/egs.layout:438
11857 msgid "msnumber"
11858 msgstr "nrMS"
11859
11860 #: lib/layouts/egs.layout:452
11861 msgid "MS_number:"
11862 msgstr "numer_MS:"
11863
11864 #: lib/layouts/egs.layout:462
11865 msgid "FirstAuthor"
11866 msgstr "PierwszyAutor"
11867
11868 #: lib/layouts/egs.layout:475
11869 msgid "1st_author_surname:"
11870 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11871
11872 #: lib/layouts/egs.layout:528
11873 msgid "Offsets"
11874 msgstr "Odbitki"
11875
11876 #: lib/layouts/egs.layout:541
11877 msgid "reprint_reqs_to:"
11878 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11881 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11882 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11885 msgid "Author Option"
11886 msgstr "Opcje autora"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11889 msgid "Optional argument for the author"
11890 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11893 msgid "Author Address"
11894 msgstr "Adres Autora"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11897 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11898 msgid "Author Email"
11899 msgstr "Email Autora"
11900
11901 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11903 msgid "Email:"
11904 msgstr "E-mail:"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11908 msgid "Author URL"
11909 msgstr "URL Autora"
11910
11911 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11912 msgid "Thanks Option"
11913 msgstr "Opcja podziękowania"
11914
11915 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11916 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11917 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11918
11919 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11920 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11921 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11922
11923 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11924 msgid "PROOF."
11925 msgstr "DOWÓD."
11926
11927 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11928 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11929 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11930
11931 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11932 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11933 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11934
11935 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11937 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11938
11939 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11940 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11941 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11944 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11945 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11948 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11952 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11956 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11957 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11960 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11962
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11964 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11966
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11968 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11972 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11973 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11974
11975 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11976 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11977 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11978
11979 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11980 msgid "Case \\arabic{case}"
11981 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11982
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11984 msgid "Elsevier"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Titlenotemark"
11990 msgstr "przypis"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Titlenote mark"
11995 msgstr "przypis"
11996
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Title footnote"
12000 msgstr "przypis"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Footnote Label"
12005 msgstr "etykieta przypisu"
12006
12007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12008 msgid "Label you refer to in the title"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Title footnote:"
12014 msgstr "przypis"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Author Label"
12019 msgstr "Email Autora"
12020
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12022 msgid "Label you will reference in the address"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Authormark"
12028 msgstr "Autor-Rok"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Author footnote"
12033 msgstr "przypis"
12034
12035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Author footnote:"
12038 msgstr "AutorInfo:"
12039
12040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Author Footnote Label"
12043 msgstr "przypis"
12044
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12046 msgid "Label you refer to for an author"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12050 #, fuzzy
12051 msgid "CorAuthormark"
12052 msgstr "Bieżący Autor:"
12053
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12055 #, fuzzy
12056 msgid "CorAuthor mark"
12057 msgstr "Email Autora"
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Corresponding author"
12062 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12063
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Corresponding author text:"
12067 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12068
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Address Label"
12072 msgstr "Adres"
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12075 msgid "Label of the author you refer to"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Internet"
12081 msgstr "InternetWierszA"
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12084 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Endnotes (Basic)"
12090 msgstr "notka"
12091
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12093 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Foot- and Endnotes"
12096 msgstr "Przypisy w stopce"
12097
12098 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12099 #, fuzzy
12100 msgid ""
12101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12102 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12103 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12104 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12105 msgstr ""
12106 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12107 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12108 "przypisy końcowe."
12109
12110 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12111 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12112 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12113 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Endnotes"
12116 msgstr "notka"
12117
12118 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12119 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Endnote ##"
12122 msgstr "notka"
12123
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12126 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Endnote"
12129 msgstr "notka"
12130
12131 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12132 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12133 #, fuzzy
12134 msgid "endnote"
12135 msgstr "Nagłówek"
12136
12137 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12139 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12142 msgstr "Notka"
12143
12144 #: lib/layouts/enotez.module:2
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Endnotes (Extended)"
12147 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12148
12149 #: lib/layouts/enotez.module:10
12150 msgid ""
12151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12152 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12153 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12154 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12155 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12159 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12163 msgid "Key words:"
12164 msgstr "Słowa kluczowe:"
12165
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12167 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12171 #, fuzzy
12172 msgid "List Enhancements"
12173 msgstr "Lista schematów"
12174
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12176 msgid ""
12177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Itemize Options"
12185 msgstr "Wypunktowanie"
12186
12187 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12188 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12189 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12190 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12194 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Enumerate Options"
12197 msgstr "Opcje Sweave"
12198
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Description Options"
12202 msgstr "Opis:"
12203
12204 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12207 msgid "Labeling"
12208 msgstr "Etykiety"
12209
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Enumerate-Resume"
12213 msgstr "Wyliczenie"
12214
12215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12216 msgid "Number Equations by Section"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12225 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12227 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12228 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12229 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12230 msgid "Maths"
12231 msgstr "Matematyka"
12232
12233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12234 msgid ""
12235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12242 msgid "Equation"
12243 msgstr "Równanie"
12244
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12246 #, fuzzy
12247 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12248 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12251 msgid "Europass CV (2013)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12255 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12256 #: lib/examples/Articles:0
12257 msgid "Curricula Vitae"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12263 msgid "Name:"
12264 msgstr "Nazwa:"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12267 msgid "FooterName"
12268 msgstr "NazwaStopki"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Name (footer):"
12273 msgstr "Ostatnia stopka:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Mobile:"
12278 msgstr "&Do pliku:"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12281 msgid "Mobile phone number"
12282 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Homepage"
12288 msgstr "nowa strona"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Homepage:"
12293 msgstr "nowa strona"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12296 msgid "InstantMessaging"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Instant Messaging:"
12302 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12305 #, fuzzy
12306 msgid "IM Type:"
12307 msgstr "&Typ:"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12310 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12314 msgid "Birthday"
12315 msgstr "Data urodzenia"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12318 msgid "Date of birth:"
12319 msgstr "Data urodzenia:"
12320
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12322 msgid "Nationality"
12323 msgstr "Narodowość"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12326 msgid "Nationality:"
12327 msgstr "Narodowość:"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12330 msgid "Gender"
12331 msgstr "Płeć"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12334 msgid "Gender:"
12335 msgstr "Płeć:"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12338 msgid "BeforePicture"
12339 msgstr "PrzedZdjęciem"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12342 msgid "Space before picture:"
12343 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12346 msgid "Picture"
12347 msgstr "Zdjęcie"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12350 msgid "Picture:"
12351 msgstr "Zdjęcie:"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12354 msgid "Resize photo to this width"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12358 msgid "AfterPicture"
12359 msgstr "ZaObrazkiem"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12362 msgid "Space after picture:"
12363 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12368 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12369 msgid "Vertical Space"
12370 msgstr "Odstęp pionowy"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12374 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12375 msgid "Additional vertical space"
12376 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12379 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12380 msgid "Item"
12381 msgstr "Element"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12384 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12388 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12389 msgid "Item:"
12390 msgstr "Element:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12393 #, fuzzy
12394 msgid "ItemInset"
12395 msgstr "Wypunktowanie"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12398 msgid "Subitems"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12402 #, fuzzy
12403 msgid "TitleItem"
12404 msgstr "przypis"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Title item:"
12409 msgstr "Tytuł:"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12412 #, fuzzy
12413 msgid "TitleLevel"
12414 msgstr "Tytuł"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Title level:"
12419 msgstr "Tytuł:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Text (right side)"
12424 msgstr "Ustaw prawą linię"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12427 #, fuzzy
12428 msgid "BlueItem"
12429 msgstr "Podwójna"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Blue item:"
12434 msgstr "Element ozdobiony:"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12437 #, fuzzy
12438 msgid "BlueItemInset"
12439 msgstr "Dostosowane wstawki"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12442 msgid "Blue subitems"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12446 #, fuzzy
12447 msgid "BigItem"
12448 msgstr "Wypunktowanie"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Big Item:"
12453 msgstr "Ostatnia stopka:"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12456 #, fuzzy
12457 msgid "EcvItemize"
12458 msgstr "Wypunktowanie"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12461 msgid "MotherTongue"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12465 msgid "Mother Tongue:"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12469 #, fuzzy
12470 msgid "LangHeader"
12471 msgstr "Nagłówek"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Language Header:"
12476 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12477
12478 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Language:"
12481 msgstr "&Język:"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Name of the language"
12486 msgstr "Brak języka"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Listening"
12491 msgstr "Listing"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12494 msgid "Level how good you think you can listen"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Reading"
12500 msgstr "headings"
12501
12502 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12503 msgid "Level how good you think you can read"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Interaction"
12509 msgstr "Wstaw ułamek"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12512 msgid "Level how good you think you can conversate"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Production"
12518 msgstr "Wprowadzenie|W"
12519
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12521 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12525 #, fuzzy
12526 msgid "LastLanguage"
12527 msgstr "Język"
12528
12529 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Last Language:"
12532 msgstr "&Język:"
12533
12534 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12535 #, fuzzy
12536 msgid "LangFooter"
12537 msgstr "Stopka"
12538
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Language Footer:"
12542 msgstr "Język:"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12545 #, fuzzy
12546 msgid "End"
12547 msgstr "\tKoniec)"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12550 #, fuzzy
12551 msgid "End of CV"
12552 msgstr "Koniec listu"
12553
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12555 #: lib/layouts/soul.module:51
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Highlight"
12558 msgstr "Wyróżnienia:"
12559
12560 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12561 msgid "Europe CV"
12562 msgstr "Europejskie CV"
12563
12564 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12565 msgid "Footer name:"
12566 msgstr "Nazwa stopki:"
12567
12568 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12569 msgid "Mobile"
12570 msgstr "Komórka"
12571
12572 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12573 msgid "Size"
12574 msgstr "Rozmiar"
12575
12576 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12577 msgid "Size the photo is resized to"
12578 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
12579
12580 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12581 msgid "Page"
12582 msgstr "Strona"
12583
12584 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12585 msgid "The title as it appears in the header"
12586 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
12587
12588 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12589 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12593 msgid "BulletedItem"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12597 msgid "Bulleted Item:"
12598 msgstr "Element ozdobiony:"
12599
12600 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12601 msgid "Begin"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12605 msgid "Begin of CV"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12609 msgid "PersonalInfo"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12613 msgid "Personal Info"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12617 #, fuzzy
12618 msgid "VerticalSpace"
12619 msgstr "Odstęp pionowy"
12620
12621 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Vertical space"
12624 msgstr "Odstęp pio&nowy"
12625
12626 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12627 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12628 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12629
12630 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12631 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12635 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12639 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12640 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
12641
12642 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Number Figures by Section"
12645 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
12646
12647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12648 msgid ""
12649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12656 msgstr "Computer Modern Sans"
12657
12658 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12659 msgid ""
12660 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12661 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12662 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12666 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12670 #, fuzzy
12671 msgid ""
12672 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12673 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12674 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12675 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12676 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12677 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12678 "newer LaTeX distributions."
12679 msgstr ""
12680 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
12681 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
12682 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
12683 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
12684 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:2
12687 #, fuzzy
12688 msgid "FiXme Notes"
12689 msgstr "Rysunek"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12692 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12693 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12694 msgid "Annotation & Revision"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:12
12698 msgid ""
12699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12710 msgid "Fixme"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:24
12714 #, fuzzy
12715 msgid "List of FIXMEs"
12716 msgstr "Spis %1$s"
12717
12718 #: lib/layouts/fixme.module:38
12719 #, fuzzy
12720 msgid "[List of FIXMEs]"
12721 msgstr "Spis rysunków"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:54
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Fixme Note"
12726 msgstr "Rysunek"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12729 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Fixme Note Options|s"
12732 msgstr "Opcje matematyki"
12733
12734 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12735 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12736 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:75
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Fixme Warning"
12742 msgstr "Rozpoczęcie"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:77
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Warning"
12747 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:81
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Fixme Error"
12752 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12753
12754 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12757 msgid "Error"
12758 msgstr "Błąd"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:87
12761 msgid "Fixme Fatal"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:89
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Fatal"
12767 msgstr "Kataloński"
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:98
12770 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:100
12774 msgid "Fixme (Targeted)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:110
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Fixme Note|x"
12780 msgstr "Rysunek"
12781
12782 #: lib/layouts/fixme.module:112
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Insert the FIXME note here"
12785 msgstr "Wstaw notkę"
12786
12787 #: lib/layouts/fixme.module:117
12788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/fixme.module:119
12792 msgid "Warning (Targeted)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:123
12796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/fixme.module:125
12800 msgid "Error (Targeted)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/fixme.module:129
12804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/fixme.module:131
12808 msgid "Fatal (Targeted)"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/fixme.module:140
12812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:142
12816 msgid "Fixme (Multipar)"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Fixme Summary"
12822 msgstr "Podsumowanie"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:160
12829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:162
12833 msgid "Warning (Multipar)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:166
12837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:168
12841 msgid "Error (Multipar)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:172
12845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:174
12849 msgid "Fatal (Multipar)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:183
12853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:185
12857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:201
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Annotated Text"
12863 msgstr "Tekst po tytule"
12864
12865 #: lib/layouts/fixme.module:203
12866 msgid "Annotated Text|x"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/fixme.module:204
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Insert the text to annotate here"
12872 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12873
12874 #: lib/layouts/fixme.module:209
12875 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/fixme.module:211
12879 msgid "Warning (MP Targ.)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/fixme.module:215
12883 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/fixme.module:217
12887 msgid "Error (MP Targ.)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/fixme.module:221
12891 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:223
12895 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:233
12899 #, fuzzy
12900 msgid "FxNote"
12901 msgstr "Notka"
12902
12903 #: lib/layouts/fixme.module:237
12904 #, fuzzy
12905 msgid "FxNote*"
12906 msgstr "Notka*"
12907
12908 #: lib/layouts/fixme.module:241
12909 #, fuzzy
12910 msgid "FxWarning"
12911 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12912
12913 #: lib/layouts/fixme.module:245
12914 #, fuzzy
12915 msgid "FxWarning*"
12916 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:249
12919 #, fuzzy
12920 msgid "FxError"
12921 msgstr "Błąd"
12922
12923 #: lib/layouts/fixme.module:253
12924 #, fuzzy
12925 msgid "FxError*"
12926 msgstr "Błąd"
12927
12928 #: lib/layouts/fixme.module:257
12929 #, fuzzy
12930 msgid "FxFatal"
12931 msgstr "Kataloński"
12932
12933 #: lib/layouts/fixme.module:261
12934 #, fuzzy
12935 msgid "FxFatal*"
12936 msgstr "Kataloński"
12937
12938 #: lib/layouts/foils.layout:3
12939 #, fuzzy
12940 msgid "FoilTeX"
12941 msgstr "TytułFolii"
12942
12943 #: lib/layouts/foils.layout:45
12944 msgid "Foilhead"
12945 msgstr "TytułFolii"
12946
12947 #: lib/layouts/foils.layout:65
12948 msgid "ShortFoilhead"
12949 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12950
12951 #: lib/layouts/foils.layout:71
12952 msgid "Rotatefoilhead"
12953 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12954
12955 #: lib/layouts/foils.layout:77
12956 msgid "ShortRotatefoilhead"
12957 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12958
12959 #: lib/layouts/foils.layout:86
12960 msgid "TickList"
12961 msgstr "Lista (ptaszki)"
12962
12963 #: lib/layouts/foils.layout:102
12964 msgid "_/"
12965 msgstr "_/"
12966
12967 #: lib/layouts/foils.layout:116
12968 msgid "CrossList"
12969 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12970
12971 #: lib/layouts/foils.layout:132
12972 msgid "><"
12973 msgstr "><"
12974
12975 #: lib/layouts/foils.layout:189
12976 msgid "My Logo"
12977 msgstr "Moje Logo"
12978
12979 #: lib/layouts/foils.layout:198
12980 msgid "My Logo:"
12981 msgstr "Moje Logo:"
12982
12983 #: lib/layouts/foils.layout:207
12984 msgid "Restriction"
12985 msgstr "Ograniczenia"
12986
12987 #: lib/layouts/foils.layout:211
12988 msgid "Restriction:"
12989 msgstr "Ograniczenia:"
12990
12991 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12992 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12993 msgid "Theorem #."
12994 msgstr "Twierdzenie #."
12995
12996 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12998 msgid "Lemma #."
12999 msgstr "Lemat #."
13000
13001 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13002 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13003 msgid "Corollary #."
13004 msgstr "Wniosek #."
13005
13006 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13007 msgid "Proposition #."
13008 msgstr "Propozycja #."
13009
13010 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13011 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13012 msgid "Definition #."
13013 msgstr "Definicja #."
13014
13015 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13017 msgid "Theorem*"
13018 msgstr "Twierdzenie*"
13019
13020 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13022 msgid "Lemma*"
13023 msgstr "Lemat*"
13024
13025 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13027 msgid "Corollary*"
13028 msgstr "Wniosek*"
13029
13030 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13032 msgid "Proposition*"
13033 msgstr "Propozycja*"
13034
13035 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13036 msgid "Proposition."
13037 msgstr "Propozycja."
13038
13039 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13041 msgid "Definition*"
13042 msgstr "Definicja*"
13043
13044 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13047 msgstr "etykieta przypisu"
13048
13049 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13050 msgid ""
13051 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13052 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13053 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13054 "where you want the endnotes to appear."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13060 msgstr "etykieta przypisu"
13061
13062 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13063 msgid ""
13064 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13065 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13066 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13067 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13068 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13072 msgid "French Letter (frletter)"
13073 msgstr "Francuski list (frletter)"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13076 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13080 msgid "Letter:"
13081 msgstr "List:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13084 msgid "Street"
13085 msgstr "Ulica"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13088 msgid "Street:"
13089 msgstr "Ulica:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13092 msgid "Addition"
13093 msgstr "Aneks"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13096 msgid "Addition:"
13097 msgstr "Aneks:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13100 msgid "Town:"
13101 msgstr "Miejscowość:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13104 msgid "State:"
13105 msgstr "Kraj:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13108 msgid "ReturnAddress"
13109 msgstr "AdresZwrotny"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13112 msgid "ReturnAddress:"
13113 msgstr "AdresZwrotny:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13117 msgid "MyRef:"
13118 msgstr "MójZnak:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13122 msgid "YourRef:"
13123 msgstr "WaszZnak:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13126 msgid "YourMail:"
13127 msgstr "WaszePismo:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13130 msgid "Telefax"
13131 msgstr "Telefax"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13134 msgid "Telefax:"
13135 msgstr "Telefax:"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13138 msgid "Telex"
13139 msgstr "Telex"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13142 msgid "Telex:"
13143 msgstr "Telex:"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13146 msgid "EMail"
13147 msgstr "E-Mail"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13150 msgid "EMail:"
13151 msgstr "E-Mail:"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13154 msgid "HTTP"
13155 msgstr "HTTP"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13158 msgid "HTTP:"
13159 msgstr "HTTP:"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13162 msgid "Bank"
13163 msgstr "Bank"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13166 msgid "Bank:"
13167 msgstr "Bank:"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13170 msgid "BankCode"
13171 msgstr "NrRozlBanku"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13174 msgid "BankCode:"
13175 msgstr "NrRozlBanku:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13178 msgid "BankAccount"
13179 msgstr "NrKonta"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13182 msgid "BankAccount:"
13183 msgstr "NrKonta:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13187 msgid "PostalComment"
13188 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13191 msgid "PostalComment:"
13192 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13195 msgid "Reference:"
13196 msgstr "Odnośnik:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13199 msgid "Encl.:"
13200 msgstr "Zał.:"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13203 msgid "G-Brief (V. 2)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13207 msgid "NameRowA"
13208 msgstr "NazwaWierszA"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13211 msgid "NameRowA:"
13212 msgstr "NazwaWierszA:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13215 msgid "NameRowB"
13216 msgstr "NazwaWierszB"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13219 msgid "NameRowB:"
13220 msgstr "NazwaWierszB:"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13223 msgid "NameRowC"
13224 msgstr "NazwaWierszC"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13227 msgid "NameRowC:"
13228 msgstr "NazwaWierszC:"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13231 msgid "NameRowD"
13232 msgstr "NazwaWierszD"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13235 msgid "NameRowD:"
13236 msgstr "NazwaWierszD:"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13239 msgid "NameRowE"
13240 msgstr "NazwaWierszE"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13243 msgid "NameRowE:"
13244 msgstr "NazwaWierszE:"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13247 msgid "NameRowF"
13248 msgstr "NazwaWierszF"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13251 msgid "NameRowF:"
13252 msgstr "NazwaWierszF:"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13255 msgid "NameRowG"
13256 msgstr "NazwaWierszG"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13259 msgid "NameRowG:"
13260 msgstr "NazwaWierszG:"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13263 #, fuzzy
13264 msgid "AddressRowA"
13265 msgstr "AdresWierszA"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13268 #, fuzzy
13269 msgid "AddressRowA:"
13270 msgstr "AdresWierszA:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13273 #, fuzzy
13274 msgid "AddressRowB"
13275 msgstr "AdresWierszB"
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13278 #, fuzzy
13279 msgid "AddressRowB:"
13280 msgstr "AdresWierszB:"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13283 #, fuzzy
13284 msgid "AddressRowC"
13285 msgstr "AdresWierszC"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13288 #, fuzzy
13289 msgid "AddressRowC:"
13290 msgstr "AdresWierszC:"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13293 #, fuzzy
13294 msgid "AddressRowD"
13295 msgstr "AdresWierszD"
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13298 #, fuzzy
13299 msgid "AddressRowD:"
13300 msgstr "AdresWierszD:"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13303 #, fuzzy
13304 msgid "AddressRowE"
13305 msgstr "AdresWierszE"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13308 #, fuzzy
13309 msgid "AddressRowE:"
13310 msgstr "AdresWierszE:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13313 #, fuzzy
13314 msgid "AddressRowF"
13315 msgstr "AdresWierszF"
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13318 #, fuzzy
13319 msgid "AddressRowF:"
13320 msgstr "AdresWierszF:"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13323 msgid "TelephoneRowA"
13324 msgstr "TelefonWierszA"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13327 msgid "TelephoneRowA:"
13328 msgstr "TelefonWierszA:"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13331 msgid "TelephoneRowB"
13332 msgstr "TelefonWierszB"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13335 msgid "TelephoneRowB:"
13336 msgstr "TelefonWierszB:"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13339 msgid "TelephoneRowC"
13340 msgstr "TelefonWierszC"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13343 msgid "TelephoneRowC:"
13344 msgstr "TelefonWierszC:"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13347 msgid "TelephoneRowD"
13348 msgstr "TelefonWierszD"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13351 msgid "TelephoneRowD:"
13352 msgstr "TelefonWierszD:"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13355 msgid "TelephoneRowE"
13356 msgstr "TelefonWierszE"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13359 msgid "TelephoneRowE:"
13360 msgstr "TelefonWierszE:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13363 msgid "TelephoneRowF"
13364 msgstr "TelefonWierszF"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13367 msgid "TelephoneRowF:"
13368 msgstr "TelefonWierszF:"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13371 msgid "InternetRowA"
13372 msgstr "InternetWierszA"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13375 msgid "InternetRowA:"
13376 msgstr "InternetWierszA:"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13379 msgid "InternetRowB"
13380 msgstr "InternetWierszB"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13383 msgid "InternetRowB:"
13384 msgstr "InternetWierszB:"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13387 msgid "InternetRowC"
13388 msgstr "InternetWierszC"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13391 msgid "InternetRowC:"
13392 msgstr "InternetWierszC:"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13395 msgid "InternetRowD"
13396 msgstr "InternetWierszD"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13399 msgid "InternetRowD:"
13400 msgstr "InternetWierszD:"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13403 msgid "InternetRowE"
13404 msgstr "InternetWierszE"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13407 msgid "InternetRowE:"
13408 msgstr "InternetWierszE:"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13411 msgid "InternetRowF"
13412 msgstr "InternetWierszF"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13415 msgid "InternetRowF:"
13416 msgstr "InternetWierszF:"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13419 msgid "BankRowA"
13420 msgstr "BankWierszA"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13423 msgid "BankRowA:"
13424 msgstr "BankWierszA:"
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13427 msgid "BankRowB"
13428 msgstr "BankWierszB"
13429
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13431 msgid "BankRowB:"
13432 msgstr "BankWierszB:"
13433
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13435 msgid "BankRowC"
13436 msgstr "BankWierszC"
13437
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13439 msgid "BankRowC:"
13440 msgstr "BankWierszC:"
13441
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13443 msgid "BankRowD"
13444 msgstr "BankWierszD"
13445
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13447 msgid "BankRowD:"
13448 msgstr "BankWierszD:"
13449
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13451 msgid "BankRowE"
13452 msgstr "BankWierszE"
13453
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13455 msgid "BankRowE:"
13456 msgstr "BankWierszE:"
13457
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13459 msgid "BankRowF"
13460 msgstr "BankWierszF"
13461
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13463 msgid "BankRowF:"
13464 msgstr "BankWierszF:"
13465
13466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13467 #, fuzzy
13468 msgid "GraphicBoxes"
13469 msgstr "Rysunek"
13470
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Boxes"
13475 msgstr "Pudełko"
13476
13477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13478 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Reflectbox"
13484 msgstr "zaznaczenie"
13485
13486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Scalebox"
13489 msgstr "Skala"
13490
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13492 #, fuzzy
13493 msgid "H-Factor"
13494 msgstr "Fakt"
13495
13496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13497 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13501 #, fuzzy
13502 msgid "V-Factor"
13503 msgstr "Fakt"
13504
13505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13506 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13510 msgid "Resizebox"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Width of the box"
13516 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Rotatebox"
13525 msgstr "Obrót"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Origin"
13530 msgstr "Punkt &obrotu:"
13531
13532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13533 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Angle"
13539 msgstr "&Kąt:"
13540
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13542 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:2
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Hanging Paragraphs"
13548 msgstr "&Wcięty akapit"
13549
13550 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Paragraph Styles"
13554 msgstr "Ustawienia akapitu"
13555
13556 #: lib/layouts/hanging.module:7
13557 msgid ""
13558 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13559 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 "are indented."
13561 msgstr ""
13562 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13563 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13564 "wcięte."
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:17
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Hanging"
13569 msgstr "Wysunięcie"
13570
13571 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Hebrew Article"
13574 msgstr "Artykuł"
13575
13576 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13577 msgid "Claim #."
13578 msgstr "Stwierdzenie #."
13579
13580 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13581 msgid "Remarks"
13582 msgstr "Uwagi"
13583
13584 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13585 msgid "Remarks #."
13586 msgstr "Uwagi #."
13587
13588 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13590 msgid "Proof:"
13591 msgstr "Dowód:"
13592
13593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Hebrew Letter"
13596 msgstr "List"
13597
13598 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13599 msgid "Hollywood"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13603 msgid "More"
13604 msgstr "Więcej"
13605
13606 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13607 msgid "(MORE)"
13608 msgstr "(WIĘCEJ)"
13609
13610 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13611 msgid "FADE IN:"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13615 msgid "INT."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13619 msgid "EXT."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13623 msgid "Continuing"
13624 msgstr "Kontynuacja"
13625
13626 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13627 msgid "(continuing)"
13628 msgstr "(kontynuacja)"
13629
13630 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13631 msgid "Transition"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13635 msgid "TITLE OVER:"
13636 msgstr "Nadtytuł:"
13637
13638 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13639 msgid "INTERCUT"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13643 msgid "INTERCUT WITH:"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13647 msgid "FADE OUT"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13651 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13652 msgid "General"
13653 msgstr "Ogólny"
13654
13655 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13656 msgid "Scene"
13657 msgstr "Scena"
13658
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13660 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13664 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13665 msgid "Academic Field Specifics"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13669 msgid ""
13670 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13671 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13672 "in LyX's examples folder."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13676 #, fuzzy
13677 msgid "H-P number"
13678 msgstr "Bez numeracji"
13679
13680 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13681 #, fuzzy
13682 msgid "H-P statement"
13683 msgstr "Położenie"
13684
13685 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Statement Text"
13688 msgstr "Tekst po tytule"
13689
13690 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13691 msgid "Text for statements that require some information"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13695 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13699 msgid "Author Names"
13700 msgstr "Imiona autora"
13701
13702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13703 msgid "Author names that will appear in the header line"
13704 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
13705
13706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Catchline"
13711 msgstr "linia wzoru"
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13714 msgid "History"
13715 msgstr "Historia"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13718 msgid "Classification Codes"
13719 msgstr "Kody klasyfikacji"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13722 msgid "TableCaption"
13723 msgstr "PodpisTabeli"
13724
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13726 msgid "Table caption"
13727 msgstr "Podpis tabeli"
13728
13729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13730 msgid "Refcite"
13731 msgstr "Odncytatu"
13732
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13734 msgid "Cite reference"
13735 msgstr "Odnośnik cytatu"
13736
13737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13738 msgid "ItemList"
13739 msgstr "Wypunktowanie"
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13742 msgid "RomanList"
13743 msgstr "ListaRzymska"
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13746 msgid "Numbering Scheme"
13747 msgstr "Schemat numeracji"
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13750 msgid ""
13751 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13752 "items"
13753 msgstr ""
13754 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
13755 "numerowanych elementów"
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13762 msgid "Corollary \\thecorollary."
13763 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
13764
13765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13770 msgid "Lemma \\thelemma."
13771 msgstr "Lemat \\thelemma."
13772
13773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13778 msgid "Proposition \\theproposition."
13779 msgstr "Propozycja \\theproposition."
13780
13781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13783 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13799 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13804 msgid "Question"
13805 msgstr "Pytanie"
13806
13807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13811 msgid "Question \\thequestion."
13812 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13813
13814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13818 msgid "Claim \\theclaim."
13819 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13820
13821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13826 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13827 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13828
13829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13830 msgid "Prop"
13831 msgstr "Propozycja"
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13834 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13835 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13838 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Comby"
13844 msgstr "Klawiatura"
13845
13846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Prop(osition)"
13849 msgstr "Propozycja"
13850
13851 #: lib/layouts/initials.module:2
13852 msgid "Initials (Drop Caps)"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/initials.module:7
13856 #, fuzzy
13857 msgid ""
13858 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13859 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13860 msgstr ""
13861 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13862 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13863
13864 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13865 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13866 #: lib/layouts/initials.module:40
13867 msgid "Initial"
13868 msgstr "Inicjał"
13869
13870 #: lib/layouts/initials.module:36
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Option(s) for the initial"
13873 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13874
13875 #: lib/layouts/initials.module:41
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Initial letter(s)"
13878 msgstr "Inicjały"
13879
13880 #: lib/layouts/initials.module:45
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Rest of Initial"
13883 msgstr "Inicjał"
13884
13885 #: lib/layouts/initials.module:46
13886 msgid "Rest of initial word or text"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13890 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13891 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13892
13893 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13894 msgid "Short title that will appear in header line"
13895 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13896
13897 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13898 msgid "Review"
13899 msgstr "Recenzja"
13900
13901 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Topical"
13904 msgstr "Temat"
13905
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13907 msgid "Paper"
13908 msgstr "Referat"
13909
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Prelim"
13913 msgstr "Stwierdzenie"
13914
13915 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13916 msgid "Rapid"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13922 msgid "PACS"
13923 msgstr "PACS"
13924
13925 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13930 msgid "MSC"
13931 msgstr "MSC"
13932
13933 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13934 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13935 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13936
13937 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13938 msgid "submitto"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13942 msgid "submit to paper:"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13946 msgid "Bibliography (plain)"
13947 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13948
13949 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13950 msgid "Bibliography heading"
13951 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13952
13953 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13954 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13958 msgid "ABSTRACT:"
13959 msgstr "STRESZCZENIE:"
13960
13961 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13962 msgid "KEY WORDS:"
13963 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13964
13965 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13966 msgid "Commission"
13967 msgstr "Komisja"
13968
13969 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13971 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13972
13973 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13974 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13978 #, fuzzy
13979 msgid "\\thesection."
13980 msgstr "zaznaczenie"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13983 #, fuzzy
13984 msgid "\\thesection"
13985 msgstr "zaznaczenie"
13986
13987 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13988 #, fuzzy
13989 msgid "\\thesubsection."
13990 msgstr "\\Alph{subsection}."
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13993 #, fuzzy
13994 msgid "\\thesubsubsection."
13995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13996
13997 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Main Author"
14000 msgstr "Roboczy autor:"
14001
14002 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Affiliation Key"
14006 msgstr "Afiliacja"
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Affiliation key of the author"
14011 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14012
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14014 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Forename"
14017 msgstr "Bezramki"
14018
14019 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Co Author"
14022 msgstr "Bieżący Autor:"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Co-author"
14027 msgstr "Autor"
14028
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Affiliation key of the co-author"
14032 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14033
14034 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Short Author"
14037 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14038
14039 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Short author:"
14042 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14043
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Affiliation key"
14047 msgstr "Afiliacja"
14048
14049 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Keyword:"
14052 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14053
14054 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14055 msgid "Vita"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14059 msgid "Vita:"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14063 #, fuzzy
14064 msgid "PDB reference"
14065 msgstr "Ustawienia"
14066
14067 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14068 #, fuzzy
14069 msgid "PDB reference:"
14070 msgstr "Ustawienia"
14071
14072 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Optional name"
14075 msgstr "ramka podpisu"
14076
14077 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14078 #, fuzzy
14079 msgid "NDB reference"
14080 msgstr "<odnośnik>"
14081
14082 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14083 #, fuzzy
14084 msgid "NDB reference:"
14085 msgstr "Odnośnik:"
14086
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14088 msgid "Synopsis"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14094 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14095
14096 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14097 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Alternative Affiliation"
14103 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14104
14105 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Affiliation Prefix"
14108 msgstr "Znak przynależności"
14109
14110 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14111 msgid "A prefix like 'Also at '"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14115 #, fuzzy
14116 msgid "PACS numbers:"
14117 msgstr "Numer PACS:"
14118
14119 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Preprint number"
14122 msgstr "Wersja robocza"
14123
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Preprint number:"
14127 msgstr "Wersja robocza"
14128
14129 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Online citation"
14132 msgstr "Wstaw cytat"
14133
14134 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14137 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14138
14139 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14140 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14146 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14147
14148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14151 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14152
14153 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14156 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14157
14158 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14159 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/jss.layout:111
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Plain Keywords"
14165 msgstr "Słowa kluczowe"
14166
14167 #: lib/layouts/jss.layout:114
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Plain Keywords:"
14170 msgstr "Słowa kluczowe:"
14171
14172 #: lib/layouts/jss.layout:117
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Plain Title"
14175 msgstr "Tytuł skrócony"
14176
14177 #: lib/layouts/jss.layout:120
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Plain Title:"
14180 msgstr "Tytuł skrócony"
14181
14182 #: lib/layouts/jss.layout:126
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Short Title:"
14185 msgstr "Tytuł skrócony"
14186
14187 #: lib/layouts/jss.layout:129
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Plain Author"
14190 msgstr "Roboczy autor:"
14191
14192 #: lib/layouts/jss.layout:132
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Plain Author:"
14195 msgstr "Roboczy autor:"
14196
14197 #: lib/layouts/jss.layout:135
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Pkg"
14200 msgstr "pakiet"
14201
14202 #: lib/layouts/jss.layout:137
14203 #, fuzzy
14204 msgid "pkg"
14205 msgstr "pakiet"
14206
14207 #: lib/layouts/jss.layout:160
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Proglang"
14210 msgstr "Program"
14211
14212 #: lib/layouts/jss.layout:162
14213 msgid "proglang"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14217 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14218 msgid "Code"
14219 msgstr "Kod"
14220
14221 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14222 #, fuzzy
14223 msgid "code"
14224 msgstr "Kod"
14225
14226 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Code Chunk"
14229 msgstr "Kawałek"
14230
14231 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Code Input"
14234 msgstr "Wstaw"
14235
14236 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Code Output"
14239 msgstr "Wyjście"
14240
14241 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14242 msgid "Kluwer"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14246 msgid "AddressForOffprints"
14247 msgstr "AdresPoOdbitki"
14248
14249 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14250 msgid "Address for Offprints:"
14251 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14252
14253 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14254 msgid "RunningTitle"
14255 msgstr "TytułRoboczy"
14256
14257 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14258 msgid "Rnw (knitr)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14262 #: lib/layouts/sweave.module:3
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Literate Programming"
14265 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14266
14267 #: lib/layouts/knitr.module:7
14268 msgid ""
14269 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14270 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14271 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14272 msgstr ""
14273 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14274 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14275 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14276 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14277
14278 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14279 #: lib/layouts/sweave.module:14
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Knitr Chunk"
14282 msgstr "Kawałek"
14283
14284 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14285 msgid "Sweave Options"
14286 msgstr "Opcje Sweave"
14287
14288 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14289 msgid "Sweave opts"
14290 msgstr "Opcje Sweave"
14291
14292 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14293 msgid "S/R expression"
14294 msgstr "wyrażenie S/R"
14295
14296 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14297 msgid "S/R expr"
14298 msgstr "wyr S/R"
14299
14300 #: lib/layouts/landscape.module:2
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Landscape Document Parts"
14303 msgstr "Główny dokument"
14304
14305 #: lib/layouts/landscape.module:6
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14308 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
14309
14310 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Landscape"
14313 msgstr "P&oziomo"
14314
14315 #: lib/layouts/landscape.module:26
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Landscape (Floating)"
14318 msgstr "Slajd Poziomo:"
14319
14320 #: lib/layouts/landscape.module:29
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Landscape (floating)"
14323 msgstr "Slajd Poziomo:"
14324
14325 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14326 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "Letter (Standard Class)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "French Letter (lettre)"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14338 #, fuzzy
14339 msgid "NoTelephone"
14340 msgstr "Telefon"
14341
14342 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14343 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14344 #, fuzzy
14345 msgid "NoFax"
14346 msgstr "Fax"
14347
14348 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14349 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14350 #, fuzzy
14351 msgid "NoPlace"
14352 msgstr "Miejsce"
14353
14354 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14355 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14356 #, fuzzy
14357 msgid "NoDate"
14358 msgstr "Data"
14359
14360 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Post Scriptum"
14363 msgstr "Postscriptum:"
14364
14365 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14366 msgid "EndOfMessage"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14370 #, fuzzy
14371 msgid "EndOfFile"
14372 msgstr "Slajd"
14373
14374 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14375 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14377 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14378 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Headings"
14381 msgstr "headings"
14382
14383 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14384 #, fuzzy
14385 msgid "City:"
14386 msgstr "infty"
14387
14388 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Office:"
14391 msgstr "Odbitki"
14392
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Tel:"
14396 msgstr "Telex:"
14397
14398 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14399 #, fuzzy
14400 msgid "NoTel"
14401 msgstr "Brak"
14402
14403 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14404 #, fuzzy
14405 msgid "EndOfMessage."
14406 msgstr "Slajd"
14407
14408 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14409 #, fuzzy
14410 msgid "EndOfFile."
14411 msgstr "Slajd"
14412
14413 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14414 #, fuzzy
14415 msgid "P.S.:"
14416 msgstr "PS:"
14417
14418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14419 #, fuzzy
14420 msgid "LilyPond Music Notation"
14421 msgstr "Muzyka LilyPond"
14422
14423 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14424 msgid ""
14425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14427 msgstr ""
14428 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14429 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14430
14431 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14432 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14433 msgid "LilyPond"
14434 msgstr "LilyPond"
14435
14436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14437 #, fuzzy
14438 msgid "LilyPond Options"
14439 msgstr "Książka z LilyPond"
14440
14441 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14442 msgid ""
14443 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14444 "options)."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14448 #: lib/examples/Articles:0
14449 msgid "Linguistics"
14450 msgstr "Językoznawstwo"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14453 msgid ""
14454 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14455 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14456 "examples."
14457 msgstr ""
14458 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14459 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14460 "linguistics.lyx w przykładach."
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14463 #, fuzzy
14464 msgid "(\\arabic{example})"
14465 msgstr "\\arabic{chapter}"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14470 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14473 #, fuzzy
14474 msgid "(\\arabic{examplei})"
14475 msgstr "\\arabic{enumi}."
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14480 msgid "Subexample"
14481 msgstr "Podprzykład"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14484 #, fuzzy
14485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14486 msgstr "Przykład \\theexample."
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14489 #, fuzzy
14490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14491 msgstr "Przykład \\theexample."
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14494 #, fuzzy
14495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14496 msgstr "Przykład \\theexample."
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14499 #, fuzzy
14500 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14501 msgstr "Przykład \\theexample."
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14504 #, fuzzy
14505 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14506 msgstr "Przykład \\theexample."
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14509 msgid "Numbered Example (multiline)"
14510 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14511
14512 # Nie wiem jaki naprawdę.
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14515 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Custom Numbering|s"
14520 msgstr "Przełącz numerację|P"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Customize the numeration"
14525 msgstr "Konfiguracja|K"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Subexamples options"
14530 msgstr "Podprzykład"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Subexamples options|s"
14535 msgstr "Opcje matematyki"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Add subexamples options here"
14540 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14543 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14547 msgid "Gloss"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Gloss options"
14553 msgstr "Ustawienia klasy"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Gloss Options|s"
14558 msgstr "Ustawienia klasy"
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14561 msgid "Add digloss options here"
14562 msgstr ""
14563
14564 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Interlinear Gloss"
14568 msgstr "Interlingua"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14571 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Translation"
14577 msgstr "Tłumacz"
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Gloss Translation"
14582 msgstr "Ułamki"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Add a free translation for the gloss"
14587 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14590 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14594 msgid "Tri-Gloss"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Add trigloss options here"
14600 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14603 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14607 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14611 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14615 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14619 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Add a translation for the glosse"
14625 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14628 msgid "GroupGlossedWords"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Group"
14634 msgstr "Gru&pa"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Structure Tree"
14639 msgstr "Struktura"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14642 msgid "Tree"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14646 msgid "DRS"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14650 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Referents"
14656 msgstr "Odnośniki"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14659 #, fuzzy
14660 msgid "DRS Referents"
14661 msgstr "Odnośniki"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14664 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14668 msgid "DRS*"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14672 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14676 msgid "IfThen-DRS"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14680 msgid "If-Then DRS"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Then-Referents"
14687 msgstr "Odnośniki"
14688
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14692 msgid "DRS Then-Referents"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14697 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Then-Conditions"
14704 msgstr "Warunek"
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14708 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14712 msgid "Cond-DRS"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14716 msgid "Cond. DRS"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Conditional DRS"
14722 msgstr "Warunek"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Cond."
14727 msgstr "Warunek."
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14730 #, fuzzy
14731 msgid "DRS Condition"
14732 msgstr "Warunek"
14733
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Add the DRS condition here"
14737 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14738
14739 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14740 msgid "QDRS"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14744 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Duplex Condition DRS"
14750 msgstr "Warunek #:"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14753 msgid "Quant."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14757 msgid "DRS Quantifier"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14761 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14765 msgid "Quant. Var."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14769 msgid "DRS Quantifier Variable"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14773 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14777 msgid "NegDRS"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14781 msgid "Neg. DRS"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14785 msgid "Negated DRS"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14789 msgid "SDRS"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14793 msgid "Sent. DRS"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14797 msgid "DRS with Sentence above"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Sentence"
14803 msgstr "Koniec zdania|K"
14804
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14806 #, fuzzy
14807 msgid "DRS Sentence"
14808 msgstr "Koniec zdania|K"
14809
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Add the sentence here"
14813 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
14814
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14816 msgid "Expression"
14817 msgstr "Wyrażenie"
14818
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14820 msgid "expr."
14821 msgstr "wyr."
14822
14823 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14824 msgid "Concepts"
14825 msgstr "Pomysły"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14828 msgid "concept"
14829 msgstr "pomysł"
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Meaning"
14834 msgstr "Rozpoczęcie"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14837 #, fuzzy
14838 msgid "meaning"
14839 msgstr "Rozpoczęcie"
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Tableaux"
14844 msgstr "Tabela"
14845
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Tableau"
14849 msgstr "Tabela"
14850
14851 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14852 msgid "List of Tableaux"
14853 msgstr "Lista tableaux"
14854
14855 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Chunk ##"
14858 msgstr "Kawałek"
14859
14860 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Literate programming"
14863 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14864
14865 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14866 msgid "Chunk"
14867 msgstr "Kawałek"
14868
14869 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14870 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14874 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14875 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14877 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14879 msgid "Chapter"
14880 msgstr "Rozdział"
14881
14882 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14883 msgid "Running LaTeX Title"
14884 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
14885
14886 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14887 msgid "TOC Title"
14888 msgstr "Tytuł Spisu treści"
14889
14890 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14891 msgid "TOC Title:"
14892 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14893
14894 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14895 msgid "Author Running"
14896 msgstr "Roboczy Autor"
14897
14898 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14899 msgid "Author Running:"
14900 msgstr "Roboczy autor:"
14901
14902 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14903 msgid "TOC Author"
14904 msgstr "Autor Spisu treści"
14905
14906 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14907 msgid "TOC Author:"
14908 msgstr "Autor Spisu treści:"
14909
14910 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14911 msgid "Case #."
14912 msgstr "Przypadek #."
14913
14914 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14916 msgid "Claim."
14917 msgstr "Stwierdzenie."
14918
14919 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14920 msgid "Conjecture #."
14921 msgstr "Hipoteza #."
14922
14923 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14924 msgid "Example #."
14925 msgstr "Przykład #."
14926
14927 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14928 msgid "Exercise #."
14929 msgstr "Ćwiczenie #."
14930
14931 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14932 msgid "Note #."
14933 msgstr "Notka #."
14934
14935 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14936 msgid "Problem #."
14937 msgstr "Problem #."
14938
14939 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14944 msgid "Property"
14945 msgstr "Własność"
14946
14947 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14948 msgid "Property #."
14949 msgstr "Własność #."
14950
14951 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14952 msgid "Question #."
14953 msgstr "Pytanie #."
14954
14955 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14956 msgid "Remark #."
14957 msgstr "Uwaga #."
14958
14959 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14960 msgid "Solution #."
14961 msgstr "Rozwiązanie #."
14962
14963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Logical Markup"
14966 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14967
14968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Text Markup"
14971 msgstr "Tekst &za:"
14972
14973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14974 msgid ""
14975 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14976 "code."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14980 msgid "Noun"
14981 msgstr "Kapitalik"
14982
14983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14984 #, fuzzy
14985 msgid "noun"
14986 msgstr "żaden"
14987
14988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14989 msgid "Emph"
14990 msgstr "Kursywa"
14991
14992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14993 #, fuzzy
14994 msgid "emph"
14995 msgstr "Kursywa"
14996
14997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Strong"
15000 msgstr "Listing"
15001
15002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15003 #, fuzzy
15004 msgid "strong"
15005 msgstr "Listing"
15006
15007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15008 msgid "TUGboat"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Mathematical Monthly article"
15014 msgstr "Symbole matematyczne"
15015
15016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Abbreviated Title"
15019 msgstr "Relacje AMS"
15020
15021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Biographies"
15024 msgstr "Biografia"
15025
15026 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Author Biography"
15029 msgstr "Biografia"
15030
15031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Affiliation (include email):"
15034 msgstr "Przynależność (żadna)"
15035
15036 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Title of acknowledgment"
15039 msgstr "podziękowania"
15040
15041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15043 msgid "Remark*"
15044 msgstr "Uwaga*"
15045
15046 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15047 msgid "Memoir"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15051 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15053 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15054 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Short Title (TOC)|S"
15057 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15058
15059 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15060 #, fuzzy
15061 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15062 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15063
15064 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15065 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15066 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15067 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Short Title (Header)"
15070 msgstr "Tytuł skrócony"
15071
15072 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15073 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15074 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15075
15076 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15077 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15078 msgid "Chapter*"
15079 msgstr "Rozdział*"
15080
15081 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15082 #, fuzzy
15083 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15084 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15085
15086 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15087 msgid "The section as it appears in the running headers"
15088 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15089
15090 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15091 #, fuzzy
15092 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15093 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15094
15095 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15096 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15098
15099 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15100 #, fuzzy
15101 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15102 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15103
15104 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15105 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15106 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15107
15108 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15109 #, fuzzy
15110 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15111 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15112
15113 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15114 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15116
15117 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15118 #, fuzzy
15119 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15121
15122 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15123 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15124 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15125
15126 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15127 msgid "Chapterprecis"
15128 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15129
15130 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15131 msgid "Epigraph"
15132 msgstr "Epigram"
15133
15134 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Epigraph Source|S"
15137 msgstr "Podgląd źródła|S"
15138
15139 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Source"
15142 msgstr "Źródło LaTeX"
15143
15144 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15145 msgid "The source/author of this epigraph"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15149 msgid "Poemtitle"
15150 msgstr "Tytuł wiersza"
15151
15152 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15153 #, fuzzy
15154 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15155 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15156
15157 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15158 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15159 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
15160
15161 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15162 msgid "Poemtitle*"
15163 msgstr "Tytuł wiersza*"
15164
15165 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15166 msgid "Legend"
15167 msgstr "Legenda"
15168
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Endnotes (all)"
15172 msgstr "notka"
15173
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Endnotes (sectioned)"
15177 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15178
15179 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Minimalistic Insets"
15182 msgstr "Minisekcja"
15183
15184 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15189 msgid "Modern CV"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15193 #, fuzzy
15194 msgid "CVStyle"
15195 msgstr "Styl"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15198 #, fuzzy
15199 msgid "CV Style:"
15200 msgstr "Wielkość czcionki"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Style Options"
15205 msgstr "Opcje matematyki"
15206
15207 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Options for the CV style"
15210 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15213 #, fuzzy
15214 msgid "CVColor"
15215 msgstr "W kolorze"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15218 #, fuzzy
15219 msgid "CV Color Scheme:"
15220 msgstr "W kolorze"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15223 msgid "CVIcons"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15227 #, fuzzy
15228 msgid "CV Icon Set:"
15229 msgstr "Zestaw &ikon:"
15230
15231 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15232 #, fuzzy
15233 msgid "CVColumnWidth"
15234 msgstr "% szerokości kolumny"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Column Width:"
15239 msgstr "% szerokości kolumny"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15242 #, fuzzy
15243 msgid "PDF Page Mode"
15244 msgstr "StronyPDF"
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15247 #, fuzzy
15248 msgid "PDF Page Mode:"
15249 msgstr "StronyPDF"
15250
15251 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15252 #, fuzzy
15253 msgid "First name"
15254 msgstr "Imię"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15257 #, fuzzy
15258 msgid "FamilyName"
15259 msgstr "&Rodzina:"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Family Name:"
15264 msgstr "&Rodzina:"
15265
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Line 1"
15269 msgstr "Linia u góry|g"
15270
15271 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15272 msgid "Optional address line"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Line 2"
15278 msgstr "Linia u góry|g"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Phone Type"
15283 msgstr "Telefon"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15286 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Social"
15292 msgstr "Specjalne"
15293
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Social:"
15297 msgstr "Specjalne"
15298
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Name of the social network"
15302 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15305 #, fuzzy
15306 msgid "ExtraInfo"
15307 msgstr "Inne"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Extra Info:"
15312 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
15313
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15315 msgid "Photo:"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15319 msgid "Height the photo is resized to"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Thickness"
15325 msgstr "&Grubość:"
15326
15327 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15328 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15332 #, fuzzy
15333 msgid "EmptySection"
15334 msgstr "Sekcja"
15335
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Empty Section"
15339 msgstr "Sekcja"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15342 #, fuzzy
15343 msgid "CloseSection"
15344 msgstr "zaznaczenie"
15345
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Columns:"
15349 msgstr "&Kolumn:"
15350
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Optional width"
15354 msgstr "opcjonalne"
15355
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15357 msgid "Header"
15358 msgstr "Nagłówek"
15359
15360 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Header content"
15363 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15366 msgid "Entry"
15367 msgstr "Wpis"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Years"
15372 msgstr "Rok"
15373
15374 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15375 msgid "Degree or job title"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Institution or employer"
15381 msgstr "Instytucja"
15382
15383 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Localization"
15386 msgstr "Lokalizacja"
15387
15388 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15389 #, fuzzy
15390 msgid "City or country"
15391 msgstr "Kraj"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Optional"
15396 msgstr "opcjonalne"
15397
15398 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15399 msgid "Grade or other info"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15403 msgid "Entry:"
15404 msgstr "Wpis:"
15405
15406 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15407 #, fuzzy
15408 msgid "ItemWithComment"
15409 msgstr "Komentarz"
15410
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Item with Comment:"
15414 msgstr "Komentarz"
15415
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Text"
15419 msgstr "Tekst:"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15422 #, fuzzy
15423 msgid "ListItem"
15424 msgstr "Lista"
15425
15426 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15427 #, fuzzy
15428 msgid "List Item:"
15429 msgstr "Ostatnia stopka:"
15430
15431 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15432 #, fuzzy
15433 msgid "DoubleItem"
15434 msgstr "Podwójna"
15435
15436 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Double Item:"
15439 msgstr "Podwójna"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Left Summary"
15444 msgstr "Podsumowanie"
15445
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Left summary"
15449 msgstr "Podsumowanie"
15450
15451 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Left Text"
15454 msgstr "Odn.+Tekst: "
15455
15456 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Left text"
15459 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Right Summary"
15464 msgstr "Podsumowanie"
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Right summary"
15469 msgstr "Prawy Nagłówek"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15472 #, fuzzy
15473 msgid "DoubleListItem"
15474 msgstr "Podwójna"
15475
15476 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Double List Item:"
15479 msgstr "Podwójna"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15482 #, fuzzy
15483 msgid "First Item"
15484 msgstr "Ostatnia stopka:"
15485
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15487 #, fuzzy
15488 msgid "First item"
15489 msgstr "Pie&rwsza linia:"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15492 msgid "Computer"
15493 msgstr "Komputer"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15496 #, fuzzy
15497 msgid "MakeCVtitle"
15498 msgstr "Tytuł wiersza"
15499
15500 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Make CV Title"
15503 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15506 #, fuzzy
15507 msgid "MakeLetterTitle"
15508 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15509
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Make Letter Title"
15513 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15516 #, fuzzy
15517 msgid "MakeLetterClosing"
15518 msgstr "ZnakiMatematyczne"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Close Letter"
15523 msgstr "List"
15524
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Recipient"
15528 msgstr "Receptura"
15529
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Company Name"
15533 msgstr "Nazwa informacji:"
15534
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Company name"
15538 msgstr "Nazwa gałęzi"
15539
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Enclosing"
15543 msgstr "Zakończenie"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Alternative Name"
15548 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15549
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15551 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Enclosing:"
15557 msgstr "Zakończenie:"
15558
15559 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Multiple Columns"
15562 msgstr "&Wielokolumnowa"
15563
15564 #: lib/layouts/multicol.module:8
15565 msgid ""
15566 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15567 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15568 "detailed description of multiple columns."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/multicol.module:20
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Number of Columns"
15574 msgstr "Liczba kolumn"
15575
15576 #: lib/layouts/multicol.module:21
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Insert the number of columns here"
15579 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15580
15581 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Preface"
15585 msgstr "Miejsce"
15586
15587 #: lib/layouts/multicol.module:29
15588 #, fuzzy
15589 msgid "An optional preface"
15590 msgstr "Dodatkowe odstępy"
15591
15592 #: lib/layouts/multicol.module:35
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Space Before Page Break"
15595 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15596
15597 #: lib/layouts/multicol.module:36
15598 msgid ""
15599 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15600 "this page"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15604 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15608 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15612 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15613 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
15614
15615 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15616 msgid "APA Style with Natbib"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15620 msgid ""
15621 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15622 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15623 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15627 msgid "Noweb"
15628 msgstr "Noweb"
15629
15630 #: lib/layouts/noweb.module:6
15631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15635 msgid "\\arabic{section}"
15636 msgstr "\\arabic{section}"
15637
15638 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15639 msgid "\\arabic{chapter}"
15640 msgstr "\\arabic{chapter}"
15641
15642 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15643 msgid "\\Alph{chapter}"
15644 msgstr "\\Alph{chapter}"
15645
15646 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15647 msgid "\\arabic{footnote}"
15648 msgstr "\\arabic{footnote}"
15649
15650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15651 msgid "\\Roman{section}."
15652 msgstr "\\Roman{section}."
15653
15654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15656 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
15657
15658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15659 msgid "\\Alph{subsection}."
15660 msgstr "\\Alph{subsection}."
15661
15662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15663 msgid "\\arabic{subsection}."
15664 msgstr "\\arabic{subsection}."
15665
15666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15669
15670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15671 msgid "\\alph{subsubsection}."
15672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15673
15674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15675 msgid "\\alph{paragraph}."
15676 msgstr "\\alph{paragraph}."
15677
15678 #: lib/layouts/paper.layout:3
15679 msgid "Paper (Standard Class)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/paper.layout:155
15683 msgid "SubTitle"
15684 msgstr "PodTytuł"
15685
15686 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15689 msgstr "Ustawienia akapitu"
15690
15691 #: lib/layouts/paralist.module:11
15692 msgid ""
15693 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15694 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15695 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15696 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15697 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15698 "Specific Manuals."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15702 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15703 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15704 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15705 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15706 #: lib/layouts/paralist.module:135
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15709 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
15710
15711 #: lib/layouts/paralist.module:49
15712 #, fuzzy
15713 msgid "AsParagraphItem"
15714 msgstr "Akapit"
15715
15716 #: lib/layouts/paralist.module:53
15717 #, fuzzy
15718 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15719 msgstr "Wypunktowanie"
15720
15721 #: lib/layouts/paralist.module:58
15722 #, fuzzy
15723 msgid "InParagraphItem"
15724 msgstr "Akapit"
15725
15726 #: lib/layouts/paralist.module:62
15727 #, fuzzy
15728 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15729 msgstr "Wypunktowanie"
15730
15731 #: lib/layouts/paralist.module:67
15732 #, fuzzy
15733 msgid "CompactItem"
15734 msgstr "Komputer"
15735
15736 #: lib/layouts/paralist.module:74
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Compact Itemize Options"
15739 msgstr "Wypunktowanie"
15740
15741 #: lib/layouts/paralist.module:79
15742 #, fuzzy
15743 msgid "AsParagraphEnum"
15744 msgstr "Akapit"
15745
15746 #: lib/layouts/paralist.module:83
15747 #, fuzzy
15748 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15749 msgstr "Opcje Sweave"
15750
15751 #: lib/layouts/paralist.module:88
15752 #, fuzzy
15753 msgid "InParagraphEnum"
15754 msgstr "Akapit"
15755
15756 #: lib/layouts/paralist.module:92
15757 #, fuzzy
15758 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15759 msgstr "Opcje Sweave"
15760
15761 #: lib/layouts/paralist.module:97
15762 #, fuzzy
15763 msgid "CompactEnum"
15764 msgstr "Nazwa informacji:"
15765
15766 #: lib/layouts/paralist.module:104
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Compact Enumerate Options"
15769 msgstr "Opcje Sweave"
15770
15771 #: lib/layouts/paralist.module:109
15772 #, fuzzy
15773 msgid "AsParagraphDescr"
15774 msgstr "Akapit"
15775
15776 #: lib/layouts/paralist.module:113
15777 #, fuzzy
15778 msgid "As Paragraph Description Options"
15779 msgstr "Opis:"
15780
15781 #: lib/layouts/paralist.module:118
15782 #, fuzzy
15783 msgid "InParagraphDescr"
15784 msgstr "Akapit"
15785
15786 #: lib/layouts/paralist.module:122
15787 #, fuzzy
15788 msgid "In Paragraph Description Options"
15789 msgstr "Opis:"
15790
15791 #: lib/layouts/paralist.module:127
15792 #, fuzzy
15793 msgid "CompactDescr"
15794 msgstr "Komputer"
15795
15796 #: lib/layouts/paralist.module:134
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Compact Description Options"
15799 msgstr "Opis:"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15802 #, fuzzy
15803 msgid "PDF Comments"
15804 msgstr "Komentarz"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15807 msgid ""
15808 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15809 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15810 "and the package documentation for details."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15814 msgid "Define Avatar"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15818 #, fuzzy
15819 msgid "PDF-comment"
15820 msgstr "komentarz"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15823 msgid "PDF-comment avatar:"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Name of the Avatar"
15829 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15832 msgid "Define PDF-Comment Style"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15836 #, fuzzy
15837 msgid "PDF-comment style:"
15838 msgstr "etykieta komentarza"
15839
15840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Name of the style"
15843 msgstr "Brak języka"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15846 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15850 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Name of the list style"
15856 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15859 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15863 #, fuzzy
15864 msgid "PDF-comment list style:"
15865 msgstr "Ustaw styl granic"
15866
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15868 msgid "PDF-Comment-Setup"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15872 #, fuzzy
15873 msgid "PDF (Setup)"
15874 msgstr "PDF (XeTeX)"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15877 #, fuzzy
15878 msgid "PDF-Comment setup options"
15879 msgstr "Styl dokumentu"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15883 msgid "Opts"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15887 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15891 #, fuzzy
15892 msgid "PDF-Annotation"
15893 msgstr "Notacja"
15894
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15896 msgid "PDF"
15897 msgstr "PDF"
15898
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15900 #, fuzzy
15901 msgid "PDFComment Options"
15902 msgstr "Ustawienia kolumny"
15903
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15905 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15909 #, fuzzy
15910 msgid "PDF-Margin"
15911 msgstr "Marginesy"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15914 #, fuzzy
15915 msgid "PDF (Margin)"
15916 msgstr "Marginesy"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15919 msgid "PDF-Markup"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15923 #, fuzzy
15924 msgid "PDF (Markup)"
15925 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15926
15927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15928 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15932 msgid "PDF-Freetext"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15936 #, fuzzy
15937 msgid "PDF (Freetext)"
15938 msgstr "PDF (pdflatex)"
15939
15940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15941 #, fuzzy
15942 msgid "PDF-Square"
15943 msgstr "square"
15944
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15946 #, fuzzy
15947 msgid "PDF (Square)"
15948 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15951 #, fuzzy
15952 msgid "PDF-Circle"
15953 msgstr "circledS"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15956 #, fuzzy
15957 msgid "PDF (Circle)"
15958 msgstr "circledS"
15959
15960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15961 msgid "PDF-Line"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15965 #, fuzzy
15966 msgid "PDF (Line)"
15967 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15968
15969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15970 #, fuzzy
15971 msgid "PDF-Sideline"
15972 msgstr "notka"
15973
15974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15975 #, fuzzy
15976 msgid "PDF (Sideline)"
15977 msgstr "PDF (pdflatex)"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Insert the comment here"
15982 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15983
15984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15985 msgid "PDF-Reply"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15989 #, fuzzy
15990 msgid "PDF (Reply)"
15991 msgstr "PDF (pdflatex)"
15992
15993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15994 msgid "PDF-Tooltip"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15998 #, fuzzy
15999 msgid "PDF (Tooltip)"
16000 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16001
16002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Tooltip Text"
16005 msgstr "Kopiuj|K"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16008 msgid "Tooltip"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Insert the tooltip text here"
16014 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16017 #, fuzzy
16018 msgid "List of PDF Comments"
16019 msgstr "Lista przypisów"
16020
16021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16022 #, fuzzy
16023 msgid "[List of PDF Comments]"
16024 msgstr "Lista przypisów"
16025
16026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16027 #, fuzzy
16028 msgid "List Options|s"
16029 msgstr "Opcje matematyki"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16032 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16036 #, fuzzy
16037 msgid "PDF Form"
16038 msgstr "Formularz"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16041 msgid ""
16042 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16043 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16044 "documentation of hyperref for details."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16048 msgid "Begin PDF Form"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16052 #, fuzzy
16053 msgid "PDF form"
16054 msgstr "Autor Spisu treści:"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16057 #, fuzzy
16058 msgid "PDF Form Parameters"
16059 msgstr "Więcej parametrów"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16062 msgid "Params"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Insert PDF form parameters here"
16068 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16069
16070 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16071 msgid "End PDF Form"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16075 #, fuzzy
16076 msgid "PDF Link Setup"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16080 #, fuzzy
16081 msgid "PDF link setup"
16082 msgstr "PDF (XeTeX)"
16083
16084 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16085 #, fuzzy
16086 msgid "TextField"
16087 msgstr "Tekst:"
16088
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16090 #, fuzzy
16091 msgid "CheckBox"
16092 msgstr "check"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16095 msgid "ChoiceMenu"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16099 msgid "Label"
16100 msgstr "Etykieta"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Insert the label here"
16105 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16108 msgid "PushButton"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16112 msgid "SubmitButton"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16116 #, fuzzy
16117 msgid "ResetButton"
16118 msgstr "Odśwież"
16119
16120 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16121 #, fuzzy
16122 msgid "PDFAction"
16123 msgstr "Sekcja"
16124
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16126 #, fuzzy
16127 msgid "The name of the PDF action"
16128 msgstr "Punkt obrotu"
16129
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Text Field Style"
16133 msgstr "Styl tekstu"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Default text field style"
16138 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Submit Button Style"
16143 msgstr "Styl cytowania"
16144
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Default submit button style"
16148 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Push Button Style"
16153 msgstr "Styl cytowania"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Default push button style"
16158 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Check Box Style"
16163 msgstr "Styl tekstu"
16164
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Default check box style"
16168 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Reset Button Style"
16173 msgstr "Styl cytowania"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Default reset button style"
16178 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16179
16180 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16181 #, fuzzy
16182 msgid "List Box Style"
16183 msgstr "[Lista Slajdów]"
16184
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Default list box style"
16188 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16189
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Combo Box Style"
16193 msgstr "K&olorowe łącza"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Default combo box style"
16198 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16199
16200 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16201 msgid "Popdown Box Style"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Default popdown box style"
16207 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Radio Box Style"
16212 msgstr "Styl cytowania"
16213
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Default radio box style"
16217 msgstr "Domyślna &drukarka:"
16218
16219 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16220 msgid "Powerdot"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16225 #, fuzzy
16226 msgid "TitleSlide"
16227 msgstr "SzerokiSlajd"
16228
16229 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16230 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16231 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16232 msgid "Slides"
16233 msgstr "Slajdy"
16234
16235 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Slide Option"
16238 msgstr "Opcje Sweave"
16239
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16241 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16245 msgid "EndSlide"
16246 msgstr "KoniecSlaju"
16247
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16249 msgid "~=~"
16250 msgstr "~=~"
16251
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16253 msgid "WideSlide"
16254 msgstr "SzerokiSlajd"
16255
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16257 msgid "EmptySlide"
16258 msgstr "PustySlajd"
16259
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16261 msgid "Empty slide:"
16262 msgstr "Pusty slajd:"
16263
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Section Option"
16267 msgstr "Sekcja"
16268
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Itemize Type"
16276 msgstr "Wypunktowanie"
16277
16278 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16279 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16283 #, fuzzy
16284 msgid "ItemizeType1"
16285 msgstr "Wypunktowanie"
16286
16287 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Enumerate Type"
16290 msgstr "Wyliczenie"
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16293 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16297 #, fuzzy
16298 msgid "EnumerateType1"
16299 msgstr "Wyliczenie"
16300
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Twocolumn"
16304 msgstr "Kolumny"
16305
16306 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16307 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Left Column"
16313 msgstr "Kolumna"
16314
16315 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16316 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Numbered List (Level 1)"
16322 msgstr "Wyliczenie"
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Numbered List (Level 2)"
16328 msgstr "Wyliczenie"
16329
16330 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Numbered List (Level 3)"
16333 msgstr "Wyliczenie"
16334
16335 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Numbered List (Level 4)"
16338 msgstr "Wyliczenie"
16339
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Bibliography Item"
16343 msgstr "Styl bibliografii"
16344
16345 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Onslide"
16348 msgstr "Tylko na slajdach"
16349
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16351 #, fuzzy
16352 msgid "On Slides"
16353 msgstr "Slajd"
16354
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Overlay Specification|S"
16358 msgstr "Zaznacznie|S"
16359
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16361 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Onslide+"
16367 msgstr "Tylko na slajdach"
16368
16369 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Onslide*"
16372 msgstr "Slajd*"
16373
16374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Recipe Book"
16377 msgstr "Receptura"
16378
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16380 msgid "\\thechapter"
16381 msgstr "\\thechapter"
16382
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16384 msgid "Recipe"
16385 msgstr "Receptura"
16386
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16388 msgid "Recipe:"
16389 msgstr "Receptura:"
16390
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16392 msgid "Ingredients"
16393 msgstr "Składniki"
16394
16395 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Ingredients Header"
16398 msgstr "Składniki"
16399
16400 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16401 msgid "Specify an optional ingredients header"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16405 msgid "Ingredients:"
16406 msgstr "Składniki:"
16407
16408 #: lib/layouts/report.layout:3
16409 msgid "Report (Standard Class)"
16410 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16413 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16414 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16417 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16421 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16425 msgid "Affiliation (alternate)"
16426 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16429 msgid "Affiliation (alternate):"
16430 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16433 msgid "Alternate Affiliation Option"
16434 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16437 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16438 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16441 msgid "Affiliation (none)"
16442 msgstr "Przynależność (żadna)"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16445 msgid "No affiliation"
16446 msgstr "Brak przynależności"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16449 msgid "Electronic Address:"
16450 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16453 msgid "Electronic Address Option|s"
16454 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16457 msgid "Optional argument to the email command"
16458 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16461 msgid "Author URL Option"
16462 msgstr "Opcja URL autora"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16465 msgid "Optional argument to the homepage command"
16466 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16469 msgid "Preprint"
16470 msgstr "Wersja robocza"
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16473 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16474 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
16475
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16477 msgid "acknowledgments"
16478 msgstr "podziękowania"
16479
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Ruled Table"
16483 msgstr "UmieśćTabelę"
16484
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16486 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16487 msgid "Specials"
16488 msgstr "Specjalne"
16489
16490 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Turn Page"
16493 msgstr "Czysta strona"
16494
16495 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Wide Text"
16498 msgstr "Szukaj &następne"
16499
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16501 msgid "Video"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16505 #, fuzzy
16506 msgid "List of Videos"
16507 msgstr "[Lista Slajdów]"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Videos"
16512 msgstr "URL filmu:"
16513
16514 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Float Link"
16517 msgstr "Opcje wstawek"
16518
16519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Float link"
16522 msgstr "Opcje wstawek"
16523
16524 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16525 #, fuzzy
16526 msgid "lowercase text"
16527 msgstr "małe litery"
16528
16529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Online cite"
16532 msgstr "Wstaw cytat"
16533
16534 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16535 #, fuzzy
16536 msgid "online cite"
16537 msgstr "Wstaw cytat"
16538
16539 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Text behind"
16542 msgstr "% szerokości tekstu"
16543
16544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16545 msgid "text behind the cite"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16549 msgid "REVTeX (V. 4)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16553 msgid "AltAffiliation"
16554 msgstr "AltPrzynależność"
16555
16556 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16557 msgid "PACS number:"
16558 msgstr "Numer PACS:"
16559
16560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16561 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16565 msgid ""
16566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16572 #, fuzzy
16573 msgid "R-S number"
16574 msgstr "Bez numeracji"
16575
16576 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16577 msgid "R-S phrase"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16581 msgid "Safety phrase"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Phrase Text"
16587 msgstr "Podziękowania"
16588
16589 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16594 msgid "S phrase:"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/ruby.module:2
16598 msgid "Ruby (Furigana)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/ruby.module:8
16602 msgid ""
16603 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16604 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16605 "the TeX engine) or a fallback definition."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16609 msgid "Ruby"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/layouts/ruby.module:49
16613 #, fuzzy
16614 msgid "ruby text"
16615 msgstr "Czysty tekst"
16616
16617 #: lib/layouts/ruby.module:50
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Ruby Text|R"
16620 msgstr "Kopiuj tekst|o"
16621
16622 #: lib/layouts/ruby.module:51
16623 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16627 #, fuzzy
16628 msgid "SciPoster"
16629 msgstr "UwagiDlaPoczty"
16630
16631 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Conference"
16634 msgstr "Odnośnik"
16635
16636 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LeftLogo"
16639 msgstr "Do lewej|l"
16640
16641 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Left logo:"
16644 msgstr "Lewa stopka:"
16645
16646 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Logo Size"
16649 msgstr "Rozmiar czcionki"
16650
16651 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16652 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16656 #, fuzzy
16657 msgid "RightLogo"
16658 msgstr "Do prawej"
16659
16660 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Right logo:"
16663 msgstr "Prawa Stopka:"
16664
16665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Caption Width"
16668 msgstr "opcjonalne"
16669
16670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16675 msgid "KOMA-Script Article"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16683 msgid "KOMA-Script Book"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16687 #, fuzzy
16688 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16689 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
16690
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16692 #, fuzzy
16693 msgid "\\alph{enumii})"
16694 msgstr "(\\alph{enumii})"
16695
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16697 msgid "Addpart"
16698 msgstr "DodCzęść"
16699
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16701 msgid "Addchap"
16702 msgstr "DodRozdz"
16703
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16707 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
16708
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16710 msgid "Addsec"
16711 msgstr "DodSekc"
16712
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16714 msgid "Addchap*"
16715 msgstr "DodRozdz*"
16716
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16718 msgid "Addsec*"
16719 msgstr "DodSekc*"
16720
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16722 msgid "Minisec"
16723 msgstr "Minisekcja"
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16726 msgid "Publishers"
16727 msgstr "Wydawcy"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16730 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16732 msgid "Dedication"
16733 msgstr "Dedykacja"
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16736 msgid "Titlehead"
16737 msgstr "Tytuł w nagłówku"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16740 msgid "Uppertitleback"
16741 msgstr "Górny przedtytuł"
16742
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16744 msgid "Lowertitleback"
16745 msgstr "Dolny przedtytuł"
16746
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16748 msgid "Extratitle"
16749 msgstr "Dodatkowy tytuł"
16750
16751 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16752 msgid "Above"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16756 msgid "above"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16760 msgid "Below"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16764 msgid "below"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16768 msgid "Dictum"
16769 msgstr "Motto"
16770
16771 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Dictum Author"
16774 msgstr "PierwszyAutor"
16775
16776 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16777 msgid "The author of this dictum"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16781 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16782 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
16783
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16785 msgid "L"
16786 msgstr "L"
16787
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16789 msgid "O"
16790 msgstr "O"
16791
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16793 msgid "Encl"
16794 msgstr "Zał."
16795
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16797 msgid "Place:"
16798 msgstr "Miejsce:"
16799
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16801 msgid "Specialmail"
16802 msgstr "Adres specjalny"
16803
16804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16805 msgid "Specialmail:"
16806 msgstr "Adres specjalny:"
16807
16808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16809 msgid "Title:"
16810 msgstr "Tytuł:"
16811
16812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16813 msgid "Yourref"
16814 msgstr "WaszZnak"
16815
16816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16817 msgid "Yourmail"
16818 msgstr "WaszList"
16819
16820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16821 msgid "Your letter of:"
16822 msgstr "Wasz list z:"
16823
16824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16825 msgid "Myref"
16826 msgstr "MójZnak"
16827
16828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16829 msgid "Customer"
16830 msgstr "Klient"
16831
16832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16833 msgid "Customer no.:"
16834 msgstr "Nr Klienta:"
16835
16836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16837 msgid "Invoice"
16838 msgstr "Faktura"
16839
16840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16841 msgid "Invoice no.:"
16842 msgstr "Nr faktury:"
16843
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16849 msgid "NextAddress"
16850 msgstr "NastAdres"
16851
16852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16853 msgid "Next Address:"
16854 msgstr "Nast Adres:"
16855
16856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16857 msgid "Sender Name:"
16858 msgstr "Nazwa nadawcy:"
16859
16860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16861 msgid "Sender Phone:"
16862 msgstr "Telefon Nadawcy:"
16863
16864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16865 msgid "Sender Fax:"
16866 msgstr "Fax Nadawcy:"
16867
16868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16869 msgid "Sender E-Mail:"
16870 msgstr "E-mail nadawcy:"
16871
16872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16873 msgid "Sender URL:"
16874 msgstr "Adres URL nadawcy:"
16875
16876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16877 msgid "Logo"
16878 msgstr "Logo"
16879
16880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16881 msgid "Logo:"
16882 msgstr "Logo:"
16883
16884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16885 msgid "EndLetter"
16886 msgstr "KoniecListu"
16887
16888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16889 msgid "End of letter"
16890 msgstr "Koniec listu"
16891
16892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16893 msgid "KOMA-Script Report"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Section Boxes"
16899 msgstr "Sekcja"
16900
16901 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16902 msgid ""
16903 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16907 #, fuzzy
16908 msgid "SectionBox"
16909 msgstr "Sekcja"
16910
16911 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Section Box"
16914 msgstr "Sekcja"
16915
16916 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Section Box Width|S"
16919 msgstr "Zaznaczenie|S"
16920
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Width of the section Box"
16924 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
16925
16926 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Heading"
16929 msgstr "headings"
16930
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Section Box Heading"
16934 msgstr "Sekcja"
16935
16936 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Insert the section box header here"
16939 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
16940
16941 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16942 #, fuzzy
16943 msgid "SubsectionBox"
16944 msgstr "Podsekcja"
16945
16946 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Subsection Box"
16949 msgstr "Podsekcja"
16950
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16952 #, fuzzy
16953 msgid "SubsubsectionBox"
16954 msgstr "Podpodsekcja"
16955
16956 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Subsubsection Box"
16959 msgstr "Podpodsekcja"
16960
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16962 msgid "Seminar"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16966 msgid "LandscapeSlide"
16967 msgstr "SlajdPoziomo"
16968
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Landscape Slide"
16972 msgstr "Slajd Poziomo:"
16973
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16975 msgid "PortraitSlide"
16976 msgstr "SlajdPionowo"
16977
16978 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Portrait Slide"
16981 msgstr "Slajd Pionowo:"
16982
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16984 msgid "SlideHeading"
16985 msgstr "TytułSlajdu"
16986
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16988 msgid "SlideSubHeading"
16989 msgstr "PodtytułSlajdu"
16990
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16992 msgid "ListOfSlides"
16993 msgstr "ListaSlajdów"
16994
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16996 #, fuzzy
16997 msgid "List of Slides"
16998 msgstr "[Lista Slajdów]"
16999
17000 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17001 msgid "SlideContents"
17002 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17003
17004 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Slide Contents"
17007 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17008
17009 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17010 msgid "ProgressContents"
17011 msgstr "PostępZawartości"
17012
17013 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Progress Contents"
17016 msgstr "PostępZawartości"
17017
17018 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17019 msgid "Landscape Slide:"
17020 msgstr "Slajd Poziomo:"
17021
17022 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17023 msgid "Portrait Slide:"
17024 msgstr "Slajd Pionowo:"
17025
17026 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17027 msgid "Slide*"
17028 msgstr "Slajd*"
17029
17030 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17031 #, fuzzy
17032 msgid "List/TOC"
17033 msgstr "Spisy|S"
17034
17035 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17036 msgid "[List Of Slides]"
17037 msgstr "[Lista Slajdów]"
17038
17039 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17040 msgid "[Slide Contents]"
17041 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17042
17043 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17044 #, fuzzy
17045 msgid "[Progress Contents]"
17046 msgstr "Postęp Zawartości"
17047
17048 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17051 msgstr "Aktualny aka&pit"
17052
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17054 msgid ""
17055 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17056 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17057 "standard Paragraph Shapes'."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17061 #, fuzzy
17062 msgid "CD label"
17063 msgstr "etykieta URL"
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17066 #, fuzzy
17067 msgid "ShapedParagraphs"
17068 msgstr "Akapit"
17069
17070 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Circle"
17073 msgstr "circledS"
17074
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17076 msgid "Diamond"
17077 msgstr "Diamond"
17078
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17080 msgid "Heart"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17084 msgid "Hexagon"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Nut"
17090 msgstr "Wytnij"
17091
17092 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Square"
17095 msgstr "square"
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17098 msgid "Star"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17102 msgid "Candle"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Drop down"
17108 msgstr "Rzuca cień"
17109
17110 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17111 msgid "Drop up"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17115 msgid "TeX"
17116 msgstr "TeX"
17117
17118 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Triangle up"
17121 msgstr "bigtriangleup"
17122
17123 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Triangle down"
17126 msgstr "triangledown"
17127
17128 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Triangle left"
17131 msgstr "triangleleft"
17132
17133 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Triangle right"
17136 msgstr "triangleright"
17137
17138 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17139 msgid "shapepar"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17143 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Shape specification"
17149 msgstr "SekcjaSpecjalna"
17150
17151 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17152 msgid "Specification of the shape"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Shapepar"
17158 msgstr "&Odmiana:"
17159
17160 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17161 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17166 msgid "Conjecture*"
17167 msgstr "Hipoteza*"
17168
17169 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17173 msgid "Algorithm*"
17174 msgstr "Algorytm*"
17175
17176 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17177 msgid "AMS"
17178 msgstr "AMS"
17179
17180 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17181 msgid "The title as it appears in the running headers"
17182 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17183
17184 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17185 msgid "AMS subject classifications:"
17186 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17187
17188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Name of the conference"
17195 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
17196
17197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Conference:"
17200 msgstr "Odnośnik:"
17201
17202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17203 #, fuzzy
17204 msgid "CopyrightYear"
17205 msgstr "Copyright"
17206
17207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Copyright year:"
17210 msgstr "Copyright:"
17211
17212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Copyrightdata"
17215 msgstr "Copyright"
17216
17217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Copyright data:"
17220 msgstr "Copyright:"
17221
17222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17223 #, fuzzy
17224 msgid "TitleBanner"
17225 msgstr "przypis"
17226
17227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Title banner:"
17230 msgstr "przypis"
17231
17232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17233 #, fuzzy
17234 msgid "PreprintFooter"
17235 msgstr "Wersja robocza"
17236
17237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Preprint footer:"
17240 msgstr "Wersja robocza"
17241
17242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17243 msgid "Digital Object Identifier:"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17247 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Terms:"
17253 msgstr "Twierdzenie"
17254
17255 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17256 msgid "Simple CV"
17257 msgstr "Proste CV"
17258
17259 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17260 msgid "Topic"
17261 msgstr "Temat"
17262
17263 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17264 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17268 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/layouts/slides.layout:108
17272 msgid "New Slide:"
17273 msgstr "Nowy Slajd:"
17274
17275 #: lib/layouts/slides.layout:130
17276 msgid "Overlay"
17277 msgstr "Warstwa"
17278
17279 #: lib/layouts/slides.layout:145
17280 msgid "New Overlay:"
17281 msgstr "Nowa warstwa"
17282
17283 #: lib/layouts/slides.layout:185
17284 msgid "New Note:"
17285 msgstr "Nowy wpis:"
17286
17287 #: lib/layouts/slides.layout:210
17288 msgid "InvisibleText"
17289 msgstr "TekstNiewidzialny"
17290
17291 #: lib/layouts/slides.layout:217
17292 msgid "<Invisible Text Follows>"
17293 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
17294
17295 #: lib/layouts/slides.layout:234
17296 msgid "VisibleText"
17297 msgstr "TekstWidzialny"
17298
17299 #: lib/layouts/slides.layout:241
17300 msgid "<Visible Text Follows>"
17301 msgstr "<Tekst Widzialny>"
17302
17303 #: lib/layouts/soul.module:2
17304 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/layouts/soul.module:9
17308 msgid ""
17309 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17310 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17311 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17312 "hyphenated."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/layouts/soul.module:17
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Spaceletters"
17318 msgstr "US letter"
17319
17320 #: lib/layouts/soul.module:19
17321 #, fuzzy
17322 msgid "spaced"
17323 msgstr "odstęp"
17324
17325 #: lib/layouts/soul.module:33
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Strikethrough"
17328 msgstr "Przekreślenie"
17329
17330 #: lib/layouts/soul.module:35
17331 #, fuzzy
17332 msgid "strike"
17333 msgstr "Przekreślenie"
17334
17335 #: lib/layouts/soul.module:42
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Underline"
17338 msgstr "underline"
17339
17340 #: lib/layouts/soul.module:44
17341 msgid "ul"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/soul.module:53
17345 msgid "hl"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/soul.module:59
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Capitalize"
17351 msgstr "Kapitaliki|a"
17352
17353 #: lib/layouts/soul.module:61
17354 #, fuzzy
17355 msgid "caps"
17356 msgstr "Kapitaliki"
17357
17358 #: lib/layouts/soul.module:71
17359 #, fuzzy
17360 msgid "spaceletters"
17361 msgstr "Listy"
17362
17363 #: lib/layouts/soul.module:75
17364 #, fuzzy
17365 msgid "strikethrough"
17366 msgstr "Przekreślenie"
17367
17368 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17369 msgid "underline"
17370 msgstr "underline"
17371
17372 #: lib/layouts/soul.module:83
17373 #, fuzzy
17374 msgid "highlight"
17375 msgstr "Wyróżnienia:"
17376
17377 #: lib/layouts/soul.module:87
17378 #, fuzzy
17379 msgid "capitalise"
17380 msgstr "Kapitaliki|a"
17381
17382 #: lib/layouts/soul.module:91
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Capitalise"
17385 msgstr "Kapitaliki|a"
17386
17387 #: lib/layouts/spie.layout:3
17388 msgid "SPIE Proceedings"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/layouts/spie.layout:60
17392 msgid "Authorinfo"
17393 msgstr "AutorInfo"
17394
17395 #: lib/layouts/spie.layout:72
17396 msgid "Authorinfo:"
17397 msgstr "AutorInfo:"
17398
17399 #: lib/layouts/spie.layout:105
17400 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17401 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
17402
17403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17404 msgid "UNDEFINED"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17408 msgid "\\Roman{part}"
17409 msgstr "\\Roman{part}"
17410
17411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Part ##"
17414 msgstr "Część"
17415
17416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Chapter ##"
17419 msgstr "Rozdział"
17420
17421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Section ##"
17425 msgstr "Sekcja"
17426
17427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Paragraph ##"
17430 msgstr "Akapit"
17431
17432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17433 msgid "\\arabic{enumi}."
17434 msgstr "\\arabic{enumi}."
17435
17436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17437 msgid "\\roman{enumiii}."
17438 msgstr "\\roman{enumiii}."
17439
17440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17441 msgid "\\Alph{enumiv}."
17442 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17443
17444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Equation ##"
17447 msgstr "Równanie"
17448
17449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Footnote ##"
17452 msgstr "Przypis"
17453
17454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17459 msgid "Tables"
17460 msgstr "Tabele"
17461
17462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17463 msgid "Figures"
17464 msgstr "Rysunki"
17465
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Algorithms"
17469 msgstr "Algorytm"
17470
17471 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Margin Figures"
17474 msgstr "DopRysunek"
17475
17476 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Margin Tables"
17479 msgstr "Margines"
17480
17481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17482 msgid "Marginal notes"
17483 msgstr "Notka na marginesie"
17484
17485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17486 msgid "Footnotes"
17487 msgstr "Przypisy w stopce"
17488
17489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17490 msgid "Notes"
17491 msgstr "Notki"
17492
17493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17494 msgid "Branches"
17495 msgstr "Gałęzie"
17496
17497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17498 msgid "Index Entries"
17499 msgstr "Pozycje indeksu"
17500
17501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17502 msgid "Listings"
17503 msgstr "Listingi"
17504
17505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17506 msgid "margin"
17507 msgstr "Margines"
17508
17509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17510 msgid "foot"
17511 msgstr "stopka"
17512
17513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Greyedout"
17516 msgstr "Wyszarzenie"
17517
17518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17519 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17520 msgid "ERT"
17521 msgstr "ERT"
17522
17523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17524 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17525 msgstr "Lista listingi"
17526
17527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17528 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17529 msgid "List of Listings"
17530 msgstr "Lista listingów"
17531
17532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Listings[[inset]]"
17535 msgstr "Ustawienia listingów"
17536
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Idx"
17540 msgstr "Idks:"
17541
17542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Argument"
17545 msgstr "Wyrównanie"
17546
17547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17548 #, fuzzy
17549 msgid "unlabelled"
17550 msgstr "etykieta notatki"
17551
17552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17553 msgid "Preview"
17554 msgstr "Podgląd"
17555
17556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17557 msgid "see equation[[nomencl]]"
17558 msgstr "porownaj rownanie"
17559
17560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17561 msgid "page[[nomencl]]"
17562 msgstr "strona"
17563
17564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17565 msgid "Nomenclature[[output]]"
17566 msgstr "Lista symboli"
17567
17568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Verbatim*"
17571 msgstr "Maszynopis"
17572
17573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17574 msgid "Part \\thepart"
17575 msgstr "Część \\thepart"
17576
17577 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17578 msgid "Chapter \\thechapter"
17579 msgstr "Rozdział \\thechapter"
17580
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17582 msgid "Appendix \\thechapter"
17583 msgstr "Dodatek \\thechapter"
17584
17585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17586 msgid "Subparagraph*"
17587 msgstr "Podakapit*"
17588
17589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17590 #: lib/layouts/subequations.module:14
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Subequations"
17593 msgstr "Równania"
17594
17595 #: lib/layouts/subequations.module:6
17596 msgid ""
17597 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17598 "subequations.lyx example file."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Front Matter"
17604 msgstr "ElementPoczątkowy"
17605
17606 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17607 #, fuzzy
17608 msgid "--- Front Matter ---"
17609 msgstr "ElementPoczątkowy"
17610
17611 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Main Matter"
17614 msgstr "ElementPoczątkowy"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17617 msgid "--- Main Matter ---"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17621 msgid "Back Matter"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17625 msgid "--- Back Matter ---"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17629 msgid "PartBacktext"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Part Title"
17635 msgstr "Tytuł skrócony"
17636
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Title of this part"
17640 msgstr "przypis"
17641
17642 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17643 #, fuzzy
17644 msgid "ChapSubtitle"
17645 msgstr "Podtytuł"
17646
17647 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17648 #, fuzzy
17649 msgid "ChapAuthor"
17650 msgstr "Autor"
17651
17652 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17653 #, fuzzy
17654 msgid "ChapMotto"
17655 msgstr "Rozdział"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Run-in headings"
17660 msgstr "headings"
17661
17662 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Sub-run-in headings"
17665 msgstr "Nagłówki tematu:"
17666
17667 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Extrachap"
17670 msgstr "Inne"
17671
17672 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17673 msgid "extrachap"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Author data:"
17679 msgstr "Autor:"
17680
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17682 msgid "TOC title:"
17683 msgstr "Tytuł spisu treści:"
17684
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17686 #, fuzzy
17687 msgid "TOC author:"
17688 msgstr "Autor Spisu treści:"
17689
17690 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Running Author"
17693 msgstr "Roboczy autor:"
17694
17695 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Running Chapter"
17698 msgstr "Roboczy autor:"
17699
17700 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Running chapter:"
17703 msgstr "Roboczy autor:"
17704
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Running Section"
17708 msgstr "Tytuł roboczy"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Running section:"
17713 msgstr "Tytuł roboczy"
17714
17715 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Abstract*"
17718 msgstr "Streszczenie"
17719
17720 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Abstract* (not printed)"
17723 msgstr " (nie zainstalowane)"
17724
17725 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17726 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Foreword"
17729 msgstr "SłowoKluczowe"
17730
17731 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Alternative name"
17734 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
17735
17736 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Longest Description Label"
17739 msgstr "Opis:"
17740
17741 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Longest description label"
17744 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
17745
17746 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Petit"
17749 msgstr "Tytuł wiersza"
17750
17751 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17752 msgid "Svgraybox"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17756 msgid "Proof(QED)"
17757 msgstr "Dowód(QED)"
17758
17759 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17760 msgid "Proof(smartQED)"
17761 msgstr "Dowód(smartQED)"
17762
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17764 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17768 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17769 msgid "Headnote"
17770 msgstr "Nagłówek"
17771
17772 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17773 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17774 msgid "Headnote (optional):"
17775 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
17776
17777 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17778 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17779 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17780 msgid "thanks"
17781 msgstr "podziękowania"
17782
17783 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17784 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Inst"
17787 msgstr "&Wstaw"
17788
17789 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17790 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17791 msgid "Institute #"
17792 msgstr "Instytucja #"
17793
17794 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17796 msgid "Corr Author:"
17797 msgstr "Bieżący Autor:"
17798
17799 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17801 msgid "Offprints"
17802 msgstr "Nadbitka"
17803
17804 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17805 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17806 msgid "Offprints:"
17807 msgstr "Nadbitka:"
17808
17809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17810 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Subclass"
17816 msgstr "KlasaTematyczna"
17817
17818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Mathematics Subject Classification"
17821 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
17822
17823 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17824 msgid "CRSC"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17828 #, fuzzy
17829 msgid "CR Subject Classification"
17830 msgstr "Klasyfikacja AMS"
17831
17832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Solution \\thesolution"
17835 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
17836
17837 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17838 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17842 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17846 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Title*"
17852 msgstr "Tytuł"
17853
17854 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Title*:"
17857 msgstr "Tytuł"
17858
17859 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Contributors"
17862 msgstr "Spis tabel"
17863
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17865 #, fuzzy
17866 msgid "List of Contributors"
17867 msgstr "Spis tabel"
17868
17869 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Contributor List"
17872 msgstr "Spis tabel"
17873
17874 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17875 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17876 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17877 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17878 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17879 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17880 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17881 #, fuzzy
17882 msgid "For editors"
17883 msgstr "Autorzy"
17884
17885 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17886 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17890 msgid "Sweave"
17891 msgstr "Sweave"
17892
17893 #: lib/layouts/sweave.module:7
17894 msgid ""
17895 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17896 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17900 msgid "Sweave Input File"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Number Tables by Section"
17906 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
17907
17908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17909 msgid ""
17910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17917 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17918
17919 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17922 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
17923
17924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17925 msgid "Fancy Colored Boxes"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17929 msgid ""
17930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17931 "the tcolorbox documentation for details."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Color Box"
17937 msgstr "W kolorze"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Color Box Options"
17942 msgstr "Ustawienia kolumny"
17943
17944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17949 msgid "Dynamic Color Box"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17953 msgid "Color Box (Dynamic)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Fit Color Box"
17959 msgstr "Kolor czcionki"
17960
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17962 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Raster Color Box"
17968 msgstr "Kolor czcionki"
17969
17970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Subtitle Options"
17973 msgstr "Opcje matematyki"
17974
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Insert the options here"
17978 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
17979
17980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Color Box Separator"
17983 msgstr "Separator"
17984
17985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Color Boxes"
17988 msgstr "Kolory"
17989
17990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17991 msgid "-----"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Color Box Line"
17997 msgstr "K&olorowe łącza"
17998
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18000 msgid "Color Box Setup"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18004 #, fuzzy
18005 msgid "New Color Box Type"
18006 msgstr "Kolory"
18007
18008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18009 #, fuzzy
18010 msgid "New Box Options"
18011 msgstr "Ustawienia kolumny"
18012
18013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Options for the new box type (optional)"
18016 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18017
18018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Name of the new box type"
18021 msgstr "Brak języka"
18022
18023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Arguments"
18026 msgstr "Wyrównanie"
18027
18028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18029 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Default Value"
18035 msgstr "Domyślny|D"
18036
18037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18038 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Custom Color Box 1"
18044 msgstr "Kolor czcionki"
18045
18046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18047 #, fuzzy
18048 msgid "More Color Box Options"
18049 msgstr "Ustawienia kolumny"
18050
18051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Insert more color box options here"
18054 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18055
18056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Custom Color Box 2"
18059 msgstr "Kolor czcionki"
18060
18061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Custom Color Box 3"
18064 msgstr "Kolor czcionki"
18065
18066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Custom Color Box 4"
18069 msgstr "Kolor czcionki"
18070
18071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Custom Color Box 5"
18074 msgstr "Kolor czcionki"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Fact \\thefact."
18082 msgstr "Część \\thepart"
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18088 msgid "Definition \\thedefinition."
18089 msgstr "Definicja \\thedefinition."
18090
18091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18095 msgid "Example \\theexample."
18096 msgstr "Przykład \\theexample."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Problem \\theproblem."
18104 msgstr "Problem \\thetheorem."
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Exercise \\theexercise."
18112 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18115 #, fuzzy
18116 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18117 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18118
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18120 msgid ""
18121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18123 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18126 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18127 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18128 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18132 #, fuzzy
18133 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18134 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18137 msgid ""
18138 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18139 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18140 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18141 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18142 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18143 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18144 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18148 #, fuzzy
18149 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18150 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18153 msgid ""
18154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18158 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18159 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18160 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Criterion \\thecriterion."
18167 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Criterion*"
18174 msgstr "Kryterium"
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18179 msgid "Criterion."
18180 msgstr "Kryterium."
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18186 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18191 msgid "Algorithm."
18192 msgstr "Algorytm."
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18196 msgid "Axiom \\theaxiom."
18197 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18202 msgid "Axiom*"
18203 msgstr "Aksjomat*"
18204
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18208 msgid "Axiom."
18209 msgstr "Aksjomat."
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18213 msgid "Condition \\thecondition."
18214 msgstr "Warunek \\thecondition."
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18219 msgid "Condition*"
18220 msgstr "Warunek*"
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18225 msgid "Condition."
18226 msgstr "Warunek."
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18231 msgid "Note \\thenote."
18232 msgstr "Notka \\thenote."
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18237 msgid "Note*"
18238 msgstr "Notka*"
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18243 msgid "Note."
18244 msgstr "Notka."
18245
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18248 msgid "Notation \\thenotation."
18249 msgstr "Notacja \\thenotation."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18254 msgid "Notation*"
18255 msgstr "Notacja*"
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18260 msgid "Notation."
18261 msgstr "Notacja."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18265 msgid "Summary \\thesummary."
18266 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18271 msgid "Summary*"
18272 msgstr "Podsumowanie*"
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18277 msgid "Summary."
18278 msgstr "Podsumowanie."
18279
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18282 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18283 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18288 msgid "Acknowledgement*"
18289 msgstr "Podziękowanie*"
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18293 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18294 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
18295
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18299 msgid "Conclusion*"
18300 msgstr "Konkluzja*"
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18305 msgid "Conclusion."
18306 msgstr "Konkluzja."
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18323 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18324 msgid "Assumption"
18325 msgstr "Założenie"
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18329 msgid "Assumption \\theassumption."
18330 msgstr "Założenie \\theassumption."
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18335 msgid "Assumption*"
18336 msgstr "Założenie*"
18337
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18341 msgid "Assumption."
18342 msgstr "Założenie."
18343
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18347 msgid "Question*"
18348 msgstr "Pytanie*"
18349
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18353 msgid "Question."
18354 msgstr "Pytanie."
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18357 #, fuzzy
18358 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18359 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18360
18361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18362 msgid ""
18363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18366 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18367 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18368 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18369 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18370 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18374 #, fuzzy
18375 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18376 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
18377
18378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18379 msgid ""
18380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18383 "in both numbered and non-numbered forms."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18387 msgid "Criterion \\thetheorem."
18388 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
18389
18390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18392 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
18393
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18395 msgid "Axiom \\thetheorem."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18399 msgid "Condition \\thetheorem."
18400 msgstr "Warunek \\thetheorem."
18401
18402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18403 msgid "Note \\thetheorem."
18404 msgstr "Notka \\thetheorem."
18405
18406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18407 msgid "Notation \\thetheorem."
18408 msgstr "Notacja \\thetheorem."
18409
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18411 msgid "Summary \\thetheorem."
18412 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18416 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
18417
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18420 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18423 msgid "Assumption \\thetheorem."
18424 msgstr "Założenie \\thetheorem."
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18427 msgid "Question \\thetheorem."
18428 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
18429
18430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18431 msgid "Fact \\thetheorem."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18435 msgid "Problem \\thetheorem."
18436 msgstr "Problem \\thetheorem."
18437
18438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18439 msgid "Exercise \\thetheorem."
18440 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
18441
18442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Solution \\thetheorem."
18445 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
18446
18447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Remark \\thetheorem."
18450 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Claim \\thetheorem."
18455 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
18456
18457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18458 #, fuzzy
18459 msgid "AMS Theorems"
18460 msgstr "Twierdzenia"
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18463 msgid ""
18464 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18465 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18473 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
18474
18475 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18476 msgid ""
18477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18481 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18482 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18483 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18487 msgid "Case (Level 1)"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Case \\arabic{casei}."
18493 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18496 msgid "Case (Level 2)"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Case \\roman{caseii}."
18502 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18503
18504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18505 msgid "Case (Level 3)"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18511 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18514 msgid "Case (Level 4)"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18520 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
18521
18522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18525 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18528 msgid ""
18529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18539 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18542 msgid ""
18543 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18544 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18545 "chapter environment."
18546 msgstr ""
18547 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
18548 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
18549 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
18550
18551 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18552 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18556 msgid ""
18557 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18558 "'Additional Theorem Text' argument."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18562 msgid "Named Theorem"
18563 msgstr "Nazwane twierdzenie"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18566 msgid "Named Theorem."
18567 msgstr "Nazwane twierdzenie."
18568
18569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18570 msgid "Example*"
18571 msgstr "Przykład*"
18572
18573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18574 msgid "Problem*"
18575 msgstr "Problem*"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18578 msgid "Exercise*"
18579 msgstr "Ćwiczenie*"
18580
18581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Solution*"
18584 msgstr "Rozwiązanie"
18585
18586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18587 msgid "Claim*"
18588 msgstr "Stwierdzenie*"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Alternative proof string"
18593 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
18594
18595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18598 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18601 msgid ""
18602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18612 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18615 #, fuzzy
18616 msgid ""
18617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18618 "section start)."
18619 msgstr ""
18620 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
18621 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
18622 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
18623 "środowisko rozdziału."
18624
18625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18626 msgid "Conjecture."
18627 msgstr "Hipoteza."
18628
18629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18630 msgid "Fact*"
18631 msgstr "Fakt*"
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18634 msgid "Problem."
18635 msgstr "Problem."
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18638 msgid "Exercise."
18639 msgstr "Ćwiczenie."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Solution."
18644 msgstr "Rozwiązanie"
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18647 msgid "Remark."
18648 msgstr "Uwaga."
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18653 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
18654
18655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18656 msgid ""
18657 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18658 "using the extended AMS machinery."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Standard Theorems"
18664 msgstr "Nazwane twierdzenia"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18667 msgid ""
18668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Name/Title"
18676 msgstr "Tytuł"
18677
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18679 msgid "Alternative optional name or title"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18683 msgid "Prop \\theprop."
18684 msgstr "Prop \\theprop."
18685
18686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Prob(lem)"
18689 msgstr "Problem"
18690
18691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Prob"
18694 msgstr "Problem"
18695
18696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18697 msgid "\\theprob."
18698 msgstr "\\theprob."
18699
18700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Sol"
18703 msgstr "Symbol"
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18706 #, fuzzy
18707 msgid "# [number of Prob]"
18708 msgstr "Liczba wierszy"
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Label of Problem"
18713 msgstr "Problem"
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18716 msgid "Label of the corresponding problem"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Property \\theproperty."
18722 msgstr "Prop \\theproperty"
18723
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18725 #, fuzzy
18726 msgid "TODO Notes"
18727 msgstr "Notka tabeli"
18728
18729 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18730 msgid ""
18731 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18732 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18733 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18734 "suppresses the output of TODO notes."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18738 msgid "TODO"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18742 #, fuzzy
18743 msgid "List of TODOs"
18744 msgstr "Spis tabel"
18745
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18747 #, fuzzy
18748 msgid "[List of TODOs]"
18749 msgstr "Spis tabel"
18750
18751 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18752 #, fuzzy
18753 msgid "List of TODOs Heading|s"
18754 msgstr "Lista listingów"
18755
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18757 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18761 msgid "TODO Note (Margin)"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18765 msgid "TODO (Margin)"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18769 #, fuzzy
18770 msgid "TODO Note Options|s"
18771 msgstr "Opcje matematyki"
18772
18773 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18774 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18778 msgid "TODO Note (inline)"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18782 #, fuzzy
18783 msgid "TODO (Inline)"
18784 msgstr "Z&awartość"
18785
18786 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Missing Figure"
18789 msgstr "Brakujący plik"
18790
18791 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18792 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Todo[Inline]"
18798 msgstr "W wierszu|W"
18799
18800 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Todo[margin]"
18803 msgstr "Margines"
18804
18805 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18806 #, fuzzy
18807 msgid "MissingFigure"
18808 msgstr "Brakujący plik"
18809
18810 #: lib/layouts/treport.layout:3
18811 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18815 msgid "Tufte Book"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Sidenote"
18821 msgstr "notka"
18822
18823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18824 #, fuzzy
18825 msgid "sidenote"
18826 msgstr "notka"
18827
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18829 #, fuzzy
18830 msgid "bibl. entry"
18831 msgstr "Pozycja bibliografii"
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Marginnote"
18836 msgstr "Notka na marginesie|a"
18837
18838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18839 #, fuzzy
18840 msgid "marginnote"
18841 msgstr "Margines"
18842
18843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18844 msgid "NewThought"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18848 msgid "new thought"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18852 #, fuzzy
18853 msgid "AllCaps"
18854 msgstr "Kapitalik"
18855
18856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18857 #, fuzzy
18858 msgid "allcaps"
18859 msgstr "Kapitaliki"
18860
18861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18862 #, fuzzy
18863 msgid "SmallCaps"
18864 msgstr "Kapitalik"
18865
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18867 #, fuzzy
18868 msgid "smallcaps"
18869 msgstr "Kapitaliki"
18870
18871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Full Width"
18874 msgstr "Szerokość etykiety"
18875
18876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Margin Figure"
18879 msgstr "DopRysunek"
18880
18881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Margin Table"
18884 msgstr "Margines"
18885
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18887 #, fuzzy
18888 msgid "MarginTable"
18889 msgstr "Margines"
18890
18891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18892 #, fuzzy
18893 msgid "MarginFigure"
18894 msgstr "DopRysunek"
18895
18896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18897 msgid "Tufte Handout"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18901 msgid "Handouts"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Variable-width Minipages"
18907 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
18908
18909 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18910 msgid ""
18911 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18912 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18913 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18914 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18915 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18916 "side-by-side.lyx."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18920 msgid "Minipage (Var. Width)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Minipage (var.)"
18926 msgstr "Ministrona"
18927
18928 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Vert. Adjustment"
18931 msgstr "Drukuj dokument"
18932
18933 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18934 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Max. Width"
18940 msgstr "Szerokość etykiety"
18941
18942 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18943 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18947 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18948 msgid "Ignore"
18949 msgstr "Ignoruj"
18950
18951 #: lib/languages:156
18952 msgid "Afrikaans"
18953 msgstr "Afrykanerski"
18954
18955 #: lib/languages:168
18956 msgid "Albanian"
18957 msgstr "Albański"
18958
18959 #: lib/languages:188
18960 msgid "English (USA)"
18961 msgstr "Angielski (USA)"
18962
18963 #: lib/languages:202
18964 msgid "Amharic"
18965 msgstr ""
18966
18967 # "polytonic" to mi sprawia problem...
18968 #: lib/languages:212
18969 msgid "Greek (ancient)"
18970 msgstr "Greka (starożytny)"
18971
18972 #: lib/languages:232
18973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18974 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
18975
18976 #: lib/languages:244
18977 msgid "Arabic (Arabi)"
18978 msgstr "Arabski (Arabi)"
18979
18980 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18981 msgid "Armenian"
18982 msgstr "Armeński"
18983
18984 #: lib/languages:287
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Asturian"
18987 msgstr "Niemiecki austriacki"
18988
18989 #: lib/languages:297
18990 msgid "English (Australia)"
18991 msgstr "Angielski (Australia)"
18992
18993 #: lib/languages:312
18994 msgid "German (Austria, old spelling)"
18995 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
18996
18997 #: lib/languages:327
18998 msgid "German (Austria)"
18999 msgstr "Niemiecki (Austria)"
19000
19001 #: lib/languages:340
19002 msgid "Azerbaijani"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/languages:356
19006 msgid "Indonesian"
19007 msgstr "Indonezyjski"
19008
19009 #: lib/languages:368
19010 msgid "Malay"
19011 msgstr "Malajski"
19012
19013 #: lib/languages:378
19014 msgid "Basque"
19015 msgstr "Baskijski"
19016
19017 #: lib/languages:395
19018 msgid "Belarusian"
19019 msgstr "Białoruski"
19020
19021 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19022 msgid "Bengali"
19023 msgstr "Bengalski"
19024
19025 #: lib/languages:418
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Bosnian"
19028 msgstr "Estoński"
19029
19030 #: lib/languages:429
19031 msgid "Portuguese (Brazil)"
19032 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
19033
19034 #: lib/languages:443
19035 msgid "Breton"
19036 msgstr "Bretoński"
19037
19038 #: lib/languages:454
19039 msgid "English (UK)"
19040 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
19041
19042 #: lib/languages:467
19043 msgid "Bulgarian"
19044 msgstr "Bułgarski"
19045
19046 #: lib/languages:481
19047 msgid "English (Canada)"
19048 msgstr "Angielski (Kanada)"
19049
19050 #: lib/languages:494
19051 msgid "French (Canada)"
19052 msgstr "Francuski (Kanada)"
19053
19054 #: lib/languages:507
19055 msgid "Catalan"
19056 msgstr "Kataloński"
19057
19058 #: lib/languages:521
19059 msgid "Chinese (simplified)"
19060 msgstr "Chiński (uproszczony)"
19061
19062 #: lib/languages:533
19063 msgid "Chinese (traditional)"
19064 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
19065
19066 #: lib/languages:545
19067 msgid "Church Slavonic"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/languages:558
19071 msgid "Coptic"
19072 msgstr "Koptyjski"
19073
19074 #: lib/languages:565
19075 msgid "Croatian"
19076 msgstr "Chorwacki"
19077
19078 #: lib/languages:577
19079 msgid "Czech"
19080 msgstr "Czeski"
19081
19082 #: lib/languages:591
19083 msgid "Danish"
19084 msgstr "Duński"
19085
19086 #: lib/languages:605
19087 msgid "Divehi (Maldivian)"
19088 msgstr "Divehi (malediwski)"
19089
19090 #: lib/languages:613
19091 msgid "Dutch"
19092 msgstr "Holenderski"
19093
19094 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19096 msgid "English"
19097 msgstr "Angielski"
19098
19099 #: lib/languages:643
19100 msgid "Esperanto"
19101 msgstr "Esperanto"
19102
19103 #: lib/languages:655
19104 msgid "Estonian"
19105 msgstr "Estoński"
19106
19107 #: lib/languages:672
19108 msgid "Farsi"
19109 msgstr "Farsi"
19110
19111 #: lib/languages:689
19112 msgid "Finnish"
19113 msgstr "Fiński"
19114
19115 #: lib/languages:702
19116 msgid "French"
19117 msgstr "Francuski"
19118
19119 #: lib/languages:715
19120 msgid "Friulian"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/languages:727
19124 msgid "Galician"
19125 msgstr "Galicyjski"
19126
19127 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19128 msgid "Georgian"
19129 msgstr "Gruziński"
19130
19131 #: lib/languages:755
19132 msgid "German (old spelling)"
19133 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
19134
19135 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19136 msgid "German"
19137 msgstr "Niemiecki"
19138
19139 #: lib/languages:787
19140 msgid "German (Switzerland)"
19141 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
19142
19143 #: lib/languages:803
19144 #, fuzzy
19145 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19146 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
19147
19148 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19150 msgid "Greek"
19151 msgstr "Greka"
19152
19153 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19154 #: lib/languages:832
19155 msgid "Greek (polytonic)"
19156 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
19157
19158 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19159 msgid "Hebrew"
19160 msgstr "Hebrajski"
19161
19162 #: lib/languages:873
19163 msgid "Hindi"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/languages:894
19167 msgid "Icelandic"
19168 msgstr "Islandzki"
19169
19170 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
19171 #: lib/languages:908
19172 msgid "Interlingua"
19173 msgstr "Interlingua"
19174
19175 #: lib/languages:920
19176 msgid "Irish"
19177 msgstr "Irlandzki"
19178
19179 #: lib/languages:931
19180 msgid "Italian"
19181 msgstr "Włoski"
19182
19183 #: lib/languages:946
19184 msgid "Japanese"
19185 msgstr "Japoński"
19186
19187 #: lib/languages:960
19188 msgid "Japanese (CJK)"
19189 msgstr "Japoński (CJK)"
19190
19191 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19192 msgid "Kannada"
19193 msgstr "Kannada"
19194
19195 #: lib/languages:981
19196 msgid "Kazakh"
19197 msgstr "Kazachski"
19198
19199 #: lib/languages:990
19200 msgid "Khmer"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/languages:998
19204 msgid "Korean"
19205 msgstr "Koreański"
19206
19207 #: lib/languages:1019
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19210 msgstr "Kurmandżi"
19211
19212 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19213 msgid "Lao"
19214 msgstr "Laotański"
19215
19216 #: lib/languages:1057
19217 msgid "Latvian"
19218 msgstr "Łotewski"
19219
19220 #: lib/languages:1071
19221 msgid "Lithuanian"
19222 msgstr "Litewski"
19223
19224 # Wikipedia mi pomogła...
19225 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
19226 #: lib/languages:1103
19227 msgid "Lower Sorbian"
19228 msgstr "Dolnołużycki"
19229
19230 #: lib/languages:1115
19231 msgid "Hungarian"
19232 msgstr "Węgierski"
19233
19234 #: lib/languages:1128
19235 msgid "Macedonian"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19239 msgid "Malayalam"
19240 msgstr "Malajalam"
19241
19242 #: lib/languages:1152
19243 msgid "Marathi"
19244 msgstr "Marāṭhī"
19245
19246 #: lib/languages:1162
19247 msgid "Mongolian"
19248 msgstr "Mongolski"
19249
19250 #: lib/languages:1174
19251 msgid "English (New Zealand)"
19252 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
19253
19254 #: lib/languages:1187
19255 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19256 msgstr "Norweski (Bokmål)"
19257
19258 #: lib/languages:1216
19259 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19260 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
19261
19262 #: lib/languages:1230
19263 msgid "Occitan"
19264 msgstr "Oksytański"
19265
19266 #: lib/languages:1242
19267 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/languages:1252
19271 msgid "Piedmontese"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/languages:1264
19275 msgid "Polish"
19276 msgstr "Polski"
19277
19278 #: lib/languages:1277
19279 msgid "Portuguese"
19280 msgstr "Portugalski"
19281
19282 #: lib/languages:1290
19283 msgid "Romanian"
19284 msgstr "Rumuński"
19285
19286 #: lib/languages:1303
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Romansh"
19289 msgstr "Szeryfowa"
19290
19291 #: lib/languages:1315
19292 msgid "Russian"
19293 msgstr "Rosyjski"
19294
19295 #: lib/languages:1331
19296 msgid "North Sami"
19297 msgstr "Północnolapoński"
19298
19299 #: lib/languages:1342
19300 msgid "Sanskrit"
19301 msgstr "Sanskryt"
19302
19303 #: lib/languages:1352
19304 msgid "Scottish"
19305 msgstr "Szkocki"
19306
19307 #: lib/languages:1368
19308 msgid "Serbian"
19309 msgstr "Serbski"
19310
19311 #: lib/languages:1385
19312 msgid "Serbian (Latin)"
19313 msgstr "Serbski (łaciński)"
19314
19315 #: lib/languages:1398
19316 msgid "Slovak"
19317 msgstr "Słowacki"
19318
19319 #: lib/languages:1412
19320 msgid "Slovene"
19321 msgstr "Słoweński"
19322
19323 #: lib/languages:1424
19324 msgid "Spanish"
19325 msgstr "Hiszpański"
19326
19327 #: lib/languages:1441
19328 msgid "Spanish (Mexico)"
19329 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
19330
19331 #: lib/languages:1456
19332 msgid "Swedish"
19333 msgstr "Szwedzki"
19334
19335 #: lib/languages:1470
19336 msgid "Syriac"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19340 msgid "Tamil"
19341 msgstr "Tamilski"
19342
19343 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19344 msgid "Telugu"
19345 msgstr "Telugu"
19346
19347 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19348 msgid "Thai"
19349 msgstr "Tajski"
19350
19351 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19352 msgid "Tibetan"
19353 msgstr "Tybetański"
19354
19355 #: lib/languages:1538
19356 msgid "Turkish"
19357 msgstr "Turecki"
19358
19359 #: lib/languages:1554
19360 msgid "Turkmen"
19361 msgstr "Turkmeński"
19362
19363 #: lib/languages:1565
19364 msgid "Ukrainian"
19365 msgstr "Ukraiński"
19366
19367 #: lib/languages:1579
19368 msgid "Upper Sorbian"
19369 msgstr "Górnołużycki"
19370
19371 #: lib/languages:1592
19372 msgid "Urdu"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/languages:1601
19376 msgid "Vietnamese"
19377 msgstr "Wietnamski"
19378
19379 #: lib/languages:1613
19380 msgid "Welsh"
19381 msgstr "Walijski"
19382
19383 #: lib/latexfonts:94
19384 msgid "AE (Almost European)"
19385 msgstr "AE (Almost European)"
19386
19387 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19388 msgid "Bera Serif"
19389 msgstr "Bera Serif"
19390
19391 #: lib/latexfonts:116
19392 msgid "Bookman"
19393 msgstr "Bookman"
19394
19395 #: lib/latexfonts:122
19396 msgid "Concrete Roman"
19397 msgstr "Concrete Roman"
19398
19399 #: lib/latexfonts:129
19400 msgid "Zapf Chancery"
19401 msgstr "Zapf Chancery"
19402
19403 #: lib/latexfonts:135
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19406 msgstr "Bitstream Charter"
19407
19408 #: lib/latexfonts:141
19409 msgid "Crimson (Cochineal)"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/latexfonts:150
19413 msgid "Crimson"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/latexfonts:156
19417 msgid "Computer Modern Roman"
19418 msgstr "Computer Modern Roman"
19419
19420 #: lib/latexfonts:164
19421 msgid "Crimson Pro"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/latexfonts:175
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19427 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19428
19429 #: lib/latexfonts:186
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Crimson Pro (Light)"
19432 msgstr "Kurier (Lekka)"
19433
19434 #: lib/latexfonts:197
19435 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/latexfonts:208
19439 #, fuzzy
19440 msgid "DejaVu Serif"
19441 msgstr "Bera Serif"
19442
19443 #: lib/latexfonts:214
19444 #, fuzzy
19445 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19446 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19447
19448 #: lib/latexfonts:225
19449 #, fuzzy
19450 msgid "IBM Plex Serif"
19451 msgstr "Bera Serif"
19452
19453 #: lib/latexfonts:232
19454 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/latexfonts:240
19458 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/latexfonts:248
19462 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/latexfonts:256
19466 msgid "Source Serif Pro"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19470 msgid "URW Garamond"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19474 #: lib/latexfonts:315
19475 msgid "Libertine"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Libertinus"
19481 msgstr "Bera Mono"
19482
19483 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19484 msgid "Latin Modern Roman"
19485 msgstr "Latin Modern Roman"
19486
19487 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19488 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19489 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19490
19491 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19492 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19493 msgstr "Utopia (matematyczny)"
19494
19495 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19496 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19497 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
19498
19499 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19500 msgid "Minion Pro"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/latexfonts:436
19504 msgid "New Century Schoolbook"
19505 msgstr "New Century Schoolbook"
19506
19507 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Noto Serif"
19510 msgstr "Bera Serif"
19511
19512 #: lib/latexfonts:459
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Noto Serif (Medium)"
19515 msgstr "Bera Serif"
19516
19517 #: lib/latexfonts:469
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Noto Serif (Thin)"
19520 msgstr "Bera Serif"
19521
19522 #: lib/latexfonts:479
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Noto Serif (Light)"
19525 msgstr "Bera Serif"
19526
19527 #: lib/latexfonts:489
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19530 msgstr "Bera Serif"
19531
19532 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19533 #: lib/latexfonts:533
19534 msgid "Palatino"
19535 msgstr "Palatino"
19536
19537 #: lib/latexfonts:539
19538 #, fuzzy
19539 msgid "PT Serif"
19540 msgstr "Bera Serif"
19541
19542 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19543 msgid "Times Roman"
19544 msgstr "Times Roman"
19545
19546 #: lib/latexfonts:575
19547 msgid "TeX Gyre Bonum"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/latexfonts:581
19551 msgid "TeX Gyre Chorus"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/latexfonts:587
19555 msgid "TeX Gyre Pagella"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/latexfonts:593
19559 msgid "TeX Gyre Schola"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/latexfonts:599
19563 msgid "TeX Gyre Termes"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19567 msgid "Utopia (Fourier)"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/latexfonts:639
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19573 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
19574
19575 #: lib/latexfonts:651
19576 msgid "Avant Garde"
19577 msgstr "Avant Garde"
19578
19579 #: lib/latexfonts:657
19580 msgid "Bera Sans"
19581 msgstr "Bera Sans"
19582
19583 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19584 msgid "Biolinum"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/latexfonts:694
19588 msgid "Cantarell"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/latexfonts:705
19592 msgid "Chivo (Thin)"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/latexfonts:716
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Chivo (Light)"
19598 msgstr "Iwona (Lekka)"
19599
19600 #: lib/latexfonts:727
19601 msgid "Chivo"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/latexfonts:737
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Chivo (Medium)"
19607 msgstr "Zwykła (jasna)"
19608
19609 #: lib/latexfonts:748
19610 msgid "CM Bright"
19611 msgstr "CM Bright"
19612
19613 #: lib/latexfonts:755
19614 msgid "Computer Modern Sans"
19615 msgstr "Computer Modern Sans"
19616
19617 #: lib/latexfonts:762
19618 #, fuzzy
19619 msgid "DejaVu Sans"
19620 msgstr "Bera Sans"
19621
19622 #: lib/latexfonts:769
19623 #, fuzzy
19624 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19625 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19626
19627 #: lib/latexfonts:776
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Fira Sans"
19630 msgstr "Bera Sans"
19631
19632 #: lib/latexfonts:787
19633 msgid "Fira Sans (Book)"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: lib/latexfonts:799
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Fira Sans (Light)"
19639 msgstr "Kurier (Lekka)"
19640
19641 #: lib/latexfonts:811
19642 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/latexfonts:823
19646 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/latexfonts:835
19650 msgid "Fira Sans (Thin)"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/latexfonts:847
19654 #, fuzzy
19655 msgid "IBM Plex Sans"
19656 msgstr "Bera Sans"
19657
19658 #: lib/latexfonts:855
19659 #, fuzzy
19660 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19661 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19662
19663 #: lib/latexfonts:864
19664 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/latexfonts:873
19668 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/latexfonts:882
19672 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/latexfonts:891
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Source Sans Pro"
19678 msgstr "Okno źródła|r"
19679
19680 #: lib/latexfonts:900
19681 msgid "Helvetica"
19682 msgstr "Helvetica"
19683
19684 #: lib/latexfonts:908
19685 msgid "Iwona"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: lib/latexfonts:915
19689 msgid "Iwona (Light)"
19690 msgstr "Iwona (Lekka)"
19691
19692 #: lib/latexfonts:922
19693 msgid "Iwona (Condensed)"
19694 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
19695
19696 #: lib/latexfonts:929
19697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19698 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
19699
19700 #: lib/latexfonts:936
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Kurier"
19703 msgstr "Courier"
19704
19705 #: lib/latexfonts:943
19706 msgid "Kurier (Light)"
19707 msgstr "Kurier (Lekka)"
19708
19709 #: lib/latexfonts:950
19710 msgid "Kurier (Condensed)"
19711 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
19712
19713 #: lib/latexfonts:957
19714 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19715 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
19716
19717 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Libertinus Sans"
19720 msgstr "Bera Mono"
19721
19722 #: lib/latexfonts:982
19723 msgid "Latin Modern Sans"
19724 msgstr "Latin Modern Sans"
19725
19726 #: lib/latexfonts:989
19727 msgid "Noto Sans"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/latexfonts:999
19731 msgid "Noto Sans (Medium)"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/latexfonts:1010
19735 msgid "Noto Sans (Thin)"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/latexfonts:1021
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Noto Sans (Light)"
19741 msgstr "Iwona (Lekka)"
19742
19743 #: lib/latexfonts:1032
19744 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/latexfonts:1043
19748 #, fuzzy
19749 msgid "PT Sans"
19750 msgstr "Bera Sans"
19751
19752 #: lib/latexfonts:1051
19753 msgid "TeX Gyre Adventor"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: lib/latexfonts:1057
19757 msgid "TeX Gyre Heros"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: lib/latexfonts:1063
19761 msgid "URW Classico (Optima)"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/latexfonts:1074
19765 msgid "Bera Mono"
19766 msgstr "Bera Mono"
19767
19768 #: lib/latexfonts:1082
19769 msgid "CM Typewriter Light"
19770 msgstr "CM Typewriter Light"
19771
19772 #: lib/latexfonts:1089
19773 msgid "Computer Modern Typewriter"
19774 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19775
19776 #: lib/latexfonts:1096
19777 msgid "Courier"
19778 msgstr "Courier"
19779
19780 #: lib/latexfonts:1103
19781 msgid "DejaVu Sans Mono"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/latexfonts:1110
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Fira Mono"
19787 msgstr "Bera Mono"
19788
19789 #: lib/latexfonts:1121
19790 #, fuzzy
19791 msgid "IBM Plex Mono"
19792 msgstr "Bera Mono"
19793
19794 #: lib/latexfonts:1129
19795 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/latexfonts:1138
19799 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/latexfonts:1147
19803 #, fuzzy
19804 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19805 msgstr "Iwona (Lekka)"
19806
19807 #: lib/latexfonts:1156
19808 msgid "Source Code Pro"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Libertine Mono"
19814 msgstr "Bera Mono"
19815
19816 #: lib/latexfonts:1180
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Libertinus Mono"
19819 msgstr "Bera Mono"
19820
19821 #: lib/latexfonts:1188
19822 msgid "Latin Modern Typewriter"
19823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19824
19825 #: lib/latexfonts:1195
19826 msgid "LuxiMono"
19827 msgstr "LuxiMono"
19828
19829 #: lib/latexfonts:1202
19830 msgid "Noto Mono"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/latexfonts:1211
19834 #, fuzzy
19835 msgid "PT Mono"
19836 msgstr "Bera Mono"
19837
19838 #: lib/latexfonts:1219
19839 #, fuzzy
19840 msgid "TeX Gyre Cursor"
19841 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19842
19843 #: lib/latexfonts:1225
19844 msgid "TX Typewriter"
19845 msgstr "TX Maszynowa"
19846
19847 #: lib/latexfonts:1237
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Crimson (New TX)"
19850 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19851
19852 #: lib/latexfonts:1245
19853 msgid "Euler VM"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/latexfonts:1251
19857 msgid "URW Garamond (New TX)"
19858 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
19859
19860 #: lib/latexfonts:1259
19861 msgid "Iwona (Math)"
19862 msgstr "Iwona (matematyczna)"
19863
19864 #: lib/latexfonts:1272
19865 msgid "Kurier (Math)"
19866 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
19867
19868 #: lib/latexfonts:1285
19869 msgid "Libertine (New TX)"
19870 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
19871
19872 #: lib/latexfonts:1293
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Libertinus Math"
19875 msgstr "Bera Mono"
19876
19877 #: lib/latexfonts:1300
19878 msgid "Minion Pro (New TX)"
19879 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
19880
19881 #: lib/latexfonts:1309
19882 msgid "Times Roman (New TX)"
19883 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
19884
19885 #: lib/encodings:55
19886 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/encodings:59
19890 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19891 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
19892
19893 #: lib/encodings:62
19894 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19895 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
19896
19897 #: lib/encodings:65
19898 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19899 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
19900
19901 #: lib/encodings:68
19902 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19903 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
19904
19905 #: lib/encodings:71
19906 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19907 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
19908
19909 #: lib/encodings:75
19910 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19911 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
19912
19913 #: lib/encodings:79
19914 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19915 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
19916
19917 #: lib/encodings:83
19918 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19919 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
19920
19921 #: lib/encodings:86
19922 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19923 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
19924
19925 #: lib/encodings:89
19926 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19927 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
19928
19929 #: lib/encodings:92
19930 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19931 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
19932
19933 #: lib/encodings:95
19934 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19935 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
19936
19937 # Czy to jest kurna poprawnie???
19938 #: lib/encodings:98
19939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19940 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
19941
19942 #: lib/encodings:101
19943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19944 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
19945
19946 #: lib/encodings:104
19947 msgid "DOS (CP 437)"
19948 msgstr "DOS (CP 437)"
19949
19950 #: lib/encodings:108
19951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19952 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
19953
19954 #: lib/encodings:111
19955 msgid "Western European (CP 850)"
19956 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
19957
19958 #: lib/encodings:114
19959 msgid "Central European (CP 852)"
19960 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
19961
19962 #: lib/encodings:118
19963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19964 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
19965
19966 #: lib/encodings:123
19967 msgid "Western European (CP 858)"
19968 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
19969
19970 #: lib/encodings:126
19971 msgid "Hebrew (CP 862)"
19972 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
19973
19974 #: lib/encodings:129
19975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19976 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
19977
19978 #: lib/encodings:133
19979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19980 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
19981
19982 #: lib/encodings:136
19983 msgid "Central European (CP 1250)"
19984 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
19985
19986 #: lib/encodings:140
19987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19988 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
19989
19990 #: lib/encodings:144
19991 msgid "Western European (CP 1252)"
19992 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
19993
19994 #: lib/encodings:147
19995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19996 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
19997
19998 #: lib/encodings:151
19999 msgid "Arabic (CP 1256)"
20000 msgstr "Arabski (CP 1256)"
20001
20002 #: lib/encodings:154
20003 msgid "Baltic (CP 1257)"
20004 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
20005
20006 #: lib/encodings:158
20007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20008 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
20009
20010 #: lib/encodings:162
20011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20012 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
20013
20014 #: lib/encodings:166
20015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20016 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
20017
20018 #: lib/encodings:170
20019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20020 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
20021
20022 #: lib/encodings:182
20023 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20024 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
20025
20026 #: lib/encodings:192
20027 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20028 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
20029
20030 #: lib/encodings:199
20031 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20032 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
20033
20034 #: lib/encodings:203
20035 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20036 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
20037
20038 #: lib/encodings:207
20039 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20040 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
20041
20042 #: lib/encodings:211
20043 msgid "Korean (EUC-KR)"
20044 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
20045
20046 #: lib/encodings:215
20047 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/encodings:219
20051 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20052 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
20053
20054 #: lib/encodings:223
20055 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20056 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
20057
20058 #: lib/encodings:230
20059 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20060 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
20061
20062 #: lib/encodings:232
20063 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20064 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
20065
20066 #: lib/encodings:234
20067 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20068 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
20069
20070 #: lib/encodings:236
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20073 msgstr "Opcje Sweave"
20074
20075 #: lib/encodings:242
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Direct"
20078 msgstr "Katalogi"
20079
20080 #: lib/encodings:246
20081 msgid "ASCII"
20082 msgstr "ASCII"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20085 msgid "Array Environment|y"
20086 msgstr "Środowisko Array|y"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20089 msgid "Cases Environment|C"
20090 msgstr "Środowisko Cases|C"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20093 msgid "Aligned Environment|l"
20094 msgstr "Środowisko Aligned|l"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20097 msgid "AlignedAt Environment|v"
20098 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20101 msgid "Gathered Environment|h"
20102 msgstr "Środowisko Gathered|h"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20105 msgid "Split Environment|S"
20106 msgstr "Środowisko Split|S"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20109 msgid "Delimiters...|r"
20110 msgstr "Znaki separatory...|r"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20113 msgid "Matrix...|x"
20114 msgstr "Macierz...|x"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20117 msgid "Macro|o"
20118 msgstr "Makro|o"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20121 msgid "AMS align Environment|a"
20122 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20125 msgid "AMS alignat Environment|t"
20126 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20129 msgid "AMS flalign Environment|f"
20130 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20133 msgid "AMS gather Environment|g"
20134 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20137 msgid "AMS multline Environment|m"
20138 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20141 msgid "Inline Formula|I"
20142 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20145 msgid "Displayed Formula|D"
20146 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20149 msgid "Eqnarray Environment|E"
20150 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20153 msgid "AMS Environment|A"
20154 msgstr "Środowisko AMS|A"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20157 msgid "Number Whole Formula|N"
20158 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20161 msgid "Number This Line|u"
20162 msgstr "Numeruj tą linię|u"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20165 msgid "Equation Label|L"
20166 msgstr "Etykieta równania|L"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20169 msgid "Copy as Reference|R"
20170 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20175 msgid "Cut"
20176 msgstr "Wytnij"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20181 msgid "Copy"
20182 msgstr "Kopiuj"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20186 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20188 msgid "Paste"
20189 msgstr "Wklej"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20192 msgid "Paste Recent|e"
20193 msgstr "Wklej ostatnie|e"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20196 msgid "Insert|s"
20197 msgstr "Wstaw|W"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20200 msgid "Split Cell|C"
20201 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Rows & Columns| "
20206 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20209 msgid "Add Line Above|o"
20210 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20213 msgid "Add Line Below|B"
20214 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20217 msgid "Delete Line Above|v"
20218 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20221 msgid "Delete Line Below|w"
20222 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20225 msgid "Add Line to Left"
20226 msgstr "Dodaj linię z lewej"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20229 msgid "Add Line to Right"
20230 msgstr "Dodaj linię z prawej"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20233 msgid "Delete Line to Left"
20234 msgstr "Usuń linię z lewej"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20237 msgid "Delete Line to Right"
20238 msgstr "Usuń linię z prawej"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20241 msgid "Show Math Toolbar"
20242 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20243
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20245 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20246 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20249 msgid "Show Table Toolbar"
20250 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20254 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20257 msgid "Next Cross-Reference|N"
20258 msgstr "Następny odnośnik|N"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20261 msgid "Go to Label|G"
20262 msgstr "Idź do etykiety|G"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20265 msgid "<Reference>|R"
20266 msgstr "<odnośnik>|o"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20269 msgid "(<Reference>)|e"
20270 msgstr "(<odnośnik>)|d"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20273 msgid "<Page>|P"
20274 msgstr "<strona>|s"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20277 msgid "On Page <Page>|O"
20278 msgstr "na stronie <strona>|n"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20282 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20285 msgid "Formatted Reference|t"
20286 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20289 msgid "Textual Reference|x"
20290 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Label Only|L"
20295 msgstr "Tylko preambuła"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Plural|a"
20300 msgstr "natural"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Capitalize|C"
20305 msgstr "Kapitaliki|a"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20321 msgid "Settings...|S"
20322 msgstr "Ustawienia...|U"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20325 msgid "Go Back|G"
20326 msgstr "Wróć|W"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20329 msgid "Copy as Reference|C"
20330 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20335 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20339 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20342 msgid "Open Inset|O"
20343 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20346 msgid "Close Inset|C"
20347 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20351 msgid "Dissolve Inset|D"
20352 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20355 msgid "Show Label|L"
20356 msgstr "Pokaż etykietę|P"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20359 msgid "Frameless|l"
20360 msgstr "Bezramkowe|b"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20363 msgid "Simple Frame|F"
20364 msgstr "Prosta ramka|P"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20367 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20368 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20371 msgid "Oval, Thin|a"
20372 msgstr "Owalne, cienkie|a"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20375 msgid "Oval, Thick|v"
20376 msgstr "Owalne, grube|w"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20379 msgid "Drop Shadow|w"
20380 msgstr "Rzuca cień|c"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20383 msgid "Shaded Background|B"
20384 msgstr "Cieniowane tło|t"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20387 msgid "Double Frame|u"
20388 msgstr "Podwójna ramka|d"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20391 msgid "LyX Note|N"
20392 msgstr "LyX Notka|N"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20395 msgid "Comment|m"
20396 msgstr "Komentarz|m"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20399 msgid "Greyed Out|G"
20400 msgstr "Wyszarzenie|W"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20403 msgid "Open All Notes|A"
20404 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20407 msgid "Close All Notes|l"
20408 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20411 msgid "Phantom|P"
20412 msgstr "Fantom|F"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20415 msgid "Horizontal Phantom|H"
20416 msgstr "Poziomy fantom|P"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20419 msgid "Vertical Phantom|V"
20420 msgstr "Pionowy fantom|Y"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20423 msgid "Interword Space|w"
20424 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20427 msgid "Protected Space|o"
20428 msgstr "Twarda spacja|T"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20431 msgid "Visible Space|a"
20432 msgstr "Widoczny odstęp|a"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20435 msgid "Thin Space|T"
20436 msgstr "Mały odstęp|M"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20439 msgid "Medium Space|M"
20440 msgstr "Średni odstęp|M"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Thick Space|i"
20445 msgstr "Gruby odstęp|G"
20446
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20448 msgid "Negative Thin Space|N"
20449 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Negative Medium Space|v"
20454 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Negative Thick Space|h"
20459 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20463 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20467 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20470 msgid "Quad Space|Q"
20471 msgstr "Poczwórna spacja|P"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20474 msgid "Double Quad Space|u"
20475 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20478 msgid "Horizontal Fill|F"
20479 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20484 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20487 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20488 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20491 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20492 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20495 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20496 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20500 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20503 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20504 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20507 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20508 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20511 msgid "Custom Length|C"
20512 msgstr "Długość własna|u"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20515 msgid "DefSkip|D"
20516 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20519 msgid "SmallSkip|S"
20520 msgstr "Małe ominięcie|M"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20523 msgid "MedSkip|M"
20524 msgstr "Średnie ominięcie|r"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20527 msgid "BigSkip|B"
20528 msgstr "Duże ominięcie|B"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Half line height|H"
20533 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Line height|L"
20538 msgstr "Linia z prawej|P"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20541 msgid "VFill|F"
20542 msgstr "PionWypełń|W"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20545 msgid "Custom|C"
20546 msgstr "Własny|y"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20549 msgid "Settings...|e"
20550 msgstr "Ustawienia...|U"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20553 msgid "Include|c"
20554 msgstr "Dołącz|D"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20557 msgid "Input|p"
20558 msgstr "Wejście|e"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20561 msgid "Verbatim|V"
20562 msgstr "Maszynopis|M"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20565 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20566 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20569 msgid "Listing|L"
20570 msgstr "Listing|L"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20573 msgid "Edit Included File...|E"
20574 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20577 msgid "New Page|N"
20578 msgstr "Nowa strona|N"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20581 msgid "Page Break|a"
20582 msgstr "Koniec strony|a"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20585 #, fuzzy
20586 msgid "No Page Break|g"
20587 msgstr "Koniec strony|a"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20590 msgid "Clear Page|C"
20591 msgstr "Czysta strona|C"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20594 msgid "Clear Double Page|D"
20595 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20598 msgid "Ragged Line Break|R"
20599 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20602 msgid "Justified Line Break|J"
20603 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
20604
20605 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Plain Separator|P"
20608 msgstr "Separator menu|S"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Paragraph Break|B"
20613 msgstr "Akapit"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Edit Externally..."
20618 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20621 #, fuzzy
20622 msgid "End Editing Externally..."
20623 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20624
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Split Inset|t"
20628 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20632 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20635 msgid "Forward Search|F"
20636 msgstr "Szukaj w przód|p"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20639 msgid "Move Paragraph Up|o"
20640 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20643 msgid "Move Paragraph Down|v"
20644 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20647 msgid "Promote Section|r"
20648 msgstr "Promuj sekcję|r"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20651 msgid "Demote Section|m"
20652 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20655 msgid "Move Section Down|D"
20656 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20659 msgid "Move Section Up|U"
20660 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20663 msgid "Insert Regular Expression"
20664 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20667 msgid "Accept Change|c"
20668 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20671 msgid "Reject Change|j"
20672 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Text Properties|x"
20677 msgstr "Właściwości PDF"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Custom Text Styles|S"
20682 msgstr "Styl tekstu|S"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20685 msgid "Paragraph Settings...|P"
20686 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20691 msgstr "Grupa rysunków"
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20694 msgid "Fullscreen Mode"
20695 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20698 msgid "Close Current View"
20699 msgstr "Zamknij aktualny widok"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20702 msgid "Anything|A"
20703 msgstr "Cokolwiek|C"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20706 msgid "Anything Non-Empty|o"
20707 msgstr "Dowolny niepusty|n"
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20710 msgid "Any Word|W"
20711 msgstr "Dowolne słowo|w"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20714 msgid "Any Number|N"
20715 msgstr "Dowolna liczba|n"
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20718 msgid "User Defined|U"
20719 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
20720
20721 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20722 msgid "Append Argument"
20723 msgstr "Dołącz argument"
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20726 msgid "Remove Last Argument"
20727 msgstr "Usuń ostatni argument"
20728
20729 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20731 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20735 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20738 msgid "Insert Optional Argument"
20739 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20742 msgid "Remove Optional Argument"
20743 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20747 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20751 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20755 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20758 msgid "Reload|R"
20759 msgstr "&Zastąp"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20763 msgid "Edit Externally...|x"
20764 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20767 msgid "Top|T"
20768 msgstr "W górę|g"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20771 msgid "Bottom|B"
20772 msgstr "W dół|d"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20775 msgid "Left|L"
20776 msgstr "Do lewej|l"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20779 msgid "Right|R"
20780 msgstr "Do prawej|p"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20785 msgstr "Domyślne opcje klasy"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20788 msgid "Left|f"
20789 msgstr "Do lewej|w"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20792 msgid "Center|C"
20793 msgstr "Środkowanie|k"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20796 msgid "Right|h"
20797 msgstr "Do prawej|p"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20800 msgid "Decimal"
20801 msgstr "Dziesiętne"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20804 msgid "Multicolumn|u"
20805 msgstr "Wielokolumnowa|u"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20808 msgid "Multirow|w"
20809 msgstr "Wielowierszowa|w"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20812 msgid "Append Row|A"
20813 msgstr "Dołącz wiersz|w"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20816 msgid "Delete Row|D"
20817 msgstr "Usuń wiersz|i"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20820 msgid "Copy Row|o"
20821 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20824 msgid "Move Row Up"
20825 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20828 msgid "Move Row Down"
20829 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20832 msgid "Append Column|p"
20833 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20836 msgid "Delete Column|e"
20837 msgstr "Usuń kolumnę|o"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20840 msgid "Copy Column|y"
20841 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20844 msgid "Move Column Right|v"
20845 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20848 msgid "Move Column Left"
20849 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Multi-page Table|g"
20854 msgstr "UmieśćTabelę"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Formal Style|m"
20859 msgstr "Pogrubienie|P"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Borders|d"
20864 msgstr "&Ramki"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20867 msgid "Alignment|i"
20868 msgstr "Justowanie|J"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Columns/Rows|C"
20873 msgstr "Kolumny"
20874
20875 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20876 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20880 msgid "Copy Text|o"
20881 msgstr "Kopiuj tekst|o"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20884 msgid "Activate Branch|A"
20885 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20888 msgid "Deactivate Branch|e"
20889 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
20890
20891 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20892 msgid "Activate Branch in Master|M"
20893 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
20894
20895 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20896 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20897 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
20898
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Invert Inset|I"
20902 msgstr "Wstaw notkę"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20905 msgid "Add Unknown Branch|w"
20906 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20910 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20913 msgid "All Indexes|A"
20914 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20917 msgid "Subindex|b"
20918 msgstr "Podindeks|P"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20921 msgid "Reject Change|R"
20922 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20925 msgid "Promote Section|P"
20926 msgstr "Promuj sekcję|r"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20929 msgid "Demote Section|D"
20930 msgstr "Degraduj sekcje|g"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20933 msgid "Move Section Down|w"
20934 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20937 msgid "Select Section|S"
20938 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20941 msgid "Wrap by Preview|y"
20942 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Open Target...|O"
20947 msgstr "Otwórz...|O"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Lock Toolbars|L"
20952 msgstr "Paski narzędzi|b"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Small-sized Icons"
20957 msgstr "Małe ikony"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Normal-sized Icons"
20962 msgstr "Nomalne ikony"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Big-sized Icons"
20967 msgstr "Duże ikony"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Huge-sized Icons"
20972 msgstr "Duże ikony"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Giant-sized Icons"
20977 msgstr "Duże ikony"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20980 msgid "File|F"
20981 msgstr "Plik|l"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20984 msgid "Edit|E"
20985 msgstr "Edycja|E"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20988 msgid "View|V"
20989 msgstr "Podgląd|g"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20992 msgid "Insert|I"
20993 msgstr "Wstaw|W"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20996 msgid "Navigate|N"
20997 msgstr "Nawigacja|N"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21000 msgid "Document|D"
21001 msgstr "Dokument|D"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21004 msgid "Tools|T"
21005 msgstr "Narzędzia|r"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21008 msgid "Help|H"
21009 msgstr "Pomoc|o"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21012 msgid "New|N"
21013 msgstr "Nowy|N"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21016 msgid "New from Template...|m"
21017 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21020 msgid "Open...|O"
21021 msgstr "Otwórz...|O"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21024 msgid "Open Recent|t"
21025 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Open Example...|p"
21030 msgstr "Otwórz...|O"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21033 msgid "Close|C"
21034 msgstr "Zamknij|m"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21037 msgid "Close All"
21038 msgstr "Zamknij wszystko"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21041 msgid "Save|S"
21042 msgstr "Zapisz|Z"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21045 msgid "Save As...|A"
21046 msgstr "Zapisz jako...|j"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Save As Template..."
21051 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21054 msgid "Save All|l"
21055 msgstr "Zapisz wszystko|l"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21058 msgid "Revert to Saved|R"
21059 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21062 msgid "Version Control|V"
21063 msgstr "Kontrola wersji|w"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21066 msgid "Import|I"
21067 msgstr "Importuj|I"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21070 msgid "Export|E"
21071 msgstr "Eksportuj|E"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21074 msgid "Fax...|F"
21075 msgstr "Faks...|F"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21078 msgid "New Window|W"
21079 msgstr "Nowe okno|W"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21082 msgid "Close Window|d"
21083 msgstr "Zamknij okno|d"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21086 msgid "Exit|x"
21087 msgstr "Zakończ|k"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21090 msgid "Register...|R"
21091 msgstr "Zarejestruj...|r"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21094 msgid "Check In Changes...|I"
21095 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21098 msgid "Check Out for Edit|O"
21099 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21102 msgid "Copy|p"
21103 msgstr "Kopiuj|K"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21106 msgid "Rename|R"
21107 msgstr "Zmień nazwę|Z"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21110 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21111 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21114 msgid "Revert to Repository Version|v"
21115 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21118 msgid "Undo Last Check In|U"
21119 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21122 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21123 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21126 msgid "Show History...|H"
21127 msgstr "Pokaż historię…|h"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21130 msgid "Use Locking Property|L"
21131 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21134 msgid "Export As...|s"
21135 msgstr "Eksportuj Jako|s"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21138 msgid "More Formats & Options...|r"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21142 msgid "Undo|U"
21143 msgstr "Cofnij|C"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21146 msgid "Redo|R"
21147 msgstr "Ponów|P"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21150 msgid "Paste Special"
21151 msgstr "Wklej specjalnie|K"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21154 msgid "Select Whole Inset"
21155 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21158 msgid "Select All"
21159 msgstr "Wybierz wszystko"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21162 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21163 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21166 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21167 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21170 msgid "Manage Counter Values..."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21174 msgid "Table|T"
21175 msgstr "Tabela|T"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21178 msgid "Math|M"
21179 msgstr "Matematyka|M"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21182 msgid "Rows & Columns|C"
21183 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21186 msgid "Increase List Depth|I"
21187 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21190 msgid "Decrease List Depth|D"
21191 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21194 msgid "Dissolve Inset"
21195 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21198 msgid "TeX Code Settings...|C"
21199 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21202 msgid "Float Settings...|a"
21203 msgstr "Opcje wstawek...|w"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21206 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21207 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21210 msgid "Note Settings...|N"
21211 msgstr "Ustawienia notki...|N"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21214 msgid "Phantom Settings...|h"
21215 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21218 msgid "Branch Settings...|B"
21219 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Box Settings...|S"
21224 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21227 msgid "Index Entry Settings...|y"
21228 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Index Settings...|S"
21233 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21236 msgid "Info Settings...|n"
21237 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21240 msgid "Listings Settings...|g"
21241 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21244 msgid "Table Settings...|a"
21245 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21248 msgid "Paste from HTML|H"
21249 msgstr "Wklej z HTML|H"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21252 msgid "Paste from LaTeX|L"
21253 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21256 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21257 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21260 msgid "Paste as PDF"
21261 msgstr "Wklej jako PDF"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21264 msgid "Paste as PNG"
21265 msgstr "Wklej jako PNG"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21268 msgid "Paste as JPEG"
21269 msgstr "Wklej jako JPEG"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21272 msgid "Paste as EMF"
21273 msgstr "Wklej jako EMF"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21276 msgid "Plain Text|T"
21277 msgstr "Czysty tekst|T"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21281 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21284 msgid "Selection|S"
21285 msgstr "Zaznaczenie|S"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21288 msgid "Selection, Join Lines|i"
21289 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Customize...|C"
21294 msgstr "Dostosowane...|C"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Apply Last Settings|A"
21299 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Capitalize|p"
21304 msgstr "Kapitaliki|a"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21307 msgid "Uppercase|U"
21308 msgstr "Wielką literą|U"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21311 msgid "Lowercase|L"
21312 msgstr "Małe litery|L"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21315 msgid "Dissolve Text Style"
21316 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Formal Style|F"
21321 msgstr "Pogrubienie|P"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21324 msgid "Multicolumn|M"
21325 msgstr "Wielokolumnowa|W"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21328 msgid "Multirow|u"
21329 msgstr "Wielowierszowa|i"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21332 msgid "Top Line|T"
21333 msgstr "Górna linia|G"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21336 msgid "Bottom Line|B"
21337 msgstr "Dolna linia|D"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21340 msgid "Left Line|L"
21341 msgstr "Lewa linia|L"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21344 msgid "Right Line|R"
21345 msgstr "Prawa linia|P"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21348 msgid "Top|p"
21349 msgstr "Szczyt|t"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21352 msgid "Middle|i"
21353 msgstr "Środek|o"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21356 msgid "Bottom|o"
21357 msgstr "spód|d"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21360 msgid "Middle|M"
21361 msgstr "Środek|o"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21364 msgid "Add Row|A"
21365 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21368 msgid "Add Column|u"
21369 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21372 msgid "Copy Column|p"
21373 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21376 msgid "Change Limits Type|L"
21377 msgstr "Zmień typ granic|g"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21380 msgid "Macro Definition"
21381 msgstr "Definicja makra"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21384 msgid "Change Formula Type|F"
21385 msgstr "Zmień typ formuły|f"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Text Properties|T"
21390 msgstr "Właściwości PDF"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21393 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21394 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21397 msgid "Add Line Above|A"
21398 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21401 msgid "Delete Line Above|D"
21402 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21405 msgid "Delete Line Below|e"
21406 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21409 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21410 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21413 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21414 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21417 msgid "Default|t"
21418 msgstr "Domyślny|D"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21421 msgid "Display|D"
21422 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21425 msgid "Inline|I"
21426 msgstr "W wierszu|W"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21429 msgid "Math Normal Font|N"
21430 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21433 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21434 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21437 msgid "Math Formal Script Family|o"
21438 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21441 msgid "Math Fraktur Family|F"
21442 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21445 msgid "Math Roman Family|R"
21446 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21449 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21450 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21453 msgid "Math Bold Series|B"
21454 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21457 msgid "Text Normal Font|T"
21458 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21461 msgid "Text Roman Family"
21462 msgstr "Szeryfowa"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21465 msgid "Text Sans Serif Family"
21466 msgstr "Bezszeryfowa"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21469 msgid "Text Typewriter Family"
21470 msgstr "Maszynowa"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21473 msgid "Text Bold Series"
21474 msgstr "Pismo pogrubione"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21477 msgid "Text Medium Series"
21478 msgstr "Pismo jasne"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21481 msgid "Text Italic Shape"
21482 msgstr "Kursywa"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21485 msgid "Text Small Caps Shape"
21486 msgstr "Kapitaliki"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21489 msgid "Text Slanted Shape"
21490 msgstr "Odmiana pochylona"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21493 msgid "Text Upright Shape"
21494 msgstr "Odmiana prosta"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21497 msgid "Octave|O"
21498 msgstr "Octave|O"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21501 msgid "Maxima|M"
21502 msgstr "Maxima|M"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21505 msgid "Mathematica|a"
21506 msgstr "Mathematica|a"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21509 msgid "Maple, Simplify|S"
21510 msgstr "Maple, uprość|u"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21513 msgid "Maple, Factor|F"
21514 msgstr "Maple, faktor|f"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21517 msgid "Maple, Evalm|E"
21518 msgstr "Maple, evalm|e"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21521 msgid "Maple, Evalf|v"
21522 msgstr "Maple, evalf|v"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Outline Pane|O"
21527 msgstr "Okno konspektu|u"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Code Preview Pane|P"
21532 msgstr "Nieudany podgląd"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21535 msgid "Messages Pane|g"
21536 msgstr "Okno komunikatów|k"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Toolbars|T"
21541 msgstr "Paski narzędzi|b"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21544 msgid "Unfold Math Macro|n"
21545 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21548 msgid "Fold Math Macro|d"
21549 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21554 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21559 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21562 msgid "Close Current View|w"
21563 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Fullscreen|F"
21568 msgstr "Pełny ekran|P"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Open All Insets|I"
21573 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21576 msgid "Close All Insets|C"
21577 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21580 msgid "Math|h"
21581 msgstr "Matematyka|M"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21584 msgid "Special Character|p"
21585 msgstr "Znak specjalny|p"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21588 msgid "Formatting|o"
21589 msgstr "Formatowanie|o"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Field|i"
21594 msgstr "Tekst:"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21597 msgid "List/Contents/References|/"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21601 msgid "Float|a"
21602 msgstr "Wstawka|W"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21605 msgid "Note|N"
21606 msgstr "Notka|N"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21609 msgid "Branch|B"
21610 msgstr "Gałąź|G"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Custom Inset"
21615 msgstr "Dostosowane wstawki"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21618 msgid "File|e"
21619 msgstr "Plik|l"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Box[[Menu]]|x"
21624 msgstr "Pudełko"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Regular Expression"
21629 msgstr "W&yrażenie regularne"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21632 msgid "Citation...|C"
21633 msgstr "Cytowanie...|C"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21636 msgid "Cross-Reference...|R"
21637 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21640 msgid "Label...|L"
21641 msgstr "Etykieta...|E"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21645 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21648 msgid "Table...|T"
21649 msgstr "Tabela...|T"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21652 msgid "Graphics...|G"
21653 msgstr "Rysunek...|R"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21656 msgid "URL|U"
21657 msgstr "Adres URL...|U"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21660 msgid "Hyperlink...|k"
21661 msgstr "Hiperłącze|H"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21664 msgid "Footnote|F"
21665 msgstr "Przypis w stopce|y"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21668 msgid "Marginal Note|M"
21669 msgstr "Notka na marginesie|a"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21673 msgstr "Listing kodu"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21676 msgid "TeX Code"
21677 msgstr "Kod TeX"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21680 msgid "Preview|w"
21681 msgstr "Podgląd|g"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21684 msgid "Symbols...|b"
21685 msgstr "Symbole...|b"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21688 msgid "Ellipsis|i"
21689 msgstr "Wielokropek|i"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21692 msgid "End of Sentence|E"
21693 msgstr "Koniec zdania|K"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21698 msgstr "Znak przynależności"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21703 msgstr "kąt obrotu"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21706 msgid "Protected Hyphen|y"
21707 msgstr "Chroniony myślnik|y"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21710 msgid "Breakable Slash|a"
21711 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Visible Space|V"
21716 msgstr "Odstęp pionowy"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21719 msgid "Menu Separator|M"
21720 msgstr "Separator menu|S"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21723 msgid "Phonetic Symbols|P"
21724 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Logos|L"
21729 msgstr "Logo"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21732 msgid "Date (Current)|D"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21736 msgid "Date (Last Modification)|L"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21740 msgid "Date (Fixed)|F"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21744 msgid "Time (Current)|T"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21748 msgid "Time (Last Modification)|M"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21752 msgid "Time (Fixed)|x"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21756 #, fuzzy
21757 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21758 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Version Control Revision|V"
21763 msgstr "Kontrola wersji|w"
21764
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21766 #, fuzzy
21767 msgid "User Name|U"
21768 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21771 #, fuzzy
21772 msgid "User Email|E"
21773 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Other...|O"
21778 msgstr "Otwórz...|O"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21781 #, fuzzy
21782 msgid "LyX Logo|L"
21783 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21784
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21786 #, fuzzy
21787 msgid "TeX Logo|T"
21788 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21791 #, fuzzy
21792 msgid "LaTeX Logo|a"
21793 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21796 #, fuzzy
21797 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21798 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21801 msgid "Superscript|S"
21802 msgstr "Indeks górny|g"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21805 msgid "Subscript|u"
21806 msgstr "Indeks dolny|d"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21809 msgid "Protected Space|P"
21810 msgstr "Twarda spacja|P"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21813 msgid "Horizontal Space...|o"
21814 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21817 msgid "Horizontal Line...|L"
21818 msgstr "Linia pozioma...|L"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21821 msgid "Vertical Space...|V"
21822 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21825 msgid "Phantom|m"
21826 msgstr "Fantom|m"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21829 msgid "Hyphenation Point|H"
21830 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21833 msgid "Ligature Break|k"
21834 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Optional Line Break|B"
21839 msgstr "Złamanie wiersza|B"
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21842 msgid "Display Formula|D"
21843 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21846 msgid "Numbered Formula|N"
21847 msgstr "Numerowana formuła|N"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21850 msgid "Figure Wrap Float|F"
21851 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21854 msgid "Table Wrap Float|T"
21855 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21858 msgid "Table of Contents|C"
21859 msgstr "Spis treści|S"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21862 msgid "List of Listings|L"
21863 msgstr "Lista listingów|L"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21866 msgid "Nomenclature|N"
21867 msgstr "Nomenklatura|N"
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21872 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21875 msgid "LyX Document...|X"
21876 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21879 msgid "Plain Text...|T"
21880 msgstr "Czyty tekst...|T"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21883 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21884 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21887 msgid "External Material...|M"
21888 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21891 msgid "Child Document...|d"
21892 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21895 msgid "Comment|C"
21896 msgstr "Komentarz|K"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21899 msgid "Insert New Branch...|I"
21900 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Cancel Background Process|P"
21905 msgstr "Cieniowane tło|t"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21908 msgid "Change Tracking|C"
21909 msgstr "Śledzenie zmian|z"
21910
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21912 msgid "Build Program|B"
21913 msgstr "Zbuduj program|p"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21916 msgid "LaTeX Log|L"
21917 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Start Appendix Here|x"
21922 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21925 msgid "View Master Document|M"
21926 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21929 msgid "Update Master Document|a"
21930 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Compressed|o"
21935 msgstr "Skompresowany|m"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21938 msgid "Disable Editing|E"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21942 msgid "Track Changes|T"
21943 msgstr "Śledź zmiany|z"
21944
21945 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21946 msgid "Merge Changes...|M"
21947 msgstr "Połącz zmiany...|P"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21950 msgid "Accept Change|A"
21951 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21954 msgid "Accept All Changes|c"
21955 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21958 msgid "Reject All Changes|e"
21959 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21962 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21966 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21970 msgid "Show Changes in Output|S"
21971 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21974 msgid "Bookmarks|B"
21975 msgstr "Zakładki|Z"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21978 msgid "Next Note|N"
21979 msgstr "Następna notka|N"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21982 msgid "Next Change|C"
21983 msgstr "Następna zmiana|C"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21986 msgid "Next Cross-Reference|R"
21987 msgstr "Następny odnośnik|R"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21990 msgid "Go to Label|L"
21991 msgstr "Idź do etykiety|L"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21994 msgid "Save Bookmark 1|S"
21995 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21998 msgid "Save Bookmark 2"
21999 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22002 msgid "Save Bookmark 3"
22003 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22006 msgid "Save Bookmark 4"
22007 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22010 msgid "Save Bookmark 5"
22011 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22014 msgid "Clear Bookmarks|C"
22015 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22018 msgid "Navigate Back|B"
22019 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22022 msgid "Spellchecker...|S"
22023 msgstr "Pisownia|P"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22026 msgid "Thesaurus...|T"
22027 msgstr "Słownik synonimów...|S"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22030 msgid "Statistics...|a"
22031 msgstr "Statystyki...|a"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22034 msgid "Check TeX|h"
22035 msgstr "Sprawdź TeX|h"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22038 msgid "TeX Information|I"
22039 msgstr "Informacje TeX|I"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22042 msgid "Compare...|C"
22043 msgstr "Porównaj...|o"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22046 msgid "Reconfigure|R"
22047 msgstr "Rekonfiguruj|R"
22048
22049 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22050 msgid "Preferences...|P"
22051 msgstr "Ustawienia...|U"
22052
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22054 msgid "Introduction|I"
22055 msgstr "Wprowadzenie|W"
22056
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22058 msgid "Tutorial|T"
22059 msgstr "Samouczek|S"
22060
22061 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22062 msgid "User's Guide|U"
22063 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
22064
22065 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22066 msgid "Additional Features|F"
22067 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
22068
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22070 msgid "Embedded Objects|O"
22071 msgstr "Obiekty osadzane|O"
22072
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22074 msgid "Customization|C"
22075 msgstr "Konfiguracja|K"
22076
22077 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22078 msgid "Shortcuts|S"
22079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
22080
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22082 msgid "LyX Functions|y"
22083 msgstr "Funkcje LyX|y"
22084
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22086 msgid "LaTeX Configuration|L"
22087 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
22088
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22090 msgid "Specific Manuals|p"
22091 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
22092
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22094 msgid "About LyX|X"
22095 msgstr "O LyX-ie|X"
22096
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22098 msgid "Beamer Presentations|B"
22099 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
22100
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22102 msgid "Braille|a"
22103 msgstr "Braille|B"
22104
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Colored boxes|r"
22108 msgstr "Kolory"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22111 msgid "Feynman-diagram|F"
22112 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Knitr|K"
22117 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22120 #, fuzzy
22121 msgid "LilyPond|P"
22122 msgstr "LilyPond"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22125 msgid "Linguistics|L"
22126 msgstr "Językoznawstwo|J"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22129 msgid "Multilingual Captions|C"
22130 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22133 msgid "Paralist|t"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22137 #, fuzzy
22138 msgid "PDF comments|D"
22139 msgstr "Komentarz"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22142 #, fuzzy
22143 msgid "PDF forms|o"
22144 msgstr "Komentarz"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22151 msgid "Sweave|S"
22152 msgstr "Sweave|S"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22155 #, fuzzy
22156 msgid "XY-pic|X"
22157 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Standard[[toolbar]]"
22162 msgstr "Standard"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22165 msgid "New document"
22166 msgstr "Nowy dokument"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22169 msgid "Open document"
22170 msgstr "Otwórz dokument"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22173 msgid "Save document"
22174 msgstr "Zapisz dokument"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22177 msgid "Check spelling"
22178 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22181 msgid "Spellcheck continuously"
22182 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22185 msgid "Undo"
22186 msgstr "Cofnij"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22189 msgid "Redo"
22190 msgstr "Ponów"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22193 msgid "Find and replace"
22194 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22197 msgid "Find and replace (advanced)"
22198 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22201 msgid "Navigate back"
22202 msgstr "Nawiguj wstecz"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22205 msgid "Toggle emphasis"
22206 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22209 msgid "Toggle noun"
22210 msgstr "Przełącz kapitaliki"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Custom text styles"
22215 msgstr "Dostosowane elementy|s"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22218 msgid "Insert math"
22219 msgstr "Wstaw matematykę"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22222 msgid "Insert graphics"
22223 msgstr "Wstaw grafikę"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22226 msgid "Insert table"
22227 msgstr "Wstaw tabelę"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Custom insets"
22232 msgstr "Dostosowane wstawki"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22235 msgid "Toggle outline"
22236 msgstr "Przełącz konspekt"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22239 msgid "Toggle math toolbar"
22240 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22243 msgid "Toggle table toolbar"
22244 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Toggle review toolbar"
22249 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22252 msgid "View/Update"
22253 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22256 msgid "View"
22257 msgstr "Podgląd"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22260 msgid "Update"
22261 msgstr "Aktualizacja"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22264 msgid "View master document"
22265 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22268 msgid "Update master document"
22269 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22272 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22273 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22276 msgid "View other formats"
22277 msgstr "Podgląd w innym formacie"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22280 msgid "Update other formats"
22281 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22284 msgid "Extra"
22285 msgstr "Inne"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22288 msgid "Numbered list"
22289 msgstr "Wyliczenie"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22292 msgid "Itemized list"
22293 msgstr "Wypunktowanie"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Labeled List"
22298 msgstr "Szerokość etykiety"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22301 msgid "Increase depth"
22302 msgstr "Zwiększ głębokość"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22305 msgid "Decrease depth"
22306 msgstr "Zmniejsz głębokość"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22309 msgid "Insert figure float"
22310 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22313 msgid "Insert table float"
22314 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22317 msgid "Insert label"
22318 msgstr "Wstaw etykietę"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22321 msgid "Insert cross-reference"
22322 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22325 msgid "Insert citation"
22326 msgstr "Wstaw cytat"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22329 msgid "Insert index entry"
22330 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22333 msgid "Insert nomenclature entry"
22334 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22337 msgid "Insert footnote"
22338 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22341 msgid "Insert margin note"
22342 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22345 msgid "Insert LyX note"
22346 msgstr "Wstaw notkę LyX"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22349 msgid "Insert box"
22350 msgstr "Wstaw pudełko"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22353 msgid "Insert hyperlink"
22354 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22357 msgid "Insert TeX code"
22358 msgstr "Wstaw kod TeX"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22361 msgid "Insert math macro"
22362 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22365 msgid "Include file"
22366 msgstr "Dołącz plik"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Text properties"
22371 msgstr "Pismo pogrubione"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22374 msgid "Apply recent text properties"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22378 msgid "Paragraph settings"
22379 msgstr "Ustawienia akapitu"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22382 msgid "Add row"
22383 msgstr "Dołącz wiersz"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22386 msgid "Add column"
22387 msgstr "Dołącz kolumnę"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22390 msgid "Delete row"
22391 msgstr "Usuń wiersz"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22394 msgid "Delete column"
22395 msgstr "Usuń kolumnę"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22398 msgid "Move row up"
22399 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22402 msgid "Move column left"
22403 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22406 msgid "Move row down"
22407 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22410 msgid "Move column right"
22411 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Toggle top line"
22416 msgstr "Przełącz konspekt"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Toggle bottom line"
22421 msgstr "Przełącz konspekt"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Toggle left line"
22426 msgstr "Przełącz konspekt"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Toggle right line"
22431 msgstr "Ustaw prawą linię"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22434 msgid "Set border lines"
22435 msgstr "Ustal linie obramowania"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22438 msgid "Set all lines"
22439 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Set inner lines"
22444 msgstr "Ustal linie obramowania"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22447 msgid "Unset all lines"
22448 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Reset formal default lines"
22453 msgstr "Usuń wszystkie linie"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22456 msgid "Align left"
22457 msgstr "Justuj w lewo"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22460 msgid "Align center"
22461 msgstr "Wyśrodkuj"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22464 msgid "Align right"
22465 msgstr "Justuj w prawo"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22468 msgid "Align on decimal"
22469 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22472 msgid "Align top"
22473 msgstr "Wyrównaj do góry"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22476 msgid "Align middle"
22477 msgstr "Wyśrodkuj"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22480 msgid "Align bottom"
22481 msgstr "Wyrównaj do dołu"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22484 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22485 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22488 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22489 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22492 msgid "Set multi-column"
22493 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22496 msgid "Set multi-row"
22497 msgstr "Ustaw wielowierszową"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22500 msgid "Math"
22501 msgstr "Matematyka"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22504 msgid "Set display mode"
22505 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22508 msgid "Subscript"
22509 msgstr "Indeks dolny"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22512 msgid "Insert square root"
22513 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22516 msgid "Insert root"
22517 msgstr "Wstaw pierwiastek"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22520 msgid "Insert standard fraction"
22521 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22524 msgid "Insert sum"
22525 msgstr "Wstaw sumę"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22528 msgid "Insert integral"
22529 msgstr "Wstaw całkę"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22532 msgid "Insert product"
22533 msgstr "Wstaw iloczyn"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22536 msgid "Insert ( )"
22537 msgstr "Wstaw ( )"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22540 msgid "Insert [ ]"
22541 msgstr "Wstaw [ ]"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22544 msgid "Insert { }"
22545 msgstr "Wstaw { }"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22548 msgid "Insert delimiters"
22549 msgstr "Wstaw separatory"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22552 msgid "Insert matrix"
22553 msgstr "Wstaw macierz"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22556 msgid "Insert cases environment"
22557 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22560 msgid "Toggle math panels"
22561 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22564 msgid "Math Panels"
22565 msgstr "Panele matematyki"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22568 msgid "Math spacings"
22569 msgstr "Odstępy matematyczne"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Styles & classes"
22574 msgstr "Klasy LaTeX-a"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22577 msgid "Fractions"
22578 msgstr "Ułamki"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22582 msgid "Fonts"
22583 msgstr "Czczionki"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22586 msgid "Functions"
22587 msgstr "Funkcje"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22590 msgid "Frame decorations"
22591 msgstr "Ozdobniki ramki"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22594 msgid "Big operators"
22595 msgstr "Wielkie operatory"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22599 msgid "Miscellaneous"
22600 msgstr "Różne"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22604 msgid "Arrows"
22605 msgstr "Strzałki"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22608 msgid "Arrows (extended)"
22609 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22612 msgid "Operators"
22613 msgstr "Operatory"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22616 msgid "Operators (extended)"
22617 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22620 msgid "Relations"
22621 msgstr "Relacje"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Relations (extended)"
22626 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22629 msgid "Negative relations (extended)"
22630 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22633 msgid "Dots"
22634 msgstr "Kropki"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22637 msgid "Delimiters (fixed size)"
22638 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22641 msgid "Miscellaneous (extended)"
22642 msgstr "Różne (rozszerzony)"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22645 msgid "Math Macros"
22646 msgstr "Makra matematyczne"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22649 msgid "Remove last argument"
22650 msgstr "Usuń ostatni argument"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22653 msgid "Append argument"
22654 msgstr "Dołącz argument"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22658 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22662 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22665 msgid "Remove optional argument"
22666 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22669 msgid "Insert optional argument"
22670 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22674 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22677 msgid "Append argument eating from the right"
22678 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22681 msgid "Append optional argument eating from the right"
22682 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22685 msgid "Phonetic Symbols"
22686 msgstr "Symbole fonetyczne"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22697 msgid "IPA Vowels"
22698 msgstr "Samogłoski IPA"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22701 msgid "IPA Other Symbols"
22702 msgstr "Inne symbole IPA"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22705 msgid "IPA Suprasegmentals"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22709 msgid "IPA Diacritics"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22713 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22717 msgid "Command Buffer"
22718 msgstr "Bufor komend"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22721 msgid "Review[[Toolbar]]"
22722 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22725 msgid "Track changes"
22726 msgstr "Śledź zmiany"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22729 msgid "Show changes in output"
22730 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22733 msgid "Next change"
22734 msgstr "Następna zmiana"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22737 msgid "Accept change inside selection"
22738 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22741 msgid "Reject change inside selection"
22742 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22745 msgid "Merge changes"
22746 msgstr "Złącz zmiany"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22749 msgid "Accept all changes"
22750 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22753 msgid "Reject all changes"
22754 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22757 msgid "Insert note"
22758 msgstr "Wstaw notkę"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22761 msgid "Next note"
22762 msgstr "Następna notka"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22765 #, fuzzy
22766 msgid "LyX Documentation Tools"
22767 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Info"
22772 msgstr "Ignoruj"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Menu Separator"
22777 msgstr "Separator menu|S"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22780 #, fuzzy
22781 msgid "LyX Logo"
22782 msgstr "Moje Logo"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22785 #, fuzzy
22786 msgid "TeX Logo"
22787 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22790 #, fuzzy
22791 msgid "LaTeX Logo"
22792 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22795 #, fuzzy
22796 msgid "LaTeX2e Logo"
22797 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22800 msgid "View Other Formats"
22801 msgstr "Podląd innych formatów"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22804 msgid "Update Other Formats"
22805 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22808 msgid "Version Control"
22809 msgstr "Kontrola wersji"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22812 msgid "Register"
22813 msgstr "Zarejestruj"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22816 msgid "Check-out for edit"
22817 msgstr "Odblokuj i edytuj"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22820 msgid "Check-in changes"
22821 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22824 msgid "View revision log"
22825 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22828 msgid "Revert changes"
22829 msgstr "Odrzuć zmianę"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22832 msgid "Compare with older revision"
22833 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22836 msgid "Compare with last revision"
22837 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22840 msgid "Insert Version Info"
22841 msgstr "Wstaw informację o wersji"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22844 msgid "Use SVN file locking property"
22845 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22848 msgid "Update local directory from repository"
22849 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22852 msgid "arccos"
22853 msgstr "arccos"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22856 msgid "arcsin"
22857 msgstr "arcsin"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22860 msgid "arctan"
22861 msgstr "arctan"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22864 msgid "arg"
22865 msgstr "arg"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22868 msgid "bmod"
22869 msgstr "bmod"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22872 msgid "cos"
22873 msgstr "cos"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22876 msgid "cosh"
22877 msgstr "cosh"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22880 msgid "cot"
22881 msgstr "cot"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22884 msgid "coth"
22885 msgstr "coth"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22888 msgid "csc"
22889 msgstr "csc"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22892 msgid "deg"
22893 msgstr "deg"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22896 msgid "det"
22897 msgstr "det"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22900 msgid "dim"
22901 msgstr "dim"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22904 msgid "exp"
22905 msgstr "exp"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22908 msgid "gcd"
22909 msgstr "gcd"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22912 msgid "hom"
22913 msgstr "hom"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22916 msgid "inf"
22917 msgstr "inf"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22920 msgid "ker"
22921 msgstr "ker"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22924 msgid "lg"
22925 msgstr "lg"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22928 msgid "lim"
22929 msgstr "lim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22932 msgid "liminf"
22933 msgstr "liminf"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22936 msgid "limsup"
22937 msgstr "limsup"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22940 msgid "ln"
22941 msgstr "ln"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22944 msgid "log"
22945 msgstr "log"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22948 msgid "max"
22949 msgstr "max"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22952 msgid "min"
22953 msgstr "min"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22956 msgid "sec"
22957 msgstr "sec"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22960 msgid "sin"
22961 msgstr "sin"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22964 msgid "sinh"
22965 msgstr "sinh"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22968 msgid "sup"
22969 msgstr "sup"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22972 msgid "tan"
22973 msgstr "tan"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22976 msgid "tanh"
22977 msgstr "tanh"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22980 msgid "Pr"
22981 msgstr "Pr"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22984 msgid "Spacings"
22985 msgstr "Odstępy"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22988 msgid "Thin space\t\\,"
22989 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22992 msgid "Medium space\t\\:"
22993 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22996 msgid "Thick space\t\\;"
22997 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23000 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23001 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23004 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23005 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23008 msgid "Negative space\t\\!"
23009 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23012 msgid "Phantom\t\\phantom"
23013 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23016 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23017 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23020 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23021 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Smash\t\\smash"
23026 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Top smash\t\\smasht"
23031 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23036 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23041 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23046 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23051 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23054 msgid "Roots"
23055 msgstr "Pierwiastki"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23058 msgid "Square root\t\\sqrt"
23059 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23062 msgid "Other root\t\\root"
23063 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23066 msgid "Styles & Classes"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23070 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23071 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23074 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23075 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23078 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23079 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23082 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23083 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23086 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23090 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23094 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23098 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23102 msgid "Standard\t\\frac"
23103 msgstr "Standard\t\\frac"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23106 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23107 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23110 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23111 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23114 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23115 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23119 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23122 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23123 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23126 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23127 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23130 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23131 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23134 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23135 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23138 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23139 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23142 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23143 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23146 msgid "Binomial\t\\binom"
23147 msgstr "Dwumian\t\\binom"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23150 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23151 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23154 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23155 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23158 msgid "Roman\t\\mathrm"
23159 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23162 msgid "Bold\t\\mathbf"
23163 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23166 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23167 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23170 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23171 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23174 msgid "Italic\t\\mathit"
23175 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23178 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23179 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
23180
23181 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
23182 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23184 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23185 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23190 msgstr "Podwójna"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23193 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23194 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23197 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23198 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23201 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23202 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23205 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23206 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23209 msgid "ldots"
23210 msgstr "ldots"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23213 msgid "cdots"
23214 msgstr "cdots"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23217 msgid "vdots"
23218 msgstr "vdots"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23221 msgid "ddots"
23222 msgstr "ddots"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23225 msgid "iddots"
23226 msgstr "iddots"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23229 msgid "Frame Decorations"
23230 msgstr "Ozdobniki ramki"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23233 msgid "hat"
23234 msgstr "hat"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23237 msgid "tilde"
23238 msgstr "tilde"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23241 msgid "bar"
23242 msgstr "bar"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23245 msgid "grave"
23246 msgstr "grave"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23249 msgid "dot"
23250 msgstr "dot"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23253 msgid "check"
23254 msgstr "check"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23257 msgid "widehat"
23258 msgstr "widehat"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23261 msgid "widetilde"
23262 msgstr "widetilde"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23265 msgid "utilde"
23266 msgstr "utylda"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23269 msgid "vec"
23270 msgstr "vec"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23273 msgid "acute"
23274 msgstr "acute"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23277 msgid "ddot"
23278 msgstr "ddot"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23281 msgid "dddot"
23282 msgstr "dddot"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23285 msgid "ddddot"
23286 msgstr "ddddot"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23289 msgid "breve"
23290 msgstr "breve"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23293 #, fuzzy
23294 msgid "mathring"
23295 msgstr "linia wzoru"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23298 msgid "overline"
23299 msgstr "overline"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23302 msgid "overbrace"
23303 msgstr "overbrace"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23306 msgid "overleftarrow"
23307 msgstr "overleftarrow"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23310 msgid "overrightarrow"
23311 msgstr "overrightarrow"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23314 msgid "overleftrightarrow"
23315 msgstr "overleftrightarrow"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23318 msgid "underbrace"
23319 msgstr "underbrace"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23322 msgid "underleftarrow"
23323 msgstr "underleftarrow"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23326 msgid "underrightarrow"
23327 msgstr "underrightarrow"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23330 msgid "underleftrightarrow"
23331 msgstr "underleftrightarrow"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23334 msgid "cancel"
23335 msgstr "anuluj"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23338 msgid "bcancel"
23339 msgstr "banuluj"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23342 msgid "xcancel"
23343 msgstr "xanuluj"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23346 msgid "cancelto"
23347 msgstr "anulujdo"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23352 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23357 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23362 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23367 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23370 msgid "overset"
23371 msgstr "overset"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23374 msgid "underset"
23375 msgstr "underset"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23378 msgid "stackrel"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23382 msgid "stackrelthree"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23386 msgid "leftarrow"
23387 msgstr "leftarrow"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23390 msgid "rightarrow"
23391 msgstr "rightarrow"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23394 msgid "downarrow"
23395 msgstr "downarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23398 msgid "uparrow"
23399 msgstr "uparrow"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23402 msgid "updownarrow"
23403 msgstr "updownarrow"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23406 msgid "leftrightarrow"
23407 msgstr "leftrightarrow"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23410 msgid "Leftarrow"
23411 msgstr "Leftarrow"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23414 msgid "Rightarrow"
23415 msgstr "Rightarrow"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23418 msgid "Downarrow"
23419 msgstr "Downarrow"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23422 msgid "Uparrow"
23423 msgstr "Uparrow"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23426 msgid "Updownarrow"
23427 msgstr "Updownarrow"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23430 msgid "Leftrightarrow"
23431 msgstr "Leftrightarrow"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23434 msgid "Longleftrightarrow"
23435 msgstr "Longleftrightarrow"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23438 msgid "Longleftarrow"
23439 msgstr "Longleftarrow"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23442 msgid "Longrightarrow"
23443 msgstr "Longrightarrow"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23446 msgid "longleftrightarrow"
23447 msgstr "longleftrightarrow"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23450 msgid "longleftarrow"
23451 msgstr "longleftarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23454 msgid "longrightarrow"
23455 msgstr "longrightarrow"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23458 msgid "leftharpoondown"
23459 msgstr "leftharpoondown"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23462 msgid "rightharpoondown"
23463 msgstr "rightharpoondown"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23466 msgid "mapsto"
23467 msgstr "mapsto"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23470 msgid "longmapsto"
23471 msgstr "longmapsto"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23474 msgid "nwarrow"
23475 msgstr "nwarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23478 msgid "nearrow"
23479 msgstr "nearrow"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23482 msgid "leftharpoonup"
23483 msgstr "leftharpoonup"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23486 msgid "rightharpoonup"
23487 msgstr "rightharpoonup"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23490 msgid "hookleftarrow"
23491 msgstr "hookleftarrow"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23494 msgid "hookrightarrow"
23495 msgstr "hookrightarrow"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23498 msgid "swarrow"
23499 msgstr "swarrow"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23502 msgid "searrow"
23503 msgstr "searrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23506 msgid "rightleftharpoons"
23507 msgstr "rightleftharpoons"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23510 msgid "pm"
23511 msgstr "pm"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23514 msgid "cap"
23515 msgstr "cap"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23518 msgid "diamond"
23519 msgstr "diamond"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23522 msgid "oplus"
23523 msgstr "oplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23526 msgid "mp"
23527 msgstr "mp"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23530 msgid "cup"
23531 msgstr "cup"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23534 msgid "bigtriangleup"
23535 msgstr "bigtriangleup"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23538 msgid "ominus"
23539 msgstr "ominus"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23542 msgid "times"
23543 msgstr "times"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23546 msgid "uplus"
23547 msgstr "uplus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23550 msgid "bigtriangledown"
23551 msgstr "bigtriangledown"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23554 msgid "otimes"
23555 msgstr "otimes"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23558 msgid "div"
23559 msgstr "div"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23562 msgid "sqcap"
23563 msgstr "sqcap"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23566 msgid "triangleright"
23567 msgstr "triangleright"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23570 msgid "oslash"
23571 msgstr "oslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23574 msgid "cdot"
23575 msgstr "cdot"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23578 msgid "sqcup"
23579 msgstr "sqcup"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23582 msgid "triangleleft"
23583 msgstr "triangleleft"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23586 msgid "odot"
23587 msgstr "odot"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23590 msgid "star"
23591 msgstr "star"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23594 #, fuzzy
23595 msgid "ast"
23596 msgstr "Wklej"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23599 msgid "vee"
23600 msgstr "vee"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23603 msgid "amalg"
23604 msgstr "amalg"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23607 msgid "bigcirc"
23608 msgstr "bigcirc"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23611 msgid "setminus"
23612 msgstr "setminus"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23615 msgid "wedge"
23616 msgstr "wedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23619 msgid "dagger"
23620 msgstr "dagger"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23623 msgid "circ"
23624 msgstr "circ"
23625
23626 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23628 msgid "bullet"
23629 msgstr "ozdobnik"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23632 msgid "wr"
23633 msgstr "wr"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23636 msgid "ddagger"
23637 msgstr "ddagger"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23640 #, fuzzy
23641 msgid "smallint"
23642 msgstr "smallsmile"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23645 msgid "leq"
23646 msgstr "leq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23649 msgid "geq"
23650 msgstr "geq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23653 msgid "equiv"
23654 msgstr "equiv"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23657 msgid "models"
23658 msgstr "models"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23661 msgid "prec"
23662 msgstr "prec"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23665 msgid "succ"
23666 msgstr "succ"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23669 msgid "sim"
23670 msgstr "sim"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23673 msgid "perp"
23674 msgstr "perp"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23677 msgid "preceq"
23678 msgstr "preceq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23681 msgid "succeq"
23682 msgstr "succeq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23685 msgid "simeq"
23686 msgstr "simeq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23689 msgid "mid"
23690 msgstr "mid"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23693 msgid "ll"
23694 msgstr "ll"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23697 msgid "gg"
23698 msgstr "gg"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23701 msgid "asymp"
23702 msgstr "asymp"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23705 msgid "parallel"
23706 msgstr "parallel"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23709 msgid "subset"
23710 msgstr "subset"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23713 msgid "supset"
23714 msgstr "supset"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23717 msgid "approx"
23718 msgstr "approx"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23721 msgid "smile"
23722 msgstr "smile"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23725 msgid "subseteq"
23726 msgstr "subseteq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23729 msgid "supseteq"
23730 msgstr "supseteq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23733 msgid "cong"
23734 msgstr "cong"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23737 msgid "frown"
23738 msgstr "frown"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23741 msgid "sqsubseteq"
23742 msgstr "sqsubseteq"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23745 msgid "sqsupseteq"
23746 msgstr "sqsupseteq"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23749 msgid "doteq"
23750 msgstr "doteq"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23753 msgid "neq"
23754 msgstr "neq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23757 msgid "in[[math relation]]"
23758 msgstr "w"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23761 msgid "ni"
23762 msgstr "ni"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23765 msgid "propto"
23766 msgstr "propto"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23769 msgid "notin"
23770 msgstr "notin"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23773 msgid "vdash"
23774 msgstr "vdash"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23777 msgid "dashv"
23778 msgstr "dashv"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23781 msgid "bowtie"
23782 msgstr "bowtie"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23785 #, fuzzy
23786 msgid "iff"
23787 msgstr "Wyłącz"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23790 #, fuzzy
23791 msgid "not"
23792 msgstr "notka"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23795 #, fuzzy
23796 msgid "land"
23797 msgstr "Islandzki"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23800 #, fuzzy
23801 msgid "lor"
23802 msgstr "lub"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23805 msgid "lnot"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23809 msgid "alpha"
23810 msgstr "alpha"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23813 msgid "beta"
23814 msgstr "beta"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23817 msgid "gamma"
23818 msgstr "gamma"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23821 msgid "delta"
23822 msgstr "delta"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23825 msgid "epsilon"
23826 msgstr "epsilon"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23829 msgid "varepsilon"
23830 msgstr "varepsilon"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23833 msgid "zeta"
23834 msgstr "zeta"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23837 msgid "eta"
23838 msgstr "eta"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23841 msgid "theta"
23842 msgstr "theta"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23845 msgid "vartheta"
23846 msgstr "vartheta"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23849 msgid "iota"
23850 msgstr "iota"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23853 msgid "kappa"
23854 msgstr "kappa"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23857 msgid "lambda"
23858 msgstr "lambda"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23861 msgid "mu"
23862 msgstr "mu"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23865 msgid "nu"
23866 msgstr "nu"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23869 msgid "xi"
23870 msgstr "xi"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23873 msgid "pi"
23874 msgstr "pi"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23877 msgid "varpi"
23878 msgstr "varpi"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23881 msgid "rho"
23882 msgstr "rho"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23885 msgid "varrho"
23886 msgstr "varrho"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23889 msgid "sigma"
23890 msgstr "sigma"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23893 msgid "varsigma"
23894 msgstr "varsigma"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23897 msgid "tau"
23898 msgstr "tau"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23901 msgid "upsilon"
23902 msgstr "upsilon"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23905 msgid "phi"
23906 msgstr "phi"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23909 msgid "varphi"
23910 msgstr "varphi"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23913 msgid "chi"
23914 msgstr "chi"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23917 msgid "psi"
23918 msgstr "psi"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23921 msgid "omega"
23922 msgstr "omega"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23925 msgid "Gamma"
23926 msgstr "Gamma"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23929 msgid "Delta"
23930 msgstr "Delta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23933 msgid "Theta"
23934 msgstr "Theta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23937 msgid "Lambda"
23938 msgstr "Lambda"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23941 msgid "Xi"
23942 msgstr "Xi"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23945 msgid "Pi"
23946 msgstr "Pi"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23949 msgid "Sigma"
23950 msgstr "Sigma"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23953 msgid "Upsilon"
23954 msgstr "Upsilon"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23957 msgid "Phi"
23958 msgstr "Phi"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23961 msgid "Psi"
23962 msgstr "Psi"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23965 msgid "Omega"
23966 msgstr "Omega"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23969 #, fuzzy
23970 msgid "varGamma"
23971 msgstr "Gamma"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23974 #, fuzzy
23975 msgid "varDelta"
23976 msgstr "Delta"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23979 #, fuzzy
23980 msgid "varTheta"
23981 msgstr "vartheta"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23984 #, fuzzy
23985 msgid "varLambda"
23986 msgstr "Lambda"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23989 #, fuzzy
23990 msgid "varXi"
23991 msgstr "varpi"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23994 #, fuzzy
23995 msgid "varPi"
23996 msgstr "varpi"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23999 #, fuzzy
24000 msgid "varSigma"
24001 msgstr "varsigma"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24004 #, fuzzy
24005 msgid "varUpsilon"
24006 msgstr "varepsilon"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24009 #, fuzzy
24010 msgid "varPhi"
24011 msgstr "varphi"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24014 #, fuzzy
24015 msgid "varPsi"
24016 msgstr "Farsi"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24019 #, fuzzy
24020 msgid "varOmega"
24021 msgstr "Omega"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24024 msgid "nabla"
24025 msgstr "nabla"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24028 msgid "partial"
24029 msgstr "partial"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24032 msgid "infty"
24033 msgstr "infty"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24036 msgid "prime"
24037 msgstr "prime"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24040 msgid "ell"
24041 msgstr "ell"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24044 msgid "emptyset"
24045 msgstr "emptyset"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24048 msgid "exists"
24049 msgstr "exists"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24052 msgid "forall"
24053 msgstr "forall"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24056 msgid "imath"
24057 msgstr "imath"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24060 msgid "jmath"
24061 msgstr "jmath"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24064 msgid "Re"
24065 msgstr "Re"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24068 msgid "Im"
24069 msgstr "Im"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24072 msgid "aleph"
24073 msgstr "aleph"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24076 msgid "wp"
24077 msgstr "wp"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24080 msgid "hbar"
24081 msgstr "hbar"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24084 msgid "angle"
24085 msgstr "angle"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24088 msgid "top"
24089 msgstr "top"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24092 msgid "bot"
24093 msgstr "bot"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24096 msgid "Vert"
24097 msgstr "Vert"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24100 msgid "neg"
24101 msgstr "neg"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24104 msgid "flat"
24105 msgstr "flat"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24108 msgid "natural"
24109 msgstr "natural"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24112 msgid "sharp"
24113 msgstr "sharp"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24116 msgid "surd"
24117 msgstr "surd"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24120 msgid "lhook"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24124 msgid "rhook"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24128 msgid "triangle"
24129 msgstr "triangle"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24132 msgid "diamondsuit"
24133 msgstr "diamondsuit"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24136 msgid "heartsuit"
24137 msgstr "heartsuit"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24140 msgid "clubsuit"
24141 msgstr "clubsuit"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24144 msgid "spadesuit"
24145 msgstr "spadesuit"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24148 msgid "textrm \\AA"
24149 msgstr "textrm \\AA"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24152 msgid "textrm \\O"
24153 msgstr "textrm \\O"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24156 msgid "mathcircumflex"
24157 msgstr "mathcircumflex"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24160 msgid "_"
24161 msgstr "_"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24164 msgid "textdegree"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24168 #, fuzzy
24169 msgid "mathdollar"
24170 msgstr "makro matematyczne"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24173 #, fuzzy
24174 msgid "mathparagraph"
24175 msgstr "\\alph{paragraph}."
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24178 #, fuzzy
24179 msgid "mathsection"
24180 msgstr "zaznaczenie"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24183 msgid "mathrm T"
24184 msgstr "mathrm T"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24187 msgid "mathbb N"
24188 msgstr "mathbb N"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24191 msgid "mathbb Z"
24192 msgstr "mathbb Z"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24195 msgid "mathbb Q"
24196 msgstr "mathbb Q"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24199 msgid "mathbb R"
24200 msgstr "mathbb R"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24203 msgid "mathbb C"
24204 msgstr "mathbb C"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24207 msgid "mathbb H"
24208 msgstr "mathbb H"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24211 msgid "mathcal F"
24212 msgstr "mathcal F"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24215 msgid "mathcal L"
24216 msgstr "mathcal L"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24219 msgid "mathcal H"
24220 msgstr "mathcal H"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24223 msgid "mathcal O"
24224 msgstr "mathcal O"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24227 msgid "Big Operators"
24228 msgstr "Wielkie operatory"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24231 msgid "intop"
24232 msgstr "intop"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24235 msgid "int"
24236 msgstr "int"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24239 msgid "iint"
24240 msgstr "iint"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24243 msgid "iintop"
24244 msgstr "iintop"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24247 msgid "iiint"
24248 msgstr "iiint"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24251 msgid "iiintop"
24252 msgstr "iiintop"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24255 msgid "iiiint"
24256 msgstr "iiiint"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24259 msgid "iiiintop"
24260 msgstr "iiiintop"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24263 msgid "dotsint"
24264 msgstr "dotsint"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24267 msgid "dotsintop"
24268 msgstr "dotsintop"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24271 #, fuzzy
24272 msgid "idotsint"
24273 msgstr "dotsint"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24276 msgid "oint"
24277 msgstr "oint"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24280 msgid "ointop"
24281 msgstr "ointop"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24284 msgid "oiint"
24285 msgstr "oiint"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24288 msgid "oiintop"
24289 msgstr "oiintop"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24292 msgid "ointctrclockwiseop"
24293 msgstr "ointctrclockwiseop"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24296 msgid "ointctrclockwise"
24297 msgstr "ointctrclockwise"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24300 msgid "ointclockwiseop"
24301 msgstr "ointclockwiseop"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24304 msgid "ointclockwise"
24305 msgstr "ointclockwise"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24308 msgid "sqint"
24309 msgstr "sqint"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24312 msgid "sqintop"
24313 msgstr "sqintop"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24316 msgid "sqiint"
24317 msgstr "sqiint"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24320 msgid "sqiintop"
24321 msgstr "sqiintop"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24324 msgid "fint"
24325 msgstr "fint"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24328 msgid "fintop"
24329 msgstr "fintop"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24332 msgid "landupint"
24333 msgstr "landupint"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24336 msgid "landupintop"
24337 msgstr "landupintop"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24340 msgid "landdownint"
24341 msgstr "landdownint"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24344 msgid "landdownintop"
24345 msgstr "landdownintop"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24348 #, fuzzy
24349 msgid "varint"
24350 msgstr "&Drukuj"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24353 #, fuzzy
24354 msgid "varoint"
24355 msgstr "oint"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24358 #, fuzzy
24359 msgid "varoiint"
24360 msgstr "oiint"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24363 #, fuzzy
24364 msgid "varoiintop"
24365 msgstr "oiintop"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24368 #, fuzzy
24369 msgid "varointclockwise"
24370 msgstr "ointclockwise"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varointclockwiseop"
24375 msgstr "ointclockwiseop"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varointctrclockwise"
24380 msgstr "ointctrclockwise"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varointctrclockwiseop"
24385 msgstr "ointctrclockwiseop"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24388 msgid "sum"
24389 msgstr "sum"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24392 msgid "prod"
24393 msgstr "prod"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24396 msgid "coprod"
24397 msgstr "coprod"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24400 msgid "bigsqcup"
24401 msgstr "bigsqcup"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24404 msgid "bigotimes"
24405 msgstr "bigotimes"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24408 msgid "bigodot"
24409 msgstr "bigodot"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24412 msgid "bigoplus"
24413 msgstr "bigoplus"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24416 msgid "bigcap"
24417 msgstr "bigcap"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24420 msgid "bigcup"
24421 msgstr "bigcup"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24424 msgid "biguplus"
24425 msgstr "biguplus"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24428 msgid "bigvee"
24429 msgstr "bigvee"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24432 msgid "bigwedge"
24433 msgstr "bigwedge"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24436 msgid "digamma"
24437 msgstr "digamma"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24440 msgid "varkappa"
24441 msgstr "varkappa"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24444 msgid "beth"
24445 msgstr "beth"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24448 msgid "daleth"
24449 msgstr "daleth"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24452 msgid "gimel"
24453 msgstr "gimel"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24456 msgid "ulcorner"
24457 msgstr "ulcorner"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24460 msgid "urcorner"
24461 msgstr "urcorner"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24464 msgid "llcorner"
24465 msgstr "llcorner"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24468 msgid "lrcorner"
24469 msgstr "lrcorner"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24472 msgid "hslash"
24473 msgstr "hslash"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24476 msgid "vartriangle"
24477 msgstr "vartriangle"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24480 msgid "triangledown"
24481 msgstr "triangledown"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24484 msgid "square"
24485 msgstr "square"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24488 msgid "CheckedBox"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24492 msgid "XBox"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24496 msgid "lozenge"
24497 msgstr "lozenge"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24500 #, fuzzy
24501 msgid "wasylozenge"
24502 msgstr "lozenge"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24505 #, fuzzy
24506 msgid "circledR"
24507 msgstr "circledS"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24510 msgid "circledS"
24511 msgstr "circledS"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24514 msgid "measuredangle"
24515 msgstr "measuredangle"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24518 #, fuzzy
24519 msgid "varangle"
24520 msgstr "vartriangle"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24523 msgid "nexists"
24524 msgstr "nexists"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24527 msgid "mho"
24528 msgstr "mho"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24531 msgid "Finv"
24532 msgstr "Finv"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24535 msgid "Game"
24536 msgstr "Game"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24539 msgid "Bbbk"
24540 msgstr "Bbbk"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24543 msgid "backprime"
24544 msgstr "backprime"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24547 msgid "varnothing"
24548 msgstr "varnothing"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24551 msgid "blacktriangle"
24552 msgstr "blacktriangle"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24555 msgid "blacktriangledown"
24556 msgstr "blacktriangledown"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24559 msgid "blacksquare"
24560 msgstr "blacksquare"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24563 msgid "blacklozenge"
24564 msgstr "blacklozenge"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24567 msgid "bigstar"
24568 msgstr "bigstar"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24571 msgid "sphericalangle"
24572 msgstr "sphericalangle"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24575 msgid "complement"
24576 msgstr "complement"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24579 msgid "eth"
24580 msgstr "eth"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24583 msgid "diagup"
24584 msgstr "diagup"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24587 msgid "diagdown"
24588 msgstr "diagdown"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24591 #, fuzzy
24592 msgid "lightning"
24593 msgstr "Justuj w prawo"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24596 #, fuzzy
24597 msgid "varcopyright"
24598 msgstr "Copyright"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Bowtie"
24603 msgstr "bowtie"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24606 msgid "diameter"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24610 msgid "invdiameter"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24614 msgid "bell"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24618 msgid "hexagon"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24622 msgid "varhexagon"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24626 #, fuzzy
24627 msgid "pentagon"
24628 msgstr "Prezentacja"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24631 msgid "octagon"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24635 #, fuzzy
24636 msgid "smiley"
24637 msgstr "smile"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24640 #, fuzzy
24641 msgid "blacksmiley"
24642 msgstr "backsimeq"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24645 #, fuzzy
24646 msgid "frownie"
24647 msgstr "frown"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24650 #, fuzzy
24651 msgid "sun"
24652 msgstr "sin"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24655 msgid "leadsto"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Leftcircle"
24661 msgstr "circledS"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Rightcircle"
24666 msgstr "bigcirc"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24669 msgid "CIRCLE"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24673 msgid "LEFTCIRCLE"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24677 msgid "RIGHTCIRCLE"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24681 #, fuzzy
24682 msgid "LEFTcircle"
24683 msgstr "circledS"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24686 #, fuzzy
24687 msgid "RIGHTcircle"
24688 msgstr "circledS"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24691 msgid "leftturn"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24695 #, fuzzy
24696 msgid "rightturn"
24697 msgstr "rightarrow"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24700 #, fuzzy
24701 msgid "AC"
24702 msgstr "AKT"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24705 msgid "HF"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24709 msgid "VHF"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24713 msgid "photon"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24717 msgid "gluon"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24721 msgid "permil"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24725 #, fuzzy
24726 msgid "cent"
24727 msgstr "centerdot"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24730 #, fuzzy
24731 msgid "yen"
24732 msgstr "tak"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24735 #, fuzzy
24736 msgid "hexstar"
24737 msgstr "star"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24740 msgid "varhexstar"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24744 msgid "davidsstar"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24748 msgid "maltese"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24752 msgid "kreuz"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24756 msgid "ataribox"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24760 #, fuzzy
24761 msgid "checked"
24762 msgstr "check"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24765 #, fuzzy
24766 msgid "checkmark"
24767 msgstr "check"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24770 msgid "eighthnote"
24771 msgstr "ósemka"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24774 msgid "quarternote"
24775 msgstr "ćwierćnuta"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24778 msgid "halfnote"
24779 msgstr "półnuta"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24782 msgid "fullnote"
24783 msgstr "cała nuta"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24786 msgid "twonotes"
24787 msgstr "dwie nuty"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24790 msgid "female"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24794 msgid "male"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24798 #, fuzzy
24799 msgid "vernal"
24800 msgstr "Czasopismo"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24803 msgid "ascnode"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24807 msgid "descnode"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24811 msgid "fullmoon"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24815 msgid "newmoon"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24819 #, fuzzy
24820 msgid "leftmoon"
24821 msgstr "leftharpoonup"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24824 #, fuzzy
24825 msgid "rightmoon"
24826 msgstr "rightharpoonup"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24829 #, fuzzy
24830 msgid "astrosun"
24831 msgstr "Listing"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24834 msgid "mercury"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24838 msgid "venus"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24842 #, fuzzy
24843 msgid "earth"
24844 msgstr "vartheta"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24847 msgid "mars"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24851 #, fuzzy
24852 msgid "jupiter"
24853 msgstr "Drukowanie"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24856 #, fuzzy
24857 msgid "saturn"
24858 msgstr "natural"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24861 msgid "uranus"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24865 msgid "neptune"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24869 msgid "pluto"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24873 msgid "aries"
24874 msgstr "baran"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24877 msgid "taurus"
24878 msgstr "byk"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24881 msgid "gemini"
24882 msgstr "bliźnięta"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24885 msgid "cancer"
24886 msgstr "rak"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24889 msgid "leo"
24890 msgstr "lew"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24893 msgid "virgo"
24894 msgstr "panna"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24897 msgid "libra"
24898 msgstr "waga"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24901 msgid "scorpio"
24902 msgstr "skorpion"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24905 msgid "sagittarius"
24906 msgstr "strzelec"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24909 msgid "capricornus"
24910 msgstr "koziorożec"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24913 msgid "aquarius"
24914 msgstr "wodnik"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24917 msgid "pisces"
24918 msgstr "ryby"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24921 msgid "APLbox"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24925 #, fuzzy
24926 msgid "APLcomment"
24927 msgstr "komentarz"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24930 msgid "APLdown"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24934 #, fuzzy
24935 msgid "APLdownarrowbox"
24936 msgstr "downarrow"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24939 #, fuzzy
24940 msgid "APLinput"
24941 msgstr "Wstaw"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24944 msgid "APLinv"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24948 #, fuzzy
24949 msgid "APLleftarrowbox"
24950 msgstr "Lleftarrow"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24953 msgid "APLlog"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24957 #, fuzzy
24958 msgid "APLrightarrowbox"
24959 msgstr "rightarrow"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24962 #, fuzzy
24963 msgid "APLstar"
24964 msgstr "star"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24967 msgid "APLup"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24971 #, fuzzy
24972 msgid "APLuparrowbox"
24973 msgstr "uparrow"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24976 msgid "dashleftarrow"
24977 msgstr "dashleftarrow"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24980 msgid "dashrightarrow"
24981 msgstr "dashrightarrow"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24984 msgid "leftleftarrows"
24985 msgstr "leftleftarrows"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24988 msgid "leftrightarrows"
24989 msgstr "leftrightarrows"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24992 msgid "rightrightarrows"
24993 msgstr "rightrightarrows"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24996 msgid "rightleftarrows"
24997 msgstr "rightleftarrows"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25000 msgid "Lleftarrow"
25001 msgstr "Lleftarrow"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25004 msgid "Rrightarrow"
25005 msgstr "Rrightarrow"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25008 msgid "twoheadleftarrow"
25009 msgstr "twoheadleftarrow"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25012 msgid "twoheadrightarrow"
25013 msgstr "twoheadrightarrow"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25016 msgid "leftarrowtail"
25017 msgstr "leftarrowtail"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25020 msgid "rightarrowtail"
25021 msgstr "rightarrowtail"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25024 msgid "looparrowleft"
25025 msgstr "looparrowleft"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25028 msgid "looparrowright"
25029 msgstr "looparrowright"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25032 msgid "curvearrowleft"
25033 msgstr "curvearrowleft"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25036 msgid "curvearrowright"
25037 msgstr "curvearrowright"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25040 msgid "circlearrowleft"
25041 msgstr "circlearrowleft"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25044 msgid "circlearrowright"
25045 msgstr "circlearrowright"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25048 msgid "Lsh"
25049 msgstr "Lsh"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25052 msgid "Rsh"
25053 msgstr "Rsh"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25056 msgid "upuparrows"
25057 msgstr "upuparrows"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25060 msgid "downdownarrows"
25061 msgstr "downdownarrows"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25064 msgid "upharpoonleft"
25065 msgstr "upharpoonleft"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25068 msgid "upharpoonright"
25069 msgstr "upharpoonright"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25072 msgid "downharpoonleft"
25073 msgstr "downharpoonleft"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25076 msgid "downharpoonright"
25077 msgstr "downharpoonright"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25080 msgid "leftrightharpoons"
25081 msgstr "leftrightharpoons"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25084 msgid "rightsquigarrow"
25085 msgstr "rightsquigarrow"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25088 msgid "leftrightsquigarrow"
25089 msgstr "leftrightsquigarrow"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25092 msgid "nleftarrow"
25093 msgstr "nleftarrow"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25096 msgid "nrightarrow"
25097 msgstr "nrightarrow"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25100 msgid "nleftrightarrow"
25101 msgstr "nleftrightarrow"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25104 msgid "nLeftarrow"
25105 msgstr "nLeftarrow"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25108 msgid "nRightarrow"
25109 msgstr "nRightarrow"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25112 msgid "nLeftrightarrow"
25113 msgstr "nLeftrightarrow"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25116 msgid "multimap"
25117 msgstr "multimap"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25120 #, fuzzy
25121 msgid "shortleftarrow"
25122 msgstr "overleftarrow"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25125 #, fuzzy
25126 msgid "shortrightarrow"
25127 msgstr "overrightarrow"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25130 #, fuzzy
25131 msgid "shortuparrow"
25132 msgstr "uparrow"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25135 #, fuzzy
25136 msgid "shortdownarrow"
25137 msgstr "downarrow"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25140 #, fuzzy
25141 msgid "leftrightarroweq"
25142 msgstr "leftrightarrow"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25145 #, fuzzy
25146 msgid "curlyveedownarrow"
25147 msgstr "updownarrow"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25150 #, fuzzy
25151 msgid "curlyveeuparrow"
25152 msgstr "curlyvee"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25155 #, fuzzy
25156 msgid "nnwarrow"
25157 msgstr "nwarrow"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25160 #, fuzzy
25161 msgid "nnearrow"
25162 msgstr "nearrow"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25165 #, fuzzy
25166 msgid "sswarrow"
25167 msgstr "swarrow"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25170 #, fuzzy
25171 msgid "ssearrow"
25172 msgstr "searrow"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25175 #, fuzzy
25176 msgid "curlywedgeuparrow"
25177 msgstr "curlywedge"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25180 #, fuzzy
25181 msgid "curlywedgedownarrow"
25182 msgstr "curlywedge"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25185 #, fuzzy
25186 msgid "leftrightarrowtriangle"
25187 msgstr "leftrightarrow"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25190 #, fuzzy
25191 msgid "leftarrowtriangle"
25192 msgstr "leftarrowtail"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25195 #, fuzzy
25196 msgid "rightarrowtriangle"
25197 msgstr "rightarrowtail"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Mapsto"
25202 msgstr "mapsto"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25205 #, fuzzy
25206 msgid "mapsfrom"
25207 msgstr "mapsto"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25210 msgid "Mapsfrom"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Longmapsto"
25216 msgstr "longmapsto"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25219 #, fuzzy
25220 msgid "longmapsfrom"
25221 msgstr "longmapsto"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Longmapsfrom"
25226 msgstr "longmapsto"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25229 #, fuzzy
25230 msgid "xleftarrow"
25231 msgstr "leftarrow"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25234 #, fuzzy
25235 msgid "xrightarrow"
25236 msgstr "rightarrow"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25239 msgid "leqq"
25240 msgstr "leqq"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25243 msgid "geqq"
25244 msgstr "geqq"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25247 msgid "leqslant"
25248 msgstr "leqslant"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25251 msgid "geqslant"
25252 msgstr "geqslant"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25255 msgid "eqslantless"
25256 msgstr "eqslantless"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25259 msgid "eqslantgtr"
25260 msgstr "eqslantgtr"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25263 msgid "eqsim"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25267 msgid "lesssim"
25268 msgstr "lesssim"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25271 msgid "gtrsim"
25272 msgstr "gtrsim"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25275 #, fuzzy
25276 msgid "apprge"
25277 msgstr "approxeq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25280 #, fuzzy
25281 msgid "apprle"
25282 msgstr "approxeq"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25285 msgid "lessapprox"
25286 msgstr "lessapprox"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25289 msgid "gtrapprox"
25290 msgstr "gtrapprox"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25293 msgid "approxeq"
25294 msgstr "approxeq"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25297 msgid "triangleq"
25298 msgstr "triangleq"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25301 msgid "lessdot"
25302 msgstr "lessdot"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25305 msgid "gtrdot"
25306 msgstr "gtrdot"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25309 msgid "lll"
25310 msgstr "lll"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25313 msgid "ggg"
25314 msgstr "ggg"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25317 msgid "lessgtr"
25318 msgstr "lessgtr"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25321 msgid "gtrless"
25322 msgstr "gtrless"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25325 msgid "lesseqgtr"
25326 msgstr "lesseqgtr"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25329 msgid "gtreqless"
25330 msgstr "gtreqless"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25333 msgid "lesseqqgtr"
25334 msgstr "lesseqqgtr"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25337 msgid "gtreqqless"
25338 msgstr "gtreqqless"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25341 msgid "eqcirc"
25342 msgstr "eqcirc"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25345 msgid "circeq"
25346 msgstr "circeq"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25349 msgid "thicksim"
25350 msgstr "thicksim"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25353 msgid "thickapprox"
25354 msgstr "thickapprox"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25357 msgid "backsim"
25358 msgstr "backsim"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25361 msgid "backsimeq"
25362 msgstr "backsimeq"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25365 msgid "subseteqq"
25366 msgstr "subseteqq"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25369 msgid "supseteqq"
25370 msgstr "supseteqq"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25373 msgid "Subset"
25374 msgstr "Subset"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25377 msgid "Supset"
25378 msgstr "Supset"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25381 msgid "sqsubset"
25382 msgstr "sqsubset"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25385 msgid "sqsupset"
25386 msgstr "sqsupset"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25389 msgid "preccurlyeq"
25390 msgstr "preccurlyeq"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25393 msgid "succcurlyeq"
25394 msgstr "succcurlyeq"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25397 msgid "curlyeqprec"
25398 msgstr "curlyeqprec"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25401 msgid "curlyeqsucc"
25402 msgstr "curlyeqsucc"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25405 msgid "precsim"
25406 msgstr "precsim"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25409 msgid "succsim"
25410 msgstr "succsim"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25413 msgid "precapprox"
25414 msgstr "precapprox"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25417 msgid "succapprox"
25418 msgstr "succapprox"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25421 msgid "vartriangleleft"
25422 msgstr "vartriangleleft"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25425 msgid "vartriangleright"
25426 msgstr "vartriangleright"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25429 msgid "trianglelefteq"
25430 msgstr "trianglelefteq"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25433 msgid "trianglerighteq"
25434 msgstr "trianglerighteq"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25437 msgid "bumpeq"
25438 msgstr "bumpeq"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25441 msgid "Bumpeq"
25442 msgstr "Bumpeq"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25445 msgid "doteqdot"
25446 msgstr "doteqdot"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25449 msgid "risingdotseq"
25450 msgstr "risingdotseq"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25453 msgid "fallingdotseq"
25454 msgstr "fallingdotseq"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25457 msgid "vDash"
25458 msgstr "vDash"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25461 msgid "Vvdash"
25462 msgstr "Vvdash"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25465 msgid "Vdash"
25466 msgstr "Vdash"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25469 msgid "shortmid"
25470 msgstr "shortmid"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25473 msgid "shortparallel"
25474 msgstr "shortparallel"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25477 msgid "smallsmile"
25478 msgstr "smallsmile"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25481 msgid "smallfrown"
25482 msgstr "smallfrown"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25485 msgid "blacktriangleleft"
25486 msgstr "blacktriangleleft"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25489 msgid "blacktriangleright"
25490 msgstr "blacktriangleright"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25493 msgid "because"
25494 msgstr "because"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25497 msgid "therefore"
25498 msgstr "therefore"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25501 #, fuzzy
25502 msgid "wasytherefore"
25503 msgstr "therefore"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25506 msgid "backepsilon"
25507 msgstr "backepsilon"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25510 msgid "varpropto"
25511 msgstr "varpropto"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25514 msgid "between"
25515 msgstr "between"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25518 msgid "pitchfork"
25519 msgstr "pitchfork"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25522 #, fuzzy
25523 msgid "trianglelefteqslant"
25524 msgstr "trianglelefteq"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25527 #, fuzzy
25528 msgid "trianglerighteqslant"
25529 msgstr "trianglerighteq"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25532 #, fuzzy
25533 msgid "inplus"
25534 msgstr "oplus"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25537 #, fuzzy
25538 msgid "niplus"
25539 msgstr "oplus"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25542 #, fuzzy
25543 msgid "subsetplus"
25544 msgstr "subset"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25547 #, fuzzy
25548 msgid "supsetplus"
25549 msgstr "supset"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25552 #, fuzzy
25553 msgid "subsetpluseq"
25554 msgstr "subseteq"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25557 #, fuzzy
25558 msgid "supsetpluseq"
25559 msgstr "supseteq"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25562 #, fuzzy
25563 msgid "minuso"
25564 msgstr "ominus"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25567 msgid "baro"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25571 #, fuzzy
25572 msgid "sslash"
25573 msgstr "oslash"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25576 #, fuzzy
25577 msgid "bbslash"
25578 msgstr "oslash"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25581 #, fuzzy
25582 msgid "moo"
25583 msgstr "mho"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25586 #, fuzzy
25587 msgid "merge"
25588 msgstr "&Scal"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25591 msgid "invneg"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25595 msgid "lbag"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25599 msgid "rbag"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25603 #, fuzzy
25604 msgid "interleave"
25605 msgstr "intercal"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25608 #, fuzzy
25609 msgid "leftslice"
25610 msgstr "Ustaw lewą linię"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25613 #, fuzzy
25614 msgid "rightslice"
25615 msgstr "Ustaw prawą linię"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25618 msgid "oblong"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25622 msgid "talloblong"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25626 msgid "fatsemi"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25630 #, fuzzy
25631 msgid "fatslash"
25632 msgstr "oslash"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25635 #, fuzzy
25636 msgid "fatbslash"
25637 msgstr "oslash"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25640 #, fuzzy
25641 msgid "ldotp"
25642 msgstr "ldots"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25645 #, fuzzy
25646 msgid "cdotp"
25647 msgstr "cdot"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25650 #, fuzzy
25651 msgid "colon"
25652 msgstr "Bez koloru"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25655 msgid "dblcolon"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25659 #, fuzzy
25660 msgid "vcentcolon"
25661 msgstr "Kolor czcionki"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25664 #, fuzzy
25665 msgid "colonapprox"
25666 msgstr "lnapprox"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Colonapprox"
25671 msgstr "lnapprox"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25674 msgid "coloneq"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Coloneq"
25680 msgstr "W kolorze"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25683 #, fuzzy
25684 msgid "coloneqq"
25685 msgstr "lneqq"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Coloneqq"
25690 msgstr "lneqq"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25693 #, fuzzy
25694 msgid "colonsim"
25695 msgstr "lnsim"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Colonsim"
25700 msgstr "lnsim"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25703 msgid "eqcolon"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25707 msgid "Eqcolon"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25711 msgid "eqqcolon"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25715 msgid "Eqqcolon"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25719 #, fuzzy
25720 msgid "wasypropto"
25721 msgstr "propto"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25724 msgid "logof"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25728 msgid "Join"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25732 msgid "Negative Relations (extended)"
25733 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25736 msgid "nless"
25737 msgstr "nless"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25740 msgid "ngtr"
25741 msgstr "ngtr"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25744 msgid "nleq"
25745 msgstr "nleq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25748 msgid "ngeq"
25749 msgstr "ngeq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25752 msgid "nleqslant"
25753 msgstr "nleqslant"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25756 msgid "ngeqslant"
25757 msgstr "ngeqslant"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25760 msgid "nleqq"
25761 msgstr "nleqq"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25764 msgid "ngeqq"
25765 msgstr "ngeqq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25768 msgid "lneq"
25769 msgstr "lneq"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25772 msgid "gneq"
25773 msgstr "gneq"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25776 msgid "lneqq"
25777 msgstr "lneqq"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25780 msgid "gneqq"
25781 msgstr "gneqq"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25784 msgid "lvertneqq"
25785 msgstr "lvertneqq"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25788 msgid "gvertneqq"
25789 msgstr "gvertneqq"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25792 msgid "lnsim"
25793 msgstr "lnsim"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25796 msgid "gnsim"
25797 msgstr "gnsim"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25800 msgid "lnapprox"
25801 msgstr "lnapprox"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25804 msgid "gnapprox"
25805 msgstr "gnapprox"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25808 msgid "nprec"
25809 msgstr "nprec"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25812 msgid "nsucc"
25813 msgstr "nsucc"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25816 msgid "npreceq"
25817 msgstr "npreceq"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25820 msgid "nsucceq"
25821 msgstr "nsucceq"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25824 #, fuzzy
25825 msgid "precneqq"
25826 msgstr "preceq"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25829 #, fuzzy
25830 msgid "succneqq"
25831 msgstr "succeq"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25834 msgid "precnsim"
25835 msgstr "precnsim"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25838 msgid "succnsim"
25839 msgstr "succnsim"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25842 msgid "precnapprox"
25843 msgstr "precnapprox"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25846 msgid "succnapprox"
25847 msgstr "succnapprox"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25850 msgid "subsetneq"
25851 msgstr "subsetneq"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25854 msgid "supsetneq"
25855 msgstr "supsetneq"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25858 msgid "subsetneqq"
25859 msgstr "subsetneqq"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25862 msgid "supsetneqq"
25863 msgstr "supsetneqq"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25866 msgid "nsubseteq"
25867 msgstr "nsubseteq"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25870 #, fuzzy
25871 msgid "nsubseteqq"
25872 msgstr "subseteqq"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25875 msgid "nsupseteq"
25876 msgstr "nsupseteq"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25879 msgid "nsupseteqq"
25880 msgstr "nsupseteqq"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25883 msgid "nvdash"
25884 msgstr "nvdash"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25887 msgid "nvDash"
25888 msgstr "nvDash"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25891 msgid "nVDash"
25892 msgstr "nVDash"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25895 #, fuzzy
25896 msgid "nVdash"
25897 msgstr "Vdash"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25900 msgid "varsubsetneq"
25901 msgstr "varsubsetneq"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25904 msgid "varsupsetneq"
25905 msgstr "varsupsetneq"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25908 msgid "varsubsetneqq"
25909 msgstr "varsubsetneqq"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25912 msgid "varsupsetneqq"
25913 msgstr "varsupsetneqq"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25916 msgid "ntriangleleft"
25917 msgstr "ntriangleleft"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25920 msgid "ntriangleright"
25921 msgstr "ntriangleright"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25924 msgid "ntrianglelefteq"
25925 msgstr "ntrianglelefteq"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25928 msgid "ntrianglerighteq"
25929 msgstr "ntrianglerighteq"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25932 msgid "ncong"
25933 msgstr "ncong"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25936 msgid "nsim"
25937 msgstr "nsim"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25940 msgid "nmid"
25941 msgstr "nmid"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25944 msgid "nshortmid"
25945 msgstr "nshortmid"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25948 msgid "nparallel"
25949 msgstr "nparallel"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25952 msgid "nshortparallel"
25953 msgstr "nshortparallel"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25956 #, fuzzy
25957 msgid "ntrianglelefteqslant"
25958 msgstr "ntrianglelefteq"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25961 #, fuzzy
25962 msgid "ntrianglerighteqslant"
25963 msgstr "ntrianglerighteq"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25966 msgid "dotplus"
25967 msgstr "dotplus"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25970 msgid "smallsetminus"
25971 msgstr "smallsetminus"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25974 msgid "Cap"
25975 msgstr "Cap"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25978 msgid "Cup"
25979 msgstr "Cup"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25982 msgid "barwedge"
25983 msgstr "barwedge"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25986 msgid "veebar"
25987 msgstr "veebar"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25990 msgid "doublebarwedge"
25991 msgstr "doublebarwedge"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25994 msgid "boxminus"
25995 msgstr "boxminus"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25998 msgid "boxtimes"
25999 msgstr "boxtimes"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26002 msgid "boxdot"
26003 msgstr "boxdot"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26006 msgid "boxplus"
26007 msgstr "boxplus"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26010 msgid "boxast"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26014 msgid "boxbar"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26018 #, fuzzy
26019 msgid "boxslash"
26020 msgstr "oslash"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26023 #, fuzzy
26024 msgid "boxbslash"
26025 msgstr "oslash"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26028 #, fuzzy
26029 msgid "boxcircle"
26030 msgstr "circledS"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26033 msgid "boxbox"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26037 #, fuzzy
26038 msgid "boxempty"
26039 msgstr "pusty"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26042 msgid "divideontimes"
26043 msgstr "divideontimes"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26046 msgid "ltimes"
26047 msgstr "ltimes"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26050 msgid "rtimes"
26051 msgstr "rtimes"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26054 msgid "leftthreetimes"
26055 msgstr "leftthreetimes"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26058 msgid "rightthreetimes"
26059 msgstr "rightthreetimes"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26062 msgid "curlywedge"
26063 msgstr "curlywedge"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26066 msgid "curlyvee"
26067 msgstr "curlyvee"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26070 msgid "circleddash"
26071 msgstr "circleddash"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26074 msgid "circledast"
26075 msgstr "circledast"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26078 msgid "circledcirc"
26079 msgstr "circledcirc"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26082 msgid "centerdot"
26083 msgstr "centerdot"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26086 msgid "intercal"
26087 msgstr "intercal"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26090 msgid "implies"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26094 msgid "impliedby"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26098 #, fuzzy
26099 msgid "bigcurlyvee"
26100 msgstr "curlyvee"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26103 #, fuzzy
26104 msgid "bigcurlywedge"
26105 msgstr "curlywedge"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26108 #, fuzzy
26109 msgid "bigsqcap"
26110 msgstr "bigsqcup"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26113 msgid "bigbox"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26117 #, fuzzy
26118 msgid "bigparallel"
26119 msgstr "parallel"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26122 msgid "biginterleave"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26126 #, fuzzy
26127 msgid "bignplus"
26128 msgstr "bigoplus"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26131 #, fuzzy
26132 msgid "nplus"
26133 msgstr "oplus"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Yup"
26138 msgstr "sup"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Ydown"
26143 msgstr "diagdown"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26146 #, fuzzy
26147 msgid "Yleft"
26148 msgstr "Lewy górny"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26151 #, fuzzy
26152 msgid "Yright"
26153 msgstr "Prosta"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26156 msgid "obar"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26160 #, fuzzy
26161 msgid "obslash"
26162 msgstr "oslash"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26165 #, fuzzy
26166 msgid "ocircle"
26167 msgstr "circledS"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26170 #, fuzzy
26171 msgid "olessthan"
26172 msgstr "lessdot"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26175 msgid "ogreaterthan"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26179 msgid "ovee"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26183 #, fuzzy
26184 msgid "owedge"
26185 msgstr "wedge"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26188 #, fuzzy
26189 msgid "varcurlyvee"
26190 msgstr "curlyvee"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26193 #, fuzzy
26194 msgid "varcurlywedge"
26195 msgstr "curlywedge"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26198 #, fuzzy
26199 msgid "vartimes"
26200 msgstr "rtimes"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26203 #, fuzzy
26204 msgid "varotimes"
26205 msgstr "otimes"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26208 msgid "varoast"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26212 msgid "varobar"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26216 #, fuzzy
26217 msgid "varodot"
26218 msgstr "odot"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26221 #, fuzzy
26222 msgid "varoslash"
26223 msgstr "oslash"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26226 #, fuzzy
26227 msgid "varobslash"
26228 msgstr "oslash"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26231 #, fuzzy
26232 msgid "varocircle"
26233 msgstr "circledS"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26236 #, fuzzy
26237 msgid "varoplus"
26238 msgstr "oplus"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26241 #, fuzzy
26242 msgid "varominus"
26243 msgstr "ominus"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26246 msgid "varovee"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26250 #, fuzzy
26251 msgid "varowedge"
26252 msgstr "barwedge"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26255 msgid "varolessthan"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26259 msgid "varogreaterthan"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26263 #, fuzzy
26264 msgid "varbigcirc"
26265 msgstr "bigcirc"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26268 #, fuzzy
26269 msgid "brokenvert"
26270 msgstr "Konwertery"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26273 msgid "lfloor"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26277 msgid "rfloor"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26281 msgid "lceil"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26285 msgid "rceil"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26289 msgid "llbracket"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26293 #, fuzzy
26294 msgid "rrbracket"
26295 msgstr "overbrace"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26298 msgid "llfloor"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26302 msgid "rrfloor"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26306 msgid "llceil"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26310 msgid "rrceil"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26314 msgid "Lbag"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26318 msgid "Rbag"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26322 #, fuzzy
26323 msgid "llparenthesis"
26324 msgstr "Na boku"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26327 #, fuzzy
26328 msgid "rrparenthesis"
26329 msgstr "Na boku"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26332 msgid "binampersand"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26336 msgid "bindnasrepma"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26340 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26344 msgid "Voiced bilabial plosive"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26348 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26352 msgid "Voiced alveolar plosive"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26356 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26360 msgid "Voiced retroflex plosive"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26364 msgid "Voiceless palatal plosive"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26368 msgid "Voiced palatal plosive"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26372 msgid "Voiceless velar plosive"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26376 msgid "Voiced velar plosive"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26380 msgid "Voiceless uvular plosive"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26384 msgid "Voiced uvular plosive"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26388 msgid "Glottal plosive"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26392 msgid "Voiced bilabial nasal"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26396 msgid "Voiced labiodental nasal"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26400 msgid "Voiced alveolar nasal"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26404 msgid "Voiced retroflex nasal"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26408 msgid "Voiced palatal nasal"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26412 msgid "Voiced velar nasal"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26416 msgid "Voiced uvular nasal"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26420 msgid "Voiced bilabial trill"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26424 msgid "Voiced alveolar trill"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26428 msgid "Voiced uvular trill"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26432 msgid "Voiced alveolar tap"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26436 msgid "Voiced retroflex flap"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26440 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26444 msgid "Voiced bilabial fricative"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26448 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26452 msgid "Voiced labiodental fricative"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26456 msgid "Voiceless dental fricative"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26460 msgid "Voiced dental fricative"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26464 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26468 msgid "Voiced alveolar fricative"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26472 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26476 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26480 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26484 msgid "Voiced retroflex fricative"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26488 msgid "Voiceless palatal fricative"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26492 msgid "Voiced palatal fricative"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26496 msgid "Voiceless velar fricative"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26500 msgid "Voiced velar fricative"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26504 msgid "Voiceless uvular fricative"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26508 msgid "Voiced uvular fricative"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26512 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26516 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26520 msgid "Voiceless glottal fricative"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26524 msgid "Voiced glottal fricative"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26528 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26532 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26536 msgid "Voiced labiodental approximant"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26540 msgid "Voiced alveolar approximant"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26544 msgid "Voiced retroflex approximant"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26548 msgid "Voiced palatal approximant"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26552 msgid "Voiced velar approximant"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26556 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26560 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26564 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26568 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26572 msgid "Bilabial click"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26576 msgid "Dental click"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26580 msgid "(Post)alveolar click"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26584 msgid "Palatoalveolar click"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26588 msgid "Alveolar lateral click"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26592 msgid "Voiced bilabial implosive"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26596 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26600 msgid "Voiced palatal implosive"
26601 msgstr ""
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26604 msgid "Voiced velar implosive"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26608 msgid "Voiced uvular implosive"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26612 msgid "Ejective mark"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26616 msgid "Close front unrounded vowel"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26620 msgid "Close front rounded vowel"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26624 msgid "Close central unrounded vowel"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26628 msgid "Close central rounded vowel"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26632 msgid "Close back unrounded vowel"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Close back rounded vowel"
26638 msgstr "tło notki"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26641 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26645 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26649 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26653 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26657 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26661 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26665 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26669 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26673 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26677 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26681 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26685 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26689 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26693 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26697 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26701 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26705 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26709 msgid "Near-open vowel"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26713 msgid "Open front unrounded vowel"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26717 msgid "Open front rounded vowel"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26721 msgid "Open back unrounded vowel"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26725 msgid "Open back rounded vowel"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26729 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26733 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26737 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26741 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26745 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26749 msgid "Epiglottal plosive"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26753 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26757 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26758 msgstr ""
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26761 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26765 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26769 msgid "Top tie bar"
26770 msgstr "Wiązany górnie pasek"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26773 msgid "Bottom tie bar"
26774 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26777 msgid "Long"
26778 msgstr "Długi"
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26781 msgid "Half-long"
26782 msgstr "Półdługi"
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26785 msgid "Extra short"
26786 msgstr "Ekstra krótki"
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26789 msgid "Primary stress"
26790 msgstr "Główny akcent"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26793 msgid "Secondary stress"
26794 msgstr "Podrzędny akcent"
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26797 msgid "Minor (foot) group"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26801 msgid "Major (intonation) group"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Syllable break"
26807 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26810 msgid "Linking (absence of a break)"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26814 msgid "Voiceless"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26818 msgid "Voiceless (above)"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Voiced"
26824 msgstr "Faktura"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26827 msgid "Breathy voiced"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26831 msgid "Creaky voiced"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26835 msgid "Linguolabial"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26839 #, fuzzy
26840 msgid "Dental"
26841 msgstr "purpurowy"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Apical"
26846 msgstr "Temat"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Laminal"
26851 msgstr "Margines"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Aspirated"
26856 msgstr "Aktywne"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26859 msgid "More rounded"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26863 msgid "Less rounded"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26867 msgid "Advanced"
26868 msgstr "Zaawansowane"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26871 msgid "Retracted"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Centralized"
26877 msgstr "Kapitaliki|a"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26880 msgid "Mid-centralized"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26884 msgid "Syllabic"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26888 msgid "Non-syllabic"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26892 msgid "Rhoticity"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26896 #, fuzzy
26897 msgid "Labialized"
26898 msgstr "Kapitaliki|a"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26901 #, fuzzy
26902 msgid "Palatized"
26903 msgstr "Palatino"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26906 msgid "Velarized"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26910 msgid "Pharyngialized"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26914 msgid "Velarized or pharyngialized"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Raised"
26920 msgstr "Przejrzano"
26921
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Lowered"
26925 msgstr "Małe litery"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26928 msgid "Advanced tongue root"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26932 msgid "Retracted tongue root"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26936 msgid "Nasalized"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26940 msgid "Nasal release"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26944 msgid "Lateral release"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26948 #, fuzzy
26949 msgid "No audible release"
26950 msgstr "podwójna ramka"
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26953 msgid "Extra high (accent)"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26957 msgid "Extra high (tone letter)"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26961 msgid "High (accent)"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26965 msgid "High (tone letter)"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26969 msgid "Mid (accent)"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Mid (tone letter)"
26975 msgstr "Koniec listu"
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26978 msgid "Low (accent)"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Low (tone letter)"
26984 msgstr "Koniec listu"
26985
26986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26987 msgid "Extra low (accent)"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26991 msgid "Extra low (tone letter)"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Downstep"
26997 msgstr "W &dół"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27000 msgid "Upstep"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27004 #, fuzzy
27005 msgid "Rising (accent)"
27006 msgstr "Brakuje argumentu"
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Rising (tone letter)"
27011 msgstr "Koniec listu"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27014 msgid "Falling (accent)"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27018 msgid "Falling (tone letter)"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27022 msgid "High rising (accent)"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27026 msgid "High rising (tone letter)"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27030 msgid "Low rising (accent)"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27034 msgid "Low rising (tone letter)"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27038 msgid "Rising-falling (accent)"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27042 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Global rise"
27048 msgstr "&Globalnie"
27049
27050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Global fall"
27053 msgstr "&Globalnie"
27054
27055 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27056 msgid "ChessDiagram"
27057 msgstr "Diagram szachowy"
27058
27059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27060 msgid "Chess diagram"
27061 msgstr "Diagram szachowy"
27062
27063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27064 msgid ""
27065 "A chess position diagram.\n"
27066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27068 "the position that you want to display.\n"
27069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27070 "and remember to type in a relative path\n"
27071 "to the LyX document location.\n"
27072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27073 "to enable general editing of the board.\n"
27074 "You might also check out the\n"
27075 "'Options->Test legality' option, and\n"
27076 "remember to middle and right click to\n"
27077 "insert new material in the board.\n"
27078 "In order for this to work, you have to\n"
27079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27080 "that TeX will find it, and you will need\n"
27081 "to install the skak package from CTAN.\n"
27082 msgstr ""
27083 "Diagram posunięć szachowych.\n"
27084 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
27085 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
27086 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
27087 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
27088 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
27089 "położenia dokumentu LyX.\n"
27090 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
27091 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
27092 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
27093 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
27094 "nowy materiał na szachownicę.\n"
27095 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
27096 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
27097 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
27098 "z archiwów CTAN.\n"
27099
27100 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27101 msgid "Dia"
27102 msgstr "Dia"
27103
27104 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27105 msgid "Dia diagram"
27106 msgstr "Diagram Dia"
27107
27108 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27109 msgid "Dia diagram.\n"
27110 msgstr "Diagram Dia.\n"
27111
27112 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27113 msgid "GnumericSpreadsheet"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Spreadsheet"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27122 msgid ""
27123 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27124 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27125 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27126 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27127 "both for gnumeric and excel files.\n"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Inkscape"
27133 msgstr "P&oziomo"
27134
27135 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27136 #, fuzzy
27137 msgid "Inkscape figure"
27138 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
27139
27140 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27141 msgid ""
27142 "An Inkscape figure.\n"
27143 "Note that using this template automatically uses the \n"
27144 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27148 msgid "Lilypond typeset music"
27149 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
27150
27151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27152 msgid ""
27153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27157 msgstr ""
27158 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
27159 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
27160 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
27161 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
27162
27163 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27164 msgid "PDFPages"
27165 msgstr "StronyPDF"
27166
27167 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27168 msgid "PDF pages"
27169 msgstr "Strony PDF"
27170
27171 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27172 msgid ""
27173 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27174 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27175 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27176 "Examples:\n"
27177 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27178 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27179 "* pages=- (to include all pages)\n"
27180 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27181 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27182 "inserted in their original size.\n"
27183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27184 "for further options and details.\n"
27185 msgstr ""
27186 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
27187 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
27188 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
27189 "Przykład:\n"
27190 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
27191 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
27192 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
27193 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
27194 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
27195 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
27196 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
27197 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
27198
27199 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27200 msgid "RasterImage"
27201 msgstr "ObrazekRastrowy"
27202
27203 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27204 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27205 msgid "Raster image"
27206 msgstr "Obrazek rastrowy"
27207
27208 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27209 msgid ""
27210 "A bitmap file.\n"
27211 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27215 #, fuzzy
27216 msgid "VectorGraphics"
27217 msgstr "Rysunek"
27218
27219 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27220 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27221 #, fuzzy
27222 msgid "Vector graphics"
27223 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
27224
27225 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27226 msgid ""
27227 "A vector graphics file.\n"
27228 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27229 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27230 "the final output.\n"
27231 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27232 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27233 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27237 msgid "XFig"
27238 msgstr "XFig"
27239
27240 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27241 msgid "Xfig figure"
27242 msgstr "Rysunek Xfig"
27243
27244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27245 msgid "An Xfig figure.\n"
27246 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
27247
27248 #: lib/configure.py:640
27249 #, fuzzy
27250 msgid "tgo"
27251 msgstr "top"
27252
27253 #: lib/configure.py:640
27254 #, fuzzy
27255 msgid "tgo|Tgif"
27256 msgstr "Tgif"
27257
27258 #: lib/configure.py:643
27259 msgid "FIG"
27260 msgstr "FIG"
27261
27262 #: lib/configure.py:646
27263 msgid "DIA"
27264 msgstr "DIA"
27265
27266 #: lib/configure.py:649
27267 msgid "sxd"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: lib/configure.py:649
27271 #, fuzzy
27272 msgid "sxd|OpenDocument"
27273 msgstr "OpenDocument"
27274
27275 #: lib/configure.py:652
27276 msgid "Grace"
27277 msgstr "Grace"
27278
27279 #: lib/configure.py:655
27280 msgid "FEN"
27281 msgstr "FEN"
27282
27283 #: lib/configure.py:658
27284 msgid "SVG"
27285 msgstr "SVG"
27286
27287 #: lib/configure.py:659
27288 #, fuzzy
27289 msgid "SVG (compressed)"
27290 msgstr "Skompresowany|m"
27291
27292 #: lib/configure.py:662
27293 msgid "BMP"
27294 msgstr "BMP"
27295
27296 #: lib/configure.py:663
27297 msgid "GIF"
27298 msgstr "GIF"
27299
27300 #: lib/configure.py:664
27301 msgid "jpeg"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: lib/configure.py:664
27305 #, fuzzy
27306 msgid "jpeg|JPEG"
27307 msgstr "JPEG"
27308
27309 #: lib/configure.py:665
27310 msgid "PBM"
27311 msgstr "PBM"
27312
27313 #: lib/configure.py:666
27314 msgid "PGM"
27315 msgstr "PGM"
27316
27317 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27318 msgid "PNG"
27319 msgstr "PNG"
27320
27321 #: lib/configure.py:668
27322 msgid "PPM"
27323 msgstr "PPM"
27324
27325 #: lib/configure.py:669
27326 msgid "TIFF"
27327 msgstr "TIFF"
27328
27329 #: lib/configure.py:670
27330 msgid "XBM"
27331 msgstr "XBM"
27332
27333 #: lib/configure.py:671
27334 msgid "XPM"
27335 msgstr "XPM"
27336
27337 #: lib/configure.py:682
27338 msgid "Plain text (chess output)"
27339 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
27340
27341 #: lib/configure.py:683
27342 #, fuzzy
27343 msgid "DocBook 5"
27344 msgstr "DocBook"
27345
27346 #: lib/configure.py:684
27347 msgid "Graphviz Dot"
27348 msgstr "Graphviz Dot"
27349
27350 #: lib/configure.py:685
27351 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27352 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
27353
27354 #: lib/configure.py:686
27355 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27357
27358 #: lib/configure.py:687
27359 msgid "NoWeb"
27360 msgstr "NoWeb"
27361
27362 #: lib/configure.py:687
27363 msgid "NoWeb|N"
27364 msgstr "NoWeb|N"
27365
27366 #: lib/configure.py:689
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Sweave (Japanese)"
27369 msgstr "Opcje Sweave"
27370
27371 #: lib/configure.py:689
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27374 msgstr "Sweave|S"
27375
27376 #: lib/configure.py:690
27377 #, fuzzy
27378 msgid "R/S code"
27379 msgstr "Kod"
27380
27381 #: lib/configure.py:692
27382 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: lib/configure.py:693
27386 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27387 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27388
27389 #: lib/configure.py:694
27390 #, fuzzy
27391 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27392 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
27393
27394 #: lib/configure.py:695
27395 msgid "LaTeX (plain)"
27396 msgstr "LaTeX (czysty)"
27397
27398 #: lib/configure.py:695
27399 msgid "LaTeX (plain)|L"
27400 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
27401
27402 #: lib/configure.py:696
27403 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27404 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27405
27406 #: lib/configure.py:697
27407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27409
27410 #: lib/configure.py:698
27411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27412 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27413
27414 #: lib/configure.py:699
27415 msgid "LaTeX (clipboard)"
27416 msgstr "LaTeX (schowek)"
27417
27418 #: lib/configure.py:700
27419 msgid "Plain text"
27420 msgstr "Czysty tekst"
27421
27422 #: lib/configure.py:700
27423 msgid "Plain text|a"
27424 msgstr "Czysty tekst|e"
27425
27426 #: lib/configure.py:701
27427 msgid "Plain text (pstotext)"
27428 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
27429
27430 #: lib/configure.py:702
27431 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27432 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
27433
27434 #: lib/configure.py:703
27435 msgid "Plain text (catdvi)"
27436 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
27437
27438 #: lib/configure.py:704
27439 msgid "Plain Text, Join Lines"
27440 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
27441
27442 #: lib/configure.py:705
27443 msgid "Info (Beamer)"
27444 msgstr "Informacja (Beamer)"
27445
27446 #: lib/configure.py:709
27447 msgid "LilyPond music"
27448 msgstr "Muzyka LilyPond"
27449
27450 #: lib/configure.py:712
27451 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27452 msgstr "Arkusz Gnumeric"
27453
27454 #: lib/configure.py:713
27455 msgid "Excel spreadsheet"
27456 msgstr "Arkusz Excel"
27457
27458 #: lib/configure.py:714
27459 msgid "MS Excel Office Open XML"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: lib/configure.py:715
27463 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: lib/configure.py:716
27467 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: lib/configure.py:717
27471 #, fuzzy
27472 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27473 msgstr "OpenDocument"
27474
27475 #: lib/configure.py:720
27476 msgid "LyXHTML"
27477 msgstr "LyXHTML"
27478
27479 #: lib/configure.py:720
27480 msgid "LyXHTML|y"
27481 msgstr "LyXHTML|y"
27482
27483 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27485 msgid "BibTeX"
27486 msgstr "BibTeX"
27487
27488 #: lib/configure.py:734
27489 msgid "EPS"
27490 msgstr "EPS"
27491
27492 #: lib/configure.py:735
27493 msgid "EPS (uncropped)"
27494 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
27495
27496 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27497 msgid "EPS (cropped)"
27498 msgstr "EPS (skadrowany)"
27499
27500 #: lib/configure.py:737
27501 msgid "Postscript"
27502 msgstr "Postscript"
27503
27504 #: lib/configure.py:737
27505 msgid "Postscript|t"
27506 msgstr "Postscript|t"
27507
27508 #: lib/configure.py:746
27509 msgid "PDF (ps2pdf)"
27510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27511
27512 #: lib/configure.py:746
27513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27515
27516 #: lib/configure.py:747
27517 msgid "PDF (pdflatex)"
27518 msgstr "PDF (pdflatex)"
27519
27520 #: lib/configure.py:747
27521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27523
27524 #: lib/configure.py:748
27525 msgid "PDF (dvipdfm)"
27526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27527
27528 #: lib/configure.py:748
27529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27531
27532 #: lib/configure.py:749
27533 msgid "PDF (XeTeX)"
27534 msgstr "PDF (XeTeX)"
27535
27536 #: lib/configure.py:749
27537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27539
27540 #: lib/configure.py:750
27541 msgid "PDF (LuaTeX)"
27542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27543
27544 #: lib/configure.py:750
27545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27547
27548 #: lib/configure.py:751
27549 msgid "PDF (graphics)"
27550 msgstr "PDF (grafika)"
27551
27552 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27553 msgid "PDF (cropped)"
27554 msgstr "PDF (skadrowany)"
27555
27556 #: lib/configure.py:753
27557 #, fuzzy
27558 msgid "PDF (lower resolution)"
27559 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27560
27561 #: lib/configure.py:754
27562 #, fuzzy
27563 msgid "PDF (DocBook)"
27564 msgstr "Książki (DocBook)"
27565
27566 #: lib/configure.py:759
27567 msgid "DVI"
27568 msgstr "DVI"
27569
27570 #: lib/configure.py:759
27571 msgid "DVI|D"
27572 msgstr "DVI|D"
27573
27574 #: lib/configure.py:760
27575 msgid "DVI (LuaTeX)"
27576 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27577
27578 #: lib/configure.py:760
27579 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27580 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27581
27582 #: lib/configure.py:763
27583 msgid "DraftDVI"
27584 msgstr "DraftDVI"
27585
27586 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27587 #, fuzzy
27588 msgid "htm"
27589 msgstr "hom"
27590
27591 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27592 #, fuzzy
27593 msgid "htm|HTML"
27594 msgstr "HTML"
27595
27596 #: lib/configure.py:769
27597 msgid "Noteedit"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: lib/configure.py:772
27601 #, fuzzy
27602 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27603 msgstr "OpenDocument"
27604
27605 #: lib/configure.py:773
27606 #, fuzzy
27607 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27608 msgstr "OpenDocument"
27609
27610 #: lib/configure.py:774
27611 #, fuzzy
27612 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27613 msgstr "OpenDocument"
27614
27615 #: lib/configure.py:775
27616 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27617 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27618
27619 #: lib/configure.py:778
27620 msgid "Rich Text Format"
27621 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
27622
27623 #: lib/configure.py:779
27624 msgid "MS Word"
27625 msgstr "MS Word"
27626
27627 #: lib/configure.py:779
27628 msgid "MS Word|W"
27629 msgstr "MS Word|W"
27630
27631 #: lib/configure.py:780
27632 msgid "MS Word Office Open XML"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: lib/configure.py:780
27636 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: lib/configure.py:783
27640 msgid "Table (CSV)"
27641 msgstr "Tabela (CSV)"
27642
27643 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27644 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27645 msgid "LyX"
27646 msgstr "LyX"
27647
27648 #: lib/configure.py:786
27649 msgid "LyX 1.3.x"
27650 msgstr "LyX 1.3.x"
27651
27652 #: lib/configure.py:787
27653 msgid "LyX 1.4.x"
27654 msgstr "LyX 1.4.x"
27655
27656 #: lib/configure.py:788
27657 msgid "LyX 1.5.x"
27658 msgstr "LyX 1.5.x"
27659
27660 #: lib/configure.py:789
27661 msgid "LyX 1.6.x"
27662 msgstr "LyX 1.6.x"
27663
27664 #: lib/configure.py:790
27665 #, fuzzy
27666 msgid "LyX 2.0.x"
27667 msgstr "LyX 1.3.x"
27668
27669 #: lib/configure.py:791
27670 #, fuzzy
27671 msgid "LyX 2.1.x"
27672 msgstr "LyX 1.3.x"
27673
27674 #: lib/configure.py:792
27675 #, fuzzy
27676 msgid "LyX 2.2.x"
27677 msgstr "LyX 1.3.x"
27678
27679 #: lib/configure.py:793
27680 #, fuzzy
27681 msgid "LyX 2.3.x"
27682 msgstr "LyX 1.3.x"
27683
27684 #: lib/configure.py:794
27685 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27687
27688 #: lib/configure.py:795
27689 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27691
27692 #: lib/configure.py:796
27693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27695
27696 #: lib/configure.py:797
27697 msgid "LyX Preview"
27698 msgstr "Podgląd LyX"
27699
27700 #: lib/configure.py:798
27701 msgid "pdf_tex"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: lib/configure.py:798
27705 #, fuzzy
27706 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27707 msgstr "PDFTEX"
27708
27709 #: lib/configure.py:799
27710 msgid "Program"
27711 msgstr "Program"
27712
27713 #: lib/configure.py:800
27714 msgid "ps_tex"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: lib/configure.py:800
27718 msgid "ps_tex|PSTEX"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27722 msgid "Windows Metafile"
27723 msgstr "Windows Metafile"
27724
27725 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27726 msgid "Enhanced Metafile"
27727 msgstr "Enhanced Metafile"
27728
27729 #: lib/configure.py:922
27730 msgid "LyXBlogger"
27731 msgstr "LyxBlogger"
27732
27733 #: lib/configure.py:1166
27734 msgid "gnuplot"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: lib/configure.py:1166
27738 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: lib/configure.py:1243
27742 msgid "LyX Archive (zip)"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: lib/configure.py:1246
27746 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27747 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Game 1"
27752 msgstr "Game"
27753
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Game 2"
27757 msgstr "Game"
27758
27759 #: lib/examples/Articles:0
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Example (LyXified)"
27762 msgstr "Przykładow&e pliki:"
27763
27764 #: lib/examples/Articles:0
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Example (raw)"
27767 msgstr "Przykład."
27768
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Gnuplot"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27775 msgid "External Material"
27776 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27777
27778 #: lib/examples/Articles:0
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Feynman Diagrams"
27781 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
27782
27783 #: lib/examples/Articles:0
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Minted File Listing"
27786 msgstr "L&isting w linii"
27787
27788 #: lib/examples/Articles:0
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Minted Listings"
27791 msgstr "Lista listingów"
27792
27793 #: lib/examples/Articles:0
27794 #, fuzzy
27795 msgid "XY-Figure"
27796 msgstr "Rysunek"
27797
27798 #: lib/examples/Articles:0
27799 #, fuzzy
27800 msgid "Instant Preview"
27801 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
27802
27803 #: lib/examples/Articles:0
27804 #, fuzzy
27805 msgid "Itemize Bullets"
27806 msgstr "Wypunktowanie"
27807
27808 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "XY-Pic"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: lib/examples/Articles:0
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Graphics and Insets"
27815 msgstr "&Sterownik grafiki:"
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 #, fuzzy
27819 msgid "Serial Letter 1"
27820 msgstr "List"
27821
27822 #: lib/examples/Articles:0
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Serial Letter 3"
27825 msgstr "List"
27826
27827 #: lib/examples/Articles:0
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Serial Letter 2"
27830 msgstr "List"
27831
27832 #: lib/examples/Articles:0
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Localization Test"
27835 msgstr "Lokalizacja"
27836
27837 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Noweb Listerrors"
27839 msgstr ""
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Multilingual Captions"
27844 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
27845
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: lib/examples/Articles:0
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Noweb2LyX"
27853 msgstr "Noweb"
27854
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 msgid "LilyPond Book"
27857 msgstr "Książka z LilyPond"
27858
27859 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27860 msgid "Modules"
27861 msgstr "Moduły"
27862
27863 #: lib/examples/Articles:0
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Beamer (Complex)"
27866 msgstr "Notka Beamer"
27867
27868 #: lib/examples/Articles:0
27869 #, fuzzy
27870 msgid "Foils Landslide"
27871 msgstr "SlajdPoziomo"
27872
27873 #: lib/examples/Articles:0
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Foils"
27876 msgstr "TytułFolii"
27877
27878 #: lib/examples/Articles:0
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Welcome"
27881 msgstr "Witaj w LyXie!"
27882
27883 #: lib/examples/Articles:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27886 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: lib/examples/Articles:0
27893 #, fuzzy
27894 msgid "IEEE Transactions Conference"
27895 msgstr "Ułamki"
27896
27897 #: lib/examples/Articles:0
27898 #, fuzzy
27899 msgid "IEEE Transactions Journal"
27900 msgstr "Ułamki"
27901
27902 #: lib/examples/Articles:0
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Mathematical Monthly"
27905 msgstr "Symbole matematyczne"
27906
27907 #: lib/examples/Articles:0
27908 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: lib/examples/Articles:0
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27914 msgstr "Artykuł"
27915
27916 #: lib/examples/Articles:0
27917 #, fuzzy
27918 msgid "10 Glossary"
27919 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 #, fuzzy
27923 msgid "11 References"
27924 msgstr "Odnośniki"
27925
27926 #: lib/examples/Articles:0
27927 #, fuzzy
27928 msgid "02 Foreword"
27929 msgstr "SłowoKluczowe"
27930
27931 #: lib/examples/Articles:0
27932 #, fuzzy
27933 msgid "01 Dedication"
27934 msgstr "Dedykacja"
27935
27936 #: lib/examples/Articles:0
27937 #, fuzzy
27938 msgid "05 Contributor List"
27939 msgstr "Spis tabel"
27940
27941 #: lib/examples/Articles:0
27942 #, fuzzy
27943 msgid "09 Appendix"
27944 msgstr "Dodatek"
27945
27946 #: lib/examples/Articles:0
27947 #, fuzzy
27948 msgid "00 Main File"
27949 msgstr "Brakujący plik"
27950
27951 #: lib/examples/Articles:0
27952 msgid "06 Acronym"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: lib/examples/Articles:0
27956 #, fuzzy
27957 msgid "07 Part"
27958 msgstr "Część"
27959
27960 #: lib/examples/Articles:0
27961 #, fuzzy
27962 msgid "03 Preface"
27963 msgstr "Miejsce"
27964
27965 #: lib/examples/Articles:0
27966 #, fuzzy
27967 msgid "04 Acknowledgements"
27968 msgstr "Podziękowania"
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 #, fuzzy
27972 msgid "08 Author"
27973 msgstr "Autor"
27974
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 #, fuzzy
27977 msgid "10 Solutions"
27978 msgstr "Rozwiązanie"
27979
27980 #: lib/examples/Articles:0
27981 #, fuzzy
27982 msgid "08 Appendix"
27983 msgstr "Dodatek"
27984
27985 #: lib/examples/Articles:0
27986 #, fuzzy
27987 msgid "07 Chapter"
27988 msgstr "Rozdział"
27989
27990 #: lib/examples/Articles:0
27991 msgid "05 Acronym"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: lib/examples/Articles:0
27995 #, fuzzy
27996 msgid "06 Part"
27997 msgstr "Część"
27998
27999 #: lib/examples/Articles:0
28000 #, fuzzy
28001 msgid "09 Glossary"
28002 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
28003
28004 #: lib/examples/Articles:0
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Simple"
28007 msgstr "Proste CV"
28008
28009 #: lib/examples/Articles:0
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Colored"
28012 msgstr "W kolorze"
28013
28014 #: lib/examples/Articles:0
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Chapter 1"
28017 msgstr "Rozdział"
28018
28019 #: lib/examples/Articles:0
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Chapter 2"
28022 msgstr "Rozdział"
28023
28024 #: lib/examples/Articles:0
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Main File"
28027 msgstr "Brakujący plik"
28028
28029 #: lib/examples/Articles:0
28030 msgid "PhD Thesis"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: lib/examples/Articles:0
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Theses"
28036 msgstr "Słownik synonimów"
28037
28038 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Formal with Footline"
28041 msgstr "linia wzoru"
28042
28043 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Formal without Footline"
28046 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
28047
28048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28049 msgid "Grid with Head"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28053 #, fuzzy
28054 msgid "No Borders"
28055 msgstr "&Ramki"
28056
28057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Simple Grid"
28060 msgstr "Proste CV"
28061
28062 #: src/Author.cpp:56
28063 #, c-format
28064 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28068 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28069 msgid "ERROR!"
28070 msgstr "BŁĄD!"
28071
28072 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28073 msgid "No year"
28074 msgstr "Bez roku"
28075
28076 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28077 msgid "Bibliography entry not found!"
28078 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:443
28081 msgid "Disk Error: "
28082 msgstr "Błąd dyskowy:"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:444
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28088 msgstr ""
28089 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
28090
28091 #: src/Buffer.cpp:573
28092 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28093 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
28094
28095 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Save failed! Document is lost."
28098 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
28099
28100 #: src/Buffer.cpp:579
28101 msgid "Attempting to close changed document!"
28102 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
28103
28104 #: src/Buffer.cpp:588
28105 #, c-format
28106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28107 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28108
28109 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
28110 #, c-format
28111 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28112 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28115 msgid "Document header error"
28116 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
28117
28118 #: src/Buffer.cpp:1003
28119 msgid "\\begin_header is missing"
28120 msgstr "Brakuje \\begin_header"
28121
28122 #: src/Buffer.cpp:1027
28123 msgid "\\begin_document is missing"
28124 msgstr "Brakuje \\begin_document"
28125
28126 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
28127 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28128 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
28131 #, fuzzy
28132 msgid ""
28133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28134 "not installed.\n"
28135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28136 "LaTeX preamble."
28137 msgstr ""
28138 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
28139 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
28140 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
28141 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
28145 msgid "Index"
28146 msgstr "Indeks"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:1187
28149 msgid "File Not Found"
28150 msgstr "Plik nie znaleziony"
28151
28152 #: src/Buffer.cpp:1188
28153 #, fuzzy, c-format
28154 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28155 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
28156
28157 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
28158 msgid "Document format failure"
28159 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:1217
28162 #, c-format
28163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28164 msgstr ""
28165 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
28166 "uszkodzony."
28167
28168 #: src/Buffer.cpp:1291
28169 #, c-format
28170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28171 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
28172
28173 #: src/Buffer.cpp:1318
28174 msgid "Conversion failed"
28175 msgstr "Nieudana konwersja"
28176
28177 #: src/Buffer.cpp:1319
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28181 "it could not be created."
28182 msgstr ""
28183 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
28184 "tymczasowy dla konwersji."
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:1329
28187 msgid "Conversion script not found"
28188 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:1330
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28194 "could not be found."
28195 msgstr ""
28196 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
28197 "lyx2lyx."
28198
28199 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28200 msgid "Conversion script failed"
28201 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
28202
28203 #: src/Buffer.cpp:1354
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28207 "convert it."
28208 msgstr ""
28209 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
28210 "próbie konwersji."
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:1361
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28216 "it."
28217 msgstr ""
28218 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
28219 "konwersji."
28220
28221 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28222 msgid "File is read-only"
28223 msgstr "Plik tylko do odczytu"
28224
28225 #: src/Buffer.cpp:1441
28226 #, c-format
28227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28228 msgstr ""
28229 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
28230 "odczytu."
28231
28232 #: src/Buffer.cpp:1450
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28236 "overwrite this file?"
28237 msgstr ""
28238 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
28239 "zastąpić ten plik?"
28240
28241 #: src/Buffer.cpp:1452
28242 msgid "Overwrite modified file?"
28243 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
28244
28245 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28248 msgid "&Overwrite"
28249 msgstr "&Zastąp"
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:1518
28252 msgid "Backup failure"
28253 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:1519
28256 #, fuzzy, c-format
28257 msgid ""
28258 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28259 "Please check whether the directory exists and is writable."
28260 msgstr ""
28261 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
28262 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28265 msgid "Write failure"
28266 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1555
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The file has successfully been saved as:\n"
28272 "  %1$s.\n"
28273 "But LyX could not move it to:\n"
28274 "  %2$s.\n"
28275 "Your original file has been backed up to:\n"
28276 "  %3$s"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: src/Buffer.cpp:1566
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Cannot move saved file to:\n"
28283 "  %1$s.\n"
28284 "But the file has successfully been saved as:\n"
28285 "  %2$s."
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/Buffer.cpp:1582
28289 #, c-format
28290 msgid "Saving document %1$s..."
28291 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
28292
28293 #: src/Buffer.cpp:1597
28294 msgid " could not write file!"
28295 msgstr " nie można zapisać pliku!"
28296
28297 #: src/Buffer.cpp:1605
28298 msgid " done."
28299 msgstr " gotowe."
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:1620
28302 #, c-format
28303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28304 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28307 #, c-format
28308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28309 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1633
28312 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28313 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:1647
28316 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28317 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:1743
28320 msgid "Iconv software exception Detected"
28321 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:1744
28324 #, c-format
28325 msgid ""
28326 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28327 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28328 "Document>Settings>Language."
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/Buffer.cpp:1776
28332 #, fuzzy, c-format
28333 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28334 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:1779
28337 #, fuzzy
28338 msgid ""
28339 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28340 "contexts.\n"
28341 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28342 msgstr ""
28343 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28344 "wybranym kodowaniu.\n"
28345 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28346
28347 #: src/Buffer.cpp:1784
28348 #, c-format
28349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28350 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
28351
28352 #: src/Buffer.cpp:1787
28353 msgid ""
28354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28355 "chosen encoding.\n"
28356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28357 msgstr ""
28358 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
28359 "wybranym kodowaniu.\n"
28360 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
28361
28362 #: src/Buffer.cpp:1795
28363 msgid "iconv conversion failed"
28364 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:1800
28367 msgid "conversion failed"
28368 msgstr "nieudana konwersja"
28369
28370 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28371 msgid "Uncodable character in file path"
28372 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
28373
28374 #: src/Buffer.cpp:1914
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The path of your document\n"
28378 "(%1$s)\n"
28379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28383 "\n"
28384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28385 "(such as utf8) or change the file path name."
28386 msgstr ""
28387 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
28388 "(%1$s)\n"
28389 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
28390 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
28391 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
28392 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
28393 "\n"
28394 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
28395 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:2005
28398 #, c-format
28399 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/Buffer.cpp:2006
28403 #, c-format
28404 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/Buffer.cpp:2016
28408 #, c-format
28409 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/Buffer.cpp:2017
28413 #, c-format
28414 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/Buffer.cpp:2023
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Incompatible Languages!"
28420 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
28421
28422 #: src/Buffer.cpp:2025
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28426 "because they require conflicting language packages:\n"
28427 "%1$s%2$s"
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/Buffer.cpp:2319
28431 msgid "Running chktex..."
28432 msgstr "Działanie chktex..."
28433
28434 #: src/Buffer.cpp:2338
28435 msgid "chktex failure"
28436 msgstr "błąd chktex"
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:2339
28439 msgid "Could not run chktex successfully."
28440 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:2714
28443 #, c-format
28444 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28445 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
28446
28447 #: src/Buffer.cpp:2818
28448 #, c-format
28449 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28450 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
28451
28452 #: src/Buffer.cpp:2827
28453 msgid "Error generating literate programming code."
28454 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:2903
28457 #, c-format
28458 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28459 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
28460
28461 #: src/Buffer.cpp:2936
28462 #, c-format
28463 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28464 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
28465
28466 #: src/Buffer.cpp:2993
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Error viewing the output file."
28469 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28472 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28474 msgid "Invalid filename"
28475 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28476
28477 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28479 msgid ""
28480 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28481 "through LaTeX: "
28482 msgstr ""
28483 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
28484 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
28485
28486 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28488 msgid "Problematic filename for DVI"
28489 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
28490
28491 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28493 msgid ""
28494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28496 msgstr ""
28497 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
28498 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
28499
28500 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28501 msgid "Export Warning!"
28502 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
28503
28504 #: src/Buffer.cpp:3402
28505 msgid ""
28506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28507 "BibTeX will be unable to find them."
28508 msgstr ""
28509 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
28510 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
28511
28512 #: src/Buffer.cpp:4064
28513 #, c-format
28514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28515 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:4068
28518 #, c-format
28519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28520 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
28521
28522 #: src/Buffer.cpp:4122
28523 msgid "Preview source code"
28524 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
28525
28526 #: src/Buffer.cpp:4124
28527 msgid "Preview preamble"
28528 msgstr "Podgląd preambuły"
28529
28530 #: src/Buffer.cpp:4126
28531 msgid "Preview body"
28532 msgstr "Podgląd ciała"
28533
28534 #: src/Buffer.cpp:4141
28535 msgid "Plain text does not have a preamble."
28536 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:4278
28539 msgid "Autosaving current document..."
28540 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
28541
28542 #: src/Buffer.cpp:4400
28543 #, c-format
28544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28545 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
28546
28547 #: src/Buffer.cpp:4404
28548 #, c-format
28549 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:4406
28553 msgid "Couldn't export file"
28554 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28557 msgid "File name error"
28558 msgstr "Błąd nazwy pliku"
28559
28560 #: src/Buffer.cpp:4475
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "The directory path to the document\n"
28564 "%1$s\n"
28565 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28566 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28570 msgid "Document export cancelled."
28571 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
28572
28573 #: src/Buffer.cpp:4597
28574 #, c-format
28575 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28576 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
28577
28578 #: src/Buffer.cpp:4604
28579 #, c-format
28580 msgid "Document exported as %1$s"
28581 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
28582
28583 #: src/Buffer.cpp:4673
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28587 "\n"
28588 "Recover emergency save?"
28589 msgstr ""
28590 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
28591 "\n"
28592 "Przywrócić zapisaną kopię?"
28593
28594 #: src/Buffer.cpp:4676
28595 msgid "Load emergency save?"
28596 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
28597
28598 #: src/Buffer.cpp:4677
28599 msgid "&Recover"
28600 msgstr "&Przywróć"
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:4677
28603 msgid "&Load Original"
28604 msgstr "&Wczytaj oryginał"
28605
28606 #: src/Buffer.cpp:4688
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28610 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28611 msgstr ""
28612 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28613 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28614 "innego pliku."
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:4695
28617 msgid "Document was successfully recovered."
28618 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
28619
28620 #: src/Buffer.cpp:4697
28621 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28622 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
28623
28624 #: src/Buffer.cpp:4698
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "Remove emergency file now?\n"
28628 "(%1$s)"
28629 msgstr ""
28630 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
28631 "(%1$s)"
28632
28633 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28634 msgid "Delete emergency file?"
28635 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28638 msgid "&Keep"
28639 msgstr "&Zachowaj"
28640
28641 #: src/Buffer.cpp:4707
28642 msgid "Emergency file deleted"
28643 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28644
28645 #: src/Buffer.cpp:4708
28646 msgid "Do not forget to save your file now!"
28647 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
28648
28649 #: src/Buffer.cpp:4715
28650 msgid "Remove emergency file now?"
28651 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
28652
28653 #: src/Buffer.cpp:4738
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Can't rename emergency file!"
28656 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
28657
28658 #: src/Buffer.cpp:4739
28659 msgid ""
28660 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28661 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28662 "this file, and may over-write your own work."
28663 msgstr ""
28664
28665 #: src/Buffer.cpp:4744
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Emergency File Renames"
28668 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:4745
28671 #, fuzzy, c-format
28672 msgid ""
28673 "Emergency file renamed as:\n"
28674 " %1$s"
28675 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
28676
28677 #: src/Buffer.cpp:4768
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28681 "\n"
28682 "Load the backup instead?"
28683 msgstr ""
28684 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
28685 "\n"
28686 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:4770
28689 msgid "Load backup?"
28690 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
28691
28692 #: src/Buffer.cpp:4771
28693 msgid "&Load backup"
28694 msgstr "Wczytaj &kopię"
28695
28696 #: src/Buffer.cpp:4771
28697 msgid "Load &original"
28698 msgstr "Wczytaj &oryginał"
28699
28700 #: src/Buffer.cpp:4781
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28704 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28705 msgstr ""
28706 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
28707 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
28708 "innego pliku."
28709
28710 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28711 msgid "Senseless!!! "
28712 msgstr "Bez sensu!!!"
28713
28714 #: src/Buffer.cpp:5411
28715 #, c-format
28716 msgid "Document %1$s reloaded."
28717 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
28718
28719 #: src/Buffer.cpp:5414
28720 #, c-format
28721 msgid "Could not reload document %1$s."
28722 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
28723
28724 #: src/BufferParams.cpp:527
28725 msgid ""
28726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28728 msgstr ""
28729 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
28730 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28731
28732 #: src/BufferParams.cpp:529
28733 msgid ""
28734 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28735 "are inserted into formulas"
28736 msgstr ""
28737 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
28738 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
28739
28740 #: src/BufferParams.cpp:531
28741 msgid ""
28742 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28743 "formulas"
28744 msgstr ""
28745 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
28746 "do wzorów"
28747
28748 #: src/BufferParams.cpp:533
28749 msgid ""
28750 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28751 "inserted into formulas"
28752 msgstr ""
28753 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
28754 "wzorów"
28755
28756 #: src/BufferParams.cpp:535
28757 msgid ""
28758 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28759 "into formulas"
28760 msgstr ""
28761 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
28762 "wstawiona do wzorów"
28763
28764 #: src/BufferParams.cpp:537
28765 msgid ""
28766 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28767 "inserted into formulas"
28768 msgstr ""
28769 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
28770 "są wstawione do wzorów"
28771
28772 #: src/BufferParams.cpp:539
28773 msgid ""
28774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28775 "inserted into formulas"
28776 msgstr ""
28777 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
28778 "jest wstawiona do wzorów"
28779
28780 #: src/BufferParams.cpp:541
28781 msgid ""
28782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28783 "subscript is inserted into formulas"
28784 msgstr ""
28785 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
28786 "wstawiona do wzorów"
28787
28788 #: src/BufferParams.cpp:543
28789 msgid ""
28790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28792 msgstr ""
28793 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
28794 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
28795
28796 #: src/BufferParams.cpp:545
28797 msgid ""
28798 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28799 "decoration 'utilde'"
28800 msgstr ""
28801 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
28802 "matematycznej \"utilde\""
28803
28804 #: src/BufferParams.cpp:750
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The selected document class\n"
28808 "\t%1$s\n"
28809 "requires external files that are not available.\n"
28810 "The document class can still be used, but the\n"
28811 "document cannot be compiled until the following\n"
28812 "prerequisites are installed:\n"
28813 "\t%2$s\n"
28814 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28815 "User's Guide for more information."
28816 msgstr ""
28817 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
28818 "\t%1$s\n"
28819 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
28820 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
28821 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
28822 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
28823 "\t%2$s\n"
28824 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
28825 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
28826
28827 #: src/BufferParams.cpp:759
28828 msgid "Document class not available"
28829 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
28830
28831 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28832 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28835 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28836 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28838 msgid "LyX Warning: "
28839 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
28840
28841 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28842 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28845 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28847 msgid "uncodable character"
28848 msgstr "znak niekodowalny"
28849
28850 #: src/BufferParams.cpp:1767
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Uncodable character in class options"
28853 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
28854
28855 #: src/BufferParams.cpp:1769
28856 #, fuzzy, c-format
28857 msgid ""
28858 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28860 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28861 "output.\n"
28862 "\n"
28863 "Please select an appropriate document encoding\n"
28864 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28865 msgstr ""
28866 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28867 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28868 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28869 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28870 "\n"
28871 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28872 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28873
28874 #: src/BufferParams.cpp:2209
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Uncodable character in user preamble"
28877 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
28878
28879 #: src/BufferParams.cpp:2211
28880 #, fuzzy, c-format
28881 msgid ""
28882 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28883 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28884 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28885 "output.\n"
28886 "\n"
28887 "Please select an appropriate document encoding\n"
28888 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28889 msgstr ""
28890 "Nazwa autora '%1$s',\n"
28891 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
28892 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
28893 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
28894 "\n"
28895 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
28896 "lub zmień pisownię nazwy autora."
28897
28898 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28899 #: src/BufferParams.cpp:2524
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The layout file:\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "could not be found. A default textclass with default\n"
28905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28906 "correct output."
28907 msgstr ""
28908 "Plik klasy dokumentu:\n"
28909 "%1$s\n"
28910 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
28911 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28912 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28913
28914 #: src/BufferParams.cpp:2530
28915 msgid "Document class not found"
28916 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
28917
28918 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
28919 #: src/BufferParams.cpp:2537
28920 #, c-format
28921 msgid ""
28922 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28923 "%1$s\n"
28924 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28925 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28926 "correct output."
28927 msgstr ""
28928 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
28931 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
28932 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
28933
28934 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28935 msgid "Could not load class"
28936 msgstr "Nie można załadować klasy"
28937
28938 #: src/BufferParams.cpp:2588
28939 msgid "Error reading internal layout information"
28940 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
28941
28942 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28943 msgid "Read Error"
28944 msgstr "Błąd odczytu"
28945
28946 #: src/BufferView.cpp:177
28947 msgid "No more insets"
28948 msgstr "Brak innych wstawek"
28949
28950 #: src/BufferView.cpp:814
28951 msgid "Save bookmark"
28952 msgstr "Zapisz zakładkę"
28953
28954 #: src/BufferView.cpp:1033
28955 msgid "Converting document to new document class..."
28956 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
28957
28958 #: src/BufferView.cpp:1078
28959 msgid "Document is read-only"
28960 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
28961
28962 #: src/BufferView.cpp:1080
28963 msgid "Document has been modified externally"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/BufferView.cpp:1089
28967 msgid "This portion of the document is deleted."
28968 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
28969
28970 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28972 msgid "Absolute filename expected."
28973 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
28974
28975 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28976 #, c-format
28977 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28978 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
28979
28980 #: src/BufferView.cpp:1415
28981 msgid "No further undo information"
28982 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
28983
28984 #: src/BufferView.cpp:1435
28985 msgid "No further redo information"
28986 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
28987
28988 #: src/BufferView.cpp:1683
28989 msgid "Mark off"
28990 msgstr "Znacznik wyłączony"
28991
28992 #: src/BufferView.cpp:1689
28993 msgid "Mark on"
28994 msgstr "Znacznik włączony"
28995
28996 #: src/BufferView.cpp:1696
28997 msgid "Mark removed"
28998 msgstr "Znacznik usunięty"
28999
29000 #: src/BufferView.cpp:1699
29001 msgid "Mark set"
29002 msgstr "Znacznik ustawiony"
29003
29004 #: src/BufferView.cpp:1790
29005 msgid "Statistics for the selection:"
29006 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
29007
29008 #: src/BufferView.cpp:1792
29009 msgid "Statistics for the document:"
29010 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
29011
29012 #: src/BufferView.cpp:1795
29013 #, c-format
29014 msgid "%1$d words"
29015 msgstr "%1$d słów"
29016
29017 #: src/BufferView.cpp:1797
29018 msgid "One word"
29019 msgstr "Jedno słowo"
29020
29021 #: src/BufferView.cpp:1800
29022 #, c-format
29023 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29024 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
29025
29026 #: src/BufferView.cpp:1803
29027 msgid "One character (including blanks)"
29028 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
29029
29030 #: src/BufferView.cpp:1806
29031 #, c-format
29032 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29033 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
29034
29035 #: src/BufferView.cpp:1809
29036 msgid "One character (excluding blanks)"
29037 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
29038
29039 #: src/BufferView.cpp:1811
29040 msgid "Statistics"
29041 msgstr "Statystyka"
29042
29043 #: src/BufferView.cpp:2034
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29047 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
29048
29049 #: src/BufferView.cpp:2036
29050 #, c-format
29051 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29052 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
29053
29054 #: src/BufferView.cpp:2044
29055 msgid "Branch name"
29056 msgstr "Nazwa gałęzi"
29057
29058 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29059 msgid "Branch already exists"
29060 msgstr "Gałąź już istnieje"
29061
29062 #: src/BufferView.cpp:2928
29063 #, c-format
29064 msgid "Inserting document %1$s..."
29065 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
29066
29067 #: src/BufferView.cpp:2943
29068 #, c-format
29069 msgid "Document %1$s inserted."
29070 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
29071
29072 #: src/BufferView.cpp:2945
29073 #, c-format
29074 msgid "Could not insert document %1$s"
29075 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
29076
29077 #: src/BufferView.cpp:3441
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "Could not read the specified document\n"
29081 "%1$s\n"
29082 "due to the error: %2$s"
29083 msgstr ""
29084 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
29085 "%1$s\n"
29086 "z powodu błędu: %2$s"
29087
29088 #: src/BufferView.cpp:3443
29089 msgid "Could not read file"
29090 msgstr "Nie można wczytać pliku"
29091
29092 #: src/BufferView.cpp:3450
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "%1$s\n"
29096 " is not readable."
29097 msgstr ""
29098 "%1$s\n"
29099 " jest nieodczytywalny."
29100
29101 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29103 #: src/output.cpp:39
29104 msgid "Could not open file"
29105 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
29106
29107 #: src/BufferView.cpp:3458
29108 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29109 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
29110
29111 #: src/BufferView.cpp:3459
29112 msgid ""
29113 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29114 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29115 "If this does not give the correct result\n"
29116 "then please change the encoding of the file\n"
29117 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29118 msgstr ""
29119 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
29120 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
29121 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
29122 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
29123 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
29124
29125 #: src/Changes.cpp:375
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Uncodable character in author initials"
29128 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29129
29130 #: src/Changes.cpp:376
29131 #, fuzzy, c-format
29132 msgid ""
29133 "The author initials '%1$s',\n"
29134 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29135 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29136 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29137 "\n"
29138 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29139 "or change the author initials."
29140 msgstr ""
29141 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29142 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29143 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29144 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29145 "\n"
29146 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29147 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29148
29149 #: src/Changes.cpp:405
29150 msgid "Uncodable character in author name"
29151 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
29152
29153 #: src/Changes.cpp:406
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "The author name '%1$s',\n"
29157 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29160 "\n"
29161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29162 "or change the spelling of the author name."
29163 msgstr ""
29164 "Nazwa autora '%1$s',\n"
29165 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
29166 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
29167 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
29168 "\n"
29169 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
29170 "lub zmień pisownię nazwy autora."
29171
29172 #: src/Chktex.cpp:65
29173 #, fuzzy, c-format
29174 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29175 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
29176
29177 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29179 msgid "none"
29180 msgstr "żaden"
29181
29182 #: src/Color.cpp:233
29183 msgid "black"
29184 msgstr "czarny"
29185
29186 #: src/Color.cpp:234
29187 msgid "white"
29188 msgstr "biały"
29189
29190 #: src/Color.cpp:235
29191 msgid "blue"
29192 msgstr "niebieski"
29193
29194 #: src/Color.cpp:236
29195 #, fuzzy
29196 msgid "brown"
29197 msgstr "frown"
29198
29199 #: src/Color.cpp:237
29200 msgid "cyan"
29201 msgstr "chabrowy"
29202
29203 #: src/Color.cpp:238
29204 msgid "darkgray"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/Color.cpp:239
29208 msgid "gray"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/Color.cpp:240
29212 msgid "green"
29213 msgstr "zielony"
29214
29215 #: src/Color.cpp:241
29216 #, fuzzy
29217 msgid "lightgray"
29218 msgstr "Justuj w prawo"
29219
29220 #: src/Color.cpp:242
29221 msgid "lime"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/Color.cpp:243
29225 msgid "magenta"
29226 msgstr "purpurowy"
29227
29228 #: src/Color.cpp:244
29229 msgid "olive"
29230 msgstr ""
29231
29232 #: src/Color.cpp:245
29233 #, fuzzy
29234 msgid "orange"
29235 msgstr "Zakres linii"
29236
29237 #: src/Color.cpp:246
29238 msgid "pink"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/Color.cpp:247
29242 msgid "purple"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/Color.cpp:248
29246 msgid "red"
29247 msgstr "czerwony"
29248
29249 #: src/Color.cpp:249
29250 msgid "teal"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/Color.cpp:250
29254 msgid "violet"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/Color.cpp:251
29258 msgid "yellow"
29259 msgstr "żółty"
29260
29261 #: src/Color.cpp:252
29262 msgid "cursor"
29263 msgstr "kursor"
29264
29265 #: src/Color.cpp:253
29266 msgid "background"
29267 msgstr "tło"
29268
29269 #: src/Color.cpp:254
29270 msgid "text"
29271 msgstr "tekst"
29272
29273 #: src/Color.cpp:255
29274 msgid "selection"
29275 msgstr "zaznaczenie"
29276
29277 #: src/Color.cpp:256
29278 msgid "selected text"
29279 msgstr "zaznaczony tekst"
29280
29281 #: src/Color.cpp:257
29282 msgid "LaTeX text"
29283 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
29284
29285 #: src/Color.cpp:258
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Text label 1"
29288 msgstr "etykieta indeksu"
29289
29290 #: src/Color.cpp:259
29291 #, fuzzy
29292 msgid "Text label 2"
29293 msgstr "etykieta indeksu"
29294
29295 #: src/Color.cpp:260
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Text label 3"
29298 msgstr "etykieta indeksu"
29299
29300 #: src/Color.cpp:261
29301 msgid "inline completion"
29302 msgstr "propozycja uzupełnienia"
29303
29304 #: src/Color.cpp:263
29305 msgid "non-unique inline completion"
29306 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
29307
29308 #: src/Color.cpp:265
29309 msgid "previewed snippet"
29310 msgstr "podglądany fragment"
29311
29312 #: src/Color.cpp:266
29313 msgid "note label"
29314 msgstr "etykieta notatki"
29315
29316 #: src/Color.cpp:267
29317 msgid "note background"
29318 msgstr "tło notki"
29319
29320 #: src/Color.cpp:268
29321 msgid "comment label"
29322 msgstr "etykieta komentarza"
29323
29324 #: src/Color.cpp:269
29325 msgid "comment background"
29326 msgstr "tło komentarza"
29327
29328 #: src/Color.cpp:270
29329 msgid "greyedout inset label"
29330 msgstr "etykieta szarej wstawki"
29331
29332 #: src/Color.cpp:271
29333 msgid "greyedout inset text"
29334 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
29335
29336 #: src/Color.cpp:272
29337 msgid "greyedout inset background"
29338 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
29339
29340 #: src/Color.cpp:273
29341 msgid "phantom inset text"
29342 msgstr "tekst wstawki fantomu"
29343
29344 #: src/Color.cpp:274
29345 msgid "shaded box"
29346 msgstr "cieniowane pudełko"
29347
29348 #: src/Color.cpp:275
29349 msgid "listings background"
29350 msgstr "tło listingu"
29351
29352 #: src/Color.cpp:276
29353 msgid "branch label"
29354 msgstr "etykieta gałęzi"
29355
29356 #: src/Color.cpp:277
29357 msgid "footnote label"
29358 msgstr "etykieta przypisu"
29359
29360 #: src/Color.cpp:278
29361 msgid "index label"
29362 msgstr "etykieta indeksu"
29363
29364 #: src/Color.cpp:279
29365 msgid "margin note label"
29366 msgstr "etykieta marginaliów"
29367
29368 #: src/Color.cpp:280
29369 msgid "URL label"
29370 msgstr "etykieta URL"
29371
29372 #: src/Color.cpp:281
29373 msgid "URL text"
29374 msgstr "opis URL"
29375
29376 #: src/Color.cpp:282
29377 msgid "depth bar"
29378 msgstr "słupek głębokości"
29379
29380 #: src/Color.cpp:283
29381 #, fuzzy
29382 msgid "scroll indicator"
29383 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
29384
29385 #: src/Color.cpp:284
29386 msgid "language"
29387 msgstr "język"
29388
29389 #: src/Color.cpp:285
29390 msgid "command inset"
29391 msgstr "wstawka polecenia"
29392
29393 #: src/Color.cpp:286
29394 msgid "command inset background"
29395 msgstr "tło wstawki polecenia"
29396
29397 #: src/Color.cpp:287
29398 msgid "command inset frame"
29399 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29400
29401 #: src/Color.cpp:288
29402 #, fuzzy
29403 msgid "command inset (broken reference)"
29404 msgstr "ramka wstawki polecenia"
29405
29406 #: src/Color.cpp:289
29407 #, fuzzy
29408 msgid "button background (broken reference)"
29409 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29410
29411 #: src/Color.cpp:290
29412 msgid "button frame (broken reference)"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/Color.cpp:291
29416 #, fuzzy
29417 msgid "button background (broken reference) under focus"
29418 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29419
29420 #: src/Color.cpp:292
29421 msgid "special character"
29422 msgstr "znak specjalny"
29423
29424 #: src/Color.cpp:293
29425 msgid "math"
29426 msgstr "formuła"
29427
29428 #: src/Color.cpp:294
29429 msgid "math background"
29430 msgstr "tło wzoru"
29431
29432 #: src/Color.cpp:295
29433 msgid "graphics background"
29434 msgstr "tło rysunku"
29435
29436 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29437 msgid "math macro background"
29438 msgstr "tło makra matematycznego"
29439
29440 #: src/Color.cpp:297
29441 msgid "math frame"
29442 msgstr "ramka wzoru"
29443
29444 #: src/Color.cpp:298
29445 msgid "math corners"
29446 msgstr "narożniki matematyki"
29447
29448 #: src/Color.cpp:299
29449 msgid "math line"
29450 msgstr "linia wzoru"
29451
29452 #: src/Color.cpp:301
29453 msgid "math macro hovered background"
29454 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
29455
29456 #: src/Color.cpp:302
29457 msgid "math macro label"
29458 msgstr "etykieta makra matematycznego"
29459
29460 #: src/Color.cpp:303
29461 msgid "math macro frame"
29462 msgstr "ramka makra matematycznego"
29463
29464 # co znaczy "blended out"?
29465 #: src/Color.cpp:304
29466 msgid "math macro blended out"
29467 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
29468
29469 #: src/Color.cpp:305
29470 msgid "math macro old parameter"
29471 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
29472
29473 #: src/Color.cpp:306
29474 msgid "math macro new parameter"
29475 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
29476
29477 #: src/Color.cpp:307
29478 #, fuzzy
29479 msgid "collapsible inset text"
29480 msgstr "tekst wstawki połączonej"
29481
29482 #: src/Color.cpp:308
29483 #, fuzzy
29484 msgid "collapsible inset frame"
29485 msgstr "ramka wstawki połączonej"
29486
29487 #: src/Color.cpp:309
29488 msgid "inset background"
29489 msgstr "tło wstawki"
29490
29491 #: src/Color.cpp:310
29492 msgid "inset frame"
29493 msgstr "ramka wstawki"
29494
29495 #: src/Color.cpp:311
29496 msgid "LaTeX error"
29497 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29498
29499 #: src/Color.cpp:312
29500 msgid "end-of-line marker"
29501 msgstr "znak końca linii"
29502
29503 #: src/Color.cpp:313
29504 msgid "appendix marker"
29505 msgstr "znacznik dodatku"
29506
29507 #: src/Color.cpp:314
29508 msgid "change bar"
29509 msgstr "pasek zmian"
29510
29511 #: src/Color.cpp:315
29512 #, fuzzy
29513 msgid "deleted text (output)"
29514 msgstr "usunięty tekst"
29515
29516 #: src/Color.cpp:316
29517 #, fuzzy
29518 msgid "added text (output)"
29519 msgstr "data (wyjście)"
29520
29521 #: src/Color.cpp:317
29522 #, fuzzy
29523 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29524 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
29525
29526 #: src/Color.cpp:318
29527 #, fuzzy
29528 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29529 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
29530
29531 #: src/Color.cpp:319
29532 #, fuzzy
29533 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29534 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
29535
29536 #: src/Color.cpp:320
29537 #, fuzzy
29538 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29539 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
29540
29541 #: src/Color.cpp:321
29542 #, fuzzy
29543 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29544 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
29545
29546 #: src/Color.cpp:322
29547 #, fuzzy
29548 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29549 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
29550
29551 #: src/Color.cpp:323
29552 msgid "added space markers"
29553 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
29554
29555 #: src/Color.cpp:324
29556 msgid "table line"
29557 msgstr "linia tabeli"
29558
29559 #: src/Color.cpp:325
29560 msgid "table on/off line"
29561 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
29562
29563 #: src/Color.cpp:326
29564 msgid "bottom area"
29565 msgstr "obszar dolny"
29566
29567 #: src/Color.cpp:327
29568 msgid "new page"
29569 msgstr "nowa strona"
29570
29571 #: src/Color.cpp:328
29572 msgid "page break / line break"
29573 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
29574
29575 #: src/Color.cpp:329
29576 #, fuzzy
29577 msgid "button frame"
29578 msgstr "Bez obramowania"
29579
29580 #: src/Color.cpp:330
29581 msgid "button background"
29582 msgstr "tło przycisku"
29583
29584 #: src/Color.cpp:331
29585 msgid "button background under focus"
29586 msgstr "tło przycisku aktywnego"
29587
29588 #: src/Color.cpp:332
29589 msgid "paragraph marker"
29590 msgstr "znacznik akapitu"
29591
29592 #: src/Color.cpp:333
29593 msgid "preview frame"
29594 msgstr "ramka podglądu"
29595
29596 #: src/Color.cpp:334
29597 msgid "inherit"
29598 msgstr "dziedzicz"
29599
29600 #: src/Color.cpp:335
29601 msgid "regexp frame"
29602 msgstr "ramka wyraż. regul."
29603
29604 #: src/Color.cpp:336
29605 msgid "ignore"
29606 msgstr "ignoruj"
29607
29608 #: src/Converter.cpp:306
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29612 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29613 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29614 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29615 "actually need it, instead.</p>"
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/Converter.cpp:315
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Security Warning"
29621 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
29622
29623 #: src/Converter.cpp:328
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29627 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29628 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29629 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/Converter.cpp:335
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29636 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29637 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29638 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/Converter.cpp:345
29642 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/Converter.cpp:347
29646 msgid ""
29647 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29648 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29649 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29650 "i>.)"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: src/Converter.cpp:356
29654 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29655 msgstr ""
29656
29657 #: src/Converter.cpp:357
29658 msgid "An external converter requires your authorization"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/Converter.cpp:360
29662 msgid ""
29663 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29664 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/Converter.cpp:363
29668 msgid ""
29669 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29670 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/Converter.cpp:367
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Do &not allow"
29676 msgstr "Nie ładuj"
29677
29678 #: src/Converter.cpp:367
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Do &not run"
29681 msgstr "Nie ładuj"
29682
29683 #: src/Converter.cpp:368
29684 #, fuzzy
29685 msgid "A&llow"
29686 msgstr "żółty"
29687
29688 #: src/Converter.cpp:368
29689 msgid "&Run"
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/Converter.cpp:370
29693 #, fuzzy
29694 msgid "&Always allow for this document"
29695 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29696
29697 #: src/Converter.cpp:371
29698 #, fuzzy
29699 msgid "&Always run for this document"
29700 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
29701
29702 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29703 #, fuzzy
29704 msgid "Converter killed"
29705 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
29706
29707 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29708 #, c-format
29709 msgid ""
29710 "The following converter was killed by the user.\n"
29711 " %1$s\n"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29715 #: src/Converter.cpp:809
29716 msgid "Cannot convert file"
29717 msgstr "Nie można konwertować pliku"
29718
29719 #: src/Converter.cpp:462
29720 #, c-format
29721 msgid ""
29722 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29723 "Define a converter in the preferences."
29724 msgstr ""
29725 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
29726 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
29727
29728 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29729 msgid "Pygments driver command not found!"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29733 msgid ""
29734 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29735 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29736 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29737 "is named differently, to add the following line to the\n"
29738 "document preamble:\n"
29739 "\n"
29740 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29741 "\n"
29742 "where 'driver' is name of the driver command."
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29746 msgid "Executing command: "
29747 msgstr "Wykonywane polecenie: "
29748
29749 #: src/Converter.cpp:727
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Process Killed"
29752 msgstr "&Kontynuuj"
29753
29754 #: src/Converter.cpp:728
29755 #, fuzzy, c-format
29756 msgid ""
29757 "The conversion process was killed while running:\n"
29758 "%1$s"
29759 msgstr ""
29760 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29761 "%1$s"
29762
29763 #: src/Converter.cpp:733
29764 msgid "Process Timed Out"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/Converter.cpp:734
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "The conversion process:\n"
29771 "%1$s\n"
29772 "timed out before completing."
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/Converter.cpp:739
29776 msgid "Build errors"
29777 msgstr "Błąd budowania"
29778
29779 #: src/Converter.cpp:740
29780 msgid "There were errors during the build process."
29781 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
29782
29783 #: src/Converter.cpp:745
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "An error occurred while running:\n"
29787 "%1$s"
29788 msgstr ""
29789 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
29790 "%1$s"
29791
29792 #: src/Converter.cpp:768
29793 #, c-format
29794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29795 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
29796
29797 #: src/Converter.cpp:811
29798 #, c-format
29799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29800 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29801
29802 #: src/Converter.cpp:812
29803 #, c-format
29804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29805 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
29806
29807 #: src/Converter.cpp:852
29808 msgid "Running LaTeX..."
29809 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
29810
29811 #: src/Converter.cpp:869
29812 #, fuzzy
29813 msgid "Export canceled"
29814 msgstr "Porażka eksportu"
29815
29816 #: src/Converter.cpp:870
29817 msgid "The export process was terminated by the user."
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/Converter.cpp:880
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Undefined reference"
29823 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
29824
29825 #: src/Converter.cpp:881
29826 msgid ""
29827 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29828 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/Converter.cpp:893
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29835 "log %1$s."
29836 msgstr ""
29837 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
29838 "logu LaTeX-a %1$s."
29839
29840 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29841 msgid "LaTeX failed"
29842 msgstr "Błąd LaTeX-a"
29843
29844 #: src/Converter.cpp:899
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "The external program\n"
29848 "%1$s\n"
29849 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29850 "program's error (check the logs). "
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/Converter.cpp:905
29854 msgid "Output is empty"
29855 msgstr "Wyjście jest puste"
29856
29857 #: src/Converter.cpp:906
29858 #, fuzzy
29859 msgid "No output file was generated."
29860 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
29861
29862 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29863 msgid ", Inset: "
29864 msgstr ", wstawka: "
29865
29866 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29867 msgid ", Cell: "
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29871 msgid ", Position: "
29872 msgstr ", położenie: "
29873
29874 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29878 "not been pasted."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29885 "not been pasted."
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29889 #, fuzzy
29890 msgid "Uncodable content"
29891 msgstr "Niekodowalne znaki"
29892
29893 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29894 #, c-format
29895 msgid ""
29896 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29897 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29898 msgstr ""
29899 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
29900 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
29901
29902 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29903 msgid "Unknown branch"
29904 msgstr "Nieznana gałąź"
29905
29906 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29907 msgid "&Don't Add"
29908 msgstr "Nie &dodawaj"
29909
29910 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29911 #, c-format
29912 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29913 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
29914
29915 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29916 msgid "Layout Not Found"
29917 msgstr "Nie odnaleziono układu"
29918
29919 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29920 #, c-format
29921 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29922 msgstr ""
29923 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
29924 "\"."
29925
29926 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29930 "%3$s'."
29931 msgstr ""
29932 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
29933 "„%2$s\" do „%3$s\"."
29934
29935 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29936 msgid "Undefined flex inset"
29937 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
29938
29939 #: src/Exporter.cpp:45
29940 #, c-format
29941 msgid ""
29942 "The file %1$s already exists.\n"
29943 "\n"
29944 "Do you want to overwrite that file?"
29945 msgstr ""
29946 "Plik %1$s już istnieje.\n"
29947 "\n"
29948 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
29949
29950 #: src/Exporter.cpp:48
29951 msgid "Overwrite file?"
29952 msgstr "Zastąpić plik?"
29953
29954 #: src/Exporter.cpp:50
29955 msgid "&Keep file"
29956 msgstr "&Zatrzymaj plik"
29957
29958 #: src/Exporter.cpp:51
29959 msgid "Overwrite &all"
29960 msgstr "Z&astąp wszystkie"
29961
29962 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29963 msgid "&Cancel export"
29964 msgstr "&Anuluj eksport"
29965
29966 #: src/Exporter.cpp:97
29967 msgid "Couldn't copy file"
29968 msgstr "Nie można skopiować pliku"
29969
29970 #: src/Exporter.cpp:98
29971 #, c-format
29972 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29973 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
29974
29975 #: src/Font.cpp:141
29976 #, c-format
29977 msgid "Language: %1$s, "
29978 msgstr "Język: %1$s, "
29979
29980 #: src/Font.cpp:146
29981 #, c-format
29982 msgid "Number %1$s"
29983 msgstr "Liczba %1$s"
29984
29985 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29987 msgid "Roman"
29988 msgstr "Szeryfowa"
29989
29990 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29992 msgid "Sans Serif"
29993 msgstr "Bezszeryfowa"
29994
29995 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29997 msgid "Typewriter"
29998 msgstr "Maszynowa"
29999
30000 #: src/FontInfo.cpp:43
30001 msgid "Symbol"
30002 msgstr "Symbol"
30003
30004 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30005 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30006 msgid "Inherit"
30007 msgstr "Dziedzicz"
30008
30009 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30010 msgid "Medium"
30011 msgstr "Zwykła (jasna)"
30012
30013 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30014 msgid "Upright"
30015 msgstr "Prosta"
30016
30017 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30018 msgid "Italic"
30019 msgstr "Kursywa"
30020
30021 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30022 msgid "Slanted"
30023 msgstr "Pochyła"
30024
30025 #: src/FontInfo.cpp:51
30026 msgid "Smallcaps"
30027 msgstr "Kapitaliki"
30028
30029 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30030 msgid "Increase"
30031 msgstr "Zwiększ"
30032
30033 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30034 msgid "Decrease"
30035 msgstr "Zmniejsz"
30036
30037 #: src/FontInfo.cpp:60
30038 msgid "Toggle"
30039 msgstr "Przełącz"
30040
30041 #: src/FontInfo.cpp:617
30042 #, c-format
30043 msgid "Emphasis %1$s, "
30044 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
30045
30046 #: src/FontInfo.cpp:620
30047 #, c-format
30048 msgid "Underline %1$s, "
30049 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
30050
30051 #: src/FontInfo.cpp:623
30052 #, c-format
30053 msgid "Double underline %1$s, "
30054 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30055
30056 #: src/FontInfo.cpp:626
30057 #, c-format
30058 msgid "Wavy underline %1$s, "
30059 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
30060
30061 #: src/FontInfo.cpp:629
30062 #, fuzzy, c-format
30063 msgid "Strike out %1$s, "
30064 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30065
30066 #: src/FontInfo.cpp:632
30067 #, fuzzy, c-format
30068 msgid "Cross out %1$s, "
30069 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
30070
30071 #: src/FontInfo.cpp:635
30072 #, c-format
30073 msgid "Noun %1$s, "
30074 msgstr "Kapitalik %1$s "
30075
30076 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30077 msgid "Cannot view file"
30078 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
30079
30080 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
30081 #, c-format
30082 msgid "File does not exist: %1$s"
30083 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
30084
30085 #: src/Format.cpp:646
30086 #, c-format
30087 msgid "No information for viewing %1$s"
30088 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30089
30090 #: src/Format.cpp:656
30091 #, c-format
30092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30093 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
30094
30095 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
30096 msgid "Cannot edit file"
30097 msgstr "Nie można edytować pliku"
30098
30099 #: src/Format.cpp:737
30100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30101 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
30102
30103 #: src/Format.cpp:750
30104 #, c-format
30105 msgid "No information for editing %1$s"
30106 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
30107
30108 #: src/Format.cpp:761
30109 #, c-format
30110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30111 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
30112
30113 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30114 msgid "Could not find bind file"
30115 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
30116
30117 #: src/KeyMap.cpp:230
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "Unable to find the bind file\n"
30121 "%1$s.\n"
30122 "Please check your installation."
30123 msgstr ""
30124 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
30125 "%1$s.\n"
30126 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30127
30128 #: src/KeyMap.cpp:237
30129 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30130 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
30131
30132 #: src/KeyMap.cpp:238
30133 msgid ""
30134 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30135 "Please check your installation."
30136 msgstr ""
30137 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
30138 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30139
30140 #: src/KeyMap.cpp:245
30141 #, c-format
30142 msgid ""
30143 "Unable to find the bind file\n"
30144 "%1$s.\n"
30145 "Falling back to default."
30146 msgstr ""
30147 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
30148 "%1$s.\n"
30149 "Przywracam domyślne."
30150
30151 #: src/KeySequence.cpp:179
30152 msgid "   options: "
30153 msgstr "   opcje: "
30154
30155 #: src/LaTeX.cpp:63
30156 #, c-format
30157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30158 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
30159
30160 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30161 msgid "Running Index Processor."
30162 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
30163
30164 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30165 msgid "Running BibTeX."
30166 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
30167
30168 #: src/LaTeX.cpp:610
30169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30170 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
30171
30172 #: src/LaTeX.cpp:1114
30173 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30177 msgid "BibTeX error: "
30178 msgstr "Błąd BibTeX:"
30179
30180 #: src/LaTeX.cpp:1628
30181 msgid "Biber error: "
30182 msgstr "Błąd Biber:"
30183
30184 #: src/LaTeX.cpp:1655
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Makeindex error: "
30187 msgstr "Błąd Biber:"
30188
30189 #: src/LaTeX.cpp:1664
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Xindy error: "
30192 msgstr "Błąd Biber:"
30193
30194 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30195 msgid "Font not available"
30196 msgstr "Czcionka niedostępna"
30197
30198 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30202 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30203 msgstr ""
30204 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
30205 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
30206
30207 #: src/LyX.cpp:145
30208 msgid "Could not read configuration file"
30209 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
30210
30211 #: src/LyX.cpp:146
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "Error while reading the configuration file\n"
30215 "%1$s.\n"
30216 "Please check your installation."
30217 msgstr ""
30218 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30219 "%1$s.\n"
30220 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30221
30222 #: src/LyX.cpp:399
30223 msgid "The following files could not be loaded:"
30224 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
30225
30226 #: src/LyX.cpp:440
30227 #, c-format
30228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30229 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
30230
30231 #: src/LyX.cpp:442
30232 msgid "Cannot remove temporary directory"
30233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
30234
30235 #: src/LyX.cpp:446
30236 #, c-format
30237 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30238 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
30239
30240 #: src/LyX.cpp:475
30241 #, c-format
30242 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30243 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
30244
30245 #: src/LyX.cpp:493
30246 msgid "Missing filename for this operation."
30247 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
30248
30249 #: src/LyX.cpp:542
30250 #, c-format
30251 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30252 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
30253
30254 #: src/LyX.cpp:589
30255 msgid "No textclass is found"
30256 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
30257
30258 #: src/LyX.cpp:590
30259 msgid ""
30260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30263 msgstr ""
30264 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
30265 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
30266 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
30267
30268 #: src/LyX.cpp:594
30269 msgid "&Reconfigure"
30270 msgstr "&Rekonfiguruj"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:595
30273 msgid "&Without LaTeX"
30274 msgstr "Be&z LaTeX"
30275
30276 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30277 msgid "&Continue"
30278 msgstr "&Kontynuacja"
30279
30280 #: src/LyX.cpp:699
30281 msgid ""
30282 "SIGHUP signal caught!\n"
30283 "Bye."
30284 msgstr ""
30285 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
30286 "Pa."
30287
30288 #: src/LyX.cpp:703
30289 msgid ""
30290 "SIGFPE signal caught!\n"
30291 "Bye."
30292 msgstr ""
30293 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
30294 "Pa."
30295
30296 #: src/LyX.cpp:706
30297 msgid ""
30298 "SIGSEGV signal caught!\n"
30299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30301 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30302 "Bye."
30303 msgstr ""
30304 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
30305 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
30306 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
30307 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
30308 "Pa."
30309
30310 #: src/LyX.cpp:722
30311 msgid "LyX crashed!"
30312 msgstr "LyX padł!"
30313
30314 #: src/LyX.cpp:756
30315 msgid "LyX: "
30316 msgstr "LyX: "
30317
30318 #: src/LyX.cpp:1024
30319 msgid "Could not create temporary directory"
30320 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
30321
30322 #: src/LyX.cpp:1025
30323 #, c-format
30324 msgid ""
30325 "Could not create a temporary directory in\n"
30326 "\"%1$s\"\n"
30327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30328 msgstr ""
30329 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
30330 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
30331 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
30332
30333 #: src/LyX.cpp:1089
30334 msgid "Missing user LyX directory"
30335 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
30336
30337 #: src/LyX.cpp:1090
30338 #, c-format
30339 msgid ""
30340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30341 "It is needed to keep your own configuration."
30342 msgstr ""
30343 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
30344 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
30345
30346 #: src/LyX.cpp:1095
30347 msgid "&Create directory"
30348 msgstr "U&twórz katalog"
30349
30350 #: src/LyX.cpp:1096
30351 msgid "&Exit LyX"
30352 msgstr "&Zakończ LyX"
30353
30354 #: src/LyX.cpp:1097
30355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30356 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
30357
30358 #: src/LyX.cpp:1101
30359 #, c-format
30360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30361 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
30362
30363 #: src/LyX.cpp:1106
30364 #, fuzzy
30365 msgid ""
30366 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30367 "Exiting."
30368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
30369
30370 #: src/LyX.cpp:1179
30371 msgid "List of supported debug flags:"
30372 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
30373
30374 #: src/LyX.cpp:1183
30375 #, c-format
30376 msgid "Setting debug level to %1$s"
30377 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
30378
30379 #: src/LyX.cpp:1194
30380 #, fuzzy
30381 msgid ""
30382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30383 "Command line switches (case sensitive):\n"
30384 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30385 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30386 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30387 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30389 "                  select the features to debug.\n"
30390 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30391 "\t-x [--execute] command\n"
30392 "                  where command is a lyx command.\n"
30393 "\t-e [--export] fmt\n"
30394 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30395 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30396 "Name\n"
30397 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30398 "name\n"
30399 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30400 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30401 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30402 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30403 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30404 "                  and filename is the destination filename.\n"
30405 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30406 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30407 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30408 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30409 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30410 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30411 "files,\n"
30412 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30413 "export.\n"
30414 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30415 "consumed.\n"
30416 "\t--ignore-error-message which\n"
30417 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30418 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30419 "values:\n"
30420 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30421 "\t-n [--no-remote]\n"
30422 "                  open documents in a new instance\n"
30423 "\t-r [--remote]\n"
30424 "                  open documents in an already running instance\n"
30425 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30426 "\t-v [--verbose]\n"
30427 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30428 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30429 "\t-version  summarize version and build info\n"
30430 "Check the LyX man page for more details."
30431 msgstr ""
30432 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
30433 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
30434 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
30435 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
30436 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
30437 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
30438 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
30439 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
30440 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
30441 "\t-x [--execute] polecenie\n"
30442 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
30443 "\t-e [--export] fmt\n"
30444 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
30445 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
30446 ">Krótkie nazwy\n"
30447 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
30448 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
30449 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
30450 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
30451 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
30452 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
30453 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
30454 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
30455 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
30456 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
30457 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
30458 "plików,\n"
30459 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
30460 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
30461 "przetwarzane.\n"
30462 "\t-n [--no-remote]\n"
30463 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
30464 "\t-r [--remote]\n"
30465 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
30466 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
30467 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
30468 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
30469 "szczegółów."
30470
30471 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30472 msgid "  Git commit hash "
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30476 msgid "No system directory"
30477 msgstr "Brak katalogu systemowego"
30478
30479 #: src/LyX.cpp:1259
30480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30481 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
30482
30483 #: src/LyX.cpp:1270
30484 msgid "No user directory"
30485 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
30486
30487 #: src/LyX.cpp:1271
30488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30489 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
30490
30491 #: src/LyX.cpp:1282
30492 msgid "Incomplete command"
30493 msgstr "Niekompletna komenda"
30494
30495 #: src/LyX.cpp:1283
30496 msgid "Missing command string after --execute switch"
30497 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
30498
30499 #: src/LyX.cpp:1294
30500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30501 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30502
30503 #: src/LyX.cpp:1299
30504 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30505 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
30506
30507 #: src/LyX.cpp:1312
30508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30509 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
30510
30511 #: src/LyX.cpp:1325
30512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30513 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
30514
30515 #: src/LyX.cpp:1330
30516 msgid "Missing filename for --import"
30517 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
30518
30519 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
30520 #: src/LyXRC.cpp:3032
30521 msgid ""
30522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30523 "legal words?"
30524 msgstr ""
30525 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
30526 "poprawnych?"
30527
30528 #: src/LyXRC.cpp:3036
30529 msgid ""
30530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30531 "document."
30532 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
30533
30534 #: src/LyXRC.cpp:3044
30535 msgid ""
30536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30537 "automatically by what you type."
30538 msgstr ""
30539 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30540 "zastępowany wpisywanym."
30541
30542 #: src/LyXRC.cpp:3048
30543 msgid ""
30544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30545 "class change."
30546 msgstr ""
30547 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
30548 "zastępowany wpisywanym."
30549
30550 #: src/LyXRC.cpp:3052
30551 msgid ""
30552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30553 msgstr ""
30554 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
30555 "automatyczny zapis."
30556
30557 #: src/LyXRC.cpp:3059
30558 msgid ""
30559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30560 "the backup file in the same directory as the original file."
30561 msgstr ""
30562 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
30563 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
30564
30565 #: src/LyXRC.cpp:3063
30566 msgid ""
30567 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30568 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30569 msgstr ""
30570 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
30571 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
30572
30573 #: src/LyXRC.cpp:3067
30574 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30575 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30576
30577 #: src/LyXRC.cpp:3071
30578 msgid ""
30579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30580 "its global and local bind/ directories."
30581 msgstr ""
30582 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
30583 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
30584
30585 # lastfiles???
30586 #: src/LyXRC.cpp:3075
30587 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30588 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
30589
30590 #: src/LyXRC.cpp:3079
30591 msgid ""
30592 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30593 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30594 msgstr ""
30595 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
30596 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
30597 "jego dokumentacji."
30598
30599 #: src/LyXRC.cpp:3086
30600 msgid ""
30601 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30602 "undesired effects."
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/LyXRC.cpp:3090
30606 msgid ""
30607 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30608 "prevent undesired effects."
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3097
30612 msgid ""
30613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30615 msgstr ""
30616 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
30617 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
30618
30619 #: src/LyXRC.cpp:3105
30620 msgid ""
30621 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30622 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30623 "the top of the screen"
30624 msgstr ""
30625 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
30626 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
30627 "szczytu ekranu."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3109
30630 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30631 msgstr ""
30632 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
30633
30634 # czy napewno?
30635 #: src/LyXRC.cpp:3113
30636 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30637 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3117
30640 msgid ""
30641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30642 "inside."
30643 msgstr ""
30644 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
30645 "jest wewnątrz."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3121
30648 msgid ""
30649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30650 "look in its global and local commands/ directories."
30651 msgstr ""
30652 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
30653 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
30654
30655 #: src/LyXRC.cpp:3125
30656 msgid ""
30657 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30658 msgstr ""
30659 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
30660 "TeX."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3129
30663 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30664 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30665
30666 #: src/LyXRC.cpp:3133
30667 msgid ""
30668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30669 "shown after the change has been made.)"
30670 msgstr ""
30671 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
30672 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
30673
30674 #: src/LyXRC.cpp:3137
30675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30676 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
30677
30678 #: src/LyXRC.cpp:3141
30679 msgid ""
30680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30681 "LyX was started from."
30682 msgstr ""
30683 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
30684 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30685
30686 #: src/LyXRC.cpp:3145
30687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30688 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
30689
30690 #: src/LyXRC.cpp:3149
30691 msgid ""
30692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30693 "value selects the directory LyX was started from."
30694 msgstr ""
30695 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
30696 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30697
30698 #: src/LyXRC.cpp:3156
30699 msgid ""
30700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30703 msgstr ""
30704 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
30705 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
30706 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3160
30709 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30710 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
30711
30712 #: src/LyXRC.cpp:3164
30713 msgid ""
30714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30715 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30716 msgstr ""
30717 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
30718 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
30719
30720 #: src/LyXRC.cpp:3168
30721 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/LyXRC.cpp:3177
30725 msgid ""
30726 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30727 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30728 msgstr ""
30729 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
30730 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3181
30733 msgid ""
30734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30735 "document."
30736 msgstr ""
30737 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
30738
30739 #: src/LyXRC.cpp:3185
30740 msgid ""
30741 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30742 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
30743
30744 #: src/LyXRC.cpp:3189
30745 msgid ""
30746 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30747 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30748 "name of the second language."
30749 msgstr ""
30750 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
30751 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
30752
30753 #: src/LyXRC.cpp:3193
30754 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30755 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
30756
30757 #: src/LyXRC.cpp:3197
30758 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30759 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
30760
30761 #: src/LyXRC.cpp:3201
30762 msgid ""
30763 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30764 "\\documentclass."
30765 msgstr ""
30766 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
30767
30768 #: src/LyXRC.cpp:3205
30769 msgid ""
30770 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30771 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30772 msgstr ""
30773 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
30774 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3209
30777 msgid ""
30778 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30779 "document is the default language."
30780 msgstr ""
30781 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
30782 "jest językiem domyślnym."
30783
30784 #: src/LyXRC.cpp:3213
30785 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30786 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
30787
30788 #: src/LyXRC.cpp:3217
30789 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30790 msgstr ""
30791 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
30792
30793 #: src/LyXRC.cpp:3221
30794 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30795 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
30796
30797 #: src/LyXRC.cpp:3225
30798 msgid ""
30799 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30800 "of the document."
30801 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
30802
30803 #: src/LyXRC.cpp:3233
30804 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30805 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
30806
30807 #: src/LyXRC.cpp:3237
30808 msgid "The completion popup delay."
30809 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
30810
30811 #: src/LyXRC.cpp:3241
30812 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30813 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
30814
30815 #: src/LyXRC.cpp:3245
30816 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
30818
30819 #: src/LyXRC.cpp:3249
30820 msgid ""
30821 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30822 msgstr ""
30823 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
30824 "uzupełnienia."
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3253
30827 msgid ""
30828 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30829 "available."
30830 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
30831
30832 #: src/LyXRC.cpp:3257
30833 msgid "The inline completion delay."
30834 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
30835
30836 #: src/LyXRC.cpp:3261
30837 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30838 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3265
30841 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30842 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3269
30845 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30846 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
30847
30848 #: src/LyXRC.cpp:3273
30849 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30850 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
30851
30852 #: src/LyXRC.cpp:3277
30853 #, c-format
30854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30855 msgstr ""
30856 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
30857 "maksymalnie %1$d."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3282
30860 msgid ""
30861 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30862 "variable.\n"
30863 "Use the OS native format."
30864 msgstr ""
30865 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30866 "środowiskowej PATH.\n"
30867 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3288
30870 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30871 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
30872
30873 #: src/LyXRC.cpp:3292
30874 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30875 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
30876
30877 #: src/LyXRC.cpp:3296
30878 msgid "Scale the preview size to suit."
30879 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
30880
30881 #: src/LyXRC.cpp:3300
30882 msgid "The option to print out in landscape."
30883 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
30884
30885 #: src/LyXRC.cpp:3304
30886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30887 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
30888
30889 #: src/LyXRC.cpp:3308
30890 msgid "The option to specify paper type."
30891 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
30892
30893 #: src/LyXRC.cpp:3312
30894 msgid ""
30895 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30896 msgstr ""
30897 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
30898 "logicznie zgodne ruchy."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3316
30901 msgid ""
30902 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30903 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30904 msgstr ""
30905 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
30906 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
30907
30908 #: src/LyXRC.cpp:3320
30909 msgid ""
30910 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30911 "wrong, override the setting here."
30912 msgstr ""
30913 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
30914 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
30915
30916 #: src/LyXRC.cpp:3326
30917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30918 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
30919
30920 #: src/LyXRC.cpp:3335
30921 msgid ""
30922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30925 msgstr ""
30926 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
30927 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
30928 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
30929 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
30930
30931 #: src/LyXRC.cpp:3339
30932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30933 msgstr ""
30934 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
30935 "pisma."
30936
30937 #: src/LyXRC.cpp:3344
30938 #, no-c-format
30939 msgid ""
30940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30941 "roughly the same size as on paper."
30942 msgstr ""
30943 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
30944 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
30945
30946 #: src/LyXRC.cpp:3348
30947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30948 msgstr ""
30949 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
30950
30951 #: src/LyXRC.cpp:3352
30952 msgid ""
30953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30954 "\".out\". Only for advanced users."
30955 msgstr ""
30956 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
30957 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
30958
30959 #: src/LyXRC.cpp:3359
30960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30961 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
30962
30963 #: src/LyXRC.cpp:3363
30964 msgid ""
30965 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30966 "when you quit LyX."
30967 msgstr ""
30968 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
30969 "programu."
30970
30971 #: src/LyXRC.cpp:3367
30972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30973 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
30974
30975 #: src/LyXRC.cpp:3371
30976 msgid ""
30977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30978 "value selects the directory LyX was started from."
30979 msgstr ""
30980 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
30981 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
30982
30983 #: src/LyXRC.cpp:3381
30984 msgid ""
30985 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30986 "environment variable.\n"
30987 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30988 msgstr ""
30989 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
30990 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
30991 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
30992 "operacyjnego."
30993
30994 #: src/LyXRC.cpp:3388
30995 msgid ""
30996 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30997 "will look in its global and local ui/ directories."
30998 msgstr ""
30999 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31000 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
31001
31002 #: src/LyXRC.cpp:3398
31003 msgid ""
31004 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31005 "selection."
31006 msgstr ""
31007 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
31008 "głównego i zaznaczenie."
31009
31010 #: src/LyXRC.cpp:3402
31011 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31012 msgstr ""
31013 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
31014
31015 #: src/LyXRC.cpp:3406
31016 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31017 msgstr ""
31018 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
31019 "\")"
31020
31021 #: src/LyXVC.cpp:49
31022 #, fuzzy, c-format
31023 msgid "%1$s lock"
31024 msgstr "%1$s plików"
31025
31026 #: src/LyXVC.cpp:111
31027 #, c-format
31028 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31029 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
31030
31031 #: src/LyXVC.cpp:113
31032 msgid "Retrieve from version control?"
31033 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
31034
31035 #: src/LyXVC.cpp:114
31036 msgid "&Retrieve"
31037 msgstr "&Przywróć"
31038
31039 #: src/LyXVC.cpp:148
31040 msgid "Document not saved"
31041 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
31042
31043 #: src/LyXVC.cpp:149
31044 msgid "You must save the document before it can be registered."
31045 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
31046
31047 #: src/LyXVC.cpp:191
31048 msgid "LyX VC: Initial description"
31049 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
31050
31051 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31052 msgid "(no initial description)"
31053 msgstr "(brak opisu początkowego)"
31054
31055 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31056 msgid "LyX VC: Log message"
31057 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
31058
31059 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31060 #: src/LyXVC.cpp:248
31061 msgid "(no log message)"
31062 msgstr "(brak dziennika zmian)"
31063
31064 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
31065 msgid "LyX VC: Log Message"
31066 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
31067
31068 #: src/LyXVC.cpp:304
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31072 "changes.\n"
31073 "\n"
31074 "Do you want to revert to the older version?"
31075 msgstr ""
31076 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
31077 "zmian.\n"
31078 "\n"
31079 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
31080
31081 #: src/LyXVC.cpp:309
31082 msgid "Revert to stored version of document?"
31083 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
31084
31085 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
31086 msgid "&Revert"
31087 msgstr "&Przywróć"
31088
31089 #: src/Paragraph.cpp:2056
31090 msgid "Senseless with this layout!"
31091 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
31092
31093 #: src/Paragraph.cpp:2110
31094 msgid "Alignment not permitted"
31095 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
31096
31097 #: src/Paragraph.cpp:2111
31098 msgid ""
31099 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31100 "Setting to default."
31101 msgstr ""
31102 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
31103 "Ustawiam na domyślne."
31104
31105 #: src/Text.cpp:438
31106 msgid "Unknown Inset"
31107 msgstr "Nieznana wstawka"
31108
31109 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31110 #, fuzzy
31111 msgid "Change tracking author index missing"
31112 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
31113
31114 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31118 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31119 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31120 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31121 msgstr ""
31122
31123 #: src/Text.cpp:571
31124 msgid "Unknown token"
31125 msgstr "Nieznany token"
31126
31127 #: src/Text.cpp:956
31128 msgid ""
31129 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31130 "Tutorial."
31131 msgstr ""
31132 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
31133
31134 #: src/Text.cpp:965
31135 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31136 msgstr ""
31137 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
31138
31139 #: src/Text.cpp:976
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31142 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
31143
31144 #: src/Text.cpp:2083
31145 msgid "[Change Tracking] "
31146 msgstr "[Śledzenie zmian]"
31147
31148 #: src/Text.cpp:2091
31149 #, c-format
31150 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31154 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31155 #, c-format
31156 msgid "Font: %1$s"
31157 msgstr "Czcionka: %1$s"
31158
31159 #: src/Text.cpp:2106
31160 #, c-format
31161 msgid ", Depth: %1$d"
31162 msgstr ", głębokość: %1$d"
31163
31164 #: src/Text.cpp:2112
31165 msgid ", Spacing: "
31166 msgstr ", odstęp: "
31167
31168 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
31169 msgid "OneHalf"
31170 msgstr "Półtora"
31171
31172 #: src/Text.cpp:2124
31173 msgid "Other ("
31174 msgstr "Inny ("
31175
31176 #: src/Text.cpp:2135
31177 #, fuzzy
31178 msgid ", Style: "
31179 msgstr "Wielkość czcionki"
31180
31181 #: src/Text.cpp:2141
31182 msgid ", Paragraph: "
31183 msgstr ", akapit: "
31184
31185 #: src/Text.cpp:2142
31186 msgid ", Id: "
31187 msgstr ", id: "
31188
31189 #: src/Text.cpp:2149
31190 msgid ", Char: 0x"
31191 msgstr ", znak: 0x"
31192
31193 #: src/Text.cpp:2151
31194 msgid ", Boundary: "
31195 msgstr ", granica: "
31196
31197 #: src/Text2.cpp:406
31198 msgid "No font change defined."
31199 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
31200
31201 #: src/Text3.cpp:194
31202 msgid "Math editor mode"
31203 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
31204
31205 #: src/Text3.cpp:196
31206 msgid "No valid math formula"
31207 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
31208
31209 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31210 msgid "Already in regular expression mode"
31211 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
31212
31213 #: src/Text3.cpp:217
31214 msgid "Regexp editor mode"
31215 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
31216
31217 #: src/Text3.cpp:1587
31218 msgid "Layout "
31219 msgstr "Układ"
31220
31221 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31222 msgid " not known"
31223 msgstr " nieznane"
31224
31225 #: src/Text3.cpp:2152
31226 #, fuzzy
31227 msgid "Table Style "
31228 msgstr "Notka tabeli"
31229
31230 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31231 msgid "Missing argument"
31232 msgstr "Brakuje argumentu"
31233
31234 #: src/Text3.cpp:2508
31235 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31236 msgstr ""
31237
31238 #: src/Text3.cpp:2512
31239 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31243 #, c-format
31244 msgid "Text properties applied: %1$s"
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/Text3.cpp:2687
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31250 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31251
31252 #: src/Text3.cpp:2688
31253 msgid ""
31254 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31255 "The thesaurus is not functional.\n"
31256 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31257 "instructions."
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31261 msgid "Paragraph layout set"
31262 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
31263
31264 #: src/TextClass.cpp:124
31265 msgid "Plain Layout"
31266 msgstr "Układ prosty"
31267
31268 #: src/TextClass.cpp:915
31269 msgid "Missing File"
31270 msgstr "Brakujący plik"
31271
31272 #: src/TextClass.cpp:916
31273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31274 msgstr ""
31275 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31276
31277 #: src/TextClass.cpp:919
31278 msgid "Corrupt File"
31279 msgstr "Uszkodzony plik"
31280
31281 #: src/TextClass.cpp:920
31282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31283 msgstr ""
31284 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
31285
31286 #: src/TextClass.cpp:1581
31287 #, fuzzy, c-format
31288 msgid "%1$s (Float)"
31289 msgstr "%1$s plików"
31290
31291 #: src/TextClass.cpp:1586
31292 #, fuzzy, c-format
31293 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31294 msgstr "%1$s wewn."
31295
31296 #: src/TextClass.cpp:1881
31297 #, c-format
31298 msgid ""
31299 "The module %1$s has been requested by\n"
31300 "this document but has not been found in the list of\n"
31301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31303 msgstr ""
31304 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31305 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31306 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31307 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31308
31309 #: src/TextClass.cpp:1886
31310 msgid "Module not available"
31311 msgstr "Moduł niedostępny"
31312
31313 #: src/TextClass.cpp:1892
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31319 "Missing prerequisites:\n"
31320 "\t%2$s\n"
31321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31322 msgstr ""
31323 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31324 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31325 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31326 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31327 "\t%2$s\n"
31328 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31329 "więcej informacji."
31330
31331 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31332 msgid "Package not available"
31333 msgstr "Pakiet niedostepny"
31334
31335 #: src/TextClass.cpp:1904
31336 #, c-format
31337 msgid "Error reading module %1$s\n"
31338 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31339
31340 #: src/TextClass.cpp:1915
31341 #, fuzzy, c-format
31342 msgid ""
31343 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31344 "this document but has not been found in the list of\n"
31345 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31346 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31347 msgstr ""
31348 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
31349 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
31350 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
31351 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
31352
31353 #: src/TextClass.cpp:1920
31354 #, fuzzy
31355 msgid "Cite Engine not available"
31356 msgstr "Czcionka niedostępna"
31357
31358 #: src/TextClass.cpp:1924
31359 #, fuzzy, c-format
31360 msgid ""
31361 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31362 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31363 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31364 "Missing prerequisites:\n"
31365 "\t%2$s\n"
31366 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31367 msgstr ""
31368 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
31369 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
31370 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
31371 "Brakujące wymagane elementy:\n"
31372 "\t%2$s\n"
31373 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
31374 "więcej informacji."
31375
31376 #: src/TextClass.cpp:1936
31377 #, fuzzy, c-format
31378 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31379 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
31380
31381 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31383 msgid "unknown type!"
31384 msgstr "nieznany typ!"
31385
31386 #: src/TocBackend.cpp:270
31387 #, fuzzy, c-format
31388 msgid "Index Entries (%1$s)"
31389 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31390
31391 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31392 msgid "Table of Contents"
31393 msgstr "Spis treści"
31394
31395 #: src/TocBackend.cpp:287
31396 msgid "Changes"
31397 msgstr "Zmiany"
31398
31399 #: src/TocBackend.cpp:288
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Senseless"
31402 msgstr "Bez sensu!"
31403
31404 #: src/TocBackend.cpp:289
31405 msgid "Citations"
31406 msgstr "Cytowania"
31407
31408 #: src/TocBackend.cpp:290
31409 msgid "Labels and References"
31410 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31411
31412 #: src/TocBackend.cpp:291
31413 msgid "Broken References and Citations"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31417 msgid "Child Documents"
31418 msgstr "Dokumenty podrzędny"
31419
31420 #: src/TocBackend.cpp:294
31421 #, fuzzy
31422 msgid "Graphics[[listof]]"
31423 msgstr "Rysunek"
31424
31425 #: src/TocBackend.cpp:295
31426 msgid "Equations"
31427 msgstr "Równania"
31428
31429 #: src/TocBackend.cpp:298
31430 msgid "Nomenclature Entries"
31431 msgstr "Wpisy nomenklatury"
31432
31433 #: src/VCBackend.cpp:64
31434 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31438 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31439 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31440 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31442 msgid "Revision control error."
31443 msgstr "Błąd kontroli wersji."
31444
31445 #: src/VCBackend.cpp:66
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "Some problem occurred while running the command:\n"
31449 "'%1$s'."
31450 msgstr ""
31451 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
31452 "\"%1$s\"."
31453
31454 #: src/VCBackend.cpp:635
31455 msgid "Up-to-date"
31456 msgstr "Aktualne"
31457
31458 #: src/VCBackend.cpp:637
31459 msgid "Locally Modified"
31460 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
31461
31462 #: src/VCBackend.cpp:639
31463 msgid "Locally Added"
31464 msgstr "Lokalny dodany"
31465
31466 #: src/VCBackend.cpp:641
31467 msgid "Needs Merge"
31468 msgstr "Wymaga scalenia"
31469
31470 #: src/VCBackend.cpp:643
31471 msgid "Needs Checkout"
31472 msgstr "Wymaga wymeldowania"
31473
31474 #: src/VCBackend.cpp:645
31475 msgid "No CVS file"
31476 msgstr "Brak pliku CVS"
31477
31478 #: src/VCBackend.cpp:647
31479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31480 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
31481
31482 #: src/VCBackend.cpp:875
31483 msgid ""
31484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31485 "You have to update from repository first or revert your changes."
31486 msgstr ""
31487 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
31488 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
31489
31490 #: src/VCBackend.cpp:880
31491 #, c-format
31492 msgid ""
31493 "Bad status when checking in changes.\n"
31494 "\n"
31495 "'%1$s'\n"
31496 "\n"
31497 msgstr ""
31498 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
31499 "\n"
31500 "\"%1$s\"\n"
31501 "\n"
31502
31503 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Error when updating from repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31508 "'%1$s'.\n"
31509 "\n"
31510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31511 msgstr ""
31512 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
31513 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31514 "'%1$s'.\n"
31515 "\n"
31516 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31517
31518 #: src/VCBackend.cpp:963
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "There were detected changes in the working directory:\n"
31522 "%1$s\n"
31523 "\n"
31524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31525 "revert back to the repository version."
31526 msgstr ""
31527 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31528 "%1$s\n"
31529 "\n"
31530 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
31531 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
31532
31533 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31534 #: src/VCBackend.cpp:1519
31535 msgid "Changes detected"
31536 msgstr "Wykryto zmiany"
31537
31538 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31539 msgid "&Abort"
31540 msgstr "Pr&zerwij"
31541
31542 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31543 msgid "View &Log ..."
31544 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
31545
31546 #: src/VCBackend.cpp:988
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31551 "'%2$s'.\n"
31552 "\n"
31553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31554 msgstr ""
31555 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
31556 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
31557 "'%2$s'.\n"
31558 "\n"
31559 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:1047
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The document %1$s is not in repository.\n"
31565 "You have to check in the first revision before you can revert."
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
31568 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
31569
31570 #: src/VCBackend.cpp:1055
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31574 "The status '%2$s' is unexpected."
31575 msgstr ""
31576 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
31577 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
31578
31579 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31580 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31581 msgid "Error: Could not generate logfile."
31582 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
31583
31584 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31585 msgid ""
31586 "Error when committing to repository.\n"
31587 "You have to manually resolve the problem.\n"
31588 "LyX will reopen the document after you press OK."
31589 msgstr ""
31590 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
31591 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
31592 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
31593
31594 #: src/VCBackend.cpp:1445
31595 msgid ""
31596 "Error while acquiring write lock.\n"
31597 "Another user is most probably editing\n"
31598 "the current document now!\n"
31599 "Also check the access to the repository."
31600 msgstr ""
31601 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
31602 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
31603 "ten dokument w tej chwili!\n"
31604 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31605
31606 #: src/VCBackend.cpp:1451
31607 msgid ""
31608 "Error while releasing write lock.\n"
31609 "Check the access to the repository."
31610 msgstr ""
31611 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
31612 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
31613
31614 #: src/VCBackend.cpp:1510
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "There were detected changes in the working directory:\n"
31618 "%1$s\n"
31619 "\n"
31620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31621 "preferred.\n"
31622 "\n"
31623 "Continue?"
31624 msgstr ""
31625 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
31626 "%1$s\n"
31627 "\n"
31628 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
31629 "\n"
31630 "Kontynuować?"
31631
31632 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31634 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31635 msgid "&Yes"
31636 msgstr "&Tak"
31637
31638 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31640 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31641 msgid "&No"
31642 msgstr "&Nie"
31643
31644 #: src/VCBackend.cpp:1579
31645 msgid "SVN File Locking"
31646 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
31647
31648 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31649 msgid "Locking property unset."
31650 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
31651
31652 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31653 msgid "Locking property set."
31654 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
31655
31656 #: src/VCBackend.cpp:1581
31657 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31658 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
31659
31660 #: src/VSpace.cpp:189
31661 msgid "Default skip"
31662 msgstr "Domyślny odstęp"
31663
31664 #: src/VSpace.cpp:192
31665 msgid "Small skip"
31666 msgstr "Mały odstęp"
31667
31668 #: src/VSpace.cpp:195
31669 msgid "Medium skip"
31670 msgstr "Średni odstęp"
31671
31672 #: src/VSpace.cpp:198
31673 msgid "Big skip"
31674 msgstr "Duży odstęp"
31675
31676 #: src/VSpace.cpp:207
31677 msgid "Vertical fill"
31678 msgstr "Wypełnij pionowo"
31679
31680 #: src/VSpace.cpp:214
31681 msgid "protected"
31682 msgstr "chronione"
31683
31684 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31685 #, c-format
31686 msgid ""
31687 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31688 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31689 msgstr ""
31690 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
31691 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
31692
31693 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31694 msgid "Reload saved document?"
31695 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
31696
31697 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31698 msgid "Yes, &Reload"
31699 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
31700
31701 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31702 msgid "No, &Keep Changes"
31703 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
31704
31705 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31706 #, c-format
31707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31708 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
31709
31710 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31711 msgid "File not readable!"
31712 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
31713
31714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31718 "\n"
31719 "Do you want to create a new document?"
31720 msgstr ""
31721 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
31722 "\n"
31723 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
31724
31725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31726 msgid "Create new document?"
31727 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31728
31729 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31730 #, fuzzy
31731 msgid "&Yes, Create New Document"
31732 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
31733
31734 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31735 msgid "&No, Do Not Create"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31739 #, c-format
31740 msgid ""
31741 "The specified document template\n"
31742 "%1$s\n"
31743 "could not be read."
31744 msgstr ""
31745 "Podanego szablonu dokumentu\n"
31746 "%1$s\n"
31747 "nie można wczytać."
31748
31749 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31750 msgid "Could not read template"
31751 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
31752
31753 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31754 msgid "Standard[[Bullets]]"
31755 msgstr "Standard"
31756
31757 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31758 msgid "Dings 1"
31759 msgstr "Dings 1"
31760
31761 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31762 msgid "Dings 2"
31763 msgstr "Dings 2"
31764
31765 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31766 msgid "Dings 3"
31767 msgstr "Dings 3"
31768
31769 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31770 msgid "Dings 4"
31771 msgstr "Dings 4"
31772
31773 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31774 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31776 msgid "Cancel"
31777 msgstr "Anuluj"
31778
31779 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31780 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31782 msgid "Close"
31783 msgstr "Zamknij"
31784
31785 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31786 msgid "Unavailable:"
31787 msgstr "Niedostępne:"
31788
31789 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31790 #, c-format
31791 msgid "Unavailable: %1$s"
31792 msgstr "Niedostępne: %1$s"
31793
31794 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31795 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31797 msgid "Uncategorized"
31798 msgstr "Nieskategoryzowane"
31799
31800 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31801 msgid "Directories"
31802 msgstr "Katalogi"
31803
31804 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31805 msgid "File"
31806 msgstr "Plik"
31807
31808 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31809 msgid "Master document"
31810 msgstr "Główny dokument"
31811
31812 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31813 msgid "Open files"
31814 msgstr "Otwarte pliki"
31815
31816 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31817 msgid "Manuals"
31818 msgstr "Podręczniki"
31819
31820 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31821 #, c-format
31822 msgid ""
31823 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31824 "Continue searching from the beginning?"
31825 msgstr ""
31826 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
31827 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
31828
31829 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31830 #, c-format
31831 msgid ""
31832 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31833 "Continue searching from the end?"
31834 msgstr ""
31835 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
31836 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
31837
31838 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31839 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31840 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
31841
31842 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31843 msgid "Advanced search cancelled by user"
31844 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
31845
31846 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31847 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31848 msgid "Wrap search?"
31849 msgstr "Zawinąć szukanie?"
31850
31851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31852 msgid "Nothing to search"
31853 msgstr "Nic do przeszukania"
31854
31855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31856 msgid "No open document(s) in which to search"
31857 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
31858
31859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31860 msgid "Advanced Find and Replace"
31861 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
31862
31863 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31866 msgid "Class Default"
31867 msgstr "Klasa domyślna"
31868
31869 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31870 #, fuzzy
31871 msgid "Document Default"
31872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
31873
31874 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31875 #, fuzzy
31876 msgid "Float Settings"
31877 msgstr "Opcje wstawek...|w"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31880 #, fuzzy
31881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31882 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31885 #, fuzzy
31886 msgid ""
31887 "Please install correctly to estimate the great\n"
31888 "amount of work other people have done for the LyX project."
31889 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31892 #, fuzzy
31893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31894 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31897 #, fuzzy
31898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31899 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31902 #, fuzzy
31903 msgid ""
31904 "Please install correctly to see what has changed\n"
31905 "for this version of LyX."
31906 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31909 #, fuzzy
31910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31911 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31914 #, c-format
31915 msgid ""
31916 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31917 "1995--%1$s LyX Team"
31918 msgstr ""
31919 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
31920 "1995--%1$s Zespół LyX"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31923 msgid ""
31924 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31925 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31926 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31927 "any later version."
31928 msgstr ""
31929 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
31930 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
31931 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
31932 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31935 msgid ""
31936 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31939 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31940 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31941 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31942 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31943 msgstr ""
31944 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
31945 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
31946 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
31947 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
31948 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
31949 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31950 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31953 msgid "not released yet"
31954 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
31955
31956 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31957 #, fuzzy, c-format
31958 msgid ""
31959 "Version %1$s\n"
31960 "(%2$s)"
31961 msgstr ""
31962 "Wersja LyX %1$s\n"
31963 "(%2$s)"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31966 msgid "Built from git commit hash "
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31970 #, c-format
31971 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31972 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31975 #, c-format
31976 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31977 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31980 msgid "About LyX"
31981 msgstr "O LyX-ie"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31984 msgid "About %1"
31985 msgstr "O %1"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31988 msgid "Preferences"
31989 msgstr "Ustawienia"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31992 msgid "Reconfigure"
31993 msgstr "Rekonfiguruj"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31996 #, fuzzy
31997 msgid "Restore Defaults"
31998 msgstr "&Użyj domyślnych"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
32001 msgid "Quit %1"
32002 msgstr "Wyjdź z %1"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32005 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32006 msgid "&OK"
32007 msgstr "&OK"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
32010 #, fuzzy
32011 msgid "Apply"
32012 msgstr "&Zastosuj"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
32015 msgid "Reset"
32016 msgstr "Odśwież"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
32019 #, fuzzy
32020 msgid "Open"
32021 msgstr "Rozpoczęcie"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
32024 msgid "Nothing to do"
32025 msgstr "Nic do zrobienia"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
32028 msgid "Unknown action"
32029 msgstr "Nieznane polecenie"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
32032 msgid "Command not handled"
32033 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
32036 msgid "Command disabled"
32037 msgstr "Polecenie zablokowane"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
32040 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32041 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
32044 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32045 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
32048 msgid "Wrong focus!"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
32052 msgid "Running configure..."
32053 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
32056 msgid "Reloading configuration..."
32057 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
32060 msgid "System reconfiguration failed"
32061 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32064 msgid ""
32065 "The system reconfiguration has failed.\n"
32066 "Default textclass is used but LyX may\n"
32067 "not be able to work properly.\n"
32068 "Please reconfigure again if needed."
32069 msgstr ""
32070 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
32071 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
32072 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
32073 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
32076 msgid "System reconfigured"
32077 msgstr "System został zrekonfigurowany"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32080 msgid ""
32081 "The system has been reconfigured.\n"
32082 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32083 "updated document class specifications."
32084 msgstr ""
32085 "System został zrekonfigurowany.\n"
32086 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
32087 "dla odświeżenia informacji o klasach."
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
32090 msgid "Exiting."
32091 msgstr "Zakończanie."
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
32094 #, c-format
32095 msgid "Opening help file %1$s..."
32096 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
32099 #, fuzzy
32100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32101 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
32104 #, c-format
32105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32106 msgstr ""
32107 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
32108 "nie można go przedefiniować"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
32111 #, fuzzy, c-format
32112 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32113 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
32116 #, c-format
32117 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32118 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
32121 #, c-format
32122 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32123 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
32126 msgid "Unable to save document defaults"
32127 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
32130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
32131 msgid "Unknown function."
32132 msgstr "Nieznane polecenie"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
32135 msgid "The current document was closed."
32136 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
32139 msgid ""
32140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32141 "documents and exit.\n"
32142 "\n"
32143 "Exception: "
32144 msgstr ""
32145 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
32146 "dokumentów i wyjścia.\n"
32147 "\n"
32148 "Wyjątek: "
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
32151 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
32152 msgid "Software exception Detected"
32153 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
32156 msgid ""
32157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32158 "unsaved documents and exit."
32159 msgstr ""
32160 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
32161 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
32165 msgid "Could not find UI definition file"
32166 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "Error while reading the included file\n"
32172 "%1$s\n"
32173 "Please check your installation."
32174 msgstr ""
32175 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
32176 "%1$s.\n"
32177 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
32180 msgid "Could not find default UI file"
32181 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32184 msgid ""
32185 "LyX could not find the default UI file!\n"
32186 "Please check your installation."
32187 msgstr ""
32188 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
32189 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
32192 #, c-format
32193 msgid ""
32194 "Error while reading the configuration file\n"
32195 "%1$s\n"
32196 "Falling back to default.\n"
32197 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32198 "check which User Interface file you are using."
32199 msgstr ""
32200 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
32201 "%1$s.\n"
32202 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
32203 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
32204 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32207 #, fuzzy
32208 msgid "Author &Names:"
32209 msgstr "Imiona autora"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32212 msgid ""
32213 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32214 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32218 msgid ""
32219 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32220 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32224 #, fuzzy
32225 msgid "Bibliography Item Settings"
32226 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32229 msgid "BibTeX Bibliography"
32230 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32234 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32235 msgid "Clear text"
32236 msgstr "Czysty tekst"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32239 #, fuzzy
32240 msgid "All avail. databases"
32241 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32244 msgid ""
32245 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32246 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32247 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32248 "this is the place you should store it."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32252 #, fuzzy
32253 msgid "Document Encoding"
32254 msgstr "Obsługa dokumentu"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32257 #, fuzzy
32258 msgid "Database"
32259 msgstr "Bazy danych:"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32262 #, fuzzy
32263 msgid "File Encoding"
32264 msgstr "Obsługa plików"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32267 #, fuzzy
32268 msgid "General E&ncoding:"
32269 msgstr "Znaki przestankowe"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32272 msgid ""
32273 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32274 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32275 "you can set it in the list above."
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32279 #, fuzzy
32280 msgid "General Encoding"
32281 msgstr "Znaki przestankowe"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32284 msgid ""
32285 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32286 "below, set it here"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32290 #, fuzzy
32291 msgid "Biblatex Bibliography"
32292 msgstr "Bibliografia BibTeX"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32295 #, fuzzy
32296 msgid "all reference units"
32297 msgstr "wszystkie odnośniki"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32302 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32303 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32307 #, fuzzy
32308 msgid "D&ocuments"
32309 msgstr "Dokumenty"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32313 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32316 msgid "Select a BibTeX database to add"
32317 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32321 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32324 msgid "Select a BibTeX style"
32325 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32328 msgid "No frame"
32329 msgstr "Bez obramowania"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32332 msgid "Simple rectangular frame"
32333 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32336 msgid "Oval frame, thin"
32337 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32340 msgid "Oval frame, thick"
32341 msgstr "Owalna ramka, gruba"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32344 msgid "Drop shadow"
32345 msgstr "Rzuca cień"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32348 msgid "Shaded background"
32349 msgstr "Cieniowane tło"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32352 msgid "Double rectangular frame"
32353 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32356 msgid "Depth"
32357 msgstr "Głębokość"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32360 msgid "Total Height"
32361 msgstr "Całkowita wysokość"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32365 #, fuzzy
32366 msgid "Makebox"
32367 msgstr "Parbox"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32370 #, fuzzy
32371 msgid "Box Settings"
32372 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32375 msgid "Branch Settings"
32376 msgstr "Ustawienia gałęzi"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32379 msgid "Branch"
32380 msgstr "Gałąź"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32383 msgid "Activated"
32384 msgstr "Aktywne"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32387 msgid "Filename Suffix"
32388 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32392 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32393 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32394 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32395 msgid "Yes"
32396 msgstr "Tak"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32401 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32402 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32403 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32404 msgid "No"
32405 msgstr "Nie"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32408 msgid "Enter new branch name"
32409 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32415 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32416 msgstr ""
32417 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
32418 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32421 msgid "&Merge"
32422 msgstr "&Scal"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32425 msgid "Renaming failed"
32426 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32429 msgid "The branch could not be renamed."
32430 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32433 msgid "Merge Changes"
32434 msgstr "Łączenie zmian"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32437 #, fuzzy
32438 msgid "Inserted by %1"
32439 msgstr "Wstaw pudełko"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32442 #, fuzzy
32443 msgid "Deleted by %1"
32444 msgstr "&Usuń klawisz"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32447 msgid " on[[date]] %1"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32451 #, fuzzy
32452 msgid "Inserted on %1"
32453 msgstr "Wstaw pudełko"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32456 #, fuzzy
32457 msgid "Deleted on %1"
32458 msgstr "Usuń wiersz"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32461 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32462 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32463 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32464 msgid "No change"
32465 msgstr "Bez zmian"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32468 msgid "Small Caps"
32469 msgstr "Kapitaliki"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32472 msgid "(Without)[[underlining]]"
32473 msgstr ""
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32476 msgid "Single[[underlining]]"
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32480 #, fuzzy
32481 msgid "Double[[underlining]]"
32482 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32485 msgid "Wavy"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32489 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32493 msgid "Single[[strikethrough]]"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32497 msgid "With /"
32498 msgstr ""
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32501 msgid "(Without)[[color]]"
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Text Properties"
32507 msgstr "Właściwości PDF"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32510 #, fuzzy
32511 msgid "Reset All To &Default"
32512 msgstr "Domyślne opcje klasy"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32515 #, fuzzy
32516 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32517 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32520 #, fuzzy
32521 msgid "&Reset All Fields"
32522 msgstr "Wszystkie pola"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32525 msgid "Citation"
32526 msgstr "Cytowanie"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32529 #, fuzzy
32530 msgid "All avail. citations"
32531 msgstr "&Dostępne cytaty:"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32534 msgid "Regular e&xpression"
32535 msgstr "W&yrażenie regularne"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32538 msgid "Case se&nsitive"
32539 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32542 msgid "Search as you &type"
32543 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32546 msgid ""
32547 "Ordered list of all cited references.\n"
32548 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32552 #, fuzzy
32553 msgid "General text befo&re:"
32554 msgstr "Ogólny"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32557 #, fuzzy
32558 msgid "General &text after:"
32559 msgstr "Ogólny"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32562 msgid ""
32563 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32564 "individual items, double-click on the respective entry above."
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32568 msgid ""
32569 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32570 "items, double-click on the respective entry above."
32571 msgstr ""
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32574 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32578 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32582 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32586 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32590 msgid "All references available for citing."
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32594 msgid ""
32595 "All references available for citing.\n"
32596 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32597 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32598 msgstr ""
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32601 msgid "Keys"
32602 msgstr "Klucze"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32605 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32611 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32614 #, fuzzy
32615 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32616 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32619 #, fuzzy
32620 msgid ""
32621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32622 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32625 msgid ""
32626 "\n"
32627 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32631 #, fuzzy
32632 msgid "Text before"
32633 msgstr "Tekst p&rzed:"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32636 msgid "Cite key"
32637 msgstr ""
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32640 #, fuzzy
32641 msgid "Text after"
32642 msgstr "Tekst &za:"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32645 msgid "LinkBack PDF"
32646 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32649 msgid "JPEG"
32650 msgstr "JPEG"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32653 msgid "pasted"
32654 msgstr "wklejony"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32657 #, c-format
32658 msgid "%1$s Files"
32659 msgstr "%1$s plików"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32662 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32663 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32669 msgid "Canceled."
32670 msgstr "Zaniechane."
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32673 msgid "Overwrite external file?"
32674 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32677 #, c-format
32678 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32679 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32682 msgid "List of previous commands"
32683 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32686 msgid "Next command"
32687 msgstr "Następne polecenie"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32690 msgid "Compare LyX files"
32691 msgstr "Porównanie plików LyX"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32694 msgid "Select document"
32695 msgstr "Wybierz dokument"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32700 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32701 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32704 msgid "Error while comparing documents."
32705 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32708 msgid "Aborted"
32709 msgstr "Porzucone"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32712 msgid "Finished"
32713 msgstr "Zakończone"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32716 msgid "Aborting process..."
32717 msgstr "Przerywanie procesu..."
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32720 msgid "differences"
32721 msgstr "różnice"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32724 msgid "Compare different revisions"
32725 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32728 #, fuzzy
32729 msgid "Counters"
32730 msgstr "Kraj"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32733 msgid "big[[delimiter size]]"
32734 msgstr "duży"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32737 msgid "Big[[delimiter size]]"
32738 msgstr "Duży"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32741 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32742 msgstr "dduży"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32745 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32746 msgstr "Dduży"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32749 msgid "Math Delimiter"
32750 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32753 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32754 msgid "(None)"
32755 msgstr "(Żaden)"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32758 msgid "Variable"
32759 msgstr "Zmienna"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32762 msgid "Module not found!"
32763 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32766 #, fuzzy
32767 msgid "&End Edit"
32768 msgstr "&Edycja"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32771 msgid "Validation required!"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32775 msgid "Layout is valid!"
32776 msgstr "Układ jest poprawny!"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32779 msgid "Layout is invalid!"
32780 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Conversion to current format impossible!"
32785 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32788 #, fuzzy
32789 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32790 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32793 msgid "Convert to current format"
32794 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32797 msgid "Child Document"
32798 msgstr "Dokument podrzędny"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32801 msgid "Include to Output"
32802 msgstr "Dołącz do wyjścia"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32805 msgid "Unicode (utf8)"
32806 msgstr "Unicode (utf8)"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32809 msgid "Traditional (auto-selected)"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32815 msgstr "Unicode (utf8)"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32818 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32819 msgstr ""
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32822 #, fuzzy
32823 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32824 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32827 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32828 msgstr ""
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32831 msgid ""
32832 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32833 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32834 "custom preamble code."
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32838 msgid ""
32839 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32840 "``ucs'' package."
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32844 msgid "Language Default (no inputenc)"
32845 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32848 msgid ""
32849 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32850 "if a text part is set to a language with different default."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32854 msgid ""
32855 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32856 "write input encoding switch commands to the source."
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32860 msgid "10"
32861 msgstr "10"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32864 msgid "11"
32865 msgstr "11"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32868 msgid "12"
32869 msgstr "12"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32872 #, fuzzy
32873 msgid "Automatic[[encoding]]"
32874 msgstr "Automatyczny"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32877 msgid ""
32878 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32879 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32880 msgstr ""
32881 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
32882 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32885 msgid "empty"
32886 msgstr "pusty"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32889 msgid "plain"
32890 msgstr "plain"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32893 msgid "headings"
32894 msgstr "headings"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32897 msgid "fancy"
32898 msgstr "fancy"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32901 msgid "US letter"
32902 msgstr "US letter"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32905 msgid "US legal"
32906 msgstr "US legal"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32909 msgid "US executive"
32910 msgstr "US executive"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32913 msgid "A0"
32914 msgstr "A0"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32917 msgid "A1"
32918 msgstr "A1"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32921 msgid "A2"
32922 msgstr "A2"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32925 msgid "A3"
32926 msgstr "A3"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32929 msgid "A4"
32930 msgstr "A4"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32933 msgid "A5"
32934 msgstr "A5"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32937 msgid "A6"
32938 msgstr "A6"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32941 msgid "B0"
32942 msgstr "B0"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32945 msgid "B1"
32946 msgstr "B1"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32949 msgid "B2"
32950 msgstr "B2"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32953 msgid "B3"
32954 msgstr "B3"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32957 msgid "B4"
32958 msgstr "B4"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32961 msgid "B5"
32962 msgstr "B5"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32965 msgid "B6"
32966 msgstr "B6"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32969 msgid "C0"
32970 msgstr "C0"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32973 msgid "C1"
32974 msgstr "C1"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32977 msgid "C2"
32978 msgstr "C2"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32981 msgid "C3"
32982 msgstr "C3"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32985 msgid "C4"
32986 msgstr "C4"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32989 msgid "C5"
32990 msgstr "C5"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32993 msgid "C6"
32994 msgstr "C6"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32997 msgid "JIS B0"
32998 msgstr "JIS B0"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33001 msgid "JIS B1"
33002 msgstr "JIS B1"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33005 msgid "JIS B2"
33006 msgstr "JIS B2"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33009 msgid "JIS B3"
33010 msgstr "JIS B3"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33013 msgid "JIS B4"
33014 msgstr "JIS B4"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33017 msgid "JIS B5"
33018 msgstr "JIS B5"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33021 msgid "JIS B6"
33022 msgstr "JIS B6"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33025 msgid "Numbered"
33026 msgstr "Numerowanie"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33029 msgid "Appears in TOC"
33030 msgstr "W spisie treści"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33033 msgid "Package"
33034 msgstr "Pakiet"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33037 msgid "Load automatically"
33038 msgstr "Załaduj automatycznie"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33041 msgid "Load always"
33042 msgstr "Załaduj zawsze"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33045 msgid "Do not load"
33046 msgstr "Nie ładuj"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
33049 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33050 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
33053 #, c-format
33054 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33055 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33058 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33059 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
33062 #, c-format
33063 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33064 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33069 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
33072 #, c-format
33073 msgid ""
33074 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33075 "all required packages (%2$s) installed."
33076 msgstr ""
33077 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
33078 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
33081 #, fuzzy
33082 msgid "All avail. modules"
33083 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33087 msgstr ""
33088 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
33091 msgid "Document Class"
33092 msgstr "Klasa dokumentu"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
33095 msgid "Local Layout"
33096 msgstr "Lokalny układ"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33099 msgid "Text Layout"
33100 msgstr "Układ tekstu"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33103 msgid "Page Margins"
33104 msgstr "Marginesy"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33107 msgid "Colors"
33108 msgstr "Kolory"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33111 #, fuzzy
33112 msgid "Change Tracking"
33113 msgstr "Śledzenie zmian|z"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
33116 msgid "Numbering & TOC"
33117 msgstr "Numeracja i spis treści"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33120 msgid "Indexes"
33121 msgstr "Indeksy"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33124 msgid "PDF Properties"
33125 msgstr "Właściwości PDF"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33128 msgid "Math Options"
33129 msgstr "Opcje matematyki"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33132 msgid "Bullets"
33133 msgstr "Ozdobniki"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33136 msgid "Formats[[output]]"
33137 msgstr ""
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
33140 msgid "LaTeX Preamble"
33141 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
33144 msgid "&Default..."
33145 msgstr "&Domyślny..."
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
33148 #, fuzzy
33149 msgid "Direct (No inputenc)"
33150 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
33153 #, fuzzy
33154 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33155 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
33160 msgid " (not installed)"
33161 msgstr " (nie zainstalowane)"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
33164 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33165 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
33168 msgid " (not available)"
33169 msgstr " (niedostępne)"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
33172 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33173 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
33176 #, fuzzy
33177 msgid "Lay&outs"
33178 msgstr "Układy|#u#U"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33181 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33182 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33185 msgid "Local layout file"
33186 msgstr "Lokalny plik układu"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
33189 #, fuzzy
33190 msgid ""
33191 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33192 "file, not one in the system or user directory.\n"
33193 "Your document will not work with this layout if you\n"
33194 "move the layout file to a different directory."
33195 msgstr ""
33196 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
33197 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
33198 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
33199 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33202 msgid "&Set Layout"
33203 msgstr "U&staw układ"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33206 msgid "Unable to read local layout file."
33207 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33210 msgid "This is a local layout file."
33211 msgstr "To jest lokalny plik układu."
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33214 msgid "Select master document"
33215 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33218 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33219 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33223 msgid "Unapplied changes"
33224 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33228 msgid ""
33229 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33230 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33231 msgstr ""
33232 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
33233 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
33234 "podejmowanego działania."
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33238 msgid "&Apply"
33239 msgstr "&Zastosuj"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33243 msgid "&Dismiss"
33244 msgstr "O&drzuć"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33247 msgid "Unable to set document class."
33248 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33251 #, fuzzy
33252 msgid "Basic numerical"
33253 msgstr "Numerycznie"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33256 msgid "Author-year"
33257 msgstr "Autor-Rok"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33260 #, fuzzy
33261 msgid "Author-number"
33262 msgstr "Autor-Rok"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33265 #, c-format
33266 msgid "%1$s and %2$s"
33267 msgstr "%1$s i %2$s"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33270 #, c-format
33271 msgid "%1$s, %2$s"
33272 msgstr "%1$s, %2$s"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33275 #, c-format
33276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33277 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33280 #, c-format
33281 msgid "%1$s (unavailable)"
33282 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33285 msgid "Module provided by document class."
33286 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33289 #, fuzzy, c-format
33290 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33291 msgstr "Kategoria: %1$s."
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33294 #, fuzzy, c-format
33295 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33296 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33299 msgid "or"
33300 msgstr "lub"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33303 #, fuzzy, c-format
33304 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33305 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33308 #, fuzzy, c-format
33309 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33310 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33313 #, c-format
33314 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33315 msgstr ""
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33318 #, fuzzy
33319 msgid ""
33320 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33321 "font></p>"
33322 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33325 #, fuzzy
33326 msgid "per part"
33327 msgstr "Format papieru"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33330 #, fuzzy
33331 msgid "per chapter"
33332 msgstr "Rozdział \\thechapter"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33335 #, fuzzy
33336 msgid "per section"
33337 msgstr "zaznaczenie"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33340 #, fuzzy
33341 msgid "per subsection"
33342 msgstr "\\Alph{subsection}."
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33345 #, fuzzy
33346 msgid "per child document"
33347 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33350 msgid "[No options predefined]"
33351 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33354 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33355 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33358 msgid "&Use Hyperref Support"
33359 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33362 msgid "Can't set layout!"
33363 msgstr "Nie można ustawić układu!"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33366 #, c-format
33367 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33368 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33371 msgid "Not Found"
33372 msgstr "Nie odnalezione"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33375 msgid "Assigned master does not include this file"
33376 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "You must include this file in the document\n"
33382 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33383 "feature."
33384 msgstr ""
33385 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
33386 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
33387 "nadrzędnego."
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33390 msgid "Could not load master"
33391 msgstr "Nie można załadować głównego"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "The master document '%1$s'\n"
33397 "could not be loaded."
33398 msgstr ""
33399 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
33400 "'%1$s'."
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33403 msgid "%1 (missing req.)"
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33407 msgid "personal module"
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33411 msgid "distributed module"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33415 #, fuzzy
33416 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33417 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33420 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33421 msgstr ""
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33424 #, fuzzy
33425 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33426 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33429 msgid "DocBook"
33430 msgstr "DocBook"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33433 msgid "Literate"
33434 msgstr "Piśmienny"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33437 msgid "Error List"
33438 msgstr "Lista błędów"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33441 #, c-format
33442 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33443 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33446 msgid "Top left"
33447 msgstr "Lewy górny"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33450 msgid "Bottom left"
33451 msgstr "Lewy dolny"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33454 msgid "Baseline left"
33455 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33458 msgid "Top center"
33459 msgstr "Środek górny"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33462 msgid "Bottom center"
33463 msgstr "Środek dolny"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33466 msgid "Baseline center"
33467 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33470 msgid "Top right"
33471 msgstr "Prawy górny"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33474 msgid "Bottom right"
33475 msgstr "Prawy dolny"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33478 msgid "Baseline right"
33479 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33482 msgid "Scale%"
33483 msgstr "Skala %"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33486 msgid "Select external file"
33487 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33490 msgid "automatically"
33491 msgstr "automatycznie"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33494 msgid "Graphics"
33495 msgstr "Rysunek"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33498 msgid "Dissolve previous group?"
33499 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33505 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33506 "because this graphic was its only member.\n"
33507 "How do you want to proceed?"
33508 msgstr ""
33509 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
33510 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
33511 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
33512 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33515 #, c-format
33516 msgid "Stick with group '%1$s'"
33517 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33520 #, c-format
33521 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33522 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33528 "the group will be dissolved,\n"
33529 "because this graphic was its only member.\n"
33530 "How do you want to proceed?"
33531 msgstr ""
33532 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
33533 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
33534 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
33535 "Jak chcesz dalej postąpić?"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33538 #, c-format
33539 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33540 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33543 msgid "Enter unique group name:"
33544 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33547 msgid "Group already defined!"
33548 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33551 #, c-format
33552 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33553 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33556 #, fuzzy
33557 msgid "Set max. &width:"
33558 msgstr "Ustaw &szerokość:"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33561 #, fuzzy
33562 msgid "Set max. &height:"
33563 msgstr "Ustaw &wysokość:"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33566 #, fuzzy
33567 msgid "Maximal width of image in output"
33568 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33571 #, fuzzy
33572 msgid "Maximal height of image in output"
33573 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33576 msgid "bp"
33577 msgstr "bp"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33580 msgid "cm"
33581 msgstr "cm"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33584 msgid "mm"
33585 msgstr "mm"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33588 msgid "in[[unit of measure]]"
33589 msgstr "cal"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33592 msgid "Select graphics file"
33593 msgstr "Wybierz plik rysunku"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33596 #, fuzzy
33597 msgid "&Clipart"
33598 msgstr "Rysunek|#R#r"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33601 msgid "Interword Space"
33602 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33605 msgid "Thin Space"
33606 msgstr "Cienki odstęp"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33609 msgid "Medium Space"
33610 msgstr "Średni odstęp"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33613 msgid "Thick Space"
33614 msgstr "Gruby odstęp"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33617 msgid "Negative Thin Space"
33618 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33621 msgid "Negative Medium Space"
33622 msgstr "Średni odstęp ujemny"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33625 msgid "Negative Thick Space"
33626 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33629 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33630 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33633 msgid "Quad (1 em)"
33634 msgstr "Poczwórny (1 em)"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33637 msgid "Double Quad (2 em)"
33638 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33641 msgid "Horizontal Fill"
33642 msgstr "Wypełnienie poziome"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33645 msgid "Visible Space"
33646 msgstr "Widoczny odstęp"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33649 msgid ""
33650 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33651 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33652 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33653 msgstr ""
33654 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
33655 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
33656 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33659 msgid "Horizontal Space Settings"
33660 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33663 #, fuzzy
33664 msgid "Hyperlink Settings"
33665 msgstr "Hiperłącze"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33669 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33670 msgid ""
33671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33672 msgstr ""
33673 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33676 #, fuzzy
33677 msgid "&Create"
33678 msgstr "&Twórz"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33681 msgid "Select document to include"
33682 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33685 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33686 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33689 msgid "Index Entry Settings"
33690 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33693 msgid "Label Color"
33694 msgstr "Kolor etykiety"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33697 msgid "Cannot remove standard index"
33698 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33701 msgid "The default index cannot be removed."
33702 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33705 msgid "Enter new index name"
33706 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33709 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33710 msgstr ""
33711 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33714 msgid "Date (current)"
33715 msgstr ""
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33718 #, fuzzy
33719 msgid "Date (last modified)"
33720 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33723 msgid "Date (fix)"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33727 msgid "Time (current)"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33731 #, fuzzy
33732 msgid "Time (last modified)"
33733 msgstr "Chiński (uproszczony)"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33736 msgid "Time (fix)"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33740 #, fuzzy
33741 msgid "Document Information"
33742 msgstr "Format pliku &dokumentu"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33745 #, fuzzy
33746 msgid "Version Control Information"
33747 msgstr "Historia kontroli wersji"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33750 #, fuzzy
33751 msgid "LaTeX Package Availability"
33752 msgstr "Pakiet niedostepny"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33755 msgid "LaTeX Class Availability"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33759 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33763 #, fuzzy
33764 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33765 msgstr "Klawiatura/Myszka"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33768 #, fuzzy
33769 msgid "LyX Menu Location"
33770 msgstr "Lokalizacja"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33773 msgid "Localized GUI String"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33777 msgid "LyX Toolbar Icon"
33778 msgstr ""
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33781 #, fuzzy
33782 msgid "LyX Preferences Entry"
33783 msgstr "Ustawienia"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33786 #, fuzzy
33787 msgid "LyX Application Information"
33788 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33793 #, fuzzy
33794 msgid "Custom Format"
33795 msgstr "Format Wynikowy"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33799 msgid "Not Applicable"
33800 msgstr ""
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33803 #, fuzzy
33804 msgid "Package Name"
33805 msgstr "Pakiet"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33808 #, fuzzy
33809 msgid "Class Name"
33810 msgstr "Nazwa informacji:"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33814 #, fuzzy
33815 msgid "LyX Function"
33816 msgstr "Funkcje LyX|y"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33819 #, fuzzy
33820 msgid "English String"
33821 msgstr "Angielski (USA)"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33824 #, fuzzy
33825 msgid "Preferences Key"
33826 msgstr "Ustawienia"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33830 msgid ""
33831 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33832 "* d: day as number without a leading zero\n"
33833 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33834 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33835 "* dddd: long localized day name\n"
33836 "* M: month as number without a leading zero\n"
33837 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33838 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33839 "* MMMM: long localized month name\n"
33840 "* yy: year as two digit number\n"
33841 "* yyyy: year as four digit number"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33846 msgid ""
33847 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33848 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33849 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33850 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33851 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33852 "* m: the minute without a leading zero\n"
33853 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33854 "* s: the second without a leading zero\n"
33855 "* ss: the second with a leading zero\n"
33856 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33857 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33858 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33859 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33860 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33861 msgstr ""
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33865 msgid "Please select a valid type above"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33869 msgid ""
33870 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33871 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33875 msgid ""
33876 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33877 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33881 msgid ""
33882 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33883 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33884 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33888 msgid ""
33889 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33890 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33891 "possible keyboard shortcuts for this function"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33895 msgid ""
33896 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33897 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33898 "to the function in the menu (using the current localization)."
33899 msgstr ""
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33902 msgid ""
33903 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33904 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33905 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33906 "accelerator markup are stripped."
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33910 msgid ""
33911 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33912 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33913 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33917 msgid ""
33918 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33919 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33923 #, fuzzy
33924 msgid "Unknown"
33925 msgstr "nieznane"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33928 msgid "Enter a valid value below"
33929 msgstr ""
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33932 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33933 msgstr ""
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33936 #, fuzzy
33937 msgid "&Fix Time:"
33938 msgstr "Napraw LaTeX"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33941 #, fuzzy
33942 msgid "Field Settings"
33943 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33946 msgid "Shift-"
33947 msgstr "Shift-"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33950 msgid "Control-"
33951 msgstr "Control-"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33954 msgid "Option-"
33955 msgstr "Opcja-"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33958 msgid "Command-"
33959 msgstr "Komenda-"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33962 #, fuzzy
33963 msgid "Label Settings"
33964 msgstr "&Ustawienia tabeli"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33967 #, fuzzy
33968 msgid "Line Settings"
33969 msgstr "Głów&ne ustawienia"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33972 msgid "No language"
33973 msgstr "Brak języka"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33976 msgid "Program Listing Settings"
33977 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33980 msgid "No dialect"
33981 msgstr "Brak dialektu"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33984 msgid "LaTeX Log"
33985 msgstr "Komunikaty LaTeX"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33988 msgid "Biber"
33989 msgstr ""
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33992 msgid "LyX2LyX"
33993 msgstr "LyX2LyX"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33996 msgid "Literate Programming Build Log"
33997 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34000 msgid "lyx2lyx Error Log"
34001 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34004 msgid "Version Control Log"
34005 msgstr "Historia kontroli wersji"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34008 msgid "Log file not found."
34009 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34012 msgid "No literate programming build log file found."
34013 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34016 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34017 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34020 msgid "No version control log file found."
34021 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34024 #, fuzzy
34025 msgid "Preferred &Language:"
34026 msgstr "&Język:"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34029 #, fuzzy
34030 msgid "New File From Template"
34031 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34034 #, fuzzy
34035 msgid "All available files"
34036 msgstr "Dostępne szablony"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34039 #, fuzzy
34040 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34044 #, fuzzy
34045 msgid "User and System Files"
34046 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34049 #, fuzzy
34050 msgid "User Files Only"
34051 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34054 #, fuzzy
34055 msgid "System Files Only"
34056 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34059 #, fuzzy
34060 msgid "File &Language:"
34061 msgstr "&Język:"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34064 msgid ""
34065 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34066 "The selected language version will be opened."
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34070 #, fuzzy
34071 msgid "Select example file"
34072 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34076 #, fuzzy
34077 msgid "&Examples"
34078 msgstr "Przykłady"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34081 msgid "Select template file"
34082 msgstr "Wybierz plik szablonu"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
34086 #, fuzzy
34087 msgid "&Templates"
34088 msgstr "&Szablon"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34091 #, fuzzy
34092 msgid "&User files"
34093 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34096 #, fuzzy
34097 msgid "&System files"
34098 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Chose UI file"
34103 msgstr "Wybierz plik menu"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34106 #, fuzzy
34107 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34108 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34111 #, fuzzy
34112 msgid "Chose bind file"
34113 msgstr "Wybierz plik skrótów"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34116 #, fuzzy
34117 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34118 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34121 #, fuzzy
34122 msgid "Chose keyboard map"
34123 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34126 #, fuzzy
34127 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34128 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Default Template"
34133 msgstr "Domyślny tekst"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34136 #, fuzzy
34137 msgid "Open Example File"
34138 msgstr "Przykładow&e pliki:"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34141 #, fuzzy
34142 msgid "Open File"
34143 msgstr "Otwarte pliki"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34146 msgid "[x]"
34147 msgstr "[x]"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34150 msgid "(x)"
34151 msgstr "(x)"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34154 msgid "{x}"
34155 msgstr "{x}"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34158 msgid "|x|"
34159 msgstr "|x|"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34162 msgid "||x||"
34163 msgstr "||x||"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34166 #, fuzzy
34167 msgid "small"
34168 msgstr "Mały"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34171 #, fuzzy
34172 msgid "bmatrix"
34173 msgstr "Wstaw macierz"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34176 #, fuzzy
34177 msgid "pmatrix"
34178 msgstr "Wstaw macierz"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34181 #, fuzzy
34182 msgid "Bmatrix"
34183 msgstr "Wstaw macierz"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34186 #, fuzzy
34187 msgid "vmatrix"
34188 msgstr "Wstaw macierz"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34191 #, fuzzy
34192 msgid "Vmatrix"
34193 msgstr "Wstaw macierz"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34196 #, fuzzy
34197 msgid "smallmatrix"
34198 msgstr "Wstaw macierz"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34201 msgid "Math Matrix"
34202 msgstr "Macierz"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34205 #, fuzzy
34206 msgid "Nomenclature Settings"
34207 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34210 msgid "Note Settings"
34211 msgstr "Ustawienia notki"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34214 msgid "Paragraph Settings"
34215 msgstr "Ustawienia akapitu"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34218 msgid ""
34219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34221 "\n"
34222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34223 "the items is used."
34224 msgstr ""
34225 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
34226 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
34227 "takich, jak Lista i Opis.\n"
34228 "\n"
34229 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
34230 "etykiety ze wszystkich elementów."
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34233 msgid "&Close"
34234 msgstr "Za&mknij"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34237 msgid "Phantom Settings"
34238 msgstr "Ustawienia fantomów"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34241 msgid "Look & Feel"
34242 msgstr "Forma i styl"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34245 msgid "File Handling"
34246 msgstr "Obsługa plików"
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34249 msgid "Keyboard/Mouse"
34250 msgstr "Klawiatura/Myszka"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34253 msgid "Input Completion"
34254 msgstr "Propozycje uzupełniania"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34257 #, fuzzy
34258 msgid "C&ommand:"
34259 msgstr "&Polecenie:"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34263 msgid "Co&mmand:"
34264 msgstr "&Polecenie:"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34267 msgid "Screen Fonts"
34268 msgstr "Czcionki ekranowe"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34271 msgid "Paths"
34272 msgstr "Ścieżki"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34275 msgid "Select directory for example files"
34276 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34279 msgid "Select a document templates directory"
34280 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34283 msgid "Select a temporary directory"
34284 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34287 msgid "Select a backups directory"
34288 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34291 msgid "Select a document directory"
34292 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34296 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34300 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34304 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34307 msgid "Spellchecker"
34308 msgstr "Pisownia"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34311 msgid "Native"
34312 msgstr "Rodzimy"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34315 msgid "Aspell"
34316 msgstr "Aspell"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34319 msgid "Enchant"
34320 msgstr "Enchant"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34323 msgid "Hunspell"
34324 msgstr "Hunspell"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34327 msgid "Converters"
34328 msgstr "Konwertery"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34331 msgid "SECURITY WARNING!"
34332 msgstr ""
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34335 msgid ""
34336 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34337 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34338 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34339 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34343 msgid "File Formats"
34344 msgstr "Formaty plików"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34347 msgid "Format in use"
34348 msgstr "Format w użyciu"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34351 msgid ""
34352 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34353 "converter. Please remove the converter first."
34354 msgstr ""
34355 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
34356 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34359 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34360 msgstr ""
34361 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
34362 "najpierw konwerter."
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34365 msgid "LyX needs to be restarted!"
34366 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34369 msgid ""
34370 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34371 "restart."
34372 msgstr ""
34373 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
34374 "restarcie aplikacji."
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34377 msgid "User Interface"
34378 msgstr "Interfejs użytkownika"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34381 msgid "Classic"
34382 msgstr "Klasyczny"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34385 msgid "Oxygen"
34386 msgstr "Tlen"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34389 msgid "Document Handling"
34390 msgstr "Obsługa dokumentu"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34393 msgid "Control"
34394 msgstr "Sterowanie"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34397 msgid "Shortcuts"
34398 msgstr "Skróty"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34401 msgid "Function"
34402 msgstr "Funkcja"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34405 msgid "Shortcut"
34406 msgstr "Skrót klawiszowy"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34409 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34410 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34413 msgid "Mathematical Symbols"
34414 msgstr "Symbole matematyczne"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34417 msgid "Document and Window"
34418 msgstr "Dokument i okno"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34421 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34422 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34425 msgid "System and Miscellaneous"
34426 msgstr "System i pozostałe"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34429 msgid "Res&tore"
34430 msgstr "&Przywróć"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34434 msgid "Failed to create shortcut"
34435 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34438 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34439 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34442 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34443 msgstr ""
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34446 msgid "Invalid or empty key sequence"
34447 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34450 #, c-format
34451 msgid ""
34452 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34453 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34454 msgstr ""
34455 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
34456 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Redefine shortcut?"
34461 msgstr "Edytuj skrót"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34464 msgid "&Redefine"
34465 msgstr "&Redefiniuj"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34469 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34472 msgid "Identity"
34473 msgstr "Identyfikacja"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34476 msgid "Longest label width"
34477 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34480 #, fuzzy
34481 msgid "Nomenclature List Settings"
34482 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34485 msgid "Index Settings"
34486 msgstr "Ustawienia indeksu"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34489 msgid "<All indexes>"
34490 msgstr "<Wszystkie spisy>"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34493 msgid "Progress/Debug Messages"
34494 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34497 msgid "Debug Level"
34498 msgstr "Poziom diagnostyki"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34501 msgid "Set"
34502 msgstr "Ustaw"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34505 msgid "Cross-reference"
34506 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34507
34508 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34509 #, fuzzy
34510 msgid "All available labels"
34511 msgstr "Dostępne szablony"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34514 #, fuzzy
34515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34516 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34519 #, fuzzy
34520 msgid "By Occurrence"
34521 msgstr "Ustawienia"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34524 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34525 msgstr ""
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34528 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34532 msgid "Update the label list"
34533 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34536 msgid "&Go Back"
34537 msgstr "&Powrót"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34540 msgid "Jump back to the original cursor location"
34541 msgstr ""
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34544 msgid "<No prefix>"
34545 msgstr "<Bez prefiksu>"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34548 msgid "Find and Replace"
34549 msgstr "Znajdź i Zastąp"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34552 msgid "Export or Send Document"
34553 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34556 msgid "Show File"
34557 msgstr "Podgląd pliku"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34560 msgid "Error -> Cannot load file!"
34561 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34564 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34565 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34568 msgid ""
34569 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34570 "beginning?"
34571 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34574 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34575 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34578 msgid "Basic Latin"
34579 msgstr "Podstawowy łaciński"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34582 msgid "Latin-1 Supplement"
34583 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34586 msgid "Latin Extended-A"
34587 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34590 msgid "Latin Extended-B"
34591 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34594 msgid "IPA Extensions"
34595 msgstr "Rozszerzenia IPA"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34598 msgid "Spacing Modifier Letters"
34599 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34602 msgid "Combining Diacritical Marks"
34603 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34606 msgid "Cyrillic"
34607 msgstr "Cyrylica"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34610 msgid "Arabic"
34611 msgstr "Arabski"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34614 msgid "Devanagari"
34615 msgstr "Dewanagari"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34618 msgid "Gurmukhi"
34619 msgstr "Gurmukhi"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34622 msgid "Gujarati"
34623 msgstr "Gudżaracki"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34626 msgid "Oriya"
34627 msgstr "Orija"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34630 msgid "Hangul Jamo"
34631 msgstr "Hangŭl Jamo"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34634 msgid "Phonetic Extensions"
34635 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34638 msgid "Latin Extended Additional"
34639 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34642 msgid "Greek Extended"
34643 msgstr "Rozszerzona greka"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34646 msgid "General Punctuation"
34647 msgstr "Znaki przestankowe"
34648
34649 # Podejżane takie nazwanie...
34650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34651 msgid "Superscripts and Subscripts"
34652 msgstr "Indeksy górne i dolne"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34655 msgid "Currency Symbols"
34656 msgstr "Symbole waluty"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34660 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34663 msgid "Letterlike Symbols"
34664 msgstr "Symbole literopodobne"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34667 msgid "Number Forms"
34668 msgstr "Formy liczb"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34671 msgid "Mathematical Operators"
34672 msgstr "Operatory matematyczne"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34675 msgid "Miscellaneous Technical"
34676 msgstr "Rozmaite techniczne"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34679 msgid "Control Pictures"
34680 msgstr "Piktogramy kontrolne"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34683 msgid "Optical Character Recognition"
34684 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34688 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34691 msgid "Box Drawing"
34692 msgstr "Obramowania"
34693
34694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34695 msgid "Block Elements"
34696 msgstr "Elementy blokowe"
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34699 msgid "Geometric Shapes"
34700 msgstr "Kształty geometryczne"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34703 msgid "Miscellaneous Symbols"
34704 msgstr "Rozmaite symbole"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34707 msgid "Dingbats"
34708 msgstr "Ornamenty"
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34712 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34716 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34719 msgid "Hiragana"
34720 msgstr "Hiragana"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34723 msgid "Katakana"
34724 msgstr "Katakana"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34727 msgid "Bopomofo"
34728 msgstr "Bopomofo"
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34732 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34735 msgid "Kanbun"
34736 msgstr "Kanbun"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34740 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34743 msgid "CJK Compatibility"
34744 msgstr "Znaki zgodności CJK"
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34747 msgid "CJK Unified Ideographs"
34748 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34751 msgid "Hangul Syllables"
34752 msgstr "Sylaby hangul"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34755 msgid "High Surrogates"
34756 msgstr "Starsze surogaty"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34759 msgid "Private Use High Surrogates"
34760 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34763 msgid "Low Surrogates"
34764 msgstr "Młodsze surogaty"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34767 msgid "Private Use Area"
34768 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34772 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34776 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34780 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34783 msgid "Combining Half Marks"
34784 msgstr "Składające półznaki"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34787 msgid "CJK Compatibility Forms"
34788 msgstr "Formy zgodności CJK"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34791 msgid "Small Form Variants"
34792 msgstr "Różne małe formy"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34796 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34800 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34803 msgid "Linear B Syllabary"
34804 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34807 msgid "Linear B Ideograms"
34808 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34811 msgid "Aegean Numbers"
34812 msgstr "Cyfry egejskie"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34815 msgid "Ancient Greek Numbers"
34816 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34819 msgid "Old Italic"
34820 msgstr "Alfabet etruski"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34823 msgid "Gothic"
34824 msgstr "Gotycki"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34827 msgid "Ugaritic"
34828 msgstr "Ugarycki"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34831 msgid "Old Persian"
34832 msgstr "Staroperski"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34835 msgid "Deseret"
34836 msgstr "Deseret"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34839 msgid "Shavian"
34840 msgstr "Alfabet Shawa"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34843 msgid "Osmanya"
34844 msgstr "Osmanija"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34847 msgid "Cypriot Syllabary"
34848 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34851 msgid "Kharoshthi"
34852 msgstr "Kharoṣṭhī"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34856 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34859 msgid "Musical Symbols"
34860 msgstr "Symbole muzyczne"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34864 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34868 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34872 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34876 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34880 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34883 msgid "Tags"
34884 msgstr "Znaczniki"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34887 msgid "Variation Selectors Supplement"
34888 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34892 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34896 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34899 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34903 msgid "Symbols"
34904 msgstr "Symbole"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34907 #, fuzzy
34908 msgid "Tabular Settings"
34909 msgstr "&Ustawienia tabeli"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34912 msgid "Insert Table"
34913 msgstr "Wstaw tabelę"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34916 msgid "TeX Information"
34917 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34920 msgid "No thesaurus available for this language!"
34921 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34924 msgid "Outline"
34925 msgstr "Konspekt"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34928 #, fuzzy
34929 msgid "&Reset to default"
34930 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34933 #, fuzzy
34934 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34935 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34938 msgid "auto"
34939 msgstr "auto"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34942 #, fuzzy, c-format
34943 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34944 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34948 msgid "off"
34949 msgstr "wyłącz"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34952 #, c-format
34953 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34954 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
34955
34956 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34957 #, fuzzy
34958 msgid "movable"
34959 msgstr "Tabela"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34962 msgid "immovable"
34963 msgstr ""
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34966 msgid "Vertical Space Settings"
34967 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34970 msgid ""
34971 "The Document\n"
34972 "Processor[[welcome banner]]"
34973 msgstr ""
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34976 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34977 msgstr ""
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34980 msgid "version "
34981 msgstr "wersja "
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34984 msgid "unknown version"
34985 msgstr "nieznana wersja"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34988 msgid ""
34989 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34990 "Right click to change."
34991 msgstr ""
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34994 #, fuzzy
34995 msgid "Cancel Export?"
34996 msgstr "&Anuluj eksport"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34999 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35000 msgstr ""
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35003 #, fuzzy
35004 msgid "Co&ntinue"
35005 msgstr "&Kontynuacja"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35008 #, c-format
35009 msgid "Successful export to format: %1$s"
35010 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35013 #, c-format
35014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35015 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35018 #, c-format
35019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35020 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35023 #, c-format
35024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35025 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35026
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35028 #, fuzzy, c-format
35029 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35030 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
35031
35032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35033 msgid "Exit LyX"
35034 msgstr "Zakończ LyX"
35035
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35037 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35038 msgstr ""
35039 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35042 #, c-format
35043 msgid "%1$s (modified externally)"
35044 msgstr ""
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35047 msgid "Welcome to LyX!"
35048 msgstr "Witaj w LyXie!"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35051 msgid "Automatic save done."
35052 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35055 msgid "Automatic save failed!"
35056 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35059 msgid "Command not allowed without any document open"
35060 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35063 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35064 msgstr ""
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35067 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35068 msgstr ""
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35071 #, c-format
35072 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35073 msgstr ""
35074
35075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35077 #, c-format
35078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35079 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35086 msgid "Document not loaded."
35087 msgstr "Dokument nie załadowany"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35090 msgid "Select document to open"
35091 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "The directory in the given path\n"
35097 "%1$s\n"
35098 "does not exist."
35099 msgstr ""
35100 "Katalog w podanej ścieżce\n"
35101 "%1$s\n"
35102 "nie istnieje."
35103
35104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35105 #, c-format
35106 msgid "Opening document %1$s..."
35107 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35110 #, c-format
35111 msgid "Document %1$s opened."
35112 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35115 msgid "Version control detected."
35116 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35119 #, c-format
35120 msgid "Could not open document %1$s"
35121 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35124 msgid "Couldn't import file"
35125 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35128 #, c-format
35129 msgid "No information for importing the format %1$s."
35130 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35133 #, c-format
35134 msgid "Select %1$s file to import"
35135 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35138 #, c-format
35139 msgid ""
35140 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35141 "Aborting import."
35142 msgstr ""
35143 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
35144 "Przerywanie importu."
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
35147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
35148 #, c-format
35149 msgid ""
35150 "The document %1$s already exists.\n"
35151 "\n"
35152 "Do you want to overwrite that document?"
35153 msgstr ""
35154 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
35155 "\n"
35156 "Czy chcesz go zastąpić?"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35160 msgid "Overwrite document?"
35161 msgstr "Zastąpić dokument?"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35164 #, c-format
35165 msgid "Importing %1$s..."
35166 msgstr "Importowanie %1$s"
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35169 msgid "imported."
35170 msgstr "zaimportowany."
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35173 msgid "file not imported!"
35174 msgstr "plik nie zaimportowany!"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35177 msgid "newfile"
35178 msgstr "nowyplik"
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35181 msgid "Select LyX document to insert"
35182 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
35183
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
35185 #, c-format
35186 msgid ""
35187 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35188 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35189 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35190 "Do you want to create it?"
35191 msgstr ""
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35194 #, fuzzy
35195 msgid "Create Language Directory?"
35196 msgstr "U&twórz katalog"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35199 #, fuzzy
35200 msgid "&Yes, Create"
35201 msgstr "&Twórz"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35204 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
35208 #, fuzzy
35209 msgid "Subdirectory creation failed!"
35210 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35213 #, fuzzy
35214 msgid ""
35215 "Could not create subdirectory.\n"
35216 "The template will be saved in the parent directory."
35217 msgstr ""
35218 "Nie można skopiować pliku\n"
35219 "%1$s\n"
35220 "do katalogu tymczasowego."
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35223 #, c-format
35224 msgid ""
35225 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35226 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35227 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35228 "Do you want to create it?"
35229 msgstr ""
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35232 #, fuzzy
35233 msgid "Create Category Directory?"
35234 msgstr "U&twórz katalog"
35235
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35237 #, fuzzy
35238 msgid "Choose a filename to save template as"
35239 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35242 msgid "Choose a filename to save document as"
35243 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35246 #, c-format
35247 msgid ""
35248 "The file\n"
35249 "%1$s\n"
35250 "is already open in your current session.\n"
35251 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35252 "Do you want to choose a new filename?"
35253 msgstr ""
35254 "Plik\n"
35255 "%1$s\n"
35256 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
35257 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
35258 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
35259
35260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35261 msgid "Chosen File Already Open"
35262 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35267 msgid "&Rename"
35268 msgstr "&Zmień nazwę"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35271 #, c-format
35272 msgid ""
35273 "The document %1$s is already registered.\n"
35274 "\n"
35275 "Do you want to choose a new name?"
35276 msgstr ""
35277 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
35278 "\n"
35279 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35282 msgid "Rename document?"
35283 msgstr "Przemianować dokument?"
35284
35285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35286 msgid "Copy document?"
35287 msgstr "Skopiować dokument?"
35288
35289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35290 msgid "&Copy"
35291 msgstr "&Kopiuj"
35292
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35294 msgid "Choose a filename to export the document as"
35295 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
35296
35297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35298 msgid "Guess from extension (*.*)"
35299 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35302 #, c-format
35303 msgid ""
35304 "The document %1$s could not be saved.\n"
35305 "\n"
35306 "Do you want to rename the document and try again?"
35307 msgstr ""
35308 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
35309 "\n"
35310 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
35311
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35313 msgid "Rename and save?"
35314 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35317 msgid "&Retry"
35318 msgstr "&Ponów"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35321 #, c-format
35322 msgid ""
35323 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35324 "Would you like to close or hide the document?\n"
35325 "\n"
35326 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35327 "the menu: View->Hidden->...\n"
35328 "\n"
35329 "To remove this question, set your preference in:\n"
35330 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35331 msgstr ""
35332 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
35333 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
35334 "\n"
35335 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
35336 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
35337 "\n"
35338 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
35339 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35342 msgid "Close or hide document?"
35343 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35346 msgid "&Hide"
35347 msgstr "&Ukryj"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35350 msgid "Close document"
35351 msgstr "Zamknij dokument"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35354 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35355 msgstr ""
35356 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35359 #, c-format
35360 msgid ""
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35362 "\n"
35363 "Do you want to save the document?"
35364 msgstr ""
35365 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35366 "\n"
35367 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35370 msgid "Save new document?"
35371 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35375 msgid "&Save"
35376 msgstr "&Zapisz"
35377
35378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35379 #, c-format
35380 msgid ""
35381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35382 "\n"
35383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35384 msgstr ""
35385 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35386 "\n"
35387 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35390 #, fuzzy, c-format
35391 msgid ""
35392 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35393 "\n"
35394 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35395 msgstr ""
35396 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35397 "\n"
35398 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35401 msgid "Save changed document?"
35402 msgstr "Zapisać dokument?"
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35405 #, fuzzy
35406 msgid "Save document?"
35407 msgstr "Zapisz dokument"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35410 msgid "&Discard"
35411 msgstr "&Porzuć"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35414 #, c-format
35415 msgid ""
35416 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35417 "\n"
35418 "Do you want to save the document?"
35419 msgstr ""
35420 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
35421 "\n"
35422 "Czy chcesz zapisać dokument?"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35425 #, c-format
35426 msgid ""
35427 "Document \n"
35428 "%1$s\n"
35429 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35430 msgstr ""
35431 "Dokument \n"
35432 "%1$s\n"
35433 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
35434 "zostaną utracone."
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35437 msgid "Reload externally changed document?"
35438 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35441 msgid "Document could not be checked in."
35442 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35445 msgid "Error when setting the locking property."
35446 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35449 msgid "Directory is not accessible."
35450 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35453 #, c-format
35454 msgid "Opening child document %1$s..."
35455 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35458 #, c-format
35459 msgid "No buffer for file: %1$s."
35460 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35463 msgid "Inverse Search Failed"
35464 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35467 #, fuzzy
35468 msgid ""
35469 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35470 "You may need to update the viewed document."
35471 msgstr ""
35472 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
35473 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
35474
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35476 msgid "Export Error"
35477 msgstr "Błąd Eksportu"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35480 msgid "Error cloning the Buffer."
35481 msgstr "Błąd klonowania bufora."
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35484 msgid "Exporting ..."
35485 msgstr "Eksportowanie..."
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35488 msgid "Previewing ..."
35489 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35492 msgid "Document not loaded"
35493 msgstr "Dokument nie załadowany"
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35496 msgid "Select file to insert"
35497 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35500 msgid "All Files (*)"
35501 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35504 #, fuzzy, c-format
35505 msgid ""
35506 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35507 "on disk of the document %1$s?"
35508 msgstr ""
35509 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35510 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35513 #, c-format
35514 msgid ""
35515 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35516 "version of the document %1$s?"
35517 msgstr ""
35518 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
35519 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35522 #, fuzzy
35523 msgid "Revert to saved document?"
35524 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35527 msgid "Buffer export reset."
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35531 msgid "Saving all documents..."
35532 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35535 msgid "All documents saved."
35536 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35539 msgid "Developer mode is now enabled."
35540 msgstr ""
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35543 msgid "Developer mode is now disabled."
35544 msgstr ""
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35547 msgid "Toolbars unlocked."
35548 msgstr ""
35549
35550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35551 #, fuzzy
35552 msgid "Toolbars locked."
35553 msgstr "Paski narzędzi|b"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35556 #, c-format
35557 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35558 msgstr ""
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35561 #, c-format
35562 msgid "%1$s unknown command!"
35563 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
35564
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35566 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35567 msgstr ""
35568
35569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35570 msgid "Please, preview the document first."
35571 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
35572
35573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35574 msgid "Couldn't proceed."
35575 msgstr "Nie można kontynuować."
35576
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35578 msgid "Disable Shell Escape"
35579 msgstr ""
35580
35581 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35582 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35583 #, fuzzy
35584 msgid "Code Preview"
35585 msgstr "Podgląd"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35588 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35589 msgstr ""
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35592 msgid "Close File"
35593 msgstr "Zamknij plik"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35596 #, fuzzy
35597 msgid "%1 (read only)"
35598 msgstr " (tylko do odczytu)"
35599
35600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35601 msgid "%1 (modified externally)"
35602 msgstr ""
35603
35604 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35605 msgid "Hide tab"
35606 msgstr "Ukryj patkę"
35607
35608 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35609 msgid "Close tab"
35610 msgstr "Zamknij patkę"
35611
35612 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35613 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35614 msgstr ""
35615
35616 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35617 msgid "Wrap Float Settings"
35618 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
35619
35620 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35621 msgid "Click to detach"
35622 msgstr "Kliknij aby odczepić"
35623
35624 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35625 #, fuzzy
35626 msgid "Ne&w Inset"
35627 msgstr "Nowa wstawka"
35628
35629 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35630 #, c-format
35631 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35632 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
35633
35634 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35635 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35636 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
35637
35638 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35639 #, c-format
35640 msgid "%1$s (unknown)"
35641 msgstr "%1$s (nieznane)"
35642
35643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35644 msgid "More...|M"
35645 msgstr "Więcej...|W"
35646
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35648 msgid "No Group"
35649 msgstr "Brak grupy"
35650
35651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35652 msgid "More Spelling Suggestions"
35653 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
35654
35655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35656 msgid "Add to personal dictionary|n"
35657 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
35658
35659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35660 msgid "Ignore all|I"
35661 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35664 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35665 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35668 #, fuzzy
35669 msgid "Switch Language...|L"
35670 msgstr "Język|J"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35673 msgid "Language|L"
35674 msgstr "Język|J"
35675
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35677 msgid "More Languages ...|M"
35678 msgstr "Więcej języków...|M"
35679
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35681 msgid "Hidden|H"
35682 msgstr "Ukryte|U"
35683
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35685 #, fuzzy
35686 msgid "(No Documents Open)"
35687 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35688
35689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35690 #, fuzzy
35691 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35692 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
35693
35694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35695 msgid "View (Other Formats)|F"
35696 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
35697
35698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35699 msgid "Update (Other Formats)|p"
35700 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
35701
35702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35703 #, c-format
35704 msgid "View [%1$s]|V"
35705 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
35706
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35708 #, c-format
35709 msgid "Update [%1$s]|U"
35710 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
35711
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35713 #, fuzzy
35714 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35715 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
35716
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35718 #, fuzzy
35719 msgid "(No Document Open)"
35720 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
35721
35722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35723 msgid "Master Document"
35724 msgstr "Główny dokument"
35725
35726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35727 msgid "Other Lists"
35728 msgstr "Inne listy"
35729
35730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35731 #, fuzzy
35732 msgid "(Empty Table of Contents)"
35733 msgstr "<Pusty spis treści>"
35734
35735 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Open Outliner..."
35738 msgstr "O&twórz nową grupę..."
35739
35740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35741 #, fuzzy
35742 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35743 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35744
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35746 #, fuzzy
35747 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35748 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35751 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35752 msgstr ""
35753
35754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35755 msgid "Other Toolbars"
35756 msgstr "Inne paski narzędziowe"
35757
35758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35759 #, fuzzy
35760 msgid "Master Documents"
35761 msgstr "Główny dokument"
35762
35763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35764 msgid "Index List|I"
35765 msgstr "Indeks|I"
35766
35767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35768 msgid "Index Entry|d"
35769 msgstr "Hasło indeksu|i"
35770
35771 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35772 #, c-format
35773 msgid "Index: %1$s"
35774 msgstr "Indeks: %1$s"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35777 #, c-format
35778 msgid "Index Entry (%1$s)"
35779 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
35780
35781 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35782 msgid "No Citation in Scope!"
35783 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35784
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35786 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35787 msgid "No citations selected!"
35788 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
35789
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35791 #, fuzzy
35792 msgid "All authors|h"
35793 msgstr "Autorzy"
35794
35795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35796 #, fuzzy
35797 msgid "Force upper case|u"
35798 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
35799
35800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35801 #, fuzzy
35802 msgid "No Text Field in Scope!"
35803 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35804
35805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35806 #, fuzzy
35807 msgid "Custom..."
35808 msgstr "Własne...|W"
35809
35810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35811 #, c-format
35812 msgid "Caption (%1$s)"
35813 msgstr "Podpis (%1$s)"
35814
35815 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35816 #, fuzzy
35817 msgid "No Quote in Scope!"
35818 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
35819
35820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35822 #, fuzzy, c-format
35823 msgid "%1$s (dynamic)"
35824 msgstr "%1$s (niedostępny)"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35827 #, c-format
35828 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35829 msgstr ""
35830
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35832 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35836 msgid "static[[Quotes]]"
35837 msgstr ""
35838
35839 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35840 #, fuzzy, c-format
35841 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35842 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
35843
35844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35845 #, c-format
35846 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35847 msgstr ""
35848
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35850 #, fuzzy, c-format
35851 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35852 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35853
35854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35855 #, fuzzy
35856 msgid "Change Style|y"
35857 msgstr "Zmiana: "
35858
35859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35860 #, c-format
35861 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35862 msgstr ""
35863
35864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35865 #, fuzzy, c-format
35866 msgid "Separated %1$s Above"
35867 msgstr "Parametr: %1$s: "
35868
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35871 #, c-format
35872 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35876 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35877 #, fuzzy, c-format
35878 msgid "Separated %1$s Below"
35879 msgstr "Parametr: %1$s: "
35880
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35882 #, c-format
35883 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35884 msgstr ""
35885
35886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35887 #, fuzzy, c-format
35888 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35889 msgstr "Parametr: %1$s: "
35890
35891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35892 #, fuzzy, c-format
35893 msgid "Export [%1$s]|E"
35894 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35895
35896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35897 msgid "No Action Defined!"
35898 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
35899
35900 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35901 msgid "Search"
35902 msgstr "Szukaj"
35903
35904 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35905 #, c-format
35906 msgid "Export %1$s"
35907 msgstr "Eksportowanie %1$s"
35908
35909 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35910 #, c-format
35911 msgid "Import %1$s"
35912 msgstr "Importowanie %1$s"
35913
35914 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35915 #, c-format
35916 msgid "Update %1$s"
35917 msgstr "Aktualizacja %1$s"
35918
35919 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35920 #, c-format
35921 msgid "View %1$s"
35922 msgstr "Podgląd %1$s"
35923
35924 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35925 msgid "space"
35926 msgstr "odstęp"
35927
35928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35929 msgid ""
35930 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35931 "characters:\n"
35932 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
35933
35934 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35935 msgid "Invalid URL"
35936 msgstr ""
35937
35938 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35939 #, fuzzy, c-format
35940 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35941 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35942
35943 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35944 #, fuzzy
35945 msgid "URL could not be accessed"
35946 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
35947
35948 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35949 #, c-format
35950 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35951 msgstr ""
35952
35953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35954 #, fuzzy
35955 msgid "The lyxpaperview script failed."
35956 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35957
35958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35959 #, c-format
35960 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35961 msgstr ""
35962
35963 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35964 #, fuzzy, c-format
35965 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35966 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
35967
35968 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35969 msgid "Could not update TeX information"
35970 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
35971
35972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35973 #, c-format
35974 msgid "The script `%1$s' failed."
35975 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
35976
35977 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35978 msgid "All Files "
35979 msgstr "Wszystkie pliki"
35980
35981 #: src/insets/Inset.cpp:92
35982 msgid "Bibliography Entry"
35983 msgstr "Pozycja bibliografii"
35984
35985 #: src/insets/Inset.cpp:98
35986 msgid "Float"
35987 msgstr "Wstawka"
35988
35989 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35990 msgid "Box"
35991 msgstr "Pudełko"
35992
35993 #: src/insets/Inset.cpp:118
35994 msgid "Horizontal Space"
35995 msgstr "Odstęp poziomy"
35996
35997 #: src/insets/Inset.cpp:167
35998 msgid "Horizontal Math Space"
35999 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
36000
36001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36002 msgid "Unknown Argument"
36003 msgstr "Nieznany argument"
36004
36005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36006 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36007 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
36008
36009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36010 msgid "Keys must be unique!"
36011 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
36012
36013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36014 #, c-format
36015 msgid ""
36016 "The key %1$s already exists,\n"
36017 "it will be changed to %2$s."
36018 msgstr ""
36019 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
36020 "Zostanie zamieniony na %2$s."
36021
36022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36023 #, fuzzy, c-format
36024 msgid ""
36025 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36026 "If you proceed, all of them will be opened."
36027 msgstr ""
36028 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
36029 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
36030
36031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36032 msgid "Open Databases?"
36033 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
36034
36035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36036 msgid "&Proceed"
36037 msgstr "&Kontynuuj"
36038
36039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36040 #, fuzzy
36041 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36042 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36043
36044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36045 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36046 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
36047
36048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36049 msgid "Databases:"
36050 msgstr "Bazy danych:"
36051
36052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36053 msgid "Style File:"
36054 msgstr "Plik stylu:"
36055
36056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36057 msgid "Lists:"
36058 msgstr "Listy:"
36059
36060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36061 msgid "included in TOC"
36062 msgstr "zawarta w spisie treści"
36063
36064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36065 msgid ""
36066 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36067 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36068 "document'"
36069 msgstr ""
36070
36071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36072 #, fuzzy
36073 msgid "Options: "
36074 msgstr "&Opcje:"
36075
36076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36077 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36078 msgstr ""
36079
36080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36081 msgid ""
36082 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36083 "BibTeX will be unable to find it."
36084 msgstr ""
36085 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
36086 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
36087
36088 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36089 msgid "simple frame"
36090 msgstr "prosta ramka"
36091
36092 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36093 msgid "frameless"
36094 msgstr "bezramkowe"
36095
36096 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36097 msgid "simple frame, page breaks"
36098 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
36099
36100 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36101 msgid "oval, thin"
36102 msgstr "owalne, cienkie"
36103
36104 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36105 msgid "oval, thick"
36106 msgstr "owalne, grube"
36107
36108 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36109 msgid "drop shadow"
36110 msgstr "rzucaj cień"
36111
36112 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36113 msgid "shaded background"
36114 msgstr "cieniowane tło"
36115
36116 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36117 msgid "double frame"
36118 msgstr "podwójna ramka"
36119
36120 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
36121 #, c-format
36122 msgid "%1$s (%2$s)"
36123 msgstr "%1$s (%2$s)"
36124
36125 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
36126 #, c-format
36127 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36128 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36129
36130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36131 msgid "active"
36132 msgstr "aktywne"
36133
36134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36136 msgid "non-active"
36137 msgstr "nie aktywne"
36138
36139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
36140 #, fuzzy, c-format
36141 msgid "master %1$s, child %2$s"
36142 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
36143
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
36145 #, c-format
36146 msgid ""
36147 "Branch Name: %1$s\n"
36148 "Branch Status: %2$s\n"
36149 "Inset Status: %3$s"
36150 msgstr ""
36151
36152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
36153 msgid "Branch: "
36154 msgstr "Gałąź: "
36155
36156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
36157 #, fuzzy
36158 msgid "Branch (child): "
36159 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
36160
36161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
36162 #, fuzzy
36163 msgid "Branch (master): "
36164 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
36165
36166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
36167 msgid "Branch (undefined): "
36168 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
36169
36170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
36171 msgid "Branch state changes in master document"
36172 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
36173
36174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36175 #, c-format
36176 msgid ""
36177 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36178 "sure to save the master."
36179 msgstr ""
36180 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
36181 "że główny plik został zapisany."
36182
36183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
36184 #, c-format
36185 msgid "Sub-%1$s"
36186 msgstr "%1$s wewn."
36187
36188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36189 msgid "No bibliography defined!"
36190 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
36191
36192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36193 #, c-format
36194 msgid "+ %1$d more entries."
36195 msgstr ""
36196
36197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
36198 msgid "BROKEN: "
36199 msgstr "ZEPSUTY:"
36200
36201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36202 msgid "LaTeX Command: "
36203 msgstr "Polecenie LaTeX:"
36204
36205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36206 msgid "InsetCommand Error: "
36207 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
36208
36209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36210 msgid "Incompatible command name."
36211 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
36212
36213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36214 msgid "InsetCommandParams Error: "
36215 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
36216
36217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36218 msgid "InsetCommandParams: "
36219 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
36220
36221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36222 msgid "Unknown parameter name: "
36223 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
36224
36225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36226 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36227 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
36228
36229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36230 msgid "Uncodable characters"
36231 msgstr "Niekodowalne znaki"
36232
36233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36234 #, c-format
36235 msgid ""
36236 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36237 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36238 "%2$s."
36239 msgstr ""
36240 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
36241 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
36242 "%2$s."
36243
36244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Uncodable characters in inset"
36247 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
36248
36249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36250 #, fuzzy, c-format
36251 msgid ""
36252 "The following characters in one of the insets are\n"
36253 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36254 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36255 msgstr ""
36256 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36257 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36258 "%1$s."
36259
36260 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36261 msgid "Set counter to ..."
36262 msgstr ""
36263
36264 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36265 msgid "Increase counter by ..."
36266 msgstr ""
36267
36268 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36269 #, fuzzy
36270 msgid "Reset counter to 0"
36271 msgstr "Odśwież"
36272
36273 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36274 #, fuzzy
36275 msgid "Save current counter value"
36276 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36277
36278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36279 msgid "Restore saved counter value"
36280 msgstr ""
36281
36282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36283 #, fuzzy
36284 msgid "Roman Uppercase"
36285 msgstr "Wielką literą|U"
36286
36287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36288 #, fuzzy
36289 msgid "Roman Lowercase"
36290 msgstr "Małe litery"
36291
36292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36293 #, fuzzy
36294 msgid "Uppercase Letter"
36295 msgstr "List"
36296
36297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36298 #, fuzzy
36299 msgid "Lowercase Letter"
36300 msgstr "Małe litery|L"
36301
36302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36303 #, fuzzy
36304 msgid "Arabic Numeral"
36305 msgstr "Numerycznie"
36306
36307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36308 #, fuzzy, c-format
36309 msgid "Counter: Set %1$s"
36310 msgstr "Czcionka: %1$s"
36311
36312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36313 #, c-format
36314 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36315 msgstr ""
36316
36317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36318 #, fuzzy, c-format
36319 msgid "Counter: Add to %1$s"
36320 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
36321
36322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36323 #, c-format
36324 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36328 #, fuzzy, c-format
36329 msgid "Counter: Reset %1$s"
36330 msgstr "Czcionka: %1$s"
36331
36332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36333 #, c-format
36334 msgid "Reset value of counter %1$s"
36335 msgstr ""
36336
36337 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36338 #, fuzzy, c-format
36339 msgid "Counter: Save %1$s"
36340 msgstr "Czcionka: %1$s"
36341
36342 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36343 #, fuzzy, c-format
36344 msgid "Save value of counter %1$s"
36345 msgstr "Brak spisu treści"
36346
36347 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36348 #, fuzzy, c-format
36349 msgid "Counter: Restore %1$s"
36350 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
36351
36352 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36353 #, fuzzy, c-format
36354 msgid "Restore value of counter %1$s"
36355 msgstr "Brak spisu treści"
36356
36357 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36358 #, c-format
36359 msgid "External template %1$s is not installed"
36360 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
36361
36362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36363 #, c-format
36364 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36365 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
36366
36367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36368 msgid "float"
36369 msgstr "wstawka"
36370
36371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36372 msgid "float: "
36373 msgstr "Wstawka: "
36374
36375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36376 msgid "subfloat: "
36377 msgstr "podwstawka:"
36378
36379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36380 msgid " (sideways)"
36381 msgstr " (obrót)"
36382
36383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36385 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
36386
36387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36388 #, c-format
36389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36390 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
36391
36392 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36393 msgid "footnote"
36394 msgstr "przypis"
36395
36396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36397 #, c-format
36398 msgid ""
36399 "Could not copy the file\n"
36400 "%1$s\n"
36401 "into the temporary directory."
36402 msgstr ""
36403 "Nie można skopiować pliku\n"
36404 "%1$s\n"
36405 "do katalogu tymczasowego."
36406
36407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36408 #, c-format
36409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36410 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
36411
36412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36413 #, fuzzy, c-format
36414 msgid ""
36415 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36416 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36417 "You need to adapt either the encoding or the path."
36418 msgstr ""
36419 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
36420 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
36421 "%1$s."
36422
36423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36424 #, c-format
36425 msgid "Graphics file: %1$s"
36426 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
36427
36428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36429 #, fuzzy
36430 msgid "Hyperlink: "
36431 msgstr "Hiperłącze"
36432
36433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36434 msgid "www"
36435 msgstr "www"
36436
36437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36438 msgid "email"
36439 msgstr "e-mail"
36440
36441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36442 msgid "file"
36443 msgstr "plik"
36444
36445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36446 #, c-format
36447 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36448 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
36449
36450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36451 msgid "FILE MISSING:"
36452 msgstr ""
36453
36454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36455 msgid "Include (excluded)"
36456 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
36457
36458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36459 #, c-format
36460 msgid ""
36461 "The file\n"
36462 "%1$s\n"
36463 " has attempted to include itself.\n"
36464 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36465 msgstr ""
36466
36467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36468 #, fuzzy
36469 msgid "Recursive Include"
36470 msgstr "Rekurencyjne wejście"
36471
36472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36473 #, fuzzy
36474 msgid "No file name specified"
36475 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
36476
36477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36478 #, fuzzy
36479 msgid ""
36480 "An included file name is empty.\n"
36481 "Ignoring Inclusion"
36482 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
36483
36484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36485 #, fuzzy
36486 msgid "Included file not found"
36487 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
36488
36489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36490 #, c-format
36491 msgid ""
36492 "The included file\n"
36493 "'%1$s'\n"
36494 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36495 msgstr ""
36496
36497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36498 #, c-format
36499 msgid ""
36500 "Could not load included file\n"
36501 "`%1$s'\n"
36502 "Please, check whether it actually exists."
36503 msgstr ""
36504 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
36505 "\"%1$s\".\n"
36506 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
36507
36508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36510 #, fuzzy
36511 msgid "Error: "
36512 msgstr "Strzałka"
36513
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36515 #, c-format
36516 msgid ""
36517 "Included file `%1$s'\n"
36518 "has textclass `%2$s'\n"
36519 "while parent file has textclass `%3$s'."
36520 msgstr ""
36521 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36522 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36523 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36524
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36526 msgid "Different textclasses"
36527 msgstr "Różne typy klas"
36528
36529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36530 #, fuzzy, c-format
36531 msgid ""
36532 "Included file `%1$s'\n"
36533 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36534 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36535 msgstr ""
36536 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36537 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36538 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36539
36540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36541 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36542 msgstr ""
36543
36544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36545 #, fuzzy, c-format
36546 msgid ""
36547 "Included file `%1$s'\n"
36548 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36549 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36550 msgstr ""
36551 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36552 "jest klasy \"%2$s\"\n"
36553 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
36554
36555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36556 #, fuzzy
36557 msgid "Different LaTeX input encodings"
36558 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
36559
36560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36561 #, c-format
36562 msgid ""
36563 "Included file `%1$s'\n"
36564 "uses module `%2$s'\n"
36565 "which is not used in parent file."
36566 msgstr ""
36567 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
36568 "używa modułu \"%2$s\"\n"
36569 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
36570
36571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36572 msgid "Module not found"
36573 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
36574
36575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36576 #, fuzzy, c-format
36577 msgid ""
36578 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36579 " LaTeX export is probably incomplete."
36580 msgstr ""
36581 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
36582 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
36583
36584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36585 msgid "Unsupported Inclusion"
36586 msgstr "Niewspierane włączenie"
36587
36588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36589 #, c-format
36590 msgid ""
36591 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36592 "Offending file:\n"
36593 "%1$s"
36594 msgstr ""
36595 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36596 "Kłopotliwy plik:\n"
36597 "%1$s"
36598
36599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36600 #, fuzzy, c-format
36601 msgid ""
36602 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36603 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36604 "Offending file:\n"
36605 "%1$s"
36606 msgstr ""
36607 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
36608 "Kłopotliwy plik:\n"
36609 "%1$s"
36610
36611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36612 msgid "FILE MISSING: "
36613 msgstr ""
36614
36615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36616 msgid "Index sorting failed"
36617 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
36618
36619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36620 #, c-format
36621 msgid ""
36622 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36623 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36624 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36625 "explained in the User Guide."
36626 msgstr ""
36627 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
36628 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
36629 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
36630 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
36631
36632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36633 msgid "Index Entry"
36634 msgstr "Hasło indeksu"
36635
36636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36637 msgid "Unknown index type!"
36638 msgstr "Nieznany typ spisu!"
36639
36640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36641 msgid "All indexes"
36642 msgstr "Wszystkie indeksy"
36643
36644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36645 msgid "subindex"
36646 msgstr "podspis"
36647
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36649 msgid "No long date format (language unknown)!"
36650 msgstr ""
36651
36652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36653 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36654 msgstr ""
36655
36656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36657 msgid "No short date format (language unknown)!"
36658 msgstr ""
36659
36660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36661 msgid "Please select a valid type!"
36662 msgstr ""
36663
36664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36665 #, fuzzy
36666 msgid "File name (with extension)"
36667 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36668
36669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36670 #, fuzzy
36671 msgid "File name (without extension)"
36672 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
36673
36674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36675 #, fuzzy
36676 msgid "File path"
36677 msgstr "Formaty plików"
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36680 #, fuzzy
36681 msgid "Used text class"
36682 msgstr "klasatekstu"
36683
36684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36685 #, fuzzy
36686 msgid "No version control!"
36687 msgstr "Bez kontroli wersji"
36688
36689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36690 #, fuzzy
36691 msgid "Revision[[Version Control]]"
36692 msgstr "Kontrola wersji"
36693
36694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36695 #, fuzzy
36696 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36697 msgstr "Kontrola wersji"
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36700 #, fuzzy
36701 msgid "Tree revision"
36702 msgstr "Wersja drzewa|s"
36703
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36705 msgid "Time[[of day]]"
36706 msgstr ""
36707
36708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36709 #, fuzzy
36710 msgid "LyX version"
36711 msgstr "Wersja LyX|X"
36712
36713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36714 #, fuzzy
36715 msgid "LyX layout format"
36716 msgstr "&Format:"
36717
36718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36719 #, fuzzy
36720 msgid "Invalid information inset"
36721 msgstr "Informacje podstawowe"
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36724 #, c-format
36725 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36726 msgstr ""
36727
36728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36729 #, c-format
36730 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36731 msgstr ""
36732
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36734 #, fuzzy, c-format
36735 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36736 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
36737
36738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36739 #, fuzzy, c-format
36740 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36741 msgstr "Podpis dla podrysunku"
36742
36743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36744 #, c-format
36745 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36746 msgstr ""
36747
36748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36749 #, c-format
36750 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36754 #, c-format
36755 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36756 msgstr ""
36757
36758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36759 #, c-format
36760 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36761 msgstr ""
36762
36763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36764 #, fuzzy
36765 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36766 msgstr "Punkt obrotu"
36767
36768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36769 #, fuzzy
36770 msgid "The name of this file (without extension)"
36771 msgstr "Punkt obrotu"
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36774 msgid "The path where this file is saved"
36775 msgstr ""
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36778 #, fuzzy
36779 msgid "The class this document uses"
36780 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36783 #, fuzzy
36784 msgid "Version control revision"
36785 msgstr "Kontrola wersji"
36786
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36788 #, fuzzy
36789 msgid "Version control abbreviated revision"
36790 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36791
36792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36793 #, fuzzy
36794 msgid "Version control tree revision"
36795 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36798 #, fuzzy
36799 msgid "Version control author"
36800 msgstr "Kontrola wersji"
36801
36802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36803 #, fuzzy
36804 msgid "Version control date"
36805 msgstr "Kontrola wersji"
36806
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36808 #, fuzzy
36809 msgid "Version control time"
36810 msgstr "Kontrola wersji"
36811
36812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36813 msgid "The current LyX version"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36817 msgid "The current LyX layout format"
36818 msgstr ""
36819
36820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36821 #, fuzzy
36822 msgid "The current date"
36823 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
36824
36825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36826 #, fuzzy
36827 msgid "The date of last save"
36828 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
36829
36830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36831 #, fuzzy
36832 msgid "A static date"
36833 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36834
36835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36836 #, fuzzy
36837 msgid "The current time"
36838 msgstr "Zamknij aktualny widok"
36839
36840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36841 msgid "The time of last save"
36842 msgstr ""
36843
36844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36845 #, fuzzy
36846 msgid "A static time"
36847 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
36848
36849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36851 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
36852
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36854 #, fuzzy
36855 msgid "Unknown Info!"
36856 msgstr "Nieznana wstawka"
36857
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36859 #, fuzzy, c-format
36860 msgid "Unknown action %1$s"
36861 msgstr "Nieznane polecenie"
36862
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36865 msgid "undefined"
36866 msgstr "niezdefiniowane"
36867
36868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36869 msgid "Return[[Key]]"
36870 msgstr ""
36871
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36873 msgid "Tab[[Key]]"
36874 msgstr ""
36875
36876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36877 msgid "PgUp"
36878 msgstr ""
36879
36880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36881 #, fuzzy
36882 msgid "PgDown"
36883 msgstr "W &dół"
36884
36885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36886 msgid "Backtab"
36887 msgstr ""
36888
36889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36890 #, fuzzy
36891 msgid "Tab"
36892 msgstr "Tabela"
36893
36894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36895 msgid "CapsLock"
36896 msgstr ""
36897
36898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36899 #, fuzzy
36900 msgid "Control[[Key]]"
36901 msgstr "Sterowanie"
36902
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36904 #, fuzzy
36905 msgid "Command[[Key]]"
36906 msgstr "Komenda-"
36907
36908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36909 #, fuzzy
36910 msgid "Option[[Key]]"
36911 msgstr "Opcje"
36912
36913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36914 #, fuzzy
36915 msgid "Delete[[Key]]"
36916 msgstr "&Usuń klawisz"
36917
36918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36919 msgid "Fn+Del"
36920 msgstr ""
36921
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36923 #, fuzzy
36924 msgid "Esc"
36925 msgstr "csc"
36926
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36928 #, fuzzy
36929 msgid "not set"
36930 msgstr "nie cytowane"
36931
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36933 msgid "yes"
36934 msgstr "tak"
36935
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36937 msgid "no"
36938 msgstr "nie"
36939
36940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36941 #, c-format
36942 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36943 msgstr ""
36944
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36946 #, fuzzy, c-format
36947 msgid "No menu entry for action %1$s"
36948 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
36949
36950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36951 #, fuzzy, c-format
36952 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36953 msgstr "%1$s (nieznane)"
36954
36955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36956 msgid "Label names must be unique!"
36957 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
36958
36959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36960 #, c-format
36961 msgid ""
36962 "The label %1$s already exists,\n"
36963 "it will be changed to %2$s."
36964 msgstr ""
36965 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
36966 "zostanie zamieniona na %2$s."
36967
36968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36969 msgid "DUPLICATE: "
36970 msgstr "DUPLIKAT:"
36971
36972 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36973 msgid "Horizontal line"
36974 msgstr "Linia pozioma"
36975
36976 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36977 msgid "no more lstline delimiters available"
36978 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
36979
36980 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36981 msgid "Running out of delimiters"
36982 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
36983
36984 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36985 msgid ""
36986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36990 "must investigate!"
36991 msgstr ""
36992 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
36993 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
36994 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
36995 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
36996 "należy prześledzić tą kwestię!"
36997
36998 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36999 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37000 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
37001
37002 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
37003 #, fuzzy, c-format
37004 msgid ""
37005 "The following characters in one of the program listings are\n"
37006 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37007 "%1$s.\n"
37008 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37009 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37010 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37011 "might help."
37012 msgstr ""
37013 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37014 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37015 "%1$s."
37016
37017 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
37018 #, c-format
37019 msgid ""
37020 "The following characters in one of the program listings are\n"
37021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37022 "%1$s."
37023 msgstr ""
37024 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
37025 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
37026 "%1$s."
37027
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37029 msgid "A value is expected."
37030 msgstr "Spodziewana jest wartość."
37031
37032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37039 msgid "Unbalanced braces!"
37040 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
37041
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37043 msgid "Please specify true or false."
37044 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
37045
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37047 msgid "Only true or false is allowed."
37048 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
37049
37050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37051 msgid "Please specify an integer value."
37052 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
37053
37054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37055 msgid "An integer is expected."
37056 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
37057
37058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37059 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37060 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37061
37062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37063 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37064 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37065
37066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37067 #, fuzzy, c-format
37068 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37069 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
37070
37071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37072 #, fuzzy
37073 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37074 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
37075
37076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37077 #, c-format
37078 msgid "Please specify one of %1$s."
37079 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
37080
37081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37082 #, c-format
37083 msgid "Try one of %1$s."
37084 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
37085
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37087 #, c-format
37088 msgid "I guess you mean %1$s."
37089 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
37090
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37092 #, c-format
37093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37094 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
37095
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37097 #, c-format
37098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37099 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
37100
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37102 msgid ""
37103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37104 msgstr ""
37105 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
37106
37107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37108 #, fuzzy
37109 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37110 msgstr ""
37111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37112 "trblTRBL"
37113
37114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37115 msgid ""
37116 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37117 "trblTRBL"
37118 msgstr ""
37119 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
37120 "trblTRBL"
37121
37122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37123 msgid ""
37124 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37125 "right, bottom left and top left corner."
37126 msgstr ""
37127 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
37128 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
37129
37130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37131 msgid "Previously defined color name as a string"
37132 msgstr ""
37133
37134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37135 msgid "Enter something like \\color{white}"
37136 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
37137
37138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37139 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37140 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
37141
37142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37144 msgid "auto, last or a number"
37145 msgstr "auto, last lub liczba"
37146
37147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37149 msgid ""
37150 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37152 "defining a listing inset)"
37153 msgstr ""
37154 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
37155 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
37156 "definiujesz wstawkę listingu)"
37157
37158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37160 msgid ""
37161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37163 "a listing inset)"
37164 msgstr ""
37165 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
37166 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
37167 "definiujesz wstawkę listingu)"
37168
37169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37170 msgid "default: _minted-<jobname>"
37171 msgstr ""
37172
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37174 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37175 msgstr ""
37176
37177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37178 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37179 msgstr ""
37180
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37182 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37183 msgstr ""
37184
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37186 msgid "A latex name such as \\small"
37187 msgstr ""
37188
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37190 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37191 msgstr ""
37192
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37194 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37195 msgstr ""
37196
37197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37198 msgid ""
37199 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37200 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37201 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37202 msgstr ""
37203
37204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37205 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37206 msgstr ""
37207
37208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37209 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37210 msgstr ""
37211
37212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37213 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37214 msgstr ""
37215
37216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37217 msgid "For PHP only"
37218 msgstr ""
37219
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37221 msgid "The style used by Pygments"
37222 msgstr ""
37223
37224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37225 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37226 msgstr ""
37227
37228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37230 msgid "Enables latex code in comments"
37231 msgstr ""
37232
37233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37234 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37235 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
37236
37237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37238 #, c-format
37239 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37240 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
37241
37242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37243 #, c-format
37244 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37245 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
37246
37247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37248 #, c-format
37249 msgid "Parameter %1$s: "
37250 msgstr "Parametr: %1$s: "
37251
37252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37253 #, c-format
37254 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37255 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
37256
37257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37258 #, c-format
37259 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37260 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
37261
37262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37263 msgid "New Page"
37264 msgstr "Nowa strona"
37265
37266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37267 msgid "Page Break"
37268 msgstr "Koniec strony"
37269
37270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37271 msgid "Clear Page"
37272 msgstr "Czysta strona"
37273
37274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37275 msgid "Clear Double Page"
37276 msgstr "Dwie czyste strony"
37277
37278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37279 #, fuzzy
37280 msgid "No Page Break"
37281 msgstr "Koniec strony"
37282
37283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37284 msgid "Nom: "
37285 msgstr "Nom:"
37286
37287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37288 msgid "Nomenclature Symbol: "
37289 msgstr "Symbol nomenklatury:"
37290
37291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37292 msgid "Description: "
37293 msgstr "Opis:"
37294
37295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37296 msgid "Sorting: "
37297 msgstr "Sortowanie:"
37298
37299 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37300 msgid "note"
37301 msgstr "notka"
37302
37303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37304 msgid "Phantom"
37305 msgstr "Fantom"
37306
37307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37308 msgid "HPhantom"
37309 msgstr "―Fantom"
37310
37311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37312 msgid "VPhantom"
37313 msgstr "|Fantom"
37314
37315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37316 msgid "phantom"
37317 msgstr "fantom"
37318
37319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37320 msgid "hphantom"
37321 msgstr "―fantom"
37322
37323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37324 msgid "vphantom"
37325 msgstr "|fantom"
37326
37327 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37328 #, c-format
37329 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37330 msgstr ""
37331
37332 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37333 #, c-format
37334 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37335 msgstr ""
37336
37337 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37338 #, fuzzy, c-format
37339 msgid "%1$stext"
37340 msgstr "tekst"
37341
37342 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37343 #, fuzzy, c-format
37344 msgid "text%1$s"
37345 msgstr "tekst"
37346
37347 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37348 msgid "Ref: "
37349 msgstr "Odn:"
37350
37351 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37352 msgid "EqRef: "
37353 msgstr "OdnRówn:"
37354
37355 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37356 msgid "Page Number"
37357 msgstr "Numer strony"
37358
37359 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37360 msgid "Page: "
37361 msgstr "Strona: "
37362
37363 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37364 msgid "Textual Page Number"
37365 msgstr "Numer strony tekstowo"
37366
37367 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37368 msgid "TextPage: "
37369 msgstr "TekstStrona: "
37370
37371 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37372 msgid "Standard+Textual Page"
37373 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
37374
37375 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37376 msgid "Ref+Text: "
37377 msgstr "Odn.+Tekst: "
37378
37379 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37380 msgid "Reference to Name"
37381 msgstr "Odnośnik do nazwy"
37382
37383 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37384 #, fuzzy
37385 msgid "NameRef: "
37386 msgstr "OdnNazwy:"
37387
37388 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37389 msgid "Formatted"
37390 msgstr "Formatowany"
37391
37392 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37393 msgid "Format: "
37394 msgstr "Format:"
37395
37396 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37397 #, fuzzy
37398 msgid "Label Only"
37399 msgstr "Tylko preambuła"
37400
37401 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37402 #, fuzzy
37403 msgid "Label: "
37404 msgstr "&Etykieta:"
37405
37406 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37407 msgid "subscript"
37408 msgstr "indeks dolny"
37409
37410 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37411 msgid "superscript"
37412 msgstr "indeks górny"
37413
37414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37415 msgid "Protected Space"
37416 msgstr "Odstęp chroniony"
37417
37418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37419 msgid "Quad Space"
37420 msgstr "Poczwórna spacja"
37421
37422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37423 msgid "Double Quad Space"
37424 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
37425
37426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37427 msgid "Enspace"
37428 msgstr "En spacja"
37429
37430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37431 msgid "Enskip"
37432 msgstr "En ominięcie"
37433
37434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37435 msgid "Protected Horizontal Fill"
37436 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
37437
37438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37440 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
37441
37442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37444 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
37445
37446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37448 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
37449
37450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37452 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
37453
37454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37456 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
37457
37458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37460 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
37461
37462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37463 #, c-format
37464 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37465 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
37466
37467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37468 #, c-format
37469 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37470 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
37471
37472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37473 msgid "Unknown TOC type"
37474 msgstr "Nieznany typ spisu"
37475
37476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37477 #, fuzzy
37478 msgid "Change tracking data incomplete"
37479 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
37480
37481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37482 msgid ""
37483 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37484 "ignore this."
37485 msgstr ""
37486
37487 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37488 msgid "Selections not supported."
37489 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
37490
37491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37492 msgid "Multi-column in current or destination column."
37493 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
37494
37495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37496 msgid "Multi-row in current or destination row."
37497 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
37498
37499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37500 msgid "Selection size should match clipboard content."
37501 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
37502
37503 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37504 #, fuzzy
37505 msgid "[contains tracked changes]"
37506 msgstr "Śledź zmiany"
37507
37508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37509 msgid "wrap: "
37510 msgstr "oblanie: "
37511
37512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37513 msgid "wrap"
37514 msgstr "oblanie"
37515
37516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37517 msgid "Not shown."
37518 msgstr "Nie wyświetlone."
37519
37520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37521 msgid "Loading..."
37522 msgstr "Wczytywanie..."
37523
37524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37525 msgid "Converting to loadable format..."
37526 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
37527
37528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37530 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
37531
37532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37533 msgid "Scaling etc..."
37534 msgstr "Skalowanie itp..."
37535
37536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37537 msgid "Ready to display"
37538 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
37539
37540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37541 msgid "No file found!"
37542 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37543
37544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37545 msgid "Error converting to loadable format"
37546 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
37547
37548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37549 msgid "Error loading file into memory"
37550 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
37551
37552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37553 msgid "Error generating the pixmap"
37554 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
37555
37556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37557 msgid "No image"
37558 msgstr "Brak rysunku"
37559
37560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37561 msgid "Preview loading"
37562 msgstr "Ładowanie podglądu"
37563
37564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37565 msgid "Preview ready"
37566 msgstr "Podgląd gotów"
37567
37568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37569 msgid "Preview failed"
37570 msgstr "Nieudany podgląd"
37571
37572 #: src/lyxfind.cpp:227
37573 msgid "Search error"
37574 msgstr "Szukaj błędu"
37575
37576 #: src/lyxfind.cpp:227
37577 msgid "Search string is empty"
37578 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
37579
37580 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37581 msgid ""
37582 "End of file reached while searching forward.\n"
37583 "Continue searching from the beginning?"
37584 msgstr ""
37585 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
37586 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
37587
37588 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37589 msgid ""
37590 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37591 "Continue searching from the end?"
37592 msgstr ""
37593 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
37594 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
37595
37596 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37597 msgid "String not found."
37598 msgstr "Napis nie odnaleziony."
37599
37600 #: src/lyxfind.cpp:498
37601 msgid "String found."
37602 msgstr "Napis odnaleziony."
37603
37604 #: src/lyxfind.cpp:500
37605 msgid "String has been replaced."
37606 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37607
37608 #: src/lyxfind.cpp:503
37609 #, c-format
37610 msgid "%1$d strings have been replaced."
37611 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37612
37613 #: src/lyxfind.cpp:3787
37614 msgid "Invalid regular expression!"
37615 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
37616
37617 #: src/lyxfind.cpp:3796
37618 #, fuzzy
37619 msgid "One match has been replaced."
37620 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37621
37622 #: src/lyxfind.cpp:3799
37623 #, fuzzy
37624 msgid "Two matches have been replaced."
37625 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37626
37627 #: src/lyxfind.cpp:3802
37628 #, fuzzy, c-format
37629 msgid "%1$d matches have been replaced."
37630 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
37631
37632 #: src/lyxfind.cpp:3808
37633 #, fuzzy
37634 msgid "Match not found."
37635 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
37636
37637 #: src/lyxfind.cpp:3814
37638 #, fuzzy
37639 msgid "Match has been replaced."
37640 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
37641
37642 #: src/lyxfind.cpp:3816
37643 #, fuzzy
37644 msgid "Match found."
37645 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
37646
37647 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37648 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37649 #, c-format
37650 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37651 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
37652
37653 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37654 #, fuzzy, c-format
37655 msgid "Box: %1$s"
37656 msgstr "Czcionka: %1$s"
37657
37658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37659 #, c-format
37660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37661 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
37662
37663 # Nie mam pojęcia co to jest!
37664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37665 #, c-format
37666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37667 msgstr ""
37668 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
37669
37670 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37671 #, fuzzy, c-format
37672 msgid "Color: %1$s"
37673 msgstr "Kolory"
37674
37675 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37676 #, fuzzy, c-format
37677 msgid "Decoration: %1$s"
37678 msgstr "Oz&dobnik:"
37679
37680 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37681 #, fuzzy, c-format
37682 msgid "Environment: %1$s"
37683 msgstr "Środowisko Gather"
37684
37685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37686 msgid "Cursor not in table"
37687 msgstr "Kursor poza tabelą"
37688
37689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37690 msgid "Only one row"
37691 msgstr "Tylko jeden wiersz"
37692
37693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37694 msgid "Only one column"
37695 msgstr "Tylko jedna kolumna"
37696
37697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37698 msgid "No hline to delete"
37699 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
37700
37701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37702 msgid "No vline to delete"
37703 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
37704
37705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37706 #, c-format
37707 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37708 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
37709
37710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37711 #, fuzzy, c-format
37712 msgid "Type: %1$s"
37713 msgstr "LyX: %1$s"
37714
37715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37716 msgid "Bad math environment"
37717 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
37718
37719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37720 msgid ""
37721 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37722 "Change the math formula type and try again."
37723 msgstr ""
37724 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
37725 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
37726
37727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37728 msgid "No number"
37729 msgstr "Bez numeracji"
37730
37731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37732 #, c-format
37733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37734 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
37735
37736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37737 #, c-format
37738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37739 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
37740
37741 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37742 #, fuzzy, c-format
37743 msgid "Macro: %1$s"
37744 msgstr "Makro:  %1$s: "
37745
37746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37747 msgid "optional"
37748 msgstr "opcjonalne"
37749
37750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37751 msgid "math macro"
37752 msgstr "makro matematyczne"
37753
37754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37755 #, fuzzy, c-format
37756 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37757 msgstr "Makra matematyczne"
37758
37759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37760 #, c-format
37761 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37762 msgstr ""
37763
37764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37765 msgid "create new math text environment ($...$)"
37766 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
37767
37768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37769 msgid "entered math text mode (textrm)"
37770 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
37771
37772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37773 msgid "Regular expression editor mode"
37774 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
37775
37776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37777 #, c-format
37778 msgid "Cannot apply %1$s here."
37779 msgstr ""
37780
37781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37782 msgid "Standard[[mathref]]"
37783 msgstr "Standard"
37784
37785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37786 msgid "PrettyRef"
37787 msgstr "ŁadnyOdn"
37788
37789 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37790 msgid "FormatRef: "
37791 msgstr "OdnFormatu:"
37792
37793 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37794 #, fuzzy, c-format
37795 msgid "Size: %1$s"
37796 msgstr "Podgląd %1$s"
37797
37798 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37799 #, c-format
37800 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37801 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
37802
37803 #: src/output.cpp:37
37804 #, c-format
37805 msgid ""
37806 "Could not open the specified document\n"
37807 "%1$s."
37808 msgstr ""
37809 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37810 "%1$s"
37811
37812 #: src/output_latex.cpp:1614
37813 #, fuzzy
37814 msgid "Error in latexParagraphs"
37815 msgstr "Aktualny akapit"
37816
37817 #: src/output_latex.cpp:1615
37818 #, c-format
37819 msgid ""
37820 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37821 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37822 msgstr ""
37823
37824 #: src/output_plaintext.cpp:148
37825 msgid "Abstract: "
37826 msgstr "Streszczenie: "
37827
37828 #: src/output_plaintext.cpp:160
37829 msgid "References: "
37830 msgstr "Odnośniki: "
37831
37832 #: src/support/Package.cpp:169
37833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37834 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
37835
37836 #: src/support/Package.cpp:173
37837 msgid "Done!"
37838 msgstr "Gotowe!"
37839
37840 #: src/support/Package.cpp:525
37841 msgid "LyX binary not found"
37842 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
37843
37844 #: src/support/Package.cpp:526
37845 #, c-format
37846 msgid ""
37847 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37848 msgstr ""
37849 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
37850 "%1$s"
37851
37852 #: src/support/Package.cpp:645
37853 #, c-format
37854 msgid ""
37855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37856 "\t%1$s\n"
37857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37859 msgstr ""
37860 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
37861 "\t%1$s\n"
37862 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
37863 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
37864
37865 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37866 msgid "File not found"
37867 msgstr "Plik nie znaleziony"
37868
37869 #: src/support/Package.cpp:715
37870 #, c-format
37871 msgid ""
37872 "Invalid %1$s switch.\n"
37873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37874 msgstr ""
37875 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
37876 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37877
37878 #: src/support/Package.cpp:742
37879 #, c-format
37880 msgid ""
37881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37883 msgstr ""
37884 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37885 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
37886
37887 #: src/support/Package.cpp:766
37888 #, c-format
37889 msgid ""
37890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37891 "%2$s is not a directory."
37892 msgstr ""
37893 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
37894 "%2$s nie jest katalogiem."
37895
37896 #: src/support/Package.cpp:768
37897 msgid "Directory not found"
37898 msgstr "Katalog nieznaleziony"
37899
37900 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37901 #, c-format
37902 msgid ""
37903 "The command\n"
37904 "%1$s\n"
37905 "has not yet completed.\n"
37906 "\n"
37907 "Do you want to stop it?"
37908 msgstr ""
37909 "Komenda\n"
37910 "%1$s\n"
37911 "nie została zakończona.\n"
37912 "\n"
37913 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
37914
37915 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37916 msgid "Stop command?"
37917 msgstr "Zatrzymać komendę?"
37918
37919 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37920 msgid "&Stop it"
37921 msgstr "&Zatrzymaj ją"
37922
37923 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37924 msgid "Let it &run"
37925 msgstr "Pozwól jej &działać "
37926
37927 #: src/support/debug.cpp:42
37928 msgid "No debugging messages"
37929 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
37930
37931 #: src/support/debug.cpp:43
37932 msgid "General information"
37933 msgstr "Informacje podstawowe"
37934
37935 #: src/support/debug.cpp:44
37936 msgid "Program initialisation"
37937 msgstr "Inicjacja programu"
37938
37939 #: src/support/debug.cpp:45
37940 msgid "Keyboard events handling"
37941 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
37942
37943 #: src/support/debug.cpp:46
37944 msgid "GUI handling"
37945 msgstr "Obsługa GUI"
37946
37947 #: src/support/debug.cpp:47
37948 msgid "Lyxlex grammar parser"
37949 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
37950
37951 #: src/support/debug.cpp:48
37952 msgid "Configuration files reading"
37953 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
37954
37955 #: src/support/debug.cpp:49
37956 msgid "Custom keyboard definition"
37957 msgstr "Własna definicja klawiatury"
37958
37959 #: src/support/debug.cpp:50
37960 msgid "LaTeX generation/execution"
37961 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
37962
37963 #: src/support/debug.cpp:51
37964 msgid "Math editor"
37965 msgstr "Edytor matematyczny"
37966
37967 #: src/support/debug.cpp:52
37968 msgid "Font handling"
37969 msgstr "Obsługa czcionek"
37970
37971 #: src/support/debug.cpp:53
37972 msgid "Textclass files reading"
37973 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
37974
37975 #: src/support/debug.cpp:54
37976 msgid "Version control"
37977 msgstr "Kontrola wersji"
37978
37979 #: src/support/debug.cpp:55
37980 msgid "External control interface"
37981 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
37982
37983 #: src/support/debug.cpp:56
37984 msgid "Undo/Redo mechanism"
37985 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
37986
37987 #: src/support/debug.cpp:57
37988 msgid "User commands"
37989 msgstr "Polecenia użytkownika"
37990
37991 #: src/support/debug.cpp:58
37992 msgid "The LyX Lexer"
37993 msgstr "LyX Lekser"
37994
37995 #: src/support/debug.cpp:59
37996 msgid "Dependency information"
37997 msgstr "Informacje o zależnościach"
37998
37999 #: src/support/debug.cpp:60
38000 msgid "LyX Insets"
38001 msgstr "Wstawki LyX'a"
38002
38003 #: src/support/debug.cpp:61
38004 msgid "Files used by LyX"
38005 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
38006
38007 #: src/support/debug.cpp:62
38008 msgid "Workarea events"
38009 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
38010
38011 #: src/support/debug.cpp:63
38012 #, fuzzy
38013 msgid "Clipboard handling"
38014 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
38015
38016 #: src/support/debug.cpp:64
38017 msgid "Graphics conversion and loading"
38018 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
38019
38020 #: src/support/debug.cpp:65
38021 msgid "Change tracking"
38022 msgstr "Śledzenie zmian"
38023
38024 #: src/support/debug.cpp:66
38025 msgid "External template/inset messages"
38026 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
38027
38028 #: src/support/debug.cpp:67
38029 msgid "RowPainter profiling"
38030 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
38031
38032 #: src/support/debug.cpp:68
38033 msgid "Scrolling debugging"
38034 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
38035
38036 #: src/support/debug.cpp:69
38037 msgid "Math macros"
38038 msgstr "Makra matematyczne"
38039
38040 #: src/support/debug.cpp:70
38041 msgid "RTL/Bidi"
38042 msgstr ""
38043
38044 #: src/support/debug.cpp:71
38045 msgid "Locale/Internationalisation"
38046 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
38047
38048 #: src/support/debug.cpp:72
38049 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38050 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
38051
38052 #: src/support/debug.cpp:73
38053 msgid "Find and replace mechanism"
38054 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
38055
38056 #: src/support/debug.cpp:74
38057 msgid "Developers' general debug messages"
38058 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
38059
38060 #: src/support/debug.cpp:75
38061 msgid "All debugging messages"
38062 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
38063
38064 #: src/support/debug.cpp:154
38065 #, c-format
38066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38067 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
38068
38069 #: src/support/lassert.cpp:61
38070 #, c-format
38071 msgid ""
38072 "Assertion %1$s violated in\n"
38073 "file: %2$s, line: %3$s"
38074 msgstr ""
38075 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
38076 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
38077
38078 #: src/support/lassert.cpp:71
38079 msgid ""
38080 "It should be safe to continue, but you\n"
38081 "may wish to save your work and restart LyX."
38082 msgstr ""
38083 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
38084 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
38085
38086 #: src/support/lassert.cpp:74
38087 msgid "Warning!"
38088 msgstr "Ostrzeżenie!"
38089
38090 #: src/support/lassert.cpp:81
38091 msgid ""
38092 "There has been an error with this document.\n"
38093 "LyX will attempt to close it safely."
38094 msgstr ""
38095 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
38096 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
38097
38098 #: src/support/lassert.cpp:84
38099 msgid "Buffer Error!"
38100 msgstr "Błąd bufora!"
38101
38102 #: src/support/lassert.cpp:91
38103 msgid ""
38104 "LyX has encountered an application error\n"
38105 "and will now shut down."
38106 msgstr ""
38107 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
38108 "i teraz się wyłączy."
38109
38110 #: src/support/lassert.cpp:94
38111 msgid "Fatal Exception!"
38112 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
38113
38114 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38115 msgid "cc[[unit of measure]]"
38116 msgstr "cm²"
38117
38118 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38119 msgid "dd"
38120 msgstr "dd"
38121
38122 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38123 msgid "em"
38124 msgstr "em"
38125
38126 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38127 msgid "ex"
38128 msgstr "ex"
38129
38130 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38131 msgid "mu[[unit of measure]]"
38132 msgstr "µm"
38133
38134 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38135 msgid "pc"
38136 msgstr "pc"
38137
38138 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38139 msgid "pt"
38140 msgstr "pt"
38141
38142 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38143 msgid "sp"
38144 msgstr "sp"
38145
38146 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38147 msgid "Text Width %"
38148 msgstr "% szerokości tekstu"
38149
38150 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38151 msgid "Column Width %"
38152 msgstr "% szerokości kolumny"
38153
38154 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38155 msgid "Page Width %"
38156 msgstr "% szerokości strony"
38157
38158 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38159 msgid "Line Width %"
38160 msgstr "% szerokości linii"
38161
38162 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38163 msgid "Text Height %"
38164 msgstr "% wysokości tekstu"
38165
38166 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38167 msgid "Page Height %"
38168 msgstr "% wysokości strony"
38169
38170 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38171 #, fuzzy
38172 msgid "Line Distance %"
38173 msgstr "% szerokości linii"
38174
38175 #: src/support/os_win32.cpp:495
38176 msgid "System file not found"
38177 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38178
38179 #: src/support/os_win32.cpp:496
38180 msgid ""
38181 "Unable to load shfolder.dll\n"
38182 "Please install."
38183 msgstr ""
38184 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
38185 "Proszę zainstalować."
38186
38187 #: src/support/os_win32.cpp:501
38188 msgid "System function not found"
38189 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
38190
38191 #: src/support/os_win32.cpp:502
38192 msgid ""
38193 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38194 "Don't know how to proceed. Sorry."
38195 msgstr ""
38196 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
38197 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
38198
38199 #: src/support/userinfo.cpp:45
38200 msgid "Unknown user"
38201 msgstr "Nieznany użytkownik"
38202
38203 #~ msgid "File name to include"
38204 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
38205
38206 #, fuzzy
38207 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38208 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38209
38210 #~ msgid "<No Documents Open>"
38211 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
38212
38213 #~ msgid "Version goes here"
38214 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
38215
38216 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38217 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
38218
38219 #~ msgid "&Go!"
38220 #~ msgstr "&Wio!"
38221
38222 #, fuzzy
38223 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38224 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
38225
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38228 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38232 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
38233
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38236 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
38237
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38240 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
38241
38242 #, fuzzy
38243 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38244 #~ msgstr "Część \\thepart"
38245
38246 #, fuzzy
38247 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38248 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
38249
38250 #, fuzzy
38251 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38252 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
38253
38254 #, fuzzy
38255 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38256 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38257
38258 #, fuzzy
38259 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38260 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
38261
38262 #, fuzzy
38263 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38264 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
38265
38266 #, fuzzy
38267 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38268 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
38269
38270 #, fuzzy
38271 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38272 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
38273
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38276 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
38277
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38280 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
38281
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38284 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
38285
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38288 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
38289
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38292 #~ msgstr "Notka \\thenote."
38293
38294 #, fuzzy
38295 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38296 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
38297
38298 #, fuzzy
38299 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38300 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
38301
38302 #, fuzzy
38303 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38304 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
38305
38306 #, fuzzy
38307 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38308 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
38309
38310 #, fuzzy
38311 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38312 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38316 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
38317
38318 #, c-format
38319 #~ msgid "LyX: %1$s"
38320 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38321
38322 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38323 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
38324
38325 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
38326 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38327 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
38328
38329 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38330 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
38331
38332 #~ msgid ""
38333 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38334 #~ "compilation)"
38335 #~ msgstr ""
38336 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
38337 #~ "kompilację)"
38338
38339 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38340 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
38341
38342 #~ msgid "Auto &begin"
38343 #~ msgstr "Włącz na &początku"
38344
38345 #~ msgid "Auto &end"
38346 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
38347
38348 #~ msgid "Cursor movement:"
38349 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
38350
38351 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38352 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "Fname"
38356 #~ msgstr "Bezramki"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Abbrev"
38360 #~ msgstr "breve"
38361
38362 #~ msgid "Citation-number"
38363 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
38364
38365 #~ msgid "Day"
38366 #~ msgstr "Dzień"
38367
38368 #~ msgid "Month"
38369 #~ msgstr "Miesiąc"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "Issue-number"
38373 #~ msgstr "nrMS"
38374
38375 #~ msgid "Subsubparagraph"
38376 #~ msgstr "Podpodakapit"
38377
38378 #~ msgid "-- Header --"
38379 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
38380
38381 #~ msgid "Special-section"
38382 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
38383
38384 #~ msgid "Special-section:"
38385 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
38386
38387 #~ msgid "AGU-journal"
38388 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38389
38390 #~ msgid "AGU-journal:"
38391 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
38392
38393 #~ msgid "Citation-number:"
38394 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
38395
38396 #~ msgid "AGU-volume"
38397 #~ msgstr "AGU-tom"
38398
38399 #~ msgid "AGU-volume:"
38400 #~ msgstr "AGU-tom:"
38401
38402 #~ msgid "AGU-issue"
38403 #~ msgstr "AGU-rocznik"
38404
38405 #~ msgid "AGU-issue:"
38406 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
38407
38408 #~ msgid "Index-terms"
38409 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38410
38411 #~ msgid "Index-terms..."
38412 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
38413
38414 #~ msgid "Index-term"
38415 #~ msgstr "Hasło indeksu"
38416
38417 #~ msgid "Index-term:"
38418 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
38419
38420 #~ msgid "Cross-term"
38421 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
38422
38423 #~ msgid "Cross-term:"
38424 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
38425
38426 #~ msgid "Supplementary"
38427 #~ msgstr "Suplement"
38428
38429 #~ msgid "Supplementary..."
38430 #~ msgstr "Suplement..."
38431
38432 #~ msgid "Supp-note"
38433 #~ msgstr "Suplement-notka"
38434
38435 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38436 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
38437
38438 #~ msgid "Cite-other"
38439 #~ msgstr "Cytat (inny)"
38440
38441 #~ msgid "Cite-other:"
38442 #~ msgstr "Cytat (inny):"
38443
38444 #~ msgid "Published-online:"
38445 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
38446
38447 #~ msgid "Citation:"
38448 #~ msgstr "Cytowanie:"
38449
38450 #~ msgid "Posting-order"
38451 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
38452
38453 #~ msgid "Posting-order:"
38454 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
38455
38456 #~ msgid "AGU-pages"
38457 #~ msgstr "AGU-strony"
38458
38459 #~ msgid "AGU-pages:"
38460 #~ msgstr "AGU-strony:"
38461
38462 #~ msgid "Words"
38463 #~ msgstr "Słowa"
38464
38465 #~ msgid "Words:"
38466 #~ msgstr "Słowa:"
38467
38468 #~ msgid "Figures:"
38469 #~ msgstr "Rysunki:"
38470
38471 #~ msgid "Tables:"
38472 #~ msgstr "Tabele:"
38473
38474 #~ msgid "Datasets"
38475 #~ msgstr "Zbiory danych"
38476
38477 #~ msgid "Datasets:"
38478 #~ msgstr "Zbiory danych:"
38479
38480 #~ msgid "ISSN"
38481 #~ msgstr "ISSN"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "CODEN"
38485 #~ msgstr "SCENA"
38486
38487 #, fuzzy
38488 #~ msgid "SS-Code"
38489 #~ msgstr "Kod"
38490
38491 #, fuzzy
38492 #~ msgid "SS-Title"
38493 #~ msgstr "Tytuł"
38494
38495 #, fuzzy
38496 #~ msgid "CCC-Code"
38497 #~ msgstr "Kod CCC:"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Dscr"
38501 #~ msgstr "&Porzuć"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Orgdiv"
38505 #~ msgstr "div"
38506
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "Orgname"
38509 #~ msgstr "Nazwisko"
38510
38511 #~ msgid "Postcode"
38512 #~ msgstr "Kod pocztowy"
38513
38514 #, fuzzy
38515 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38516 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
38517
38518 #~ msgid "SGML"
38519 #~ msgstr "SGML"
38520
38521 #~ msgid ""
38522 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38523 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38524 #~ msgstr ""
38525 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
38526 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
38527 #~ "umieścić przypisy końcowe."
38528
38529 #~ msgid "DocBook|B"
38530 #~ msgstr "DocBook|B"
38531
38532 #, fuzzy
38533 #~ msgid "DocBook (XML)"
38534 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38538 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38539 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38540 #~ "the LaTeX preamble."
38541 #~ msgstr ""
38542 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
38543 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
38544 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
38545 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
38546
38547 #, c-format
38548 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38549 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
38550
38551 #~ msgid "Autosave failed!"
38552 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
38553
38554 #~ msgid "added text"
38555 #~ msgstr "dodany tekst"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid ""
38559 #~ "Changed by %1\n"
38560 #~ "\n"
38561 #~ msgstr ""
38562 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
38563 #~ "\n"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Change made on %1\n"
38567 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
38568
38569 #, c-format
38570 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38571 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38572
38573 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38574 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38578 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
38579
38580 #, fuzzy
38581 #~ msgid "&Local databases:"
38582 #~ msgstr "Bazy danych:"
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38586 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
38587
38588 #, fuzzy
38589 #~ msgid "Browse your local directory"
38590 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
38591
38592 #, fuzzy
38593 #~ msgid "Da&tabases"
38594 #~ msgstr "Bazy danych:"
38595
38596 #~ msgid "&Add..."
38597 #~ msgstr "&Dodaj..."
38598
38599 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38600 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
38601
38602 #~ msgid "Never Toggled"
38603 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
38604
38605 #~ msgid "Other font settings"
38606 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
38607
38608 #~ msgid "Always Toggled"
38609 #~ msgstr "Przełączalne"
38610
38611 #~ msgid "&Misc:"
38612 #~ msgstr "&Inne:"
38613
38614 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38615 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
38616
38617 #~ msgid "&Toggle all"
38618 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
38619
38620 #~ msgid "App&ly"
38621 #~ msgstr "&Zastosuj"
38622
38623 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38624 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
38625
38626 #~ msgid "Insert the delimiters"
38627 #~ msgstr "Wstaw separatory"
38628
38629 #~ msgid "&Insert"
38630 #~ msgstr "&Wstaw"
38631
38632 #~ msgid "Forma&t:"
38633 #~ msgstr "&Format:"
38634
38635 #~ msgid "Use &default placement"
38636 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
38637
38638 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38639 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
38640
38641 #~ msgid "Information Name:"
38642 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
38643
38644 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38645 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Othe&r:"
38649 #~ msgstr "I&nne:"
38650
38651 #~ msgid "&Subject:"
38652 #~ msgstr "Te&mat:"
38653
38654 #~ msgid "C&enter"
38655 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
38656
38657 #~ msgid "&Phantom"
38658 #~ msgstr "&Fantom"
38659
38660 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38661 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
38662
38663 #~ msgid "Enable"
38664 #~ msgstr "Włączone"
38665
38666 #~ msgid ""
38667 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38668 #~ "fontenc)"
38669 #~ msgstr ""
38670 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
38671 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
38672
38673 #~ msgid "&Date format:"
38674 #~ msgstr "&Format daty:"
38675
38676 #~ msgid "Date format for strftime output"
38677 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
38678
38679 #~ msgid ""
38680 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38681 #~ "quality of fonts"
38682 #~ msgstr ""
38683 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
38684 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
38685
38686 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
38687 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38688 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
38689
38690 #~ msgid "Close this dialog"
38691 #~ msgstr "Zamyka okno"
38692
38693 #, fuzzy
38694 #~ msgid "Change bars"
38695 #~ msgstr "pasek zmian"
38696
38697 #, fuzzy
38698 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38699 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38700
38701 #, fuzzy
38702 #~ msgid "Begin frontmatter"
38703 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38704
38705 #, fuzzy
38706 #~ msgid "End frontmatter"
38707 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
38708
38709 #, fuzzy
38710 #~ msgid "Foot to End"
38711 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
38712
38713 #, fuzzy
38714 #~ msgid "charstyles"
38715 #~ msgstr "Zmiana: "
38716
38717 #, fuzzy
38718 #~ msgid "Natbibapa"
38719 #~ msgstr "&NatBib"
38720
38721 #, fuzzy
38722 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38723 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
38724
38725 #~ msgid "theorems"
38726 #~ msgstr "twierdzenia"
38727
38728 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38729 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
38730
38731 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38732 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
38733
38734 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38735 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38736
38737 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38738 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
38739
38740 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38741 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38742
38743 #~ msgid "Text Style|x"
38744 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
38745
38746 #~ msgid "Path|P"
38747 #~ msgstr "Ścieżka|e"
38748
38749 #~ msgid "Class|C"
38750 #~ msgstr "Zamknij|Z"
38751
38752 #~ msgid "File Revision|R"
38753 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
38754
38755 #~ msgid "Revision Author|A"
38756 #~ msgstr "Autor wersji|A"
38757
38758 #~ msgid "Revision Date|D"
38759 #~ msgstr "Data wersji|D"
38760
38761 #~ msgid "Revision Time|i"
38762 #~ msgstr "Czas wersji|i"
38763
38764 #~ msgid "Document Info|D"
38765 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
38766
38767 #~ msgid "Text Style|T"
38768 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
38769
38770 #~ msgid "List / TOC|i"
38771 #~ msgstr "Spisy|S"
38772
38773 #~ msgid "Apply last"
38774 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
38775
38776 #~ msgid "Set top line"
38777 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
38778
38779 #~ msgid "Set bottom line"
38780 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
38781
38782 #~ msgid "Set left line"
38783 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
38784
38785 #~ msgid ""
38786 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38787 #~ "properly installed"
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
38790 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
38791
38792 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38793 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
38794
38795 #~ msgid ""
38796 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38797 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38798 #~ msgstr ""
38799 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
38800 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
38801
38802 #~ msgid ""
38803 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38804 #~ "recommended for non-English languages."
38805 #~ msgstr ""
38806 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
38807 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
38808
38809 #~ msgid ""
38810 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
38813 #~ "platformach Mac i Windows."
38814
38815 #~ msgid "Nothing to index!"
38816 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
38817
38818 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38819 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
38820
38821 #~ msgid "Character set"
38822 #~ msgstr "Kodowanie"
38823
38824 #~ msgid "Underbar"
38825 #~ msgstr "Podkreślenie"
38826
38827 #~ msgid "Double underbar"
38828 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
38829
38830 #~ msgid "Wavy underbar"
38831 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
38832
38833 #, fuzzy
38834 #~ msgid "Cross out"
38835 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
38836
38837 #~ msgid "No color"
38838 #~ msgstr "Bez koloru"
38839
38840 #~ msgid "Text Style"
38841 #~ msgstr "Styl tekstu"
38842
38843 #~ msgid "Press button to check validity..."
38844 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
38845
38846 #~ msgid "None (no fontenc)"
38847 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
38848
38849 #~ msgid "Float Placement"
38850 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
38851
38852 #~ msgid "unknown"
38853 #~ msgstr "nieznane"
38854
38855 #~ msgid "shortcut"
38856 #~ msgstr "skrót"
38857
38858 #~ msgid "shortcuts"
38859 #~ msgstr "skróty"
38860
38861 #~ msgid "lyxrc"
38862 #~ msgstr "lyxrc"
38863
38864 #~ msgid "package"
38865 #~ msgstr "pakiet"
38866
38867 #~ msgid "menu"
38868 #~ msgstr "menu"
38869
38870 #~ msgid "icon"
38871 #~ msgstr "ikona"
38872
38873 #~ msgid "buffer"
38874 #~ msgstr "bufor"
38875
38876 #, fuzzy
38877 #~ msgid "Info Inset Settings"
38878 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
38879
38880 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38881 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
38882
38883 #~ msgid "Verbatim Input"
38884 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
38885
38886 #~ msgid "Verbatim Input*"
38887 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
38888
38889 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38890 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
38891
38892 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38893 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
38894
38895 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38896 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
38897
38898 #~ msgid "C&aption:"
38899 #~ msgstr "&Podpis:"
38900
38901 #~ msgid "La&bel:"
38902 #~ msgstr "&Etykieta:"
38903
38904 #, fuzzy
38905 #~ msgid " et al."
38906 #~ msgstr "%1$s i inni."
38907
38908 #, fuzzy
38909 #~ msgid "/"
38910 #~ msgstr "_/"
38911
38912 #, fuzzy
38913 #~ msgid "ed."
38914 #~ msgstr "czerwony"
38915
38916 #, fuzzy
38917 #~ msgid "no."
38918 #~ msgstr "Cofnij"
38919
38920 #~ msgid "in"
38921 #~ msgstr "in"
38922
38923 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38924 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
38925
38926 #~ msgid "Documents|#o#O"
38927 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38928
38929 #~ msgid "Templates|#T#t"
38930 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
38931
38932 #~ msgid "Examples|#E#e"
38933 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
38934
38935 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38936 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
38937
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38940 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
38941
38942 #~ msgid "&Clipping"
38943 #~ msgstr "&Obcinanie"
38944
38945 #, fuzzy
38946 #~ msgid "Caption: "
38947 #~ msgstr "Podpis:"
38948
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "Author Note: "
38951 #~ msgstr "Notka Autor:"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "ACM Volume: "
38955 #~ msgstr "Wolumen"
38956
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "ACM Number: "
38959 #~ msgstr "Numer PACS:"
38960
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "ACM Article: "
38963 #~ msgstr "Artykuł"
38964
38965 #, fuzzy
38966 #~ msgid "ACM Month: "
38967 #~ msgstr "Miesiąc"
38968
38969 #, fuzzy
38970 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38971 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
38972
38973 #~ msgid "    "
38974 #~ msgstr "    "
38975
38976 #, fuzzy
38977 #~ msgid "Use &minted"
38978 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
38979
38980 #, fuzzy
38981 #~ msgid "Number floats by chapter"
38982 #~ msgstr "Numer kategorii"
38983
38984 #, fuzzy
38985 #~ msgid "Number floats by section"
38986 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
38987
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38990 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
38991
38992 #, fuzzy
38993 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38994 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
38995
38996 #~ msgid "&Key:"
38997 #~ msgstr "&Klucz:"
38998
38999 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39000 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
39001
39002 #~ msgid "&Default (numerical)"
39003 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
39004
39005 #~ msgid ""
39006 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39007 #~ "parameters in document class options."
39008 #~ msgstr ""
39009 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
39010 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
39011
39012 #~ msgid "&Natbib"
39013 #~ msgstr "&NatBib"
39014
39015 #~ msgid "Natbib &style:"
39016 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
39017
39018 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39019 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
39020
39021 #~ msgid "&Jurabib"
39022 #~ msgstr "&Jurabib"
39023
39024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39025 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
39026
39027 #~ msgid "Databa&ses"
39028 #~ msgstr "&Bazy danych"
39029
39030 #, fuzzy
39031 #~ msgid "&Search Citation"
39032 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
39033
39034 #~ msgid "Searc&h:"
39035 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
39036
39037 #~ msgid ""
39038 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
39041 #~ "przycisk"
39042
39043 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39044 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
39045
39046 #~ msgid "&Search"
39047 #~ msgstr "&Szukaj"
39048
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "Search &field:"
39051 #~ msgstr "Szukaj pola:"
39052
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39055 #~ msgstr "Typy pozycji:"
39056
39057 #~ msgid "Text to place before citation"
39058 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
39059
39060 #~ msgid "Text to place after citation"
39061 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
39062
39063 #~ msgid "List all authors"
39064 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
39065
39066 #, fuzzy
39067 #~ msgid "&Full author list"
39068 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
39069
39070 #~ msgid "Force upper case in citation"
39071 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
39072
39073 #~ msgid "&Size:"
39074 #~ msgstr "&Wielkość:"
39075
39076 #~ msgid "&Email"
39077 #~ msgstr "&E-mail"
39078
39079 #~ msgid "&File"
39080 #~ msgstr "P&lik"
39081
39082 #~ msgid "&Description:"
39083 #~ msgstr "&Opis:"
39084
39085 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39086 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
39087
39088 #~ msgid "&Zoom %:"
39089 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
39090
39091 #~ msgid "La&bels in:"
39092 #~ msgstr "Etykiety &w:"
39093
39094 #~ msgid "&References"
39095 #~ msgstr "&Odsyłacze"
39096
39097 #~ msgid "Fil&ter:"
39098 #~ msgstr "Fil&tr:"
39099
39100 #~ msgid ""
39101 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39102 #~ "sensitive option is checked)"
39103 #~ msgstr ""
39104 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
39105 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
39106
39107 #~ msgid "&Sort"
39108 #~ msgstr "&Sortuj"
39109
39110 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39111 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
39112
39113 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39114 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
39115
39116 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39117 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
39118
39119 #, fuzzy
39120 #~ msgid "Default (basic)"
39121 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "Citation engine"
39125 #~ msgstr "Cytowanie"
39126
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "Jurabib"
39129 #~ msgstr "&Jurabib"
39130
39131 #~ msgid "Example:"
39132 #~ msgstr "Przykład:"
39133
39134 #~ msgid "Examples:"
39135 #~ msgstr "Przykłady:"
39136
39137 #~ msgid "Subexample:"
39138 #~ msgstr "Podprzykład:"
39139
39140 #, fuzzy
39141 #~ msgid "Natbib"
39142 #~ msgstr "&NatBib"
39143
39144 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39145 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
39146
39147 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39148 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
39149
39150 #~ msgid "Single Quote|S"
39151 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
39152
39153 #~ msgid "Styles"
39154 #~ msgstr "Style"
39155
39156 #~ msgid ""
39157 #~ "Today's date.\n"
39158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39159 #~ msgstr ""
39160 #~ "Dziesiejsza data.\n"
39161 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
39162
39163 #~ msgid "Plain text (image)"
39164 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
39165
39166 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39167 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
39168
39169 #~ msgid "date command"
39170 #~ msgstr "polecenie daty"
39171
39172 #~ msgid "PSTEX"
39173 #~ msgstr "PSTEX"
39174
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39177 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39178 #~ "%1$s."
39179 #~ msgstr ""
39180 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
39181 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39182 #~ "%1$s."
39183
39184 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39185 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
39186
39187 #~ msgid "frame of button"
39188 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
39189
39190 #~ msgid "Change: "
39191 #~ msgstr "Zmiana: "
39192
39193 #~ msgid " at "
39194 #~ msgstr " na "
39195
39196 #~ msgid "Conversion Failed!"
39197 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
39198
39199 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39200 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
39201
39202 #~ msgid "``text''"
39203 #~ msgstr "“tekst”"
39204
39205 #~ msgid "''text''"
39206 #~ msgstr "”tekst”"
39207
39208 #~ msgid ",,text``"
39209 #~ msgstr "„tekst“"
39210
39211 #~ msgid ",,text''"
39212 #~ msgstr "„tekst”"
39213
39214 #~ msgid "<<text>>"
39215 #~ msgstr "«tekst»"
39216
39217 #~ msgid ">>text<<"
39218 #~ msgstr "»tekst«"
39219
39220 #~ msgid "pLaTeX"
39221 #~ msgstr "pLaTeX"
39222
39223 #~ msgid "Jump back"
39224 #~ msgstr "Powrót"
39225
39226 #~ msgid "Jump to label"
39227 #~ msgstr "Skok do etykiety"
39228
39229 #~ msgid "Character: "
39230 #~ msgstr "Znak: "
39231
39232 #~ msgid "Code Point: "
39233 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
39234
39235 #~ msgid "LaTeX Source"
39236 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
39237
39238 #~ msgid "DocBook Source"
39239 #~ msgstr "Źródło DocBook"
39240
39241 #~ msgid "Literate Source"
39242 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
39243
39244 #~ msgid " (version control, locking)"
39245 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
39246
39247 #~ msgid " (version control)"
39248 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
39249
39250 #~ msgid " (changed)"
39251 #~ msgstr " (zmieniony)"
39252
39253 #~ msgid " (read only)"
39254 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
39255
39256 #, fuzzy
39257 #~ msgid "External material"
39258 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
39259
39260 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39261 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
39262
39263 #~ msgid "Undef: "
39264 #~ msgstr "Niezdef.:"
39265
39266 #~ msgid ""
39267 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39268 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39269 #~ "%1$s."
39270 #~ msgstr ""
39271 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
39272 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
39273 #~ "%1$s."
39274
39275 #~ msgid "Missing included file"
39276 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "DVI-PS Options"
39280 #~ msgstr "&Opcje:"
39281
39282 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39283 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
39284
39285 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39286 #~ msgstr ""
39287 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
39288
39289 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39290 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
39291
39292 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39293 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
39294
39295 #~ msgid "Document &class"
39296 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
39297
39298 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39299 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
39300
39301 #~ msgid "Forward search"
39302 #~ msgstr "Szukanie w przód"
39303
39304 #~ msgid "Printer Command Options"
39305 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
39306
39307 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39308 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
39309
39310 #~ msgid "Option used to print to a file."
39311 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
39312
39313 #~ msgid "Print to &file:"
39314 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
39315
39316 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39317 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
39318
39319 #~ msgid "Set &printer:"
39320 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
39321
39322 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39323 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
39324
39325 #~ msgid "Spool &printer:"
39326 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
39327
39328 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39329 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
39330
39331 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39332 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
39333
39334 #~ msgid "Re&verse pages:"
39335 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
39336
39337 #~ msgid "&Number of copies:"
39338 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
39339
39340 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39341 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
39342
39343 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39344 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
39345
39346 #~ msgid "Co&llated:"
39347 #~ msgstr "P&ołączone:"
39348
39349 #~ msgid "Pa&ge range:"
39350 #~ msgstr "&Zakres stron:"
39351
39352 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39353 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
39354
39355 #~ msgid "&Odd pages:"
39356 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
39357
39358 #~ msgid "&Even pages:"
39359 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
39360
39361 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39362 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
39363
39364 #~ msgid "E&xtra options:"
39365 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
39366
39367 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39368 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
39369
39370 #~ msgid ""
39371 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39372 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39373 #~ "your printers."
39374 #~ msgstr ""
39375 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
39376 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
39377 #~ "drukarek."
39378
39379 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39380 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
39381
39382 #~ msgid "Name of the default printer"
39383 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
39384
39385 #~ msgid "Default &printer:"
39386 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
39387
39388 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39389 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
39390
39391 #~ msgid "Pages"
39392 #~ msgstr "Strony"
39393
39394 #~ msgid "Page number to print from"
39395 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
39396
39397 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39398 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
39399
39400 #~ msgid "Page number to print to"
39401 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
39402
39403 #~ msgid "Print all pages"
39404 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
39405
39406 #~ msgid "Fro&m"
39407 #~ msgstr "&Od"
39408
39409 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39410 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
39411
39412 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39413 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
39414
39415 #~ msgid "Print in reverse order"
39416 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
39417
39418 #~ msgid "Re&verse order"
39419 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
39420
39421 #~ msgid "Copie&s"
39422 #~ msgstr "&Kopie"
39423
39424 #~ msgid "Number of copies"
39425 #~ msgstr "Liczba kopii"
39426
39427 #~ msgid "Collate copies"
39428 #~ msgstr "Sortuj kopie"
39429
39430 #~ msgid "&Collate"
39431 #~ msgstr "&Sortuj"
39432
39433 #~ msgid "Send output to the printer"
39434 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
39435
39436 #~ msgid "P&rinter:"
39437 #~ msgstr "D&rukarka:"
39438
39439 #~ msgid "Send output to the given printer"
39440 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
39441
39442 #~ msgid "Send output to a file"
39443 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
39444
39445 #~ msgid "&Longtable"
39446 #~ msgstr "&Długa tabela"
39447
39448 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39449 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39453 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Lists"
39457 #~ msgstr "Listy:"
39458
39459 #~ msgid "Top Line|n"
39460 #~ msgstr "Górna linia|G"
39461
39462 #~ msgid "Bottom Line|i"
39463 #~ msgstr "Dolna linia|i"
39464
39465 #~ msgid "Print...|P"
39466 #~ msgstr "Drukuj...|D"
39467
39468 #~ msgid ""
39469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39471 #~ msgstr ""
39472 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
39473 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
39474
39475 #~ msgid "Print document failed"
39476 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
39477
39478 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39479 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39480
39481 #~ msgid "Unknown document class"
39482 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
39483
39484 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39485 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
39486
39487 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39488 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
39489
39490 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39491 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
39492
39493 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39494 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
39495
39496 #~ msgid "Included File Invalid"
39497 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
39498
39499 #~ msgid ""
39500 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39501 #~ "  %1$s\n"
39502 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39503 #~ msgstr ""
39504 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
39505 #~ "  %1$s\n"
39506 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
39507
39508 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39509 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
39510
39511 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39512 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
39513
39514 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39515 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
39516
39517 #~ msgid ""
39518 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39519 #~ "environment variable PRINTER."
39520 #~ msgstr ""
39521 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
39522 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
39523
39524 #~ msgid "The option to print only even pages."
39525 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
39526
39527 #~ msgid ""
39528 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39529 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39530 #~ msgstr ""
39531 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
39532
39533 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39534 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
39535
39536 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39537 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
39538
39539 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39540 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
39541
39542 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39543 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
39544
39545 #~ msgid ""
39546 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39547 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39548 #~ "and arguments."
39549 #~ msgstr ""
39550 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
39551 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
39552
39553 #~ msgid ""
39554 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39555 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39556 #~ msgstr ""
39557 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
39558 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
39559
39560 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39561 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
39562
39563 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39564 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
39565
39566 #~ msgid ""
39567 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39568 #~ "command."
39569 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
39570
39571 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39572 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
39573
39574 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39575 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
39576
39577 #~ msgid "Black"
39578 #~ msgstr "Czarny"
39579
39580 #~ msgid "White"
39581 #~ msgstr "Biały"
39582
39583 #~ msgid "Red"
39584 #~ msgstr "Czerwony"
39585
39586 #~ msgid "Green"
39587 #~ msgstr "Zielony"
39588
39589 #~ msgid "Blue"
39590 #~ msgstr "Niebieski"
39591
39592 #~ msgid "Cyan"
39593 #~ msgstr "Chabrowy"
39594
39595 #~ msgid "Magenta"
39596 #~ msgstr "Purpurowy"
39597
39598 #~ msgid "Yellow"
39599 #~ msgstr "Żółty"
39600
39601 #~ msgid "Printer"
39602 #~ msgstr "Drukowanie"
39603
39604 #~ msgid "Print Document"
39605 #~ msgstr "Drukuj dokument"
39606
39607 #~ msgid "Print to file"
39608 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
39609
39610 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39611 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
39612
39613 #~ msgid "Open Navigator..."
39614 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
39615
39616 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39617 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "Scaling"
39621 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
39622
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "&Vertical factor:"
39625 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
39626
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39629 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "Rotation"
39633 #~ msgstr "Notacja"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "&Rotation:"
39637 #~ msgstr "Notacja"
39638
39639 #~ msgid ""
39640 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39641 #~ msgstr ""
39642 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
39643
39644 #~ msgid "Enable &RTL support"
39645 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
39646
39647 #~ msgid "___"
39648 #~ msgstr "___"
39649
39650 #~ msgid "EndOfSlide"
39651 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
39652
39653 #~ msgid "--Separator--"
39654 #~ msgstr "--Separator--"
39655
39656 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39657 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
39658
39659 #~ msgid "TeX Code|X"
39660 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
39661
39662 #~ msgid "."
39663 #~ msgstr "."
39664
39665 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39666 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
39667
39668 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39669 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
39670
39671 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39672 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
39673
39674 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39675 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
39676
39677 #~ msgid "Sco&pe"
39678 #~ msgstr "Zasię&g"
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39682 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39686 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
39687
39688 #, fuzzy
39689 #~ msgid "Split Environment|l"
39690 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
39691
39692 #, fuzzy
39693 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39694 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39695
39696 #, fuzzy
39697 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39698 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39699
39700 #, fuzzy
39701 #~ msgid "Alternative theorem string"
39702 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
39703
39704 #, fuzzy
39705 #~ msgid "Key Words."
39706 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
39707
39708 #~ msgid "Scrap"
39709 #~ msgstr "Wycinek"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "End Multiple Columns"
39713 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
39714
39715 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39716 #~ msgstr "pl"
39717
39718 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39719 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
39720
39721 #~ msgid "Use AMS &math package"
39722 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
39723
39724 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39725 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
39726
39727 #~ msgid "Use &esint package"
39728 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
39729
39730 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39731 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
39732
39733 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39734 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
39735
39736 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39737 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
39738
39739 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39740 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
39741
39742 #~ msgid "Use mh&chem package"
39743 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
39744
39745 #~ msgid "&First:"
39746 #~ msgstr "&Pierwsza:"
39747
39748 # punkt czy inaczej? może separator?
39749 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39750 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
39751
39752 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39753 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
39754
39755 #~ msgid ""
39756 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39757 #~ "actually to print."
39758 #~ msgstr ""
39759 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
39760 #~ "jest drukowany."
39761
39762 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39763 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
39764
39765 #~ msgid "Table w&idth:"
39766 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
39767
39768 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39769 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
39770
39771 #~ msgid "institute mark"
39772 #~ msgstr "znak instytucji"
39773
39774 #~ msgid "Fig. ---"
39775 #~ msgstr "Rys. ---"
39776
39777 #~ msgid "LatinOn"
39778 #~ msgstr "ŁacinaWł"
39779
39780 #~ msgid "Latin on"
39781 #~ msgstr "Łacina wł."
39782
39783 #~ msgid "LatinOff"
39784 #~ msgstr "ŁacinaWył"
39785
39786 #~ msgid "Latin off"
39787 #~ msgstr "Łacina wył."
39788
39789 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39790 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
39791
39792 #~ msgid "EndFrame"
39793 #~ msgstr "KoniecRamki"
39794
39795 #~ msgid "________________________________"
39796 #~ msgstr "________________________________"
39797
39798 #~ msgid "Institute mark"
39799 #~ msgstr "Znak instytucji"
39800
39801 #, fuzzy
39802 #~ msgid "Maintext"
39803 #~ msgstr "Czysty tekst"
39804
39805 #, fuzzy
39806 #~ msgid "Space"
39807 #~ msgstr "odstęp"
39808
39809 #, fuzzy
39810 #~ msgid "Space:"
39811 #~ msgstr "odstęp"
39812
39813 #~ msgid "Computer:"
39814 #~ msgstr "Komputer:"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "Close Section"
39818 #~ msgstr "zaznaczenie"
39819
39820 #~ msgid "Table Caption"
39821 #~ msgstr "Podpis tabeli"
39822
39823 #~ msgid "Captionabove"
39824 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
39825
39826 #~ msgid "Captionbelow"
39827 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
39828
39829 #~ msgid "opt"
39830 #~ msgstr "opc"
39831
39832 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39833 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
39834
39835 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39836 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39837
39838 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39839 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
39840
39841 #, fuzzy
39842 #~ msgid "Settings...|g"
39843 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
39844
39845 #, fuzzy
39846 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39847 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
39848
39849 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39850 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
39851
39852 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39853 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
39854
39855 #~ msgid "Rotate cell"
39856 #~ msgstr "Obrót komórki"
39857
39858 #~ msgid "AMS arrows"
39859 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39860
39861 #~ msgid "AMS relations"
39862 #~ msgstr "Relacje AMS"
39863
39864 #~ msgid "AMS operators"
39865 #~ msgstr "Operatory AMS"
39866
39867 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39868 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
39869
39870 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39871 #~ msgstr "Inne AMS"
39872
39873 #~ msgid "AMS Arrows"
39874 #~ msgstr "Strzałki AMS"
39875
39876 #~ msgid "AMS Relations"
39877 #~ msgstr "Relacje AMS"
39878
39879 #~ msgid "AMS Operators"
39880 #~ msgstr "Operatory AMS"
39881
39882 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39883 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39884
39885 #~ msgid "HTML|H"
39886 #~ msgstr "HTML|H"
39887
39888 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39889 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
39890
39891 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39892 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
39893
39894 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39895 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39896
39897 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39898 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
39899
39900 #~ msgid "Specify the default paper size."
39901 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
39902
39903 #~ msgid "Memory problem"
39904 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
39905
39906 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39907 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
39908
39909 #~ msgid "Utopia"
39910 #~ msgstr "Utopia"
39911
39912 #~ msgid " (unknown)"
39913 #~ msgstr " (nieznane)"
39914
39915 #~ msgid "List of Graphics"
39916 #~ msgstr "Lista grafik"
39917
39918 #~ msgid "List of Equations"
39919 #~ msgstr "Lista równań"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "List of Index Entries"
39923 #~ msgstr "Lista indeksów"
39924
39925 #~ msgid "List of Marginal notes"
39926 #~ msgstr "Lista marginaliów"
39927
39928 #~ msgid "List of Notes"
39929 #~ msgstr "Lista notatek"
39930
39931 #~ msgid "List of Citations"
39932 #~ msgstr "Lista cytatów"
39933
39934 #~ msgid "List of Branches"
39935 #~ msgstr "Lista gałęzi"
39936
39937 #~ msgid "List of Changes"
39938 #~ msgstr "Lista zmian"
39939
39940 #~ msgid "Automatic help"
39941 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
39942
39943 #~ msgid "Session"
39944 #~ msgstr "Sesja"
39945
39946 #, fuzzy
39947 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39948 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
39949
39950 #~ msgid "elsewhere"
39951 #~ msgstr "gdzie indziej"
39952
39953 #, fuzzy
39954 #~ msgid "&Output Format:"
39955 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
39956
39957 #~ msgid "MM"
39958 #~ msgstr "MM"
39959
39960 #~ msgid "MMMMM"
39961 #~ msgstr "MMMMM"
39962
39963 #, fuzzy
39964 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39965 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39969 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39973 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
39974
39975 #, fuzzy
39976 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39977 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
39978
39979 #, fuzzy
39980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39981 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
39982
39983 #, fuzzy
39984 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39985 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
39986
39987 #, fuzzy
39988 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39989 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
39990
39991 #, fuzzy
39992 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39993 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
39994
39995 #, fuzzy
39996 #~ msgid "Remark \\theremark"
39997 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
39998
39999 #, fuzzy
40000 #~ msgid "Case \\thecase"
40001 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40002
40003 #, fuzzy
40004 #~ msgid "Question \\thequestion"
40005 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40006
40007 #, fuzzy
40008 #~ msgid "Note \\thenote"
40009 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40010
40011 #~ msgid "&New:"
40012 #~ msgstr "&Nowy:"
40013
40014 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40015 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
40016
40017 #, fuzzy
40018 #~ msgid "Preface:"
40019 #~ msgstr "Miejsce:"
40020
40021 #, fuzzy
40022 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40023 #~ msgstr "Instytucja"
40024
40025 #, fuzzy
40026 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40027 #~ msgstr "Lista cytatów"
40028
40029 #~ msgid "branch"
40030 #~ msgstr "gałąź"
40031
40032 #~ msgid "Step"
40033 #~ msgstr "Krok"
40034
40035 #~ msgid "Step \\thestep."
40036 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40037
40038 #, fuzzy
40039 #~ msgid "Appendices Section"
40040 #~ msgstr "Dodatki"
40041
40042 #~ msgid "--- Appendices ---"
40043 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
40044
40045 #~ msgid ""
40046 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40047 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40048 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40049 #~ msgstr ""
40050 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
40051 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
40052
40053 #, fuzzy
40054 #~ msgid "ColorUi"
40055 #~ msgstr "W kolorze"
40056
40057 #~ msgid "Basi&c"
40058 #~ msgstr "Po&dstawowe"
40059
40060 #~ msgid "&Default Family:"
40061 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
40062
40063 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40064 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
40065
40066 #~ msgid "A&vailable indices:"
40067 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
40068
40069 #~ msgid "P&redefined:"
40070 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
40071
40072 #~ msgid "Suppress default date on front page"
40073 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
40074
40075 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40076 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
40077
40078 #~ msgid "Use &XeTeX"
40079 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
40080
40081 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
40082 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
40083
40084 #~ msgid "Math Output"
40085 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
40086
40087 #~ msgid "Math Image Scaling"
40088 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
40089
40090 #~ msgid ""
40091 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
40092 #~ msgstr ""
40093 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
40094 #~ "Własny&quot;"
40095
40096 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40097 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
40098
40099 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40100 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
40101
40102 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40103 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
40104
40105 #~ msgid "&Use babel"
40106 #~ msgstr "&Użyj babel"
40107
40108 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
40109 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
40110
40111 #~ msgid "Screen &DPI:"
40112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
40113
40114 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
40115 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
40116
40117 #~ msgid "Clear all session &information"
40118 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
40119
40120 #~ msgid ""
40121 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
40122 #~ "Custom&quot;."
40123 #~ msgstr ""
40124 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
40125 #~ "Własna&quot;."
40126
40127 #~ msgid "&Indentation"
40128 #~ msgstr "Wc&ięcie"
40129
40130 #~ msgid "Publisher ID"
40131 #~ msgstr "ID Wydawcy"
40132
40133 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40134 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
40135
40136 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40137 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
40138
40139 #~ msgid "scheme"
40140 #~ msgstr "schemat"
40141
40142 #~ msgid "chart"
40143 #~ msgstr "diagram"
40144
40145 #~ msgid "graph"
40146 #~ msgstr "graf"
40147
40148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40149 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
40150
40151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40152 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
40153
40154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40155 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
40156
40157 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40158 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
40159
40160 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40161 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
40162
40163 #~ msgid "Affilation:"
40164 #~ msgstr "Afiliacja:"
40165
40166 #, fuzzy
40167 #~ msgid "Element:Firstname"
40168 #~ msgstr "Imię"
40169
40170 #, fuzzy
40171 #~ msgid "Element:Fname"
40172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40173
40174 #, fuzzy
40175 #~ msgid "Element:Surname"
40176 #~ msgstr "Nazwisko"
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "Element:Filename"
40180 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "Element:Literal"
40184 #~ msgstr "Dosłowny"
40185
40186 #, fuzzy
40187 #~ msgid "Element:Emph"
40188 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40189
40190 #, fuzzy
40191 #~ msgid "Element:Citation-number"
40192 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40193
40194 #, fuzzy
40195 #~ msgid "Element:Day"
40196 #~ msgstr "Suplement"
40197
40198 #, fuzzy
40199 #~ msgid "Element:Month"
40200 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40201
40202 #, fuzzy
40203 #~ msgid "Element:Year"
40204 #~ msgstr "Suplement"
40205
40206 #, fuzzy
40207 #~ msgid "Element:ISSN"
40208 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40209
40210 #, fuzzy
40211 #~ msgid "Element:CODEN"
40212 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40213
40214 #, fuzzy
40215 #~ msgid "Element:Code"
40216 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40217
40218 #, fuzzy
40219 #~ msgid "Element:Dscr"
40220 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40221
40222 #, fuzzy
40223 #~ msgid "Element:Keyword"
40224 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40225
40226 #, fuzzy
40227 #~ msgid "Element:Street"
40228 #~ msgstr "Ulica"
40229
40230 #, fuzzy
40231 #~ msgid "Element:City"
40232 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40233
40234 #, fuzzy
40235 #~ msgid "Element:State"
40236 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40237
40238 #, fuzzy
40239 #~ msgid "Element:Directory"
40240 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "Element:Email"
40244 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid "Note:Note"
40248 #~ msgstr "Notka:"
40249
40250 #, fuzzy
40251 #~ msgid "Note:Greyedout"
40252 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40253
40254 #, fuzzy
40255 #~ msgid "greyedout"
40256 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40257
40258 #, fuzzy
40259 #~ msgid "Box:Shaded"
40260 #~ msgstr "Cieniowane"
40261
40262 #, fuzzy
40263 #~ msgid "Wrap"
40264 #~ msgstr "Rysunek"
40265
40266 #, fuzzy
40267 #~ msgid "Info:menu"
40268 #~ msgstr "mu"
40269
40270 #, fuzzy
40271 #~ msgid "Info:shortcut"
40272 #~ msgstr "&Skrót:"
40273
40274 #, fuzzy
40275 #~ msgid "Info:shortcuts"
40276 #~ msgstr "&Skrót:"
40277
40278 #~ msgid ""
40279 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
40280 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
40281 #~ msgstr ""
40282 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
40283 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
40284 #~ "przypisy końcowe."
40285
40286 #, fuzzy
40287 #~ msgid "Custom:Endnote"
40288 #~ msgstr "Klient"
40289
40290 #~ msgid ""
40291 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
40292 #~ "where you want the endnotes to appear."
40293 #~ msgstr ""
40294 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
40295 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
40296
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40299 #~ msgstr "Zmiana: "
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "CharStyle:Expression"
40303 #~ msgstr "Zmiana: "
40304
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
40307 #~ msgstr "Zmiana: "
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
40311 #~ msgstr "Zmiana: "
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40315 #~ msgstr "Zmiana: "
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40319 #~ msgstr "Zmiana: "
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "CharStyle:Strong"
40323 #~ msgstr "Zmiana: "
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "CharStyle:Code"
40327 #~ msgstr "Zmiana: "
40328
40329 #~ msgid "Norsk"
40330 #~ msgstr "Norweski"
40331
40332 #~ msgid "Nynorsk"
40333 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
40334
40335 #~ msgid "Layout|L"
40336 #~ msgstr "Układ|L"
40337
40338 #~ msgid "Documents|D"
40339 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40340
40341 #~ msgid "New from Template...|T"
40342 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
40343
40344 #~ msgid "Revert|R"
40345 #~ msgstr "Przywróć|P"
40346
40347 #~ msgid "Redo|d"
40348 #~ msgstr "Ponów|P"
40349
40350 #~ msgid "Cut|C"
40351 #~ msgstr "Wytnij|W"
40352
40353 #~ msgid "Paste|a"
40354 #~ msgstr "Wklej|K"
40355
40356 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40357 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
40358
40359 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40360 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
40361
40362 #~ msgid "Tabular|T"
40363 #~ msgstr "Tabela|T"
40364
40365 #~ msgid "Thesaurus..."
40366 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
40367
40368 #~ msgid "Statistics...|i"
40369 #~ msgstr "Statystyki...|i"
40370
40371 #~ msgid "Change Tracking|g"
40372 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
40373
40374 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40375 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
40376
40377 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40378 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
40379
40380 #~ msgid "Line Bottom|B"
40381 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
40382
40383 #~ msgid "Line Left|L"
40384 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
40385
40386 #~ msgid "Delete Row|w"
40387 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
40388
40389 #~ msgid "Copy Row"
40390 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
40391
40392 #~ msgid "Swap Rows"
40393 #~ msgstr "Zamień wiersze"
40394
40395 #~ msgid "Delete Column|D"
40396 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
40397
40398 #~ msgid "Copy Column"
40399 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
40400
40401 #~ msgid "Swap Columns"
40402 #~ msgstr "Zamień kolumny"
40403
40404 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40405 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
40406
40407 #~ msgid "Alignment|A"
40408 #~ msgstr "Justowanie|J"
40409
40410 #~ msgid "Add Row|R"
40411 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
40412
40413 #~ msgid "Add Column|C"
40414 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
40415
40416 #~ msgid "Octave"
40417 #~ msgstr "Octave"
40418
40419 #~ msgid "Maxima"
40420 #~ msgstr "Maxima"
40421
40422 #~ msgid "Mathematica"
40423 #~ msgstr "Mathematica"
40424
40425 #~ msgid "Maple, simplify"
40426 #~ msgstr "Maple, simplify"
40427
40428 #~ msgid "Maple, factor"
40429 #~ msgstr "Maple, factor"
40430
40431 #~ msgid "Maple, evalm"
40432 #~ msgstr "Maple, evalm"
40433
40434 #~ msgid "Maple, evalf"
40435 #~ msgstr "Maple, evalf"
40436
40437 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40438 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
40439
40440 #~ msgid "Align Environment|A"
40441 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
40442
40443 #~ msgid "AlignAt Environment"
40444 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
40445
40446 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40447 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
40448
40449 #~ msgid "Multline Environment"
40450 #~ msgstr "Środowisko Multline"
40451
40452 #~ msgid "Special Character|S"
40453 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
40454
40455 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40456 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
40457
40458 #~ msgid "Index Entry|I"
40459 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
40460
40461 #~ msgid "URL...|U"
40462 #~ msgstr "Adres URL...|U"
40463
40464 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40465 #~ msgstr "Spisy|S"
40466
40467 #~ msgid "TeX Code|T"
40468 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
40469
40470 #~ msgid "Minipage|p"
40471 #~ msgstr "Ministrona|M"
40472
40473 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40474 #~ msgstr "Tabela...|T"
40475
40476 #~ msgid "Floats|a"
40477 #~ msgstr "Wstawki|W"
40478
40479 #~ msgid "Include File...|d"
40480 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
40481
40482 #~ msgid "Insert File|e"
40483 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
40484
40485 #~ msgid "External Material...|x"
40486 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
40487
40488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40489 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
40490
40491 #~ msgid "Protected Space|r"
40492 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40493
40494 #~ msgid "Vertical Space..."
40495 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
40496
40497 #~ msgid "Line Break|L"
40498 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
40499
40500 #, fuzzy
40501 #~ msgid "Protected Dash|D"
40502 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40503
40504 #~ msgid "Single Quote|Q"
40505 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
40506
40507 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40508 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
40509
40510 #~ msgid "Horizontal Line"
40511 #~ msgstr "Linia pozioma"
40512
40513 #~ msgid "Font Change|o"
40514 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
40515
40516 #~ msgid "Math Normal Font"
40517 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
40518
40519 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40520 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
40521
40522 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40523 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
40524
40525 #~ msgid "Math Roman Family"
40526 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
40527
40528 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40529 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
40530
40531 #~ msgid "Math Bold Series"
40532 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
40533
40534 #~ msgid "Text Normal Font"
40535 #~ msgstr "Zwykła"
40536
40537 #~ msgid "Floatflt Figure"
40538 #~ msgstr "Rysunek oblany"
40539
40540 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40541 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
40542
40543 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40544 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
40545
40546 #~ msgid "Character...|C"
40547 #~ msgstr "Czcionka...|C"
40548
40549 #~ msgid "Paragraph...|P"
40550 #~ msgstr "Akapit...|A"
40551
40552 #~ msgid "Document...|D"
40553 #~ msgstr "Dokument...|D"
40554
40555 #~ msgid "Tabular...|T"
40556 #~ msgstr "Tabela...|T"
40557
40558 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40559 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
40560
40561 #~ msgid "Noun Style|N"
40562 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
40563
40564 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40565 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
40566
40567 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40568 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
40569
40570 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40571 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
40572
40573 #~ msgid "Update|U"
40574 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
40575
40576 #~ msgid "TeX Information|X"
40577 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
40578
40579 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40580 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
40581
40582 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40583 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
40584
40585 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40586 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
40587
40588 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40589 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
40590
40591 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40592 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
40593
40594 #~ msgid "Extended Features|E"
40595 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
40596
40597 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40598 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
40599
40600 #~ msgid "Preferences..."
40601 #~ msgstr "Ustawienia..."
40602
40603 #~ msgid "Quit LyX"
40604 #~ msgstr "Zamknij LyX"
40605
40606 #, fuzzy
40607 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40608 #~ msgstr "Esperanto"
40609
40610 #, fuzzy
40611 #~ msgid "Vert. Phantom"
40612 #~ msgstr "Esperanto"
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Middle|d"
40616 #~ msgstr "Środek|o"
40617
40618 #, fuzzy
40619 #~ msgid "Horizontal Phantom"
40620 #~ msgstr "Linia pozioma"
40621
40622 #~ msgid "LyXHTML|X"
40623 #~ msgstr "LyXHTML|X"
40624
40625 #~ msgid ""
40626 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40627 #~ "convert it."
40628 #~ msgstr ""
40629 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
40630 #~ "przy próbie konwersji."
40631
40632 #~ msgid ""
40633 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40634 #~ "lyx2lyx script."
40635 #~ msgstr ""
40636 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
40637 #~ "próbie konwersji."
40638
40639 #~ msgid ""
40640 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
40641 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40642 #~ msgstr ""
40643 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
40644 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
40645
40646 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
40647 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
40648
40649 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
40650 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
40651
40652 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
40653 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
40654
40655 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
40656 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
40657
40658 #~ msgid ""
40659 #~ "The specified document\n"
40660 #~ "%1$s\n"
40661 #~ "could not be read."
40662 #~ msgstr ""
40663 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
40664 #~ "%1$s"
40665
40666 #~ msgid "Could not read document"
40667 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
40668
40669 #~ msgid "top/bottom line"
40670 #~ msgstr "linia górna/dolna"
40671
40672 #~ msgid "  Number %1$s"
40673 #~ msgstr "  Numer %1$s"
40674
40675 #~ msgid ""
40676 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40677 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40678 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40679 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40680 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40681 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40682 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40683 #~ "                  select the features to debug.\n"
40684 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40685 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40686 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40687 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40688 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
40689 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
40690 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
40691 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40692 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40693 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40694 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40695 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40696 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
40697 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
40698 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
40699 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40700 #~ "consumed.\n"
40701 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
40702 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
40703 #~ "Check the LyX man page for more details."
40704 #~ msgstr ""
40705 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
40706 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
40707 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
40708 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
40709 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
40710 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
40711 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
40712 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
40713 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
40714 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
40715 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
40716 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40717 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
40718 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
40719 #~ ">Format\n"
40720 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
40721 #~ "przekazane.\n"
40722 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
40723 #~ "znaczenie.\n"
40724 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
40725 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
40726 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
40727 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
40728 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
40729 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
40730 #~ "podczas\n"
40731 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
40732 #~ "pliku.\n"
40733 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
40734 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
40735 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
40736 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
40737
40738 #~ msgid ""
40739 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40740 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40741 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40742 #~ msgstr ""
40743 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
40744 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
40745 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
40746 #~ "procedura."
40747
40748 #~ msgid ""
40749 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
40750 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
40751 #~ "may not be possible.\n"
40752 #~ msgstr ""
40753 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
40754 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
40755 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
40756
40757 #~ msgid "file[[scope]]"
40758 #~ msgstr "plik"
40759
40760 #~ msgid "master document[[scope]]"
40761 #~ msgstr "główny dokument"
40762
40763 #~ msgid "open files[[scope]]"
40764 #~ msgstr "otwarte pliki"
40765
40766 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40767 #~ msgstr "podręczniki"
40768
40769 #~ msgid "aspell"
40770 #~ msgstr "aspell"
40771
40772 #~ msgid "enchant"
40773 #~ msgstr "enchant"
40774
40775 #~ msgid "hunspell"
40776 #~ msgstr "hunspell"
40777
40778 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
40779 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
40780
40781 #~ msgid "Send Document to Command"
40782 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
40783
40784 #~ msgid "%1$d words checked."
40785 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
40786
40787 #~ msgid "One word checked."
40788 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
40789
40790 #~ msgid "Spelling check completed"
40791 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
40792
40793 #~ msgid "Close document "
40794 #~ msgstr "Zamknij dokument "
40795
40796 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40797 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
40798
40799 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
40800 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
40801
40802 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
40803 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
40807 #~ "exported file through LaTeX: "
40808 #~ msgstr ""
40809 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
40810 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
40811
40812 #~ msgid "All indices"
40813 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
40814
40815 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
40816 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
40817
40818 #~ msgid "Greyed out"
40819 #~ msgstr "Wyszarzenie"
40820
40821 #~ msgid "Search text is empty!"
40822 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
40823
40824 #~ msgid "X; "
40825 #~ msgstr "X; "
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40829 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
40830
40831 #, fuzzy
40832 #~ msgid "Flex:Institute"
40833 #~ msgstr "Instytucja"
40834
40835 #, fuzzy
40836 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40837 #~ msgstr "E-mail"
40838
40839 #, fuzzy
40840 #~ msgid "Flex:Alert"
40841 #~ msgstr "Blok"
40842
40843 #, fuzzy
40844 #~ msgid "Flex:Structure"
40845 #~ msgstr "Zmiana: "
40846
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40849 #~ msgstr "Pionowe"
40850
40851 #, fuzzy
40852 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40853 #~ msgstr "Orientacja"
40854
40855 #, fuzzy
40856 #~ msgid "Flex:Firstname"
40857 #~ msgstr "Imię"
40858
40859 #, fuzzy
40860 #~ msgid "Flex:Fname"
40861 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40862
40863 #, fuzzy
40864 #~ msgid "Flex:Surname"
40865 #~ msgstr "Nazwisko"
40866
40867 #, fuzzy
40868 #~ msgid "Flex:Filename"
40869 #~ msgstr "Nazwa pliku"
40870
40871 #, fuzzy
40872 #~ msgid "Flex:Literal"
40873 #~ msgstr "Dosłowny"
40874
40875 #, fuzzy
40876 #~ msgid "Flex:Emph"
40877 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40878
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40881 #~ msgstr "breve"
40882
40883 #, fuzzy
40884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40885 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40886
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "Flex:Volume"
40889 #~ msgstr "Kolumny"
40890
40891 #, fuzzy
40892 #~ msgid "Flex:Day"
40893 #~ msgstr "Suplement"
40894
40895 #, fuzzy
40896 #~ msgid "Flex:Month"
40897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40898
40899 #, fuzzy
40900 #~ msgid "Flex:Year"
40901 #~ msgstr "Suplement"
40902
40903 #, fuzzy
40904 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40905 #~ msgstr "nrMS"
40906
40907 #, fuzzy
40908 #~ msgid "Flex:ISSN"
40909 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40910
40911 #, fuzzy
40912 #~ msgid "Flex:CODEN"
40913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40914
40915 #, fuzzy
40916 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40917 #~ msgstr "Kod"
40918
40919 #, fuzzy
40920 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40921 #~ msgstr "Tytuł"
40922
40923 #, fuzzy
40924 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40925 #~ msgstr "Kod CCC:"
40926
40927 #, fuzzy
40928 #~ msgid "Flex:Code"
40929 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40930
40931 #, fuzzy
40932 #~ msgid "Flex:Dscr"
40933 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40934
40935 #, fuzzy
40936 #~ msgid "Flex:Keyword"
40937 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
40938
40939 #, fuzzy
40940 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40941 #~ msgstr "div"
40942
40943 #, fuzzy
40944 #~ msgid "Flex:Orgname"
40945 #~ msgstr "Nazwisko"
40946
40947 #, fuzzy
40948 #~ msgid "Flex:Street"
40949 #~ msgstr "Ulica"
40950
40951 #, fuzzy
40952 #~ msgid "Flex:City"
40953 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40954
40955 #, fuzzy
40956 #~ msgid "Flex:State"
40957 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40958
40959 #, fuzzy
40960 #~ msgid "Flex:Postcode"
40961 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40962
40963 #, fuzzy
40964 #~ msgid "Flex:Country"
40965 #~ msgstr "Wpis"
40966
40967 #, fuzzy
40968 #~ msgid "Flex:Directory"
40969 #~ msgstr "Katalogi"
40970
40971 #, fuzzy
40972 #~ msgid "Flex:Email"
40973 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
40974
40975 #, fuzzy
40976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40977 #~ msgstr "Klawiatura"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40981 #~ msgstr "Cap"
40982
40983 #, fuzzy
40984 #~ msgid "Flex"
40985 #~ msgstr "Pl&ik"
40986
40987 #, fuzzy
40988 #~ msgid "Flex:Endnote"
40989 #~ msgstr "notka"
40990
40991 #, fuzzy
40992 #~ msgid "Flex:Initial"
40993 #~ msgstr "Kursywa"
40994
40995 #, fuzzy
40996 #~ msgid "Flex:Expression"
40997 #~ msgstr "Zmiana: "
40998
40999 #, fuzzy
41000 #~ msgid "Flex:Concepts"
41001 #~ msgstr "Zmiana: "
41002
41003 #, fuzzy
41004 #~ msgid "Flex:Meaning"
41005 #~ msgstr "Zmiana: "
41006
41007 #, fuzzy
41008 #~ msgid "Flex:Noun"
41009 #~ msgstr "Kapitalik"
41010
41011 #, fuzzy
41012 #~ msgid "Flex:Strong"
41013 #~ msgstr "Zmiana: "
41014
41015 #, fuzzy
41016 #~ msgid "Keywordsr"
41017 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41018
41019 #, fuzzy
41020 #~ msgid "&Ok"
41021 #~ msgstr "&OK"
41022
41023 #, fuzzy
41024 #~ msgid "Cannot view URL"
41025 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
41026
41027 #, fuzzy
41028 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41029 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
41030
41031 #, fuzzy
41032 #~ msgid "Height:"
41033 #~ msgstr "&Wysokość:"
41034
41035 #~ msgid "TheoremTemplate"
41036 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
41037
41038 #~ msgid "Theorem #:"
41039 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
41040
41041 #~ msgid "Lemma #:"
41042 #~ msgstr "Lemat #:"
41043
41044 #~ msgid "Corollary #:"
41045 #~ msgstr "Wniosek #:"
41046
41047 #~ msgid "Proposition #:"
41048 #~ msgstr "Propozycja #:"
41049
41050 #~ msgid "Conjecture #:"
41051 #~ msgstr "Hipoteza #:"
41052
41053 #~ msgid "Criterion #:"
41054 #~ msgstr "Kryterium #:"
41055
41056 #~ msgid "Fact #:"
41057 #~ msgstr "Fakt #:"
41058
41059 #~ msgid "Axiom #:"
41060 #~ msgstr "Aksjomat #:"
41061
41062 #~ msgid "Definition #:"
41063 #~ msgstr "Definicja #:"
41064
41065 #~ msgid "Example #:"
41066 #~ msgstr "Przykład #:"
41067
41068 #~ msgid "Problem #:"
41069 #~ msgstr "Problem #:"
41070
41071 #~ msgid "Exercise #:"
41072 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
41073
41074 #~ msgid "Remark #:"
41075 #~ msgstr "Uwaga #:"
41076
41077 #~ msgid "Claim #:"
41078 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
41079
41080 #~ msgid "Note #:"
41081 #~ msgstr "Notka #:"
41082
41083 #~ msgid "Notation #:"
41084 #~ msgstr "Notacja #:"
41085
41086 #~ msgid "Case #:"
41087 #~ msgstr "Przypadek #:"
41088
41089 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41090 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41091
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "Overwrite all files?"
41094 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
41095
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Continue &asking"
41098 #~ msgstr "Kontynuacja"
41099
41100 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41101 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
41102
41103 #, fuzzy
41104 #~ msgid "Thin space"
41105 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Medium space"
41109 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Thick space"
41113 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "Negative thin space"
41117 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41118
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "Negative medium space"
41121 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Negative thick space"
41125 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Inter-word space"
41129 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
41130
41131 #~ msgid "Date format"
41132 #~ msgstr "Format daty"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "Unknown buffer info"
41136 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
41137
41138 #~ msgid "QQuad Space"
41139 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
41140
41141 #, fuzzy
41142 #~ msgid "Preview\t"
41143 #~ msgstr "Podgląd"
41144
41145 #, fuzzy
41146 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41147 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
41148
41149 #, fuzzy
41150 #~ msgid "&Replace with..."
41151 #~ msgstr "Z&astąp:"
41152
41153 #, fuzzy
41154 #~ msgid "Ne&xt"
41155 #~ msgstr "tekst"
41156
41157 #, fuzzy
41158 #~ msgid "Pre&vious"
41159 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41160
41161 #, fuzzy
41162 #~ msgid "&Keep case"
41163 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
41164
41165 #, fuzzy
41166 #~ msgid "&Find..."
41167 #~ msgstr "&Szukaj:"
41168
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid "&Next"
41171 #~ msgstr "&Nowy:"
41172
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "&Previous"
41175 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
41176
41177 #~ msgid ""
41178 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41179 #~ "%1$s.layout,\n"
41180 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41181 #~ "class or style file required by it is not\n"
41182 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41183 #~ "for more information.\n"
41184 #~ msgstr ""
41185 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
41186 #~ "%1$s.layout,\n"
41187 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
41188 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
41189 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
41190 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
41191
41192 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41193 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
41194
41195 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41196 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
41197
41198 #, fuzzy
41199 #~ msgid "Any &word"
41200 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
41201
41202 #~ msgid ""
41203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41204 #~ "%2$s"
41205 #~ msgstr ""
41206 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
41207 #~ "%2$s"
41208
41209 #~ msgid "&Dummy"
41210 #~ msgstr "&Sztuczny"
41211
41212 #~ msgid "F&ind:"
41213 #~ msgstr "&Szukaj:"
41214
41215 #~ msgid "The Enter key works, too"
41216 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
41217
41218 #~ msgid "The delete key works, too"
41219 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
41220
41221 #~ msgid "D&elete"
41222 #~ msgstr "&Usuń"
41223
41224 #~ msgid "&BibTeX command:"
41225 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
41226
41227 #, fuzzy
41228 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41229 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
41230
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41233 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
41234
41235 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41236 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
41237
41238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41239 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
41240
41241 #~ msgid "Personal &dictionary:"
41242 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
41243
41244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41245 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
41246
41247 #~ msgid "Use input encod&ing"
41248 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
41249
41250 #~ msgid "Merge cells"
41251 #~ msgstr "Łączenie komórek"
41252
41253 #~ msgid "Strasse"
41254 #~ msgstr "Ulica"
41255
41256 #~ msgid "Land"
41257 #~ msgstr "Kraj"
41258
41259 #~ msgid "BLZ"
41260 #~ msgstr "NrRozlBanku"
41261
41262 #~ msgid "Konto"
41263 #~ msgstr "NrKonta"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "Insert|n"
41267 #~ msgstr "Wstaw|W"
41268
41269 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41270 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
41271
41272 #~ msgid "View DVI"
41273 #~ msgstr "Podgląd DVI"
41274
41275 #~ msgid "Update DVI"
41276 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
41277
41278 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41279 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
41280
41281 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41282 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
41283
41284 #~ msgid "View PostScript"
41285 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
41286
41287 #~ msgid "Update PostScript"
41288 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
41289
41290 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41291 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
41292
41293 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41294 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41295
41296 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41297 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41301 #~ "You may not have the right languages installed."
41302 #~ msgstr ""
41303 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
41304 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
41305
41306 #~ msgid ""
41307 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41308 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41309 #~ msgstr ""
41310 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
41311 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
41312
41313 #~ msgid ""
41314 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41315 #~ "`%2$s'."
41316 #~ msgstr ""
41317 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41318 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41319
41320 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41321 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
41322
41323 #~ msgid ""
41324 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41325 #~ "encoding `%2$s'."
41326 #~ msgstr ""
41327 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
41328 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
41329
41330 #~ msgid ""
41331 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41332 #~ "encoding `%2$s'."
41333 #~ msgstr ""
41334 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
41335 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
41336
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid ""
41339 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41340 #~ msgstr ""
41341 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
41342
41343 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41344 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
41345
41346 #, fuzzy
41347 #~ msgid ""
41348 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41349 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41350 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41351 #~ msgstr ""
41352 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
41353 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
41354 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
41355 #~ "niektórymi słownikami."
41356
41357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41358 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
41359
41360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41361 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
41362
41363 #~ msgid "Thesaurus failure"
41364 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
41365
41366 #~ msgid ""
41367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41368 #~ "\n"
41369 #~ "%1$s."
41370 #~ msgstr ""
41371 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
41372 #~ "\n"
41373 #~ "%1$s."
41374
41375 #~ msgid ""
41376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41377 #~ msgstr ""
41378 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
41379 #~ "parametrów."
41380
41381 #~ msgid "Length"
41382 #~ msgstr "Odległość"
41383
41384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41385 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
41386
41387 #~ msgid "ispell"
41388 #~ msgstr "ispell"
41389
41390 #~ msgid "pspell (library)"
41391 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
41392
41393 #~ msgid "aspell (library)"
41394 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
41395
41396 #~ msgid "*.pws"
41397 #~ msgstr "*.pws"
41398
41399 #~ msgid "*.ispell"
41400 #~ msgstr "*.ispell"
41401
41402 #~ msgid "Spellchecker error"
41403 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
41404
41405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41406 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
41407
41408 #~ msgid ""
41409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41410 #~ "Maybe it has been killed."
41411 #~ msgstr ""
41412 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
41413 #~ "Być może jego proces został zabity."
41414
41415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41416 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
41417
41418 #~ msgid "Opened inset"
41419 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41420
41421 #, fuzzy
41422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41423 #~ msgstr "znak niekodowalny"
41424
41425 #~ msgid "Opened Box Inset"
41426 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
41427
41428 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41429 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
41430
41431 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41432 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
41433
41434 #, fuzzy
41435 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41436 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41437
41438 #~ msgid "Opened Float Inset"
41439 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
41440
41441 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41442 #~ msgstr "Otwarty przypis"
41443
41444 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41445 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
41446
41447 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41448 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
41449
41450 #~ msgid "Opened Note Inset"
41451 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
41452
41453 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41454 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41455
41456 #~ msgid "Opened table"
41457 #~ msgstr "Otwarta tabela"
41458
41459 #~ msgid "Opened Text Inset"
41460 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
41461
41462 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41463 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
41464
41465 #, fuzzy
41466 #~ msgid "Anschrift:"
41467 #~ msgstr "Podpis:"
41468
41469 #~ msgid "Briefkopf:"
41470 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
41471
41472 #~ msgid "Zusatz:"
41473 #~ msgstr "Aneks:"
41474
41475 #, fuzzy
41476 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41477 #~ msgstr "WaszZnak:"
41478
41479 #, fuzzy
41480 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41481 #~ msgstr "WaszZnak:"
41482
41483 #~ msgid "Unterschrift:"
41484 #~ msgstr "Podpis:"
41485
41486 #, fuzzy
41487 #~ msgid "Vorwahl:"
41488 #~ msgstr "Normalny:"
41489
41490 #~ msgid "Telefon:"
41491 #~ msgstr "Telefon:"
41492
41493 #~ msgid "Ort:"
41494 #~ msgstr "Miejscowość:"
41495
41496 #~ msgid "Datum:"
41497 #~ msgstr "Data:"
41498
41499 #~ msgid "Betreff:"
41500 #~ msgstr "Odpowiedź:"
41501
41502 #~ msgid "Anrede:"
41503 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
41504
41505 #~ msgid "Gruss:"
41506 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41507
41508 #, fuzzy
41509 #~ msgid "Anlage(n):"
41510 #~ msgstr "Załączniki:"
41511
41512 #~ msgid "Verteiler:"
41513 #~ msgstr "DoWiadomości:"
41514
41515 #~ msgid "PS:"
41516 #~ msgstr "PS:"
41517
41518 #~ msgid "Strasse:"
41519 #~ msgstr "Ulica:"
41520
41521 #~ msgid "Land:"
41522 #~ msgstr "Kraj:"
41523
41524 #~ msgid "RetourAdresse:"
41525 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
41526
41527 #~ msgid "MeinZeichen:"
41528 #~ msgstr "MójZnak:"
41529
41530 #~ msgid "IhrZeichen:"
41531 #~ msgstr "WaszZnak:"
41532
41533 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41534 #~ msgstr "WaszePismo:"
41535
41536 #~ msgid "BLZ:"
41537 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
41538
41539 #~ msgid "Konto:"
41540 #~ msgstr "NrKonta:"
41541
41542 #~ msgid "Adresse:"
41543 #~ msgstr "Adres:"
41544
41545 #~ msgid "Anlagen:"
41546 #~ msgstr "Załączniki:"
41547
41548 #~ msgid "No file open!"
41549 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
41550
41551 #, fuzzy
41552 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41553 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
41554
41555 #, fuzzy
41556 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41557 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
41558
41559 #, fuzzy
41560 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41561 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
41562
41563 #, fuzzy
41564 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41565 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
41566
41567 #, fuzzy
41568 #~ msgid "Toggle Label|L"
41569 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
41570
41571 #~ msgid "B&rowse..."
41572 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
41573
41574 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41575 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
41576
41577 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41578 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
41579
41580 #~ msgid "Ne&w"
41581 #~ msgstr "No&wy"
41582
41583 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41584 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
41585
41586 #, fuzzy
41587 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41588 #~ msgstr "Z&astąp:"
41589
41590 #, fuzzy
41591 #~ msgid "Find &Prev"
41592 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41593
41594 #, fuzzy
41595 #~ msgid "Replace P&rev"
41596 #~ msgstr "&Wszystkie"
41597
41598 #, fuzzy
41599 #~ msgid "Current buffer only"
41600 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
41601
41602 # Dołączone czy załączone?
41603 #~ msgid "Current file and all included files"
41604 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
41605
41606 #, fuzzy
41607 #~ msgid "Document"
41608 #~ msgstr "Dokumenty"
41609
41610 #~ msgid "All open buffers"
41611 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
41612
41613 #, fuzzy
41614 #~ msgid "Open buffers"
41615 #~ msgstr "niebieski"
41616
41617 #, fuzzy
41618 #~ msgid "Phantom Text"
41619 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
41620
41621 #, fuzzy
41622 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41623 #~ msgstr "Szukaj &następne"
41624
41625 #, fuzzy
41626 #~ msgid "<No documents open>"
41627 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
41628
41629 #, fuzzy
41630 #~ msgid "<No document open>"
41631 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
41632
41633 #, fuzzy
41634 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41635 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
41636
41637 #, fuzzy
41638 #~ msgid "RegExp"
41639 #~ msgstr "exp"
41640
41641 #, fuzzy
41642 #~ msgid "&Postscript driver:"
41643 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
41644
41645 #, fuzzy
41646 #~ msgid "Append Parameter"
41647 #~ msgstr "Więcej parametrów"
41648
41649 #, fuzzy
41650 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41651 #~ msgstr "Parametry listingu"
41652
41653 #, fuzzy
41654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41655 #~ msgstr "Parametry listingu"
41656
41657 #, fuzzy
41658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41659 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
41660
41661 #, fuzzy
41662 #~ msgid "figure"
41663 #~ msgstr "Rysunek"
41664
41665 #, fuzzy
41666 #~ msgid "algorithm"
41667 #~ msgstr "Algorytm"
41668
41669 #, fuzzy
41670 #~ msgid "tableau"
41671 #~ msgstr "Tabela"
41672
41673 #, fuzzy
41674 #~ msgid "keywords"
41675 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
41676
41677 #~ msgid "Table of Contents|a"
41678 #~ msgstr "Spis treści|t"
41679
41680 #~ msgid "FAQ|F"
41681 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
41682
41683 #~ msgid "LinuxDoc"
41684 #~ msgstr "LinuxDoc"
41685
41686 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41687 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41688
41689 #, fuzzy
41690 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41691 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
41692
41693 #, fuzzy
41694 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41695 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
41696
41697 #~ msgid "British"
41698 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
41699
41700 #~ msgid "Canadian"
41701 #~ msgstr "Kanadyjski"
41702
41703 #, fuzzy
41704 #~ msgid "Gruß:"
41705 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
41706
41707 #, fuzzy
41708 #~ msgid "Reference\t"
41709 #~ msgstr "Odnośnik"
41710
41711 #, fuzzy
41712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41713 #~ msgstr "AdresNadawcy"
41714
41715 #, fuzzy
41716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41717 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41718
41719 #, fuzzy
41720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41721 #~ msgstr "AdresZwrotny"
41722
41723 #, fuzzy
41724 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41725 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
41726
41727 #, fuzzy
41728 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41729 #~ msgstr "WaszZnak"
41730
41731 #, fuzzy
41732 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41733 #~ msgstr "WaszePismo"
41734
41735 #, fuzzy
41736 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41737 #~ msgstr "MójZnak"
41738
41739 #, fuzzy
41740 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41741 #~ msgstr "Podpis"
41742
41743 #~ msgid "Stadt:"
41744 #~ msgstr "Miasto:"
41745
41746 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41747 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
41748
41749 #~ msgid "LaTeX default"
41750 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
41751
41752 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41753 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
41754
41755 #~ msgid "A&pply"
41756 #~ msgstr "&Zastosuj"
41757
41758 #~ msgid "<- C&lear"
41759 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
41760
41761 #~ msgid "Show ERT inline"
41762 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
41763
41764 #~ msgid "&Edit File..."
41765 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
41766
41767 #~ msgid "LyX View"
41768 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
41769
41770 #~ msgid "Monochrome"
41771 #~ msgstr "Czarnobiały"
41772
41773 #~ msgid "Grayscale"
41774 #~ msgstr "Skala szarości"
41775
41776 #~ msgid "%"
41777 #~ msgstr "%"
41778
41779 #~ msgid "Sca&le:"
41780 #~ msgstr "Ska&la:"
41781
41782 #~ msgid "Display image in LyX"
41783 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
41784
41785 #~ msgid "S&ubfigure"
41786 #~ msgstr "Podrys&unek"
41787
41788 #~ msgid "Framed in box"
41789 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
41790
41791 #~ msgid "&Shaded"
41792 #~ msgstr "&Cieniowane"
41793
41794 #~ msgid "&Colors"
41795 #~ msgstr "&Kolory"
41796
41797 #~ msgid "C&opiers"
41798 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
41799
41800 #~ msgid "Do not display"
41801 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
41802
41803 #~ msgid "&File formats"
41804 #~ msgstr "&Formaty plików"
41805
41806 #~ msgid "&GUI name:"
41807 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
41808
41809 #~ msgid "External Applications"
41810 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
41811
41812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41813 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
41814
41815 #~ msgid "Save/restore window position"
41816 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
41817
41818 #~ msgid " every"
41819 #~ msgstr " co"
41820
41821 #, fuzzy
41822 #~ msgid "Pixmap Cache"
41823 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
41824
41825 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41826 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
41827
41828 #~ msgid "&URL:"
41829 #~ msgstr "&URL:"
41830
41831 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41832 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
41833
41834 #~ msgid "&Units:"
41835 #~ msgstr "&Jednostki:"
41836
41837 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41838 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
41839
41840 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41841 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
41842
41843 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41844 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
41845
41846 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41847 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
41848
41849 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41850 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41851
41852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41853 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
41854
41855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41856 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
41857
41858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41859 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
41860
41861 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41862 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41863
41864 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41865 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
41866
41867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41868 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
41869
41870 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41871 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
41872
41873 #, fuzzy
41874 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41875 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
41876
41877 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41878 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
41879
41880 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41881 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41882
41883 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41884 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
41885
41886 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41887 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
41888
41889 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41890 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
41891
41892 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41893 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
41894
41895 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41896 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
41897
41898 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41899 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
41900
41901 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41902 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
41903
41904 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41905 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
41906
41907 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41908 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
41909
41910 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41911 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
41912
41913 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41914 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
41915
41916 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41917 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41918
41919 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41920 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
41921
41922 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41923 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
41924
41925 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41926 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
41927
41928 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41929 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
41930
41931 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41933
41934 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41935 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41936
41937 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41938 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41939
41940 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41941 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41942
41943 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41944 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41945
41946 #~ msgid "Bahasa"
41947 #~ msgstr "Bahasa"
41948
41949 #~ msgid "Magyar"
41950 #~ msgstr "Węgierski"
41951
41952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41953 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
41954
41955 #~ msgid "Count Words|W"
41956 #~ msgstr "Policz słowa|z"
41957
41958 #~ msgid "Framed|F"
41959 #~ msgstr "Obramowana|F"
41960
41961 #~ msgid "Shaded|S"
41962 #~ msgstr "Cieniowana|S"
41963
41964 #~ msgid "Insert URL"
41965 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
41966
41967 #~ msgid "Can't load document class"
41968 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
41969
41970 #~ msgid ""
41971 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41972 #~ "loaded."
41973 #~ msgstr ""
41974 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
41975 #~ "załadowana."
41976
41977 #~ msgid ""
41978 #~ "Layout had to be changed from\n"
41979 #~ "%1$s to %2$s\n"
41980 #~ "because of class conversion from\n"
41981 #~ "%3$s to %4$s"
41982 #~ msgstr ""
41983 #~ "Układ został zmieniony z\n"
41984 #~ "%1$s na %2$s\n"
41985 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
41986 #~ "%3$s na %4$s"
41987
41988 #~ msgid ""
41989 #~ "The document could not be converted\n"
41990 #~ "into the document class %1$s."
41991 #~ msgstr ""
41992 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
41993 #~ "do klasy %1$s."
41994
41995 #~ msgid "Unknown layout"
41996 #~ msgstr "Nieznany układ"
41997
41998 #~ msgid ""
41999 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
42000 #~ "Trying to use the default instead.\n"
42001 #~ msgstr ""
42002 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
42003 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
42004
42005 #~ msgid "&Switch to document"
42006 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
42007
42008 #~ msgid ""
42009 #~ "Could not open the specified document\n"
42010 #~ "%1$s\n"
42011 #~ "due to the error: %2$s"
42012 #~ msgstr ""
42013 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
42014 #~ "%1$s\n"
42015 #~ "z powodu błędu: %2$s"
42016
42017 #~ msgid "Rectangular box"
42018 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
42019
42020 #~ msgid "Shadow box"
42021 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
42022
42023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42024 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
42025
42026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42027 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
42028
42029 #~ msgid "Copiers"
42030 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
42031
42032 #~ msgid "ovalbox"
42033 #~ msgstr "owalne"
42034
42035 #~ msgid "Ovalbox"
42036 #~ msgstr "Owalne"
42037
42038 #~ msgid "Shadowbox"
42039 #~ msgstr "Cieniowane"
42040
42041 #~ msgid "Doublebox"
42042 #~ msgstr "Podwójne"
42043
42044 #~ msgid "Unknown inset name: "
42045 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
42046
42047 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
42048 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
42049
42050 #~ msgid "Program Listing "
42051 #~ msgstr "Listing kodu"
42052
42053 #~ msgid "Framed"
42054 #~ msgstr "Obramowane"
42055
42056 #~ msgid "Error setting multicolumn"
42057 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
42058
42059 #~ msgid "Url: "
42060 #~ msgstr "Url: "
42061
42062 #~ msgid "HtmlUrl: "
42063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42064
42065 #, fuzzy
42066 #~ msgid "Swap Rows|S"
42067 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42068
42069 #, fuzzy
42070 #~ msgid "Swap Columns|w"
42071 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42072
42073 #, fuzzy
42074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42075 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
42076
42077 #~ msgid "Default (outer)"
42078 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
42079
42080 #~ msgid "Outer"
42081 #~ msgstr "Zewnętrzny"
42082
42083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42084 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
42085
42086 #~ msgid "%1$d words in selection."
42087 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
42088
42089 #~ msgid "%1$d words in document."
42090 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
42091
42092 #~ msgid "One word in selection."
42093 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
42094
42095 #~ msgid "One word in document."
42096 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
42097
42098 #~ msgid "Count words"
42099 #~ msgstr "Policz słowa"
42100
42101 #, fuzzy
42102 #~ msgid "Encoding error"
42103 #~ msgstr "&Kodowanie:"
42104
42105 #, fuzzy
42106 #~ msgid "Placeholders"
42107 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
42108
42109 #~ msgid "Case."
42110 #~ msgstr "Przypadek."
42111
42112 #~ msgid "Algorithm #."
42113 #~ msgstr "Algorytm #."
42114
42115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42116 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
42117
42118 #~ msgid "&Load"
42119 #~ msgstr "&Wczytaj"
42120
42121 #~ msgid "Co&pies:"
42122 #~ msgstr "&Kopie:"
42123
42124 #~ msgid "Printer &name:"
42125 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
42126
42127 #, fuzzy
42128 #~ msgid "Columns "
42129 #~ msgstr "Kolumny"
42130
42131 #~ msgid "Conjecture "
42132 #~ msgstr "Hipoteza "
42133
42134 #, fuzzy
42135 #~ msgid "overprint "
42136 #~ msgstr "Wersja robocza"
42137
42138 #, fuzzy
42139 #~ msgid "overlayarea"
42140 #~ msgstr "Warstwa"
42141
42142 #, fuzzy
42143 #~ msgid "Corollary_"
42144 #~ msgstr "Wniosek"
42145
42146 #, fuzzy
42147 #~ msgid "Definition. "
42148 #~ msgstr "Definicja."
42149
42150 #, fuzzy
42151 #~ msgid "Fact. "
42152 #~ msgstr "Fakt."
42153
42154 #, fuzzy
42155 #~ msgid "Proof. "
42156 #~ msgstr "Dowód."
42157
42158 #, fuzzy
42159 #~ msgid "note: "
42160 #~ msgstr "notka"
42161
42162 #, fuzzy
42163 #~ msgid "&Extended Chars"
42164 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42165
42166 #~ msgid "default"
42167 #~ msgstr "Domyślny"
42168
42169 #, fuzzy
42170 #~ msgid "common"
42171 #~ msgstr "komentarz"
42172
42173 #, fuzzy
42174 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42175 #~ msgstr "Spis treści"
42176
42177 #, fuzzy
42178 #~ msgid "Toc"
42179 #~ msgstr "Temat"
42180
42181 #~ msgid "Table of Contents|T"
42182 #~ msgstr "Spis treści|t"
42183
42184 #, fuzzy
42185 #~ msgid "OK"
42186 #~ msgstr "&OK"
42187
42188 #, fuzzy
42189 #~ msgid "Chinese"
42190 #~ msgstr "Liczba kopii"
42191
42192 #, fuzzy
42193 #~ msgid "Upper"
42194 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42195
42196 #, fuzzy
42197 #~ msgid "Number style"
42198 #~ msgstr "Wyliczenie"
42199
42200 #, fuzzy
42201 #~ msgid "block "
42202 #~ msgstr "Blok"
42203
42204 #, fuzzy
42205 #~ msgid "Corollary.  "
42206 #~ msgstr "Wniosek."
42207
42208 #, fuzzy
42209 #~ msgid "&Caption"
42210 #~ msgstr "Podpis"
42211
42212 #, fuzzy
42213 #~ msgid "&Label"
42214 #~ msgstr "&Etykieta:"
42215
42216 #, fuzzy
42217 #~ msgid "A Label for the caption"
42218 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42219
42220 #, fuzzy
42221 #~ msgid "<- P&romote"
42222 #~ msgstr "&Ochrona:"
42223
42224 #, fuzzy
42225 #~ msgid "D&own"
42226 #~ msgstr "Miejscowość"
42227
42228 #, fuzzy
42229 #~ msgid "Upd&ate"
42230 #~ msgstr "&Aktualizuj"
42231
42232 #, fuzzy
42233 #~ msgid "SubSection"
42234 #~ msgstr "Podsekcja"
42235
42236 #~ msgid ""
42237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42238 #~ "font change."
42239 #~ msgstr ""
42240 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
42241 #~ "Formatowanie/Czcionki."
42242
42243 #~ msgid "Unknown toc list"
42244 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
42245
42246 #, fuzzy
42247 #~ msgid "Insert glossary entry"
42248 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
42249
42250 #, fuzzy
42251 #~ msgid "Glo"
42252 #~ msgstr "&Globalnie"
42253
42254 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42255 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
42256
42257 #~ msgid "&Detach panel"
42258 #~ msgstr "&Odłącz panel"
42259
42260 #~ msgid "Insert spacing"
42261 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
42262
42263 #~ msgid "Set math font"
42264 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
42265
42266 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42267 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
42268
42269 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42270 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
42271
42272 #~ msgid "Math Panel|l"
42273 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42274
42275 #~ msgid "Math Panel|P"
42276 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
42277
42278 #~ msgid "Show math panel"
42279 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
42280
42281 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42282 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
42283
42284 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42285 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
42286
42287 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42288 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
42289
42290 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42291 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
42292
42293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42294 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
42295
42296 #, fuzzy
42297 #~ msgid "Insert math delimiters"
42298 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
42299
42300 #~ msgid "E&xtra options"
42301 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
42302
42303 #~ msgid "Alig&nment:"
42304 #~ msgstr "&Justowanie:"
42305
42306 #~ msgid "&From:"
42307 #~ msgstr "&Z:"
42308
42309 #, fuzzy
42310 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42311 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
42312
42313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42314 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
42315
42316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42317 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
42318
42319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42320 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
42321
42322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42323 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
42324
42325 #~ msgid "\tEnd."
42326 #~ msgstr "\tKoniec."
42327
42328 #~ msgid "#*"
42329 #~ msgstr "#*"
42330
42331 #, fuzzy
42332 #~ msgid "Insets|n"
42333 #~ msgstr "Wstaw|W"