1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bazy danych"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgstr "Rozciągnięte"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktywacja"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Zmień ko&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
509 #: src/Buffer.cpp:3791
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgstr "&Zmień nazwę"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
548 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Mikroskopijny"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Poprzednia zmiana"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "&Następna zmiana"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Akceptuj zmianę"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Odrzuć zmianę"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Rodzina czcionek"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Kształt czcionki"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Seria czcionki"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Kolor czcionki"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nieprzełączalne"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Wielkość czcionki"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Przełączalne"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "Przełącz &wszystkie"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "&Dostępne cytaty:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "&Wybrane cytaty:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "Formatowanie"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "St&yl cytowania:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Tekst p&rzed:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Lista wszystkich autorów"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Pełna lista &autorów"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Szukaj cytatu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 msgstr "Szukaj błędu"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 msgstr "Szukaj błędu"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Szukaj błędu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
941 msgstr "Wszystkie pola"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "W&yrażenie regularne"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 msgstr "Typy wpisów:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 msgstr "Kolor czcionki"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 msgstr "Czysty tekst"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Wyszarzenie"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 msgid "Background colors"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "cieniowane pudełko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Nowy dokument"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Dokument podrzędny"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgstr "&Przeglądaj..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Styl dokumentu"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Nowy dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Dokument podrzędny"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1067 msgid "Compare Revisions"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1072 msgid "&Revisions back"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1077 msgid "&Between revisions"
1078 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Zmieniaj razem"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgstr "Nazwa pliku"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1189 msgid "Select a file"
1190 msgstr "Wybierz plik"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Dostępne szablony"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "Opcje LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Skala względna w LyXie"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Punkt obrotu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1264 msgstr "Punkt &obrotu:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 msgstr "Szerokość etykiety"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 msgstr "Style BibTeX-a"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 msgstr "Zaa&wansowane"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Drukuj dokument"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Główny dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Otwórz dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Otwórz dokument"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Format daty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "makro matematyczne"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "U &góry strony"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "U &dołu strony"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Cała szerokość"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 msgstr "Największy:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Domyślny format papieru."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Twój adres e-mail"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Drukuj do pliku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 msgid "Index generation"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgstr "&Zmień nazwę"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2064 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Ustawienia klasy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 msgid "&Predefined:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2096 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2097 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2098 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2140 msgstr "&Kodowanie:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Domyślne języka"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "&Cudzysłów:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 msgid "Value of the vertical line offset."
2162 msgstr "&Odstęp pionowy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 msgid "Value of the line width."
2167 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "L&isting w linii"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2210 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "Numeracja linii"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Wybierz język programowania"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 msgstr "Zakres linii"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "Ostatnia &linia:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Więcej parametrów"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2344 msgid "Feedback window"
2345 msgstr "Okno podpowiedzi"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2348 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2350 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2369 msgid "Press button to check validity..."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Odśwież ekran"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2393 msgstr "&Aktualizuj"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2396 msgid "Copy to Clip&board"
2397 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2404 msgid "Jump to the next warning message."
2405 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgstr "Błąd odczytu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Domyślne marginesy"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgstr "&Wewnętrzny:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgstr "&Zewnętrzny:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgstr "&Odstęp stopki:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Główny dokument"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2488 # output zawsze sprawia problem
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Liczba wierszy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Liczba kolumn"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2579 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2580 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Użyj AMS &math"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2599 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2620 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2621 "jest wstawiona do wzorów"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "Użyj AMS &math"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2643 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2644 "jest wstawiona do wzorów"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 msgid "Use mh&chem package"
2656 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2661 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgstr "Sortuj j&ako:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgstr "&Notka LyX'a"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgstr "&Wyszarzenie"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Wyjście jest puste"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Domyślny format papieru."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Nr Klienta:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Opcje matematyki"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 msgid "&Math Output:"
2782 msgstr "Wyjście rezultatów"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 msgid "Math &Image Scaling:"
2811 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2819 msgid "Paper Format"
2820 msgstr "Format daty"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2832 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2851 msgstr "Układ strony"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2855 msgid "Headings &style:"
2856 msgstr "&Styl strony:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "Dokument &dwustronny"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgstr "Szerokość etykiety"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "&Interlinia:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Wcięty akapit"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgstr "W&yrównane do obu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2942 msgid "Paragraph's &Default"
2943 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2959 "środowiska w dokumencie"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2971 msgid "Load in &fullscreen mode"
2972 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2976 msgid "Header Information"
2977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2997 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3001 msgstr "H&iperłącza"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3004 msgid "Allows link text to break across lines."
3005 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3008 msgid "B&reak links over lines"
3009 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3012 msgid "No &frames around links"
3013 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3016 msgid "C&olor links"
3017 msgstr "K&olorowe łącza"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3020 msgid "Bibliographical backreferences"
3021 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3032 msgid "G&enerate Bookmarks"
3033 msgstr "G&eneruj zakładki"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3036 msgid "&Numbered bookmarks"
3037 msgstr "&Numerowane zakładki"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Liczba poziomów"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3044 msgid "&Open bookmarks"
3045 msgstr "&Otwarte zakładki"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3048 msgid "Additional o&ptions"
3049 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3067 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 msgid "&Horizontal Phantom"
3072 msgstr "Linia pozioma"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 msgid "Vertical space of the phantom content"
3077 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgstr "W matematyce"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3104 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Włącz na &początku"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3133 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3169 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3170 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3179 "if it is available."
3181 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3182 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3185 msgid "s popup d&elay"
3186 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3193 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3194 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3195 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3196 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgstr "K&onwerter:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgstr "Do forma&tu:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3255 msgid "Display &Graphics"
3256 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3259 msgid "Instant &Preview:"
3260 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgstr "Bez matematyki"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Nieudany podgląd"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 msgid "Factor for the preview size"
3283 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3286 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 msgid "&Mark end of paragraphs"
3292 msgstr "&Wcięty akapit"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3301 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 msgstr "Pełny ekran"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Ukryj suwaki"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3365 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Vector &graphics format"
3382 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3385 msgid "S&hort Name:"
3386 msgstr "&Krótka nazwa:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgstr "&Rozszerzenie:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgstr "&Przeglądarka:"
3405 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3413 msgstr "Domyślny format papieru."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3417 msgid "Default Format"
3418 msgstr "Format daty"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgstr "Twoja nazwa"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3429 msgid "Your E-mail address"
3430 msgstr "Twój adres e-mail"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3437 msgid "Use &keyboard map"
3438 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgstr "&Przeglądaj..."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3516 msgid "Select which language package LyX should use"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3522 msgstr "Automatyczna pomoc"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Przełączalne"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 msgid "None[[language package]]"
3532 msgstr "Pakiet &językowy:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3535 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3536 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3539 msgid "Command s&tart:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3551 "Polecenie &powrotu\n"
3552 "po zmianie języka:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 msgid "Default Decimal &Point:"
3561 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3568 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3569 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3570 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3573 msgid "Set languages &globally"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3578 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3581 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3582 "przełączania języka"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgstr "Włącz na &początku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3593 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3594 "przełączania języka"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgstr "Włącz na &końcu"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3601 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3602 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3605 msgid "Mark &foreign languages"
3606 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3609 msgid "Right-to-left language support"
3610 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3619 msgid "Enable RTL su&pport"
3620 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3623 msgid "Cursor movement:"
3624 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3639 "zastosowane (przez fontenc)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3642 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3643 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3646 msgid "Default paper si&ze:"
3647 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3661 msgid "US executive"
3662 msgstr "US executive"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3718 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3722 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 msgid "&Nomenclature command:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3733 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3736 msgid "Chec&kTeX command:"
3737 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3740 msgid "CheckTeX start options and flags"
3741 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3746 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3747 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3750 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3762 msgid "R&eset class options when document class changes"
3763 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3766 msgid "Output &line length:"
3767 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3773 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3776 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3777 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3780 msgid "&Date format:"
3781 msgstr "&Format daty:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3784 msgid "Date format for strftime output"
3785 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 msgid "&Overwrite on export:"
3790 msgstr "Zastąpić dokument?"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3793 msgid "Ask permission"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3797 msgid "Main file only"
3798 msgstr "Tylko główny plik"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3803 msgstr "Wszystkie pola"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr "Szukanie w przód"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 msgid "DV&I command:"
3817 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 msgid "&PDF command:"
3822 msgstr "Polecenie &roff:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3825 msgid "&PATH prefix:"
3826 msgstr "&Prefiks PATH:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgstr "Przeglądaj..."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "&Katalog roboczy:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3870 msgid "H&unspell dictionaries:"
3871 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3874 msgid "Printer Command Options"
3875 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3878 msgid "Extension to be used when printing to file."
3879 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3882 msgid "File ex&tension:"
3883 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3886 msgid "Option used to print to a file."
3887 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3890 msgid "Print to &file:"
3891 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3894 msgid "Option used to print to non-default printer."
3895 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 msgid "Spool &printer:"
3909 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3916 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3921 msgid "Spool co&mmand:"
3922 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3925 msgid "Option used to reverse page order."
3926 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3929 msgid "Re&verse pages:"
3930 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgstr "P&ołączone:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "&Zakres stron:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Strony &parzyste:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "&Typ papieru:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3979 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3982 msgid "E&xtra options:"
3983 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3987 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3995 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3996 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 msgid "Adapt &output to printer"
4002 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4005 msgid "Name of the default printer"
4006 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4009 msgid "Default &printer:"
4010 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4013 msgid "Printer co&mmand:"
4014 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4019 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "&Maszynowa:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4028 msgstr "&Szeryfowa:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgstr "&Powiększenie %:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgstr "Wielkość czcionki"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 msgstr "Największy:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4061 msgstr "Gigantyczny:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 msgstr "Najmniejszy:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4086 msgstr "Mikroskopijny:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4094 "czcionek widocznych na ekranie"
4096 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4098 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4099 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgstr "Plik &skrótów:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4112 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4115 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4121 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4167 msgid "Automatic help"
4168 msgstr "Automatyczna pomoc"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4173 "the main work area of an edited document"
4175 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4176 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4177 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4178 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4189 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4190 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4193 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4199 msgid "Restore cursor &positions"
4200 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4203 msgid "&Load opened files from last session"
4204 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4207 msgid "Clear all session &information"
4208 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 msgid "Backup original documents when saving"
4217 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4220 msgid "&Backup documents, every"
4221 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 msgid "&Save documents compressed by default"
4230 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4237 msgid "&Open documents in tabs"
4238 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4258 msgid "&Single close-tab button"
4259 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4271 msgid "Page number to print from"
4272 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4275 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4276 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4279 msgid "Page number to print to"
4280 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Drukuj wszystko"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4296 msgid "Print &odd-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4300 msgid "Print &even-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4304 msgid "Print in reverse order"
4305 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4308 msgid "Re&verse order"
4309 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4316 msgid "Number of copies"
4317 msgstr "Liczba kopii"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4320 msgid "Collate copies"
4321 msgstr "Sortuj kopie"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4332 msgid "Print Destination"
4333 msgstr "Przeznaczenie"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4336 msgid "Send output to the printer"
4337 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4344 msgid "Send output to the given printer"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4348 msgid "Send output to a file"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4352 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4362 msgid "A&vailable indexes:"
4363 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4367 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4368 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4372 msgid "Nomenclature settings"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4377 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4382 msgid "&List Indentation:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4387 msgid "Custom &Width:"
4388 msgstr "Szerokość kolumny"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4399 msgstr "Wyjście rezultatów"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 msgid "&Clear automatically"
4416 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 msgid "Debug messages"
4421 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 msgid "Enter string to filter the label list"
4464 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4468 msgid "Filter case-sensitively"
4469 msgstr "&Wielkość liter"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4473 msgid "Case-sensiti&ve"
4474 msgstr "&Wielkość liter"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4477 msgid "Update the label list"
4478 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4482 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4483 "sensitive option is checked)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4492 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4493 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4497 msgid "Cas&e-sensitive"
4498 msgstr "&Wielkość liter"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4501 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4510 msgid "&Go to Label"
4511 msgstr "Idź do &etykiety"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4515 msgstr "Etykiety &w:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4519 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4526 msgid "(<reference>)"
4527 msgstr "(<odnośnik>)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4534 msgid "on page <page>"
4535 msgstr "na stronie <strona>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4538 msgid "<reference> on page <page>"
4539 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4542 msgid "Formatted reference"
4543 msgstr "Formatowane odnośniki"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4547 msgid "Textual reference"
4548 msgstr "wszystkie odnośniki"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 msgid "Match w&hole words only"
4553 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4556 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4557 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4560 msgid "&Export formats:"
4561 msgstr "&Formaty eksportu:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgstr "&Polecenie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Edytuj skrót"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgstr "&Usuń klawisz"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4605 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4606 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4610 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4611 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4614 msgid "Unknown word:"
4615 msgstr "Nieznane słowo:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Current word"
4619 msgstr "Bieżące słowo"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4624 msgid "Replace word with current choice"
4625 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4630 msgstr "Szukaj &następne"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4634 msgid "Re&placement:"
4635 msgstr "Zastąpienie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4638 msgid "Replace with selected word"
4639 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4643 msgid "S&uggestions:"
4644 msgstr "Propozycje:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4647 msgid "Ignore this word"
4648 msgstr "Ignoruj słowo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4655 msgid "Ignore this word throughout this session"
4656 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4660 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4663 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4664 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4668 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4671 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4676 msgstr "Ka&tegoria:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4679 msgid "Select this to display all available characters at once"
4680 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4683 msgid "&Display all"
4684 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4687 msgid "&Table Settings"
4688 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "Styl dokumentu"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4696 msgid "&Horizontal alignment:"
4697 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4700 msgid "Horizontal alignment in column"
4701 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4710 msgid "At Decimal Separator"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4715 msgid "&Decimal separator:"
4716 msgstr "znak specjalny"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4719 msgid "Fixed width of the column"
4720 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4723 msgid "&Vertical alignment in row:"
4724 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4728 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4731 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4735 msgid "Merge cells of different columns"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4739 msgid "&Multicolumn"
4740 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4748 msgid "Merge cells of different rows"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4762 msgid "Optional vertical offset"
4763 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4767 msgid "Cell setting"
4768 msgstr "Ustawienia wstawek"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4771 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4772 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4775 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4776 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Ustawienia tabeli"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4790 msgid "Vertical alignment of the table"
4791 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4795 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4798 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4799 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4815 msgstr "Ustal ramki"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4823 msgstr "Wszystkie ramki"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "N&ad wierszem:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "U &dołu strony:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4872 msgstr "&Długa tabela"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4879 msgid "&Use long table"
4880 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4884 msgid "Row settings"
4885 msgstr "Ustawienia pudełka"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4892 msgid "Border above"
4893 msgstr "Ramka górna"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4896 msgid "Border below"
4897 msgstr "Ramka dolna"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4958 msgid "Last footer:"
4959 msgstr "Ostatnia stopka:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4974 msgid "Set a page break on the current row"
4975 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4978 msgid "Page &break on current row"
4979 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4984 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4988 msgid "Longtable alignment"
4989 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4992 msgid "Current cell:"
4993 msgstr "Bieżąca komórka:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4996 msgid "Current row position"
4997 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5000 msgid "Current column position"
5001 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "Zamyka okno"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "Odświeża listę plików"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Wybór klas lub styli"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "Style LaTeX-a"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "Style BibTeX-a"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5039 msgid "Toggles view of the file list"
5040 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 msgid "Separate paragraphs with"
5049 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5053 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5056 msgid "&Indentation"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 msgid "Size of the indentation"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5065 msgid "&Vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "&Odstęp pionowy"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Interlinia:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 msgid "Spacing type"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 msgid "Number of lines"
5089 msgstr "Liczba poziomów"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5092 msgid "Format text into two columns"
5093 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5096 msgid "Two-&column document"
5097 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Język tezaurusa"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgstr "Hasło indeksu"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "Wybrany wpis"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5151 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5197 msgid "LyX: Enter text"
5198 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5206 msgid "&Do not show this warning again!"
5207 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5210 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5211 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5215 msgstr "Domyślny odstęp"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5219 msgstr "Mały odstęp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5223 msgstr "Średni odstęp"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5227 msgstr "Duży odstęp"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5235 msgid "&Output Format:"
5236 msgstr "Wyjście jest puste"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5240 msgid "Select the output format"
5241 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5244 msgid "Complete source"
5245 msgstr "Kompletne źródło"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5248 msgid "Automatic update"
5249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Jednostka szerokości"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Liczba kopii"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "Liczba kopii"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5269 msgstr "&Interlinia:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5289 msgid "Overhang value"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr "Jednostka szerokości"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "Umożliw pływanie"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5309 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5312 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5314 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5315 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5317 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5324 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5335 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5336 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5343 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5360 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5364 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5365 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5369 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5370 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5380 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5384 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5388 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5394 msgid "Subsubsection"
5395 msgstr "Podpodsekcja"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5400 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5404 msgstr "Wypunktowanie"
5406 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5415 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5417 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5426 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5429 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5437 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5443 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5452 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5464 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5473 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5476 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5479 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5481 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5486 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5496 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5511 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5516 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5521 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5525 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5526 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5536 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5537 #: lib/external_templates:345
5541 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5542 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5553 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5559 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5562 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5569 #: src/output_plaintext.cpp:133
5571 msgstr "Streszczenie"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5575 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5583 msgid "Acknowledgement"
5584 msgstr "Podziękowanie"
5586 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5590 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5591 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5592 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5599 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5600 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5601 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5608 msgid "Bibliography"
5609 msgstr "Bibliografia"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5612 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5613 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5641 msgstr "ElementPoczątkowy"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5644 msgid "Offprint Requests to:"
5645 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:187
5648 msgid "Correspondence to:"
5649 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5665 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5667 msgid "Acknowledgements."
5668 msgstr "Podziękowania."
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5672 msgid "institute mark"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5686 msgstr "Słowa kluczowe"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:363
5690 msgstr "Słowa kluczowe."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5698 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5702 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5720 msgstr "Słownik synonimów"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5724 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5736 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5747 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5752 msgid "Acknowledgements"
5753 msgstr "Podziękowania"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:523
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5778 msgstr "UmieśćRysunek"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5782 msgstr "UmieśćTabelę"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5785 msgid "TableComments"
5786 msgstr "KomentarzeTabel"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5790 msgstr "OdnośnikiTabel"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5794 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5797 msgid "NoteToEditor"
5798 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5806 msgstr "Nazwa obiektu"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5810 msgstr "Zbiór danych"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5814 msgid "Altaffilation"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5819 msgid "Alternative affiliation:"
5820 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5824 msgid "altaffiliation mark"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5828 msgid "Subject headings:"
5829 msgstr "Nagłówki tematu:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5832 msgid "[Acknowledgements]"
5833 msgstr "[Podziękowania]"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5843 msgid "Place Figure here:"
5844 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5847 msgid "Place Table here:"
5848 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5855 msgid "Note to Editor:"
5856 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5859 msgid "References. ---"
5860 msgstr "Odnośniki: ---"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5869 msgstr "linia tabeli"
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5877 msgid "tablenote mark"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5882 msgstr "PodpisRysunku"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5890 msgstr "Urządzenie:"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5898 msgstr "Zbiór danych:"
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5907 msgid "List of Schemes"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5917 msgid "List of Charts"
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5927 msgid "List of Graphs"
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5946 msgid "Teaser image:"
5947 msgstr "Czysta strona"
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5956 msgid "CR categories"
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5960 msgid "Computing Review Categories"
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5968 msgid "Acknowledgments"
5969 msgstr "Podziękowania"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5973 msgstr "TytułSkrócony"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5976 msgid "Publication Month"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5980 msgid "Publication Month:"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5984 msgid "Publication Year"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5989 msgid "Publication Year:"
5990 msgstr "Podwariant:"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5993 msgid "Publication Volume"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5997 msgid "Publication Volume:"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6001 msgid "Publication Issue"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6005 msgid "Publication Issue:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6011 msgid "Acknowledgement."
6012 msgstr "Podziękowanie."
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6038 msgstr "Twierdzenie"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6072 msgid "Case \\thecase."
6073 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6088 msgstr "Stwierdzenie"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6197 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6238 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6271 msgid "Remark \\theremark."
6272 msgstr "Uwaga \\theremark."
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6277 msgstr "Rozwiązanie"
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6292 msgstr "Podsumowanie"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6310 msgstr "GłównyTekst"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6324 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6336 msgid "Affiliation Mark"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6341 msgid "Author affiliation"
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6346 msgid "Author affiliation:"
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6355 msgstr "Streszczenie."
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Podziękowania."
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6373 msgid "SpecialSection"
6374 msgstr "Sekcja-specjalna"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6378 msgid "SpecialSection*"
6379 msgstr "Sekcja-specjalna"
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6389 msgstr "Nienumerowane"
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6401 msgid "Subsubsection*"
6402 msgstr "Podpodsekcja*"
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6405 msgid "Chapter Exercises"
6406 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:51
6410 msgstr "PrawyNagłówek"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:60
6413 msgid "Right header:"
6414 msgstr "Prawy nagłówek:"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:83
6418 msgstr "Streszczenie:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:100
6421 msgid "Short title:"
6422 msgstr "Tytuł skrócony:"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:129
6426 msgstr "DwóchAutorów"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:136
6429 msgid "ThreeAuthors"
6430 msgstr "TrzechAutorów"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:143
6434 msgstr "CzterechAutorów"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6438 msgid "Affiliation:"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:171
6442 msgid "TwoAffiliations"
6443 msgstr "DwieAfiliacje"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:178
6446 msgid "ThreeAffiliations"
6447 msgstr "TrzyAfiliacje"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:185
6450 msgid "FourAffiliations"
6451 msgstr "CzteryAfiliacje"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6457 #: lib/layouts/apa.layout:206
6461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Podziękowania:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6572 msgid "\\Alph{section}"
6573 msgstr "\\Alph{section}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6594 msgid "BeginPlainFrame"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6598 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6604 msgstr "ramka podpisu"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6607 msgid "Again frame with label"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "PodtytułRamki"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6687 msgid "Uncovered on slides"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6697 msgid "Only on slides"
6698 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6717 msgid "ExampleBlock"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6722 msgid "Example Block:"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6732 msgid "Alert Block:"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6743 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6748 msgid "Institute mark"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "RysunekTytułowy"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6775 msgstr "Twierdzenie"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6794 msgid "Definitions."
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6837 msgstr "Twierdzenie."
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6885 msgid "PresentationMode"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6890 msgid "Presentation"
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6895 #: src/insets/Inset.cpp:97
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6902 msgid "List of Tables"
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Spis rysunków"
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6929 msgid "ACT \\arabic{act}"
6930 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6938 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6947 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Adres po prawej"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6977 msgstr "GłównaLinia"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6981 msgstr "GłównaLinia"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Podwariant:"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Podwariant2"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Podwariant(2):"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Podwariant3"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Podwariant(3):"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Podwariant4"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Podwariant(4):"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Podwariant5"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Podwariant(5):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7033 msgstr "UkryjPosunięcia"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7037 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7041 msgstr "Szachownica"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[szachownica]"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7057 msgstr "Wyróżnienie"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7061 msgstr "Wyróżnienia:"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7073 msgstr "RuchSkoczka"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7077 msgstr "RuchSkoczka:"
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7080 msgid "Custom Header/Footerlines"
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7085 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7086 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7087 "Page Layout to 'fancy'!"
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7093 msgstr "Lewy Nagłówek"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7097 msgid "Left Header:"
7098 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7102 msgid "Center Header"
7103 msgstr "Lewy Nagłówek"
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7107 msgid "Center Header:"
7108 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7112 msgid "Right Header"
7113 msgstr "Prawy Nagłówek"
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7117 msgid "Right Header:"
7118 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7127 msgid "Left Footer:"
7128 msgstr "Ostatnia stopka:"
7130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7132 msgid "Center Footer"
7133 msgstr "Prawa Stopka"
7135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7137 msgid "Center Footer:"
7140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7141 msgid "Right Footer"
7142 msgstr "Prawa Stopka"
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7145 msgid "Right Footer:"
7146 msgstr "Prawa Stopka:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7155 msgid "Send To Address"
7156 msgstr "Wyślij Na Adres"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7174 msgid "Sender Address:"
7175 msgstr "Adres Nadawcy:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7179 msgid "Return address"
7180 msgstr "AdresZwrotny"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7184 msgid "Backaddress:"
7185 msgstr "AdresZwrotny:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7189 msgid "Postal comment"
7190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7194 msgid "Postal Remark:"
7195 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 msgid "Bottom text:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7267 msgstr "Rozpoczęcie"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7272 msgstr "Rozpoczęcie"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7289 msgstr "Lokalizacja"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7294 msgstr "Lokalizacja:"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7300 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7327 msgstr "Rozpoczęcie:"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7335 msgstr "Zakończenie"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7341 msgstr "Zakończenie:"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7352 msgstr "załączniki:"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Postscriptum:"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7377 msgid "SenderAddress"
7378 msgstr "AdresNadawcy"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7386 msgid "RetourAdresse"
7387 msgstr "AdresZwrotny"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7395 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7411 msgid "IhrSchreiben"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7419 msgid "Unterschrift"
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7442 msgstr "Miejscowość"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7446 msgstr "Miejscowość"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7463 msgstr "Rozpoczęcie"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7473 msgstr "Streszczenie"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7477 msgstr "Pozdrowienia"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7499 msgstr "Rozdzielnik"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7504 msgstr "TytułRoboczy"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7508 msgid "Running Title:"
7509 msgstr "Tytuł roboczy"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7514 msgstr "RoboczyAutor"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7518 msgid "Running Author:"
7519 msgstr "Roboczy autor:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7532 msgid "Web address:"
7533 msgstr "Nast Adres:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7537 msgid "Authors Block"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7542 msgid "Authors Block:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7549 msgstr "SłowoKluczowe"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgstr "Słowa kluczowe:"
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7563 msgstr "Podziękowania"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7566 msgid "Thanks \\theThanks:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7572 msgstr "Wyróżnienie|K"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7577 msgstr "Podziękowania"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7580 msgid "Internet Addess Ref"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7585 msgid "Corresponding Author"
7586 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7604 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7605 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7609 #: lib/layouts/egs.layout:274
7611 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7613 #: lib/layouts/egs.layout:308
7617 #: lib/layouts/egs.layout:317
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7623 msgstr "Czasopismo:"
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7694 msgstr "Podziękowania"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7762 msgid "Titlenote mark"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7767 msgid "Title footnote"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7772 msgid "Title footnote:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7778 msgstr "Email Autora"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7782 msgid "Author footnote"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7787 msgid "Author footnote:"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7811 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7814 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7816 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7817 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7821 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7823 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7827 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7829 msgid "Enumerate-Resume"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7835 msgstr "Wypunktowanie"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7842 msgid "BulletedItem"
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7846 msgid "Bulleted Item:"
7847 msgstr "Element ozdobiony:"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7858 msgid "PersonalInfo"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7862 msgid "Personal Info"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7866 msgid "MotherTongue"
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7870 msgid "Mother Tongue:"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:42
7877 #: lib/layouts/foils.layout:61
7878 msgid "ShortFoilhead"
7879 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:67
7882 msgid "Rotatefoilhead"
7883 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:73
7886 msgid "ShortRotatefoilhead"
7887 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:82
7891 msgstr "Lista (ptaszki)"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:97
7897 #: lib/layouts/foils.layout:101
7899 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:116
7905 #: lib/layouts/foils.layout:160
7909 #: lib/layouts/foils.layout:168
7913 #: lib/layouts/foils.layout:177
7915 msgstr "Ograniczenia"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:181
7918 msgid "Restriction:"
7919 msgstr "Ograniczenia:"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7924 msgstr "Twierdzenie #."
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7933 msgid "Corollary #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7938 msgid "Proposition #."
7939 msgstr "Propozycja #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7943 msgid "Definition #."
7944 msgstr "Definicja #."
7946 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7949 msgstr "Twierdzenie*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7956 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7967 msgid "Proposition*"
7968 msgstr "Propozycja*"
7970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7971 msgid "Proposition."
7972 msgstr "Propozycja."
7974 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8014 msgstr "Miejscowość:"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8026 msgid "ReturnAddress"
8027 msgstr "AdresZwrotny"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8030 msgid "ReturnAddress:"
8031 msgstr "AdresZwrotny:"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8045 msgstr "WaszePismo:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8093 msgstr "NrRozlBanku"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8097 msgstr "NrRozlBanku:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8104 msgid "BankAccount:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8108 msgid "PostalComment"
8109 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8112 msgid "PostalComment:"
8113 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8125 msgstr "NazwaWierszA"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8129 msgstr "NazwaWierszA:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8133 msgstr "NazwaWierszB"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8137 msgstr "NazwaWierszB:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8141 msgstr "NazwaWierszC"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8145 msgstr "NazwaWierszC:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8149 msgstr "NazwaWierszD"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8153 msgstr "NazwaWierszD:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8157 msgstr "NazwaWierszE"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8161 msgstr "NazwaWierszE:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8165 msgstr "NazwaWierszF"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8169 msgstr "NazwaWierszF:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8173 msgstr "NazwaWierszG"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8177 msgstr "NazwaWierszG:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8182 msgstr "AdresWierszA"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8186 msgid "AddressRowA:"
8187 msgstr "AdresWierszA:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8192 msgstr "AdresWierszB"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8196 msgid "AddressRowB:"
8197 msgstr "AdresWierszB:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8202 msgstr "AdresWierszC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "AdresWierszC:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8212 msgstr "AdresWierszD"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8216 msgid "AddressRowD:"
8217 msgstr "AdresWierszD:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8222 msgstr "AdresWierszE"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8226 msgid "AddressRowE:"
8227 msgstr "AdresWierszE:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8232 msgstr "AdresWierszF"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "AdresWierszF:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 msgid "TelephoneRowA"
8241 msgstr "TelefonWierszA"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8244 msgid "TelephoneRowA:"
8245 msgstr "TelefonWierszA:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8248 msgid "TelephoneRowB"
8249 msgstr "TelefonWierszB"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8252 msgid "TelephoneRowB:"
8253 msgstr "TelefonWierszB:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8256 msgid "TelephoneRowC"
8257 msgstr "TelefonWierszC"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8260 msgid "TelephoneRowC:"
8261 msgstr "TelefonWierszC:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8264 msgid "TelephoneRowD"
8265 msgstr "TelefonWierszD"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8268 msgid "TelephoneRowD:"
8269 msgstr "TelefonWierszD:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8272 msgid "TelephoneRowE"
8273 msgstr "TelefonWierszE"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8276 msgid "TelephoneRowE:"
8277 msgstr "TelefonWierszE:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8280 msgid "TelephoneRowF"
8281 msgstr "TelefonWierszF"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8284 msgid "TelephoneRowF:"
8285 msgstr "TelefonWierszF:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8288 msgid "InternetRowA"
8289 msgstr "InternetWierszA"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8292 msgid "InternetRowA:"
8293 msgstr "InternetWierszA:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8296 msgid "InternetRowB"
8297 msgstr "InternetWierszB"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8300 msgid "InternetRowB:"
8301 msgstr "InternetWierszB:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8304 msgid "InternetRowC"
8305 msgstr "InternetWierszC"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8308 msgid "InternetRowC:"
8309 msgstr "InternetWierszC:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8312 msgid "InternetRowD"
8313 msgstr "InternetWierszD"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8316 msgid "InternetRowD:"
8317 msgstr "InternetWierszD:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8320 msgid "InternetRowE"
8321 msgstr "InternetWierszE"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8324 msgid "InternetRowE:"
8325 msgstr "InternetWierszE:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetWierszF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 msgid "InternetRowF:"
8333 msgstr "InternetWierszF:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8337 msgstr "BankWierszA"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8341 msgstr "BankWierszA:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8345 msgstr "BankWierszB"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8349 msgstr "BankWierszB:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8353 msgstr "BankWierszC"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8357 msgstr "BankWierszC:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8361 msgstr "BankWierszD"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8365 msgstr "BankWierszD:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8369 msgstr "BankWierszE"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8373 msgstr "BankWierszE:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8377 msgstr "BankWierszF"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8381 msgstr "BankWierszF:"
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8385 msgstr "Stwierdzenie #."
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8421 msgstr "Kontynuacja"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(kontynuacja)"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8452 msgid "IEEE membership"
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8458 msgstr "Małe litery|L"
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8462 msgid "Special Paper Notice"
8463 msgstr "Znak specjalny|Z"
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8466 msgid "After Title Text"
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8471 msgid "Page headings"
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8480 msgid "Publication ID"
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8485 msgstr "Streszczenie---"
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8488 msgid "Index Terms---"
8489 msgstr "Hasło indeksu---"
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8501 msgid "Biography without photo"
8502 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8506 msgid "BiographyNoPhoto"
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8510 msgid "Classification Codes"
8511 msgstr "Kody klasyfikacji"
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Definition \\thedefinition."
8516 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8523 msgid "Step \\thestep."
8524 msgstr "Krok \\thestep."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Przykład \\theexample."
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8533 msgid "Notation \\thenotation."
8534 msgstr "Notacja \\thenotation."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8539 msgid "Theorem \\thetheorem."
8540 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8544 msgid "Corollary \\thecorollary."
8545 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Lemat \\thelemma."
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8554 msgid "Proposition \\theproposition."
8555 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8562 msgid "Prop \\theprop."
8563 msgstr "Prop \\theprop."
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8576 msgid "Question \\thequestion."
8577 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8581 msgid "Claim \\theclaim."
8582 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8587 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8591 msgid "Appendices Section"
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8595 msgid "--- Appendices ---"
8596 msgstr "--- Dodatki ---"
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8600 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8619 msgstr "Rozmiar papieru"
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8624 msgstr "Stwierdzenie"
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8645 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8652 msgid "submit to paper:"
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8657 msgid "Bibliography (plain)"
8658 msgstr "Bibliografia"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8661 msgid "Bibliography heading"
8662 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8666 msgstr "STRESZCZENIE:"
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8680 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8683 msgid "AddressForOffprints"
8684 msgstr "AdresPoOdbitki"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8687 msgid "Address for Offprints:"
8688 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8691 msgid "RunningTitle"
8692 msgstr "TytułRoboczy"
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8696 msgid "Running title:"
8697 msgstr "Tytuł roboczy"
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8700 msgid "RunningAuthor"
8701 msgstr "RoboczyAutor"
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8704 msgid "Running author:"
8705 msgstr "Roboczy autor:"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8737 msgid "Post Scriptum"
8738 msgstr "Postscriptum:"
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8741 msgid "EndOfMessage"
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8788 msgstr "Zakończenie"
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8791 msgid "EndOfMessage."
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8814 msgid "Running LaTeX Title"
8815 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8819 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8823 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8826 msgid "Author Running"
8827 msgstr "Roboczy Autor"
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8830 msgid "Author Running:"
8831 msgstr "Roboczy autor:"
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8835 msgstr "Autor Spisu treści"
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8839 msgstr "Autor Spisu treści:"
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8846 msgstr "Przypadek #."
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8851 msgstr "Stwierdzenie."
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8854 msgid "Conjecture #."
8855 msgstr "Hipoteza #."
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8859 msgstr "Przykład #."
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8863 msgstr "Ćwiczenie #."
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8880 msgstr "Własność #."
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8893 msgstr "Rozwiązanie #."
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8902 msgid "Chapterprecis"
8903 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8909 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8912 msgstr "Czysty tekst"
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8916 msgstr "Tytuł wiersza"
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8920 msgstr "Tytuł wiersza*"
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8943 msgstr "Ostatnia stopka:"
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8952 msgid "Double Item:"
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8965 #: lib/layouts/paper.layout:146
8969 #: lib/layouts/paper.layout:158
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8974 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9002 msgid "Empty slide:"
9003 msgstr "Pusty slajd:"
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9006 msgid "\\arabic{section}"
9007 msgstr "\\arabic{section}"
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9011 msgid "ItemizeType1"
9012 msgstr "Wypunktowanie"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9016 msgid "EnumerateType1"
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9020 msgid "List of Algorithms"
9021 msgstr "Lista algorytmów"
9023 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9024 msgid "\\thechapter"
9025 msgstr "\\thechapter"
9027 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9044 msgid "Ingredients:"
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9049 msgstr "Wersja robocza"
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9053 msgid "AltAffiliation"
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9058 msgstr "Podziękowania:"
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9061 msgid "Electronic Address:"
9062 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9065 msgid "acknowledgments"
9066 msgstr "podziękowania"
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9069 msgid "PACS number:"
9070 msgstr "Numer PACS:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9090 msgstr "Adres specjalny"
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9093 msgid "Specialmail:"
9094 msgstr "Adres specjalny:"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9109 msgid "Your letter of:"
9110 msgstr "Wasz list z:"
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9121 msgid "Customer no.:"
9122 msgstr "Nr Klienta:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9129 msgid "Invoice no.:"
9130 msgstr "Nr faktury:"
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9137 msgid "Next Address:"
9138 msgstr "Nast Adres:"
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9141 msgid "Sender Name:"
9142 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9145 msgid "Sender Phone:"
9146 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9150 msgstr "Fax Nadawcy:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9153 msgid "Sender E-Mail:"
9154 msgstr "E-mail nadawcy:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9158 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9173 msgid "End of letter"
9174 msgstr "Koniec listu"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9177 msgid "LandscapeSlide"
9178 msgstr "SlajdPoziomo"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "Slajd Poziomo"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "SlajdPionowo"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "Slajd Pionowo"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "TytułSlajdu"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "PodtytułSlajdu"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ListaSlajdów"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "Lista Slajdów"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9226 msgid "[Slide Contents]"
9227 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9230 msgid "ProgressContents"
9231 msgstr "PostępZawartości"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9235 msgid "[Progress Contents]"
9236 msgstr "Postęp Zawartości"
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "KlasaTematyczna"
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9258 msgid "AMS subject classifications:"
9259 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9273 msgid "CopyrightYear"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9278 msgid "Copyright year:"
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9283 msgid "Copyrightdata"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9288 msgid "Copyright data:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9294 msgstr "Twierdzenie"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9299 msgstr "Twierdzenie"
9301 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9305 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9309 #: lib/layouts/slides.layout:105
9311 msgstr "Nowy Slajd:"
9313 #: lib/layouts/slides.layout:127
9317 #: lib/layouts/slides.layout:142
9318 msgid "New Overlay:"
9319 msgstr "Nowa warstwa"
9321 #: lib/layouts/slides.layout:182
9325 #: lib/layouts/slides.layout:207
9326 msgid "InvisibleText"
9327 msgstr "TekstNiewidzialny"
9329 #: lib/layouts/slides.layout:214
9330 msgid "<Invisible Text Follows>"
9331 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9333 #: lib/layouts/slides.layout:231
9335 msgstr "TekstWidzialny"
9337 #: lib/layouts/slides.layout:238
9338 msgid "<Visible Text Follows>"
9339 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9341 #: lib/layouts/spie.layout:54
9345 #: lib/layouts/spie.layout:66
9349 #: lib/layouts/spie.layout:79
9351 msgstr "STRESZCZENIE"
9353 #: lib/layouts/spie.layout:94
9354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9355 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9360 msgstr "KlasaTematyczna"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9365 msgstr "Tytuł wiersza"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9369 msgid "Front Matter"
9370 msgstr "ElementPoczątkowy"
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9374 msgid "--- Front Matter ---"
9375 msgstr "ElementPoczątkowy"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9380 msgstr "ElementPoczątkowy"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9383 msgid "--- Main Matter ---"
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9391 msgid "--- Back Matter ---"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9396 msgid "Part \\thepart"
9397 msgstr "Część \\thepart"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9401 msgid "Chapter \\thechapter"
9402 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9406 msgid "Appendix \\thechapter"
9407 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9425 msgid "Proof(smartQED)"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9429 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9439 msgid "Institute and e-mail: "
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9447 msgid "TOC depth (provide a number):"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9452 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9453 msgstr "Lista cytatów"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9466 msgid "List of Contributors"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9501 msgstr "Szerokość etykiety"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9510 msgid "MarginFigure"
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9550 msgid "Citation-number"
9551 msgstr "Cytowanie-numer"
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9575 msgid "Issue-number"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9583 msgid "Issue-months"
9586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9587 msgid "Subsubparagraph"
9588 msgstr "Podpodakapit"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9595 msgid "-- Header --"
9596 msgstr "-- Nagłówek --"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9599 msgid "Special-section"
9600 msgstr "Sekcja-specjalna"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9603 msgid "Special-section:"
9604 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9608 msgstr "AGU-czasopismo"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9611 msgid "AGU-journal:"
9612 msgstr "AGU-czasopismo"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9615 msgid "Citation-number:"
9616 msgstr "Cytowanie-numer:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9628 msgstr "AGU-rocznik"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9632 msgstr "AGU-rocznik:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9640 msgstr "Hasło indeksu"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9643 msgid "Index-terms..."
9644 msgstr "Hasło indeksu..."
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9648 msgstr "Hasło indeksu"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9652 msgstr "Hasło indeksu:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9656 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9660 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9663 msgid "Supplementary"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Suplement..."
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9672 msgstr "Suplement-notka"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9675 msgid "Sup-mat-note:"
9676 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9680 msgstr "Cytat (inny)"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9684 msgstr "Cytat (inny):"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9692 msgstr "Przejrzano:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9711 msgid "Published-online:"
9712 msgstr "Opublikowane on-line:"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9723 msgid "Posting-order"
9724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9736 msgstr "AGU-strony:"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9764 msgstr "Zbiory danych"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9768 msgstr "Zbiory danych:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9822 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9852 msgstr "AdresAutora"
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9855 msgid "Author Address:"
9856 msgstr "Adres Autora:"
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9860 msgstr "Komentarz w interlinii"
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9863 msgid "Slug Comment:"
9864 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9875 msgid "Table Caption"
9876 msgstr "Podpis tabeli"
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9879 msgid "TableCaption"
9880 msgstr "PodpisTabeli"
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9883 msgid "Current Address"
9884 msgstr "Bieżący Adres"
9886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9887 msgid "Current address:"
9888 msgstr "Bieżący adres:"
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9891 msgid "E-mail address:"
9892 msgstr "Adres e-mail:"
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9895 msgid "Key words and phrases:"
9896 msgstr "Słowa kluczowe:"
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9916 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9954 msgid "Subparagraph*"
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9959 msgstr "Autor grupowy"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9962 msgid "RevisionHistory"
9963 msgstr "HistoriaWydania"
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9966 msgid "Revision History"
9967 msgstr "Historia Wydania"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9974 msgid "RevisionRemark"
9975 msgstr "WydanieUwagi"
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9981 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9982 #: lib/layouts/sweave.module:46
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9987 msgid "\\arabic{chapter}"
9988 msgstr "\\arabic{chapter}"
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9991 msgid "\\Alph{chapter}"
9992 msgstr "\\Alph{chapter}"
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9995 msgid "\\arabic{footnote}"
9996 msgstr "\\arabic{footnote}"
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9999 msgid "\\Roman{section}."
10000 msgstr "\\Roman{section}."
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10004 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10007 msgid "\\Alph{subsection}."
10008 msgstr "\\Alph{subsection}."
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10011 msgid "\\arabic{subsection}."
10012 msgstr "\\arabic{subsection}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10019 msgid "\\alph{subsubsection}."
10020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10023 msgid "\\alph{paragraph}."
10024 msgstr "\\alph{paragraph}."
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10048 msgstr "Minisekcja"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10060 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10063 msgid "Uppertitleback"
10064 msgstr "Górny przedtytuł"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10067 msgid "Lowertitleback"
10068 msgstr "Dolny przedtytuł"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10072 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10075 msgid "Captionabove"
10076 msgstr "PodpisPowyżej"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10079 msgid "Captionbelow"
10080 msgstr "PodpisPoniżej"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10086 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10118 msgid "Part \\Roman{part}"
10119 msgstr "\\Roman{part}"
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10134 msgid "Paragraph ##"
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10138 msgid "\\arabic{enumi}."
10139 msgstr "\\arabic{enumi}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10142 msgid "\\roman{enumiii}."
10143 msgstr "\\roman{enumiii}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10146 msgid "\\Alph{enumiv}."
10147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10151 msgid "Equation ##"
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10156 msgid "Footnote ##"
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10170 msgstr "Wyszarzenie"
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10196 msgid "--Separator--"
10197 msgstr "--Separator--"
10199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10200 msgid "--- Separate Environment ---"
10201 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10208 msgid "Headnote (optional):"
10209 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10212 msgid "Corr Author:"
10213 msgstr "Bieżący Autor:"
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10223 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10225 msgid "Corollary \\thetheorem."
10226 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10228 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10229 msgid "Lemma \\thetheorem."
10230 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10234 msgid "Proposition \\thetheorem."
10235 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10240 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10243 msgid "Fact \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10247 msgid "Definition \\thetheorem."
10248 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10251 msgid "Example \\thetheorem."
10252 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10255 msgid "Problem \\thetheorem."
10256 msgstr "Problem \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10259 msgid "Exercise \\thetheorem."
10260 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10264 msgid "Remark \\thetheorem."
10265 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10269 msgid "Claim \\thetheorem."
10270 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10274 msgid "Fact \\thefact."
10275 msgstr "Część \\thepart"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10279 msgid "Problem \\theproblem."
10280 msgstr "Problem \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10284 msgid "Exercise \\theexercise."
10285 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10297 msgstr "Ćwiczenie*"
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10305 msgstr "Stwierdzenie*"
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10308 msgid "Conjecture."
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10321 msgstr "Ćwiczenie."
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10327 #: lib/layouts/braille.module:2
10331 #: lib/layouts/braille.module:6
10333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10337 #: lib/layouts/braille.module:22
10338 msgid "Braille (default)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10345 #: lib/layouts/braille.module:45
10346 msgid "Braille (textsize)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:68
10350 msgid "Braille (dots on)"
10353 #: lib/layouts/braille.module:83
10354 msgid "Braille_dots_on"
10357 #: lib/layouts/braille.module:92
10358 msgid "Braille (dots off)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:107
10362 msgid "Braille_dots_off"
10365 #: lib/layouts/braille.module:116
10366 msgid "Braille (mirror on)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:131
10370 msgid "Braille_mirror_on"
10373 #: lib/layouts/braille.module:140
10374 msgid "Braille (mirror off)"
10377 #: lib/layouts/braille.module:155
10378 msgid "Braille_mirror_off"
10381 #: lib/layouts/braille.module:167
10382 msgid "Braille box"
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10396 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10397 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Figures by Section"
10418 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10433 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10434 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10435 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10436 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10437 "may provide more bugfixes in future versions."
10440 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10442 msgid "Foot to End"
10443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10449 "code where you want the endnotes to appear."
10451 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10452 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10459 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10460 #: lib/layouts/hanging.module:6
10462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10467 #: lib/layouts/initials.module:2
10471 #: lib/layouts/initials.module:6
10473 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10474 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10477 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10482 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10487 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10489 msgid "LilyPond Book"
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10504 msgid "Linguistics"
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10515 msgid "Numbered Example (multiline)"
10516 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10522 # Nie wiem jaki naprawdę.
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10526 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10530 msgstr "Przykłady:"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10534 msgstr "Podprzykład"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10537 msgid "Subexample:"
10538 msgstr "Podprzykład:"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10551 msgstr "W&yrażenie regularne"
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10571 msgstr "Rozpoczęcie"
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10576 msgstr "Rozpoczęcie"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10585 msgid "List of Tableaux"
10586 msgstr "Spis tabel"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10590 msgid "Logical Markup"
10591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10630 msgid "Minimalistic"
10631 msgstr "Minisekcja"
10633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10637 #: lib/layouts/noweb.module:2
10642 #: lib/layouts/noweb.module:5
10643 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10646 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10652 #: lib/configure.py:506
10657 #: lib/layouts/sweave.module:5
10659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10660 "via Sweave package."
10663 #: lib/layouts/sweave.module:27
10667 #: lib/layouts/sweave.module:51
10669 msgid "Sweave opts"
10670 msgstr "Czcionki ekranowe"
10672 #: lib/layouts/sweave.module:72
10677 #: lib/layouts/sweave.module:93
10678 msgid "Sweave Input File"
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10683 msgid "Number Tables by Section"
10684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10695 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10704 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10705 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10706 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10718 "in both numbered and non-numbered forms."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10727 msgstr "Twierdzenie"
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10731 msgid "Criterion \\thetheorem."
10732 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10743 msgstr "Kryterium."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10772 msgid "Condition \\thetheorem."
10773 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10802 msgid "Notation \\thetheorem."
10803 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 msgstr "Podsumowanie"
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10829 msgstr "Podsumowanie."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10834 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10838 msgid "Acknowledgement*"
10839 msgstr "Podziękowanie*"
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10843 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10844 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10848 msgid "Conclusion*"
10849 msgstr "Konkluzja*"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10853 msgid "Conclusion."
10854 msgstr "Konkluzja."
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10867 msgid "Assumption \\thetheorem."
10868 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10872 msgid "Assumption*"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10877 msgid "Assumption."
10878 msgstr "Założenie."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10882 msgid "Question \\thetheorem."
10883 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10904 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10905 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10906 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10907 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10912 msgid "Criterion \\thecriterion."
10913 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10917 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10918 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10922 msgid "Axiom \\theaxiom."
10923 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10927 msgid "Condition \\thecondition."
10928 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10932 msgid "Note \\thenote."
10933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10937 msgid "Summary \\thesummary."
10938 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10943 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10952 msgid "Assumption \\theassumption."
10953 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10956 msgid "Theorems (AMS)"
10957 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10964 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10969 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10970 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10972 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10985 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10986 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10991 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10994 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11000 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11005 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11006 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11007 "chapter environment."
11009 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11010 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11011 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11012 "środowisko rozdziału."
11014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11016 msgid "Named Theorems"
11017 msgstr "Twierdzenie"
11019 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11021 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11022 "'Short Title' inset."
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11027 msgid "Named Theorem"
11028 msgstr "Twierdzenie"
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11032 msgid "Named Theorem."
11033 msgstr "Twierdzenie."
11035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11038 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11052 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11057 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11060 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11061 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11062 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11063 "środowisko rozdziału."
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11067 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11068 msgstr "Nienumerowane"
11070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11072 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11073 "using the extended AMS machinery."
11076 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11079 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11080 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11083 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11084 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11088 #: lib/languages:79
11092 #: lib/languages:86
11096 #: lib/languages:94
11097 msgid "English (USA)"
11098 msgstr "Angielski (USA)"
11100 #: lib/languages:113
11101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11102 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11104 #: lib/languages:122
11105 msgid "Arabic (Arabi)"
11106 msgstr "Arabski (Arabi)"
11108 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11112 #: lib/languages:138
11113 msgid "German (Austria, old spelling)"
11114 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11116 #: lib/languages:145
11117 msgid "German (Austria)"
11118 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11120 #: lib/languages:152
11122 msgstr "Indonezyjski"
11124 #: lib/languages:160
11128 #: lib/languages:168
11132 #: lib/languages:176
11134 msgstr "Białoruski"
11136 #: lib/languages:183
11137 msgid "Portuguese (Brazil)"
11138 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11140 #: lib/languages:191
11144 #: lib/languages:199
11145 msgid "English (UK)"
11146 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11148 #: lib/languages:208
11152 #: lib/languages:217
11153 msgid "English (Canada)"
11154 msgstr "Angielski (Kanada)"
11156 #: lib/languages:227
11157 msgid "French (Canada)"
11158 msgstr "Francuski (Kanada)"
11160 #: lib/languages:236
11162 msgstr "Kataloński"
11164 #: lib/languages:246
11165 msgid "Chinese (simplified)"
11166 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11168 #: lib/languages:253
11169 msgid "Chinese (traditional)"
11170 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11172 #: lib/languages:266
11176 #: lib/languages:274
11180 #: lib/languages:282
11184 #: lib/languages:297
11186 msgstr "Holenderski"
11188 #: lib/languages:306
11192 #: lib/languages:315
11196 #: lib/languages:323
11200 #: lib/languages:334
11204 #: lib/languages:347
11208 #: lib/languages:356
11212 #: lib/languages:370
11214 msgstr "Galicyjski"
11216 #: lib/languages:379
11217 msgid "German (old spelling)"
11218 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11220 #: lib/languages:389
11224 #: lib/languages:400
11225 msgid "German (Switzerland)"
11226 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11228 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11233 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11234 #: lib/languages:418
11235 msgid "Greek (polytonic)"
11236 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11238 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11242 #: lib/languages:456
11246 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11247 #: lib/languages:465
11248 msgid "Interlingua"
11249 msgstr "Interlingua"
11251 #: lib/languages:473
11255 #: lib/languages:481
11259 #: lib/languages:492
11263 #: lib/languages:501
11264 msgid "Japanese (CJK)"
11265 msgstr "Japoński (CJK)"
11267 #: lib/languages:507
11271 #: lib/languages:515
11275 #: lib/languages:529
11279 #: lib/languages:539
11283 #: lib/languages:550
11287 # Wikipedia mi pomogła...
11288 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11289 #: lib/languages:559
11290 msgid "Lower Sorbian"
11291 msgstr "Dolnołużycki"
11293 #: lib/languages:567
11297 #: lib/languages:584
11301 #: lib/languages:592
11302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11305 #: lib/languages:600
11306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11309 #: lib/languages:625
11313 #: lib/languages:633
11315 msgstr "Portugalski"
11317 #: lib/languages:641
11321 #: lib/languages:649
11325 #: lib/languages:657
11329 #: lib/languages:672
11333 #: lib/languages:680
11337 #: lib/languages:688
11338 msgid "Serbian (Latin)"
11339 msgstr "Serbski (łaciński)"
11341 #: lib/languages:697
11345 #: lib/languages:705
11349 #: lib/languages:713
11351 msgstr "Hiszpański"
11353 #: lib/languages:725
11354 msgid "Spanish (Mexico)"
11355 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11357 #: lib/languages:736
11361 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11365 #: lib/languages:776
11369 #: lib/languages:786
11373 #: lib/languages:795
11377 #: lib/languages:803
11378 msgid "Upper Sorbian"
11379 msgstr "Górnołużycki"
11381 #: lib/languages:821
11383 msgstr "Wietnamski"
11385 #: lib/languages:830
11389 #: lib/encodings:14
11390 msgid "Unicode (utf8)"
11391 msgstr "Unicode (utf8)"
11393 #: lib/encodings:19
11394 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11397 #: lib/encodings:23
11398 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11401 #: lib/encodings:26
11402 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11403 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11405 #: lib/encodings:29
11406 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11407 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11409 #: lib/encodings:32
11410 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11411 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11413 #: lib/encodings:35
11414 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11415 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11417 #: lib/encodings:38
11418 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11419 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11421 #: lib/encodings:42
11422 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11423 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11425 #: lib/encodings:45
11426 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11427 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11429 #: lib/encodings:48
11430 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11431 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11433 #: lib/encodings:51
11434 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11435 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11437 #: lib/encodings:55
11438 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11439 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11441 #: lib/encodings:58
11442 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11443 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11445 # Czy to jest kurna poprawnie???
11446 #: lib/encodings:61
11447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11448 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11450 #: lib/encodings:64
11452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11455 #: lib/encodings:67
11456 msgid "DOS (CP 437)"
11457 msgstr "DOS (CP 437)"
11459 #: lib/encodings:71
11460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11461 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11463 #: lib/encodings:74
11464 msgid "Western European (CP 850)"
11465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11467 #: lib/encodings:77
11468 msgid "Central European (CP 852)"
11469 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11471 #: lib/encodings:80
11472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11473 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11475 #: lib/encodings:83
11476 msgid "Western European (CP 858)"
11477 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11479 #: lib/encodings:86
11480 msgid "Hebrew (CP 862)"
11481 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11483 #: lib/encodings:89
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11487 #: lib/encodings:92
11488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11489 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11491 #: lib/encodings:95
11492 msgid "Central European (CP 1250)"
11493 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11495 #: lib/encodings:98
11496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11497 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11499 #: lib/encodings:102
11500 msgid "Western European (CP 1252)"
11501 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11503 #: lib/encodings:105
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11507 #: lib/encodings:109
11508 msgid "Arabic (CP 1256)"
11509 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11511 #: lib/encodings:112
11512 msgid "Baltic (CP 1257)"
11513 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11515 #: lib/encodings:115
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11517 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11519 #: lib/encodings:118
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11521 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11523 #: lib/encodings:121
11524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11525 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11527 #: lib/encodings:124
11528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11529 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11531 #: lib/encodings:149
11532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11533 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11535 #: lib/encodings:153
11536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11537 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11539 #: lib/encodings:157
11540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11543 #: lib/encodings:161
11544 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11547 #: lib/encodings:165
11548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11551 #: lib/encodings:169
11552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11553 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11555 #: lib/encodings:173
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11559 #: lib/encodings:180
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11563 #: lib/encodings:182
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11565 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11567 #: lib/encodings:184
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11569 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11571 #: lib/encodings:191
11572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11573 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11575 #: lib/encodings:196
11576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11579 #: lib/encodings:200
11583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11595 #: lib/ui/classic.ui:35
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11605 msgstr "Nawigacja|N"
11607 #: lib/ui/classic.ui:38
11608 msgid "Documents|D"
11609 msgstr "Dokumenty|D"
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11619 #: lib/ui/classic.ui:48
11620 msgid "New from Template...|T"
11621 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11625 msgstr "Otwórz...|O"
11627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11636 msgid "Save As...|A"
11637 msgstr "Zapisz jako...|j"
11639 #: lib/ui/classic.ui:54
11641 msgstr "Przywróć|P"
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11644 msgid "Version Control|V"
11645 msgstr "Kontrola wersji|w"
11647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11649 msgstr "Importuj|I"
11651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11653 msgstr "Eksportuj|E"
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11657 msgstr "Drukuj...|D"
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11668 msgid "Register...|R"
11669 msgstr "Zarejestruj...|r"
11671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11672 msgid "Check In Changes...|I"
11673 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Check Out for Edit|O"
11677 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11681 msgid "Revert to Repository Version|v"
11682 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11685 msgid "Undo Last Check In|U"
11686 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11690 msgid "Show History...|H"
11691 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11694 msgid "Custom...|C"
11695 msgstr "Własne...|W"
11697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11701 #: lib/ui/classic.ui:91
11705 #: lib/ui/classic.ui:93
11709 #: lib/ui/classic.ui:94
11713 #: lib/ui/classic.ui:95
11717 #: lib/ui/classic.ui:96
11718 msgid "Paste External Selection|x"
11719 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11721 #: lib/ui/classic.ui:98
11722 msgid "Find & Replace...|F"
11723 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11725 #: lib/ui/classic.ui:100
11729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11731 msgstr "Matematyka|M"
11733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "Spellchecker...|S"
11735 msgstr "Pisownia|P"
11737 #: lib/ui/classic.ui:105
11738 msgid "Thesaurus..."
11739 msgstr "Słownik synonimów..."
11741 #: lib/ui/classic.ui:106
11742 msgid "Statistics...|i"
11743 msgstr "Statystyki...|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11749 #: lib/ui/classic.ui:108
11750 msgid "Change Tracking|g"
11751 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Preferences...|P"
11755 msgstr "Ustawienia...|U"
11757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11758 msgid "Reconfigure|R"
11759 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11761 #: lib/ui/classic.ui:115
11762 msgid "Selection as Lines|L"
11763 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11765 #: lib/ui/classic.ui:116
11766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11767 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11770 msgid "Multicolumn|M"
11771 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11773 #: lib/ui/classic.ui:122
11775 msgstr "Linia u góry|g"
11777 #: lib/ui/classic.ui:123
11778 msgid "Line Bottom|B"
11779 msgstr "Linia u dołu|D"
11781 #: lib/ui/classic.ui:124
11782 msgid "Line Left|L"
11783 msgstr "Linia z lewej|L"
11785 #: lib/ui/classic.ui:125
11786 msgid "Line Right|R"
11787 msgstr "Linia z prawej|P"
11789 #: lib/ui/classic.ui:127
11790 msgid "Alignment|i"
11791 msgstr "Justowanie|J"
11793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11795 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11797 #: lib/ui/classic.ui:130
11798 msgid "Delete Row|w"
11799 msgstr "Usuń wiersz|i"
11801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11803 msgstr "Kopiuj wiersz"
11805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11807 msgstr "Zamień wiersze"
11809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11810 msgid "Add Column|u"
11811 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11813 #: lib/ui/classic.ui:135
11814 msgid "Delete Column|D"
11815 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11818 msgid "Copy Column"
11819 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11822 msgid "Swap Columns"
11823 msgstr "Zamień kolumny"
11825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11827 msgstr "Do lewej|l"
11829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11831 msgstr "Środkowanie|k"
11833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11835 msgstr "Do prawej|p"
11837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11849 #: lib/ui/classic.ui:159
11850 msgid "Toggle Numbering|N"
11851 msgstr "Przełącz numerację|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:160
11854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11855 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11858 msgid "Change Limits Type|L"
11859 msgstr "Zmień typ granic|g"
11861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11862 msgid "Change Formula Type|F"
11863 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11867 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11869 #: lib/ui/classic.ui:168
11870 msgid "Alignment|A"
11871 msgstr "Justowanie|J"
11873 #: lib/ui/classic.ui:170
11875 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11878 msgid "Delete Row|D"
11879 msgstr "Usuń wiersz|i"
11881 #: lib/ui/classic.ui:175
11882 msgid "Add Column|C"
11883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11886 msgid "Delete Column|e"
11887 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11891 msgstr "Domyślny|D"
11893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11895 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11899 msgstr "W wierszu|W"
11901 #: lib/ui/classic.ui:188
11905 #: lib/ui/classic.ui:189
11909 #: lib/ui/classic.ui:190
11910 msgid "Mathematica"
11911 msgstr "Mathematica"
11913 #: lib/ui/classic.ui:192
11914 msgid "Maple, simplify"
11915 msgstr "Maple, simplify"
11917 #: lib/ui/classic.ui:193
11918 msgid "Maple, factor"
11919 msgstr "Maple, factor"
11921 #: lib/ui/classic.ui:194
11922 msgid "Maple, evalm"
11923 msgstr "Maple, evalm"
11925 #: lib/ui/classic.ui:195
11926 msgid "Maple, evalf"
11927 msgstr "Maple, evalf"
11929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11938 #: lib/ui/classic.ui:201
11939 msgid "Eqnarray Environment|q"
11940 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11942 #: lib/ui/classic.ui:202
11943 msgid "Align Environment|A"
11944 msgstr "Środowisko Align|A"
11946 #: lib/ui/classic.ui:203
11947 msgid "AlignAt Environment"
11948 msgstr "Środowisko AlignAt"
11950 #: lib/ui/classic.ui:204
11951 msgid "Flalign Environment|F"
11952 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11954 #: lib/ui/classic.ui:207
11955 msgid "Gather Environment"
11956 msgstr "Środowisko Gather"
11958 #: lib/ui/classic.ui:208
11959 msgid "Multline Environment"
11960 msgstr "Środowisko Multline"
11962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11964 msgstr "Matematyka|M"
11966 #: lib/ui/classic.ui:216
11967 msgid "Special Character|S"
11968 msgstr "Znak specjalny|Z"
11970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11971 msgid "Citation...|C"
11972 msgstr "Cytowanie...|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:218
11975 msgid "Cross-reference...|r"
11976 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11980 msgstr "Etykieta...|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11984 msgstr "Przypis w stopce|y"
11986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11987 msgid "Marginal Note|M"
11988 msgstr "Notka na marginesie|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:222
11991 msgid "Short Title"
11992 msgstr "Tytuł skrócony"
11994 #: lib/ui/classic.ui:223
11995 msgid "Index Entry|I"
11996 msgstr "Hasło indeksu|i"
11998 #: lib/ui/classic.ui:224
11999 msgid "Nomenclature Entry"
12002 #: lib/ui/classic.ui:225
12004 msgstr "Adres URL...|U"
12006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12010 #: lib/ui/classic.ui:227
12011 msgid "Lists & TOC|O"
12014 #: lib/ui/classic.ui:229
12016 msgstr "Kod TeX-a|T"
12018 #: lib/ui/classic.ui:230
12020 msgstr "Ministrona|M"
12022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12023 msgid "Graphics...|G"
12024 msgstr "Rysunek...|R"
12026 #: lib/ui/classic.ui:232
12027 msgid "Tabular Material...|b"
12028 msgstr "Tabela...|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:233
12034 #: lib/ui/classic.ui:235
12035 msgid "Include File...|d"
12036 msgstr "Dołącz plik...|D"
12038 #: lib/ui/classic.ui:236
12039 msgid "Insert File|e"
12040 msgstr "Wstaw plik|W"
12042 #: lib/ui/classic.ui:237
12043 msgid "External Material...|x"
12044 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12047 msgid "Symbols...|b"
12048 msgstr "Symbole...|b"
12050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12051 msgid "Superscript|S"
12052 msgstr "Indeks górny|g"
12054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12055 msgid "Subscript|u"
12056 msgstr "Indeks dolny|d"
12058 #: lib/ui/classic.ui:244
12059 msgid "Hyphenation Point|P"
12060 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12064 msgid "Protected Hyphen|y"
12065 msgstr "Twarda spacja|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12068 msgid "Ligature Break|k"
12069 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12071 #: lib/ui/classic.ui:247
12072 msgid "Protected Space|r"
12073 msgstr "Twarda spacja|T"
12075 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12080 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Mały odstęp|M"
12085 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Odstęp pionowy..."
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12099 msgstr "Wielokropek|i"
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Koniec zdania|K"
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Twarda spacja|T"
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Separator menu|S"
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Linia pozioma"
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12132 msgstr "Koniec strony"
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Środowisko Array|y"
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Środowisko Cases|C"
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Środowisko Split|S"
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Bezszeryfowa"
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Pismo pogrubione"
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Pismo jasne"
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Kapitaliki"
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Odmiana pochylona"
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Odmiana prosta"
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Rysunek oblany"
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Spis treści|S"
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12257 msgid "Index List|I"
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenklatura|N"
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Czyty tekst...|T"
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Śledź zmiany|z"
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12302 msgstr "Czcionka...|C"
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Akapit...|A"
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Dokument...|D"
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Tabela...|T"
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12318 msgstr "Wyróżnienie|K"
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Kapitaliki|K"
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12326 msgstr "Pogrubienie|P"
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Zbuduj program|p"
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12346 msgstr "Aktualizuj|A"
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12354 msgstr "Konspekt|O"
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Następna notka|N"
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Idź do etykiety|L"
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12369 msgid "Bookmarks|B"
12370 msgstr "Zakładki|Z"
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12413 msgid "Introduction|I"
12414 msgstr "Wprowadzenie|W"
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12418 msgstr "Samouczek|S"
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Obiekty osadzone"
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Konfiguracja|K"
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "O LyX-ie|X"
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Ustawienia..."
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12454 msgstr "Zamknij LyX"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12458 msgid "Aligned Environment|l"
12459 msgstr "Środowisko Align"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12462 msgid "AlignedAt Environment|v"
12463 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12466 msgid "Gathered Environment|h"
12467 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12470 msgid "Delimiters...|r"
12471 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12474 msgid "Matrix...|x"
12475 msgstr "Macierz...|x"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12482 msgid "AMS Environment|A"
12483 msgstr "Środowisko AMS|A"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12486 msgid "Number Whole Formula|N"
12487 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12490 msgid "Number This Line|u"
12491 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12494 msgid "Equation Label|L"
12495 msgstr "Etykieta równania|L"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12498 msgid "Copy as Reference|R"
12499 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12502 msgid "Split Cell|C"
12503 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12510 msgid "Add Line Above|o"
12511 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12514 msgid "Add Line Below|B"
12515 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12518 msgid "Delete Line Above|v"
12519 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12522 msgid "Delete Line Below|w"
12523 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12526 msgid "Add Line to Left"
12527 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12530 msgid "Add Line to Right"
12531 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12534 msgid "Delete Line to Left"
12535 msgstr "Usuń linię z lewej"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12538 msgid "Delete Line to Right"
12539 msgstr "Usuń linię z prawej"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12542 msgid "Show Math Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12546 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12547 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12550 msgid "Show Table Toolbar"
12551 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12559 msgid "Next Cross-Reference|N"
12560 msgstr "Następny odnośnik|N"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12563 msgid "Go to Label|G"
12564 msgstr "Idź do etykiety|G"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12568 msgid "<Reference>|R"
12569 msgstr "<odnośnik>|r"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12573 msgid "(<Reference>)|e"
12574 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12579 msgstr "<strona>|p"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12583 msgid "On Page <Page>|O"
12584 msgstr "na stronie <strona>|o"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12588 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12589 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12593 msgid "Formatted Reference|t"
12594 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12598 msgid "Textual Reference|x"
12599 msgstr "Następny odnośnik|N"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12613 msgid "Settings...|S"
12614 msgstr "Ustawienia...|U"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12623 msgid "Copy as Reference|C"
12624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12628 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12629 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12632 msgid "Open Inset|O"
12633 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12636 msgid "Close Inset|C"
12637 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12641 msgid "Dissolve Inset|D"
12642 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12646 msgid "Show Label|L"
12647 msgstr "Idź do etykiety|L"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12651 msgid "Frameless|l"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12656 msgid "Simple Frame|F"
12657 msgstr "ramka wstawki"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12665 msgid "Oval, Thin|a"
12666 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12670 msgid "Oval, Thick|v"
12671 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12674 msgid "Drop Shadow|w"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12679 msgid "Shaded Background|B"
12680 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12684 msgid "Double Frame|u"
12685 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12689 msgstr "LyX Notka|N"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12694 msgstr "Komentarz|K"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12697 msgid "Greyed Out|G"
12698 msgstr "Wyszarzenie|W"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12701 msgid "Open All Notes|A"
12702 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12705 msgid "Close All Notes|l"
12706 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12715 msgid "Horizontal Phantom|H"
12716 msgstr "Linia pozioma"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12720 msgid "Vertical Phantom|V"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Twarda spacja|T"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12730 msgid "Negative Thin Space|N"
12731 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12742 msgid "Quad Space|Q"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12747 msgid "Double Quad Space|u"
12748 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12751 msgid "Horizontal Fill|F"
12752 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12755 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12756 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12759 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12760 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12763 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12764 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12768 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12776 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12784 msgid "Custom Length|C"
12785 msgstr "Komentarz|K"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Medium Space|M"
12789 msgstr "Średni odstęp|M"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12793 msgid "Thick Space|h"
12794 msgstr "Mały odstęp|M"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12797 msgid "Negative Medium Space|u"
12798 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12801 msgid "Negative Thick Space|i"
12802 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12807 msgstr "Domyślny odstęp"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12811 msgid "SmallSkip|S"
12812 msgstr "Mały odstęp"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12817 msgstr "Średni odstęp"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12822 msgstr "Duży odstęp"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Ustawienia...|U"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12852 msgstr "Maszynopis"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12855 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12865 msgid "Edit Included File...|E"
12866 msgstr "Dołącz plik...|D"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12874 msgid "Page Break|a"
12875 msgstr "Koniec strony|a"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Clear Page|C"
12879 msgstr "Czysta strona|C"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12882 msgid "Clear Double Page|D"
12883 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12887 msgid "Ragged Line Break|R"
12888 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12892 msgid "Justified Line Break|J"
12893 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12896 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12901 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12906 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12912 msgid "Paste Recent|e"
12913 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12920 msgid "Forward search|F"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12933 msgid "Promote Section|r"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12938 msgid "Demote Section|m"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12943 msgid "Move Section Down|D"
12944 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12948 msgid "Move Section Up|U"
12949 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12952 msgid "Insert Short Title|T"
12953 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12957 msgid "Accept Change|c"
12958 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12962 msgid "Reject Change|j"
12963 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12966 msgid "Apply Last Text Style|A"
12967 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12970 msgid "Text Style|S"
12971 msgstr "Styl tekstu|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12974 msgid "Paragraph Settings...|P"
12975 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12978 msgid "Fullscreen Mode"
12979 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12988 msgid "Anything Non-Empty|o"
12989 msgstr "Dowolny niepusty"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12998 msgid "Any Number|N"
12999 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13003 msgid "User Defined|U"
13004 msgstr "D&rukarka:"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13008 msgid "Append Argument"
13009 msgstr "Więcej parametrów"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13013 msgid "Remove Last Argument"
13014 msgstr "Parametry listingu"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13018 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13019 msgstr "Parametry listingu"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13023 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Parametry listingu"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13028 msgid "Insert Optional Argument"
13029 msgstr "Parametry listingu"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13033 msgid "Remove Optional Argument"
13034 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13043 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13044 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13048 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13049 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13059 msgid "Edit Externally...|x"
13060 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13064 msgid "Multicolumn|u"
13065 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13070 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13075 msgstr "Górna linia|G"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13079 msgid "Bottom Line|i"
13080 msgstr "Dolna linia|D"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13083 msgid "Left Line|L"
13084 msgstr "Lewa linia|L"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13087 msgid "Right Line|R"
13088 msgstr "Prawa linia|P"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13093 msgstr "Do lewej|l"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13098 msgstr "Do prawej|p"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13107 msgid "Append Row|A"
13108 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13112 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13116 msgid "Append Column|p"
13117 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13121 msgid "Copy Column|y"
13122 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13126 msgid "Settings...|g"
13127 msgstr "Ustawienia...|U"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13141 msgid "File Revision|R"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13146 msgid "Tree Revision|T"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13151 msgid "Revision Author|A"
13152 msgstr "Historia Wydania"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13156 msgid "Revision Date|D"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13161 msgid "Revision Time|i"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13166 msgid "LyX Version|X"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13171 msgid "Document Info|D"
13172 msgstr "Dokument|D"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13176 msgid "Copy Text|o"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13181 msgid "Activate Branch|A"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13186 msgid "Deactivate Branch|e"
13187 msgstr "(&De)aktywacja"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13190 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13195 msgid "All Indexes|A"
13196 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Reject Change|R"
13204 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13208 msgid "Promote Section|P"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13213 msgid "Demote Section|D"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13218 msgid "Move Section Down|w"
13219 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13223 msgid "Select Section|S"
13224 msgstr "Zaznacznie|S"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13228 msgid "Wrap by Preview|P"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13233 msgstr "Dokument|D"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13237 msgstr "Narzędzia|r"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13240 msgid "New from Template...|m"
13241 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13244 msgid "Open Recent|t"
13245 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13250 msgstr "Zamknij plik"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13254 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13257 msgid "Revert to Saved|R"
13258 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13261 msgid "New Window|W"
13262 msgstr "Nowe okno|W"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13265 msgid "Close Window|d"
13266 msgstr "Zamknij okno|d"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13269 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13277 msgid "Use Locking Property|L"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13285 msgid "Paste Special"
13286 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13290 msgstr "Wybierz wszystko"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13295 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13299 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13300 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13307 msgid "Rows & Columns|C"
13308 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13311 msgid "Increase List Depth|I"
13312 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13315 msgid "Decrease List Depth|D"
13316 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13320 msgid "Dissolve Inset"
13321 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13324 msgid "TeX Code Settings...|C"
13325 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13328 msgid "Float Settings...|a"
13329 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13333 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13336 msgid "Note Settings...|N"
13337 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13341 msgid "Phantom Settings...|h"
13342 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13345 msgid "Branch Settings...|B"
13346 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13349 msgid "Box Settings...|x"
13350 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13354 msgid "Index Entry Settings...|y"
13355 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13359 msgid "Index Settings...|x"
13360 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13364 msgid "Info Settings...|n"
13365 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13369 msgid "Listings Settings...|g"
13370 msgstr "Ustawienia listingów"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13373 msgid "Table Settings...|a"
13374 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13377 msgid "Plain Text|T"
13378 msgstr "Czysty tekst|T"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13381 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13382 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13385 msgid "Selection|S"
13386 msgstr "Zaznaczenie|S"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13389 msgid "Selection, Join Lines|i"
13390 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13398 msgid "Paste as PDF"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13403 msgid "Paste as PNG"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13408 msgid "Paste as JPEG"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13413 msgid "Dissolve Text Style"
13414 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13417 msgid "Customized...|C"
13418 msgstr "Dostosowane...|C"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13421 msgid "Capitalize|a"
13422 msgstr "Kapitaliki|a"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13425 msgid "Uppercase|U"
13426 msgstr "Wielką literą|U"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13429 msgid "Lowercase|L"
13430 msgstr "Małe litery|L"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13435 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13439 msgstr "Górna linia|G"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13442 msgid "Bottom Line|B"
13443 msgstr "Dolna linia|D"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13461 msgid "Copy Column|p"
13462 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13465 msgid "Macro Definition"
13466 msgstr "Definicja makra"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13469 msgid "Text Style|T"
13470 msgstr "Styl tekstu|T"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13473 msgid "Add Line Above|A"
13474 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13477 msgid "Delete Line Above|D"
13478 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13481 msgid "Delete Line Below|e"
13482 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13485 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13489 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13493 msgid "Math Normal Font|N"
13494 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13497 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13498 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13502 msgid "Math Formal Script Family|o"
13503 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13506 msgid "Math Fraktur Family|F"
13507 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13510 msgid "Math Roman Family|R"
13511 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13515 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13518 msgid "Math Bold Series|B"
13519 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13522 msgid "Text Normal Font|T"
13523 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13534 msgid "Mathematica|a"
13535 msgstr "Mathematica|a"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13539 msgid "Maple, Simplify|S"
13540 msgstr "Maple, simplify"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13544 msgid "Maple, Factor|F"
13545 msgstr "Maple, factor"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13549 msgid "Maple, Evalm|E"
13550 msgstr "Maple, evalm"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13554 msgid "Maple, Evalf|v"
13555 msgstr "Maple, evalf"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13558 msgid "Open All Insets|O"
13559 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13562 msgid "Close All Insets|C"
13563 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13566 msgid "Unfold Math Macro|n"
13567 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13570 msgid "Fold Math Macro|d"
13571 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13574 msgid "View Source|S"
13575 msgstr "Podgląd źródła|S"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13578 msgid "View Messages|g"
13579 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13582 msgid "View Master Document|M"
13583 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13591 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13595 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13599 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13603 msgstr "Pełny ekran|P"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13607 msgstr "Paski narzędzi|b"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Znak specjalny|p"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13615 msgstr "Formatowanie|o"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13630 msgid "Custom Insets"
13631 msgstr "Dostosowane wstawki"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13638 msgid "Box[[Menu]]"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13642 msgid "Cross-Reference...|R"
13643 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13647 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13651 msgstr "Tabela...|T"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13655 msgstr "Adres URL...|U"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13658 msgid "Hyperlink...|k"
13659 msgstr "Hiperłącze|H"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13662 msgid "Short Title|S"
13663 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13667 msgstr "Kod TeX-a|X"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13671 msgstr "Listing kodu"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13678 msgid "Ordinary Quote|Q"
13679 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13682 msgid "Single Quote|S"
13683 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13686 msgid "Phonetic Symbols|P"
13687 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13690 msgid "Protected Space|P"
13691 msgstr "Twarda spacja|P"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13695 msgid "Horizontal Line...|L"
13696 msgstr "Linia pozioma|L"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13699 msgid "Vertical Space...|V"
13700 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13708 msgid "Hyphenation Point|H"
13709 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13712 msgid "Numbered Formula|N"
13713 msgstr "Numerowana formuła|N"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13716 msgid "Figure Wrap Float|F"
13717 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13720 msgid "Table Wrap Float|T"
13721 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13724 msgid "External Material...|M"
13725 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13728 msgid "Child Document...|d"
13729 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13733 msgstr "Komentarz|K"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13736 msgid "Insert New Branch...|I"
13737 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13740 msgid "Change Tracking|C"
13741 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13744 msgid "Start Appendix Here|A"
13745 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13748 msgid "Save in Bundled Format|F"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13752 msgid "Compressed|m"
13753 msgstr "Skompresowany|m"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13756 msgid "Accept Change|A"
13757 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13760 msgid "Accept All Changes|c"
13761 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13764 msgid "Reject All Changes|e"
13765 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13768 msgid "Next Change|C"
13769 msgstr "Następna zmiana|C"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13772 msgid "Next Cross-Reference|R"
13773 msgstr "Następny odnośnik|R"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13776 msgid "Clear Bookmarks|C"
13777 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13781 msgid "Navigate Back|B"
13782 msgstr "Nawigacja|N"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13785 msgid "Thesaurus...|T"
13786 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13790 msgid "Statistics...|a"
13791 msgstr "Statystyka"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13794 msgid "TeX Information|I"
13795 msgstr "Informacje TeX|I"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13799 msgid "Compare...|C"
13800 msgstr "Własne...|W"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13803 msgid "Additional Features|F"
13804 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 msgid "Embedded Objects|O"
13808 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13811 msgid "Shortcuts|S"
13812 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13815 msgid "LyX Functions|y"
13816 msgstr "Funkcje LyX|y"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13820 msgid "Specific Manuals|p"
13821 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13825 msgid "Linguistics Manual|L"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13830 msgid "Braille Manual|B"
13831 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13835 msgid "XY-pic Manual|X"
13836 msgstr "Adres specjalny"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13840 msgid "Multicolumn Manual|M"
13841 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13844 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13848 msgid "New document"
13849 msgstr "Nowy dokument"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13852 msgid "Open document"
13853 msgstr "Otwórz dokument"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13856 msgid "Save document"
13857 msgstr "Zapisz dokument"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13860 msgid "Print document"
13861 msgstr "Drukuj dokument"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Check spelling"
13865 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13876 msgid "Find and replace"
13877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13881 msgid "Find and replace (advanced)"
13882 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13886 msgid "Navigate back"
13887 msgstr "Nawigacja|N"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13890 msgid "Toggle emphasis"
13891 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13894 msgid "Toggle noun"
13895 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13899 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13902 msgid "Insert math"
13903 msgstr "Wstaw matematykę"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13906 msgid "Insert graphics"
13907 msgstr "Wstaw grafikę"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13910 msgid "Insert table"
13911 msgstr "Wstaw tabelę"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13915 msgid "Toggle outline"
13916 msgstr "Przełącz konspekt"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13920 msgid "Toggle math toolbar"
13921 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13925 msgid "Toggle table toolbar"
13926 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13929 msgid "View/Update"
13930 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13940 msgstr "&Aktualizuj"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13944 msgid "View master document"
13945 msgstr "Główny dokument"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13949 msgid "Update master document"
13950 msgstr "Główny dokument"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13954 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13955 msgstr "Szukanie w przód"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13959 msgid "View other formats"
13960 msgstr "Formaty plików"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13964 msgid "Update other formats"
13965 msgstr "Format daty"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13973 msgid "Numbered list"
13974 msgstr "Wyliczenie"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13977 msgid "Itemized list"
13978 msgstr "Wypunktowanie"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13981 msgid "Increase depth"
13982 msgstr "Zwiększ głębokość"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13985 msgid "Decrease depth"
13986 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13989 msgid "Insert figure float"
13990 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13993 msgid "Insert table float"
13994 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13997 msgid "Insert label"
13998 msgstr "Wstaw etykietę"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14001 msgid "Insert cross-reference"
14002 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14005 msgid "Insert citation"
14006 msgstr "Wstaw cytat"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14009 msgid "Insert index entry"
14010 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14013 msgid "Insert nomenclature entry"
14014 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14017 msgid "Insert footnote"
14018 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14021 msgid "Insert margin note"
14022 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14025 msgid "Insert note"
14026 msgstr "Wstaw notkę"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14030 msgstr "Wstaw pudełko"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14034 msgid "Insert hyperlink"
14035 msgstr "Wstaw hyperlink"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14038 msgid "Insert TeX code"
14039 msgstr "Wstaw kod TeX"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14042 msgid "Insert math macro"
14043 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14046 msgid "Include file"
14047 msgstr "Dołącz plik"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14051 msgstr "Styl tekstu"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14054 msgid "Paragraph settings"
14055 msgstr "Ustawienia akapitu"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14059 msgstr "Dołącz wiersz"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14063 msgstr "Dołącz kolumnę"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14067 msgstr "Usuń wiersz"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14070 msgid "Delete column"
14071 msgstr "Usuń kolumnę"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14074 msgid "Set top line"
14075 msgstr "Ustaw górną linię"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14078 msgid "Set bottom line"
14079 msgstr "Ustaw dolną linię"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14082 msgid "Set left line"
14083 msgstr "Ustaw lewą linię"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14086 msgid "Set right line"
14087 msgstr "Ustaw prawą linię"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14091 msgid "Set border lines"
14092 msgstr "Ustal ramki"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14095 msgid "Set all lines"
14096 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14099 msgid "Unset all lines"
14100 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14104 msgstr "Justuj w lewo"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14107 msgid "Align center"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14111 msgid "Align right"
14112 msgstr "Justuj w prawo"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14115 msgid "Align on decimal"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14120 msgstr "Wyrównaj do góry"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14123 msgid "Align middle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14127 msgid "Align bottom"
14128 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14131 msgid "Rotate cell"
14132 msgstr "Obrót komórki"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14135 msgid "Rotate table"
14136 msgstr "Obrót tabeli"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14139 msgid "Set multi-column"
14140 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14144 msgid "Set multi-row"
14145 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14149 msgstr "Matematyka"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14152 msgid "Set display mode"
14153 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14157 msgstr "Indeks dolny"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14160 msgid "Superscript"
14161 msgstr "Indeks górny"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14164 msgid "Insert square root"
14165 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14168 msgid "Insert root"
14169 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14172 msgid "Insert standard fraction"
14173 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14177 msgstr "Wstaw sumę"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14180 msgid "Insert integral"
14181 msgstr "Wstaw całkę"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14184 msgid "Insert product"
14185 msgstr "Wstaw iloczyn"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14201 msgid "Insert delimiters"
14202 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14205 msgid "Insert matrix"
14206 msgstr "Wstaw macierz"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14209 msgid "Insert cases environment"
14210 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14214 msgid "Toggle math panels"
14215 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14219 msgid "Math Macros"
14220 msgstr "makro matematyczne"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14224 msgid "Remove last argument"
14225 msgstr "Parametry listingu"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14229 msgid "Append argument"
14230 msgstr "Więcej parametrów"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14233 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14237 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14242 msgid "Remove optional argument"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14247 msgid "Insert optional argument"
14248 msgstr "Parametry listingu"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14256 msgid "Append argument eating from the right"
14257 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14261 msgid "Append optional argument eating from the right"
14262 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14265 msgid "Command Buffer"
14266 msgstr "Bufor komend"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14270 msgid "Review[[Toolbar]]"
14271 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14274 msgid "Track changes"
14275 msgstr "Śledź zmiany"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14278 msgid "Show changes in output"
14279 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14282 msgid "Next change"
14283 msgstr "Następna zmiana"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14287 msgid "Accept change inside selection"
14288 msgstr "Akceptuj zmianę"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Złącz zmiany"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14309 msgstr "Następna notka"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Format daty"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14322 msgid "Version Control"
14323 msgstr "Kontrola wersji"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14328 msgstr "Zarejestruj...|r"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14332 msgid "Check-out for edit"
14333 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14337 msgid "Check-in changes"
14338 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14342 msgid "View revision log"
14343 msgstr "Historia kontroli wersji"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14347 msgid "Revert changes"
14348 msgstr "Odrzuć zmianę"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14351 msgid "Compare with older revision"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14355 msgid "Compare with last revision"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14360 msgid "Insert Version Info"
14361 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14364 msgid "Use SVN file locking property"
14365 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14368 msgid "Update local directory from repository"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14372 msgid "Math Panels"
14373 msgstr "Panele matematyki"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Odstępy matematyczne"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14399 msgid "Frame decorations"
14400 msgstr "Ozdobniki ramki"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14404 msgid "Big operators"
14405 msgstr "Wielkie operatory"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14408 msgid "Miscellaneous"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14419 msgstr "Strzałki AMS"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14431 msgid "AMS relations"
14432 msgstr "Relacje AMS"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14436 msgid "AMS negative relations"
14437 msgstr "Relacje negacji AMS"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14445 msgid "AMS operators"
14446 msgstr "Operatory AMS"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14450 msgid "AMS miscellaneous"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14590 msgid "Thin space\t\\,"
14591 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14594 msgid "Medium space\t\\:"
14595 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14598 msgid "Thick space\t\\;"
14599 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14603 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14604 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14609 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14612 msgid "Negative space\t\\!"
14613 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14617 msgid "Phantom\t\\phantom"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14622 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14623 msgstr "Linia pozioma"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14632 msgstr "Pierwiastki"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14635 msgid "Square root\t\\sqrt"
14636 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14639 msgid "Other root\t\\root"
14640 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14644 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14648 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14652 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14656 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14659 msgid "Standard\t\\frac"
14660 msgstr "Standard\t\\frac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14664 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14668 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14672 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14684 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14688 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14693 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14697 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14698 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14703 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14707 msgid "Binomial\t\\binom"
14708 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14719 msgid "Roman\t\\mathrm"
14720 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14723 msgid "Bold\t\\mathbf"
14724 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14728 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14732 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14735 msgid "Italic\t\\mathit"
14736 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14740 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14742 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14743 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14745 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14746 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14749 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14753 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14754 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14757 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14761 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14762 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Ozdobniki ramki"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14854 msgid "overleftarrow"
14855 msgstr "overleftarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14858 msgid "overrightarrow"
14859 msgstr "overrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14862 msgid "overleftrightarrow"
14863 msgstr "overleftrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14875 msgstr "underbrace"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14878 msgid "underleftarrow"
14879 msgstr "underleftarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14882 msgid "underrightarrow"
14883 msgstr "underrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14886 msgid "underleftrightarrow"
14887 msgstr "underleftrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14899 msgstr "rightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14910 msgid "updownarrow"
14911 msgstr "updownarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14914 msgid "leftrightarrow"
14915 msgstr "leftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14923 msgstr "Rightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14934 msgid "Updownarrow"
14935 msgstr "Updownarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14938 msgid "Leftrightarrow"
14939 msgstr "Leftrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14942 msgid "Longleftrightarrow"
14943 msgstr "Longleftrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14946 msgid "Longleftarrow"
14947 msgstr "Longleftarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14950 msgid "Longrightarrow"
14951 msgstr "Longrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14954 msgid "longleftrightarrow"
14955 msgstr "longleftrightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14958 msgid "longleftarrow"
14959 msgstr "longleftarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14962 msgid "longrightarrow"
14963 msgstr "longrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14966 msgid "leftharpoondown"
14967 msgstr "leftharpoondown"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14970 msgid "rightharpoondown"
14971 msgstr "rightharpoondown"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14979 msgstr "longmapsto"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14990 msgid "leftharpoonup"
14991 msgstr "leftharpoonup"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14994 msgid "rightharpoonup"
14995 msgstr "rightharpoonup"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14998 msgid "hookleftarrow"
14999 msgstr "hookleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15002 msgid "hookrightarrow"
15003 msgstr "hookrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "rightleftharpoons"
15015 msgstr "rightleftharpoons"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15042 msgid "bigtriangleup"
15043 msgstr "bigtriangleup"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15058 msgid "bigtriangledown"
15059 msgstr "bigtriangledown"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15074 msgid "triangleright"
15075 msgstr "triangleright"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15090 msgid "triangleleft"
15091 msgstr "triangleleft"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15129 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15240 msgstr "sqsubseteq"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15244 msgstr "sqsupseteq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15255 msgid "in[[math relation]]"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15304 msgstr "varepsilon"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15543 msgid "diamondsuit"
15544 msgstr "diamondsuit"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15559 msgid "textrm \\AA"
15560 msgstr "textrm \\AA"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15564 msgstr "textrm \\O"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15567 msgid "mathcircumflex"
15568 msgstr "mathcircumflex"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15619 msgid "Big Operators"
15620 msgstr "Wielkie operatory"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15679 msgid "ointctrclockwiseop"
15680 msgstr "ointctrclockwiseop"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15683 msgid "ointctrclockwise"
15684 msgstr "ointctrclockwise"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15687 msgid "ointclockwiseop"
15688 msgstr "ointclockwiseop"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15691 msgid "ointclockwise"
15692 msgstr "ointclockwise"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15723 msgid "landupintop"
15724 msgstr "landupintop"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15727 msgid "landdownint"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15731 msgid "landdownintop"
15732 msgstr "landdownintop"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15783 msgid "AMS Miscellaneous"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15827 msgid "vartriangle"
15828 msgstr "vartriangle"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15831 msgid "triangledown"
15832 msgstr "triangledown"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15847 msgid "measuredangle"
15848 msgstr "measuredangle"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15876 msgstr "varnothing"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15883 msgid "blacktriangle"
15884 msgstr "blacktriangle"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15887 msgid "blacktriangledown"
15888 msgstr "blacktriangledown"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15891 msgid "blacksquare"
15892 msgstr "blacksquare"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15895 msgid "blacklozenge"
15896 msgstr "blacklozenge"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15903 msgid "sphericalangle"
15904 msgstr "sphericalangle"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15908 msgstr "complement"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15924 msgstr "Strzałki AMS"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15927 msgid "dashleftarrow"
15928 msgstr "dashleftarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15931 msgid "dashrightarrow"
15932 msgstr "dashrightarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15935 msgid "leftleftarrows"
15936 msgstr "leftleftarrows"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15939 msgid "leftrightarrows"
15940 msgstr "leftrightarrows"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15943 msgid "rightrightarrows"
15944 msgstr "rightrightarrows"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15947 msgid "rightleftarrows"
15948 msgstr "rightleftarrows"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15952 msgstr "Lleftarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15955 msgid "Rrightarrow"
15956 msgstr "Rrightarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15959 msgid "twoheadleftarrow"
15960 msgstr "twoheadleftarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15963 msgid "twoheadrightarrow"
15964 msgstr "twoheadrightarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15967 msgid "leftarrowtail"
15968 msgstr "leftarrowtail"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15971 msgid "rightarrowtail"
15972 msgstr "rightarrowtail"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15975 msgid "looparrowleft"
15976 msgstr "looparrowleft"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15979 msgid "looparrowright"
15980 msgstr "looparrowright"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15983 msgid "curvearrowleft"
15984 msgstr "curvearrowleft"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15987 msgid "curvearrowright"
15988 msgstr "curvearrowright"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15991 msgid "circlearrowleft"
15992 msgstr "circlearrowleft"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15995 msgid "circlearrowright"
15996 msgstr "circlearrowright"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16008 msgstr "upuparrows"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16011 msgid "downdownarrows"
16012 msgstr "downdownarrows"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16015 msgid "upharpoonleft"
16016 msgstr "upharpoonleft"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16019 msgid "upharpoonright"
16020 msgstr "upharpoonright"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16023 msgid "downharpoonleft"
16024 msgstr "downharpoonleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16027 msgid "downharpoonright"
16028 msgstr "downharpoonright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16031 msgid "leftrightharpoons"
16032 msgstr "leftrightharpoons"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16035 msgid "rightsquigarrow"
16036 msgstr "rightsquigarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16039 msgid "leftrightsquigarrow"
16040 msgstr "leftrightsquigarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16044 msgstr "nleftarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16047 msgid "nrightarrow"
16048 msgstr "nrightarrow"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16051 msgid "nleftrightarrow"
16052 msgstr "nleftrightarrow"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16056 msgstr "nLeftarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16059 msgid "nRightarrow"
16060 msgstr "nRightarrow"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16063 msgid "nLeftrightarrow"
16064 msgstr "nLeftrightarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16071 msgid "AMS Relations"
16072 msgstr "Relacje AMS"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16091 msgid "eqslantless"
16092 msgstr "eqslantless"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16096 msgstr "eqslantgtr"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16108 msgstr "lessapprox"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16156 msgstr "lesseqqgtr"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16160 msgstr "gtreqqless"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16175 msgid "thickapprox"
16176 msgstr "thickapprox"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16211 msgid "preccurlyeq"
16212 msgstr "preccurlyeq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16215 msgid "succcurlyeq"
16216 msgstr "succcurlyeq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16219 msgid "curlyeqprec"
16220 msgstr "curlyeqprec"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16223 msgid "curlyeqsucc"
16224 msgstr "curlyeqsucc"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16236 msgstr "precapprox"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16240 msgstr "succapprox"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16243 msgid "vartriangleleft"
16244 msgstr "vartriangleleft"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16247 msgid "vartriangleright"
16248 msgstr "vartriangleright"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16251 msgid "trianglelefteq"
16252 msgstr "trianglelefteq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16255 msgid "trianglerighteq"
16256 msgstr "trianglerighteq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16271 msgid "risingdotseq"
16272 msgstr "risingdotseq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16275 msgid "fallingdotseq"
16276 msgstr "fallingdotseq"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16295 msgid "shortparallel"
16296 msgstr "shortparallel"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16300 msgstr "smallsmile"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16304 msgstr "smallfrown"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16307 msgid "blacktriangleleft"
16308 msgstr "blacktriangleleft"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16311 msgid "blacktriangleright"
16312 msgstr "blacktriangleright"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16323 msgid "backepsilon"
16324 msgstr "backepsilon"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16339 msgid "AMS Negative Relations"
16340 msgstr "Relacje negacji AMS"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16439 msgid "precnapprox"
16440 msgstr "precnapprox"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16443 msgid "succnapprox"
16444 msgstr "succnapprox"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16456 msgstr "subsetneqq"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16460 msgstr "supsetneqq"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16472 msgstr "nsupseteqq"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16487 msgid "varsubsetneq"
16488 msgstr "varsubsetneq"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16491 msgid "varsupsetneq"
16492 msgstr "varsupsetneq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16495 msgid "varsubsetneqq"
16496 msgstr "varsubsetneqq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16499 msgid "varsupsetneqq"
16500 msgstr "varsupsetneqq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16503 msgid "ntriangleleft"
16504 msgstr "ntriangleleft"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16507 msgid "ntriangleright"
16508 msgstr "ntriangleright"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16511 msgid "ntrianglelefteq"
16512 msgstr "ntrianglelefteq"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16515 msgid "ntrianglerighteq"
16516 msgstr "ntrianglerighteq"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16539 msgid "nshortparallel"
16540 msgstr "nshortparallel"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16543 msgid "AMS Operators"
16544 msgstr "Operatory AMS"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16551 msgid "smallsetminus"
16552 msgstr "smallsetminus"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16571 msgid "doublebarwedge"
16572 msgstr "doublebarwedge"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16591 msgid "divideontimes"
16592 msgstr "divideontimes"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16603 msgid "leftthreetimes"
16604 msgstr "leftthreetimes"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16607 msgid "rightthreetimes"
16608 msgstr "rightthreetimes"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16612 msgstr "curlywedge"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16619 msgid "circleddash"
16620 msgstr "circleddash"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16624 msgstr "circledast"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16627 msgid "circledcirc"
16628 msgstr "circledcirc"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16638 #: lib/external_templates:36
16639 msgid "GnumericSpreadsheet"
16642 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16643 msgid "Spreadsheet"
16646 #: lib/external_templates:39
16648 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16649 "It imports as a long table, so any length\n"
16650 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16651 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16652 "both for gnumeric and excel files.\n"
16655 #: lib/external_templates:76
16656 msgid "RasterImage"
16659 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16660 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16663 #: lib/external_templates:84
16664 msgid "A bitmap file.\n"
16667 #: lib/external_templates:148
16671 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16672 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16675 #: lib/external_templates:151
16676 msgid "An Xfig figure.\n"
16677 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16679 #: lib/external_templates:201
16680 msgid "ChessDiagram"
16681 msgstr "Diagram szachowy"
16683 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16684 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 #: lib/external_templates:204
16689 "A chess position diagram.\n"
16690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16692 "the position that you want to display.\n"
16693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16694 "and remember to type in a relative path\n"
16695 "to the LyX document location.\n"
16696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16697 "to enable general editing of the board.\n"
16698 "You might also check out the\n"
16699 "'Options->Test legality' option, and\n"
16700 "remember to middle and right click to\n"
16701 "insert new material in the board.\n"
16702 "In order for this to work, you have to\n"
16703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16704 "that TeX will find it, and you will need\n"
16705 "to install the skak package from CTAN.\n"
16708 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16709 msgid "Lilypond typeset music"
16710 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16712 #: lib/external_templates:254
16714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16720 #: lib/external_templates:300
16725 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16729 #: lib/external_templates:303
16731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16737 "* pages=- (to include all pages)\n"
16738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16739 "for further options and details.\n"
16741 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16742 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16743 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16745 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16746 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16747 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16748 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16751 #: lib/external_templates:343
16754 "Read 'info date' for more information.\n"
16756 "Dziesiejsza data.\n"
16757 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16759 #: lib/external_templates:372
16763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 #: lib/external_templates:375
16768 msgid "Dia diagram.\n"
16771 #: lib/configure.py:444
16775 #: lib/configure.py:447
16779 #: lib/configure.py:450
16783 #: lib/configure.py:453
16787 #: lib/configure.py:456
16791 #: lib/configure.py:459
16795 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16799 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16803 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16808 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16812 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16816 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16821 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16825 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16829 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16833 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16837 #: lib/configure.py:497
16838 msgid "Plain text (chess output)"
16841 #: lib/configure.py:498
16843 msgid "Plain text (image)"
16844 msgstr "Czysty tekst"
16846 #: lib/configure.py:499
16847 msgid "Plain text (Xfig output)"
16850 #: lib/configure.py:500
16852 msgid "date (output)"
16853 msgstr "&Używaj nazwy"
16855 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16859 #: lib/configure.py:501
16863 #: lib/configure.py:502
16864 msgid "Docbook (XML)"
16865 msgstr "Docbook (XML)"
16867 #: lib/configure.py:503
16868 msgid "Graphviz Dot"
16869 msgstr "Graphviz Dot"
16871 #: lib/configure.py:504
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16875 #: lib/configure.py:505
16879 #: lib/configure.py:505
16883 #: lib/configure.py:506
16887 #: lib/configure.py:507
16888 msgid "LilyPond music"
16889 msgstr "Muzyka LilyPond"
16891 #: lib/configure.py:508
16892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16895 #: lib/configure.py:509
16896 msgid "LaTeX (plain)"
16897 msgstr "LaTeX (czysty)"
16899 #: lib/configure.py:509
16900 msgid "LaTeX (plain)|L"
16901 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16903 #: lib/configure.py:510
16905 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16908 #: lib/configure.py:511
16909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16912 #: lib/configure.py:512
16913 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16916 #: lib/configure.py:513
16918 msgstr "Czysty tekst"
16920 #: lib/configure.py:513
16922 msgid "Plain text|a"
16923 msgstr "Czysty tekst"
16925 #: lib/configure.py:514
16926 msgid "Plain text (pstotext)"
16927 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16929 #: lib/configure.py:515
16930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16931 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16933 #: lib/configure.py:516
16934 msgid "Plain text (catdvi)"
16935 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16937 #: lib/configure.py:517
16938 msgid "Plain Text, Join Lines"
16939 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16941 #: lib/configure.py:520
16942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16945 #: lib/configure.py:521
16946 msgid "Excel spreadsheet"
16949 #: lib/configure.py:522
16950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16962 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 #: lib/configure.py:539
16970 #: lib/configure.py:540
16972 msgstr "Postscript"
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16978 #: lib/configure.py:544
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16982 #: lib/configure.py:544
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16986 #: lib/configure.py:545
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16990 #: lib/configure.py:545
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16994 #: lib/configure.py:546
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16998 #: lib/configure.py:546
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17002 #: lib/configure.py:547
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17006 #: lib/configure.py:547
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17010 #: lib/configure.py:548
17012 msgid "PDF (LuaTeX)"
17013 msgstr "PDF (XeTeX)"
17015 #: lib/configure.py:548
17017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17018 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17020 #: lib/configure.py:551
17024 #: lib/configure.py:551
17028 #: lib/configure.py:552
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:552
17035 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17038 #: lib/configure.py:555
17042 #: lib/configure.py:558
17046 #: lib/configure.py:561
17049 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17051 #: lib/configure.py:564
17052 msgid "OpenDocument"
17053 msgstr "OpenDocument"
17055 #: lib/configure.py:565
17056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17057 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 #: lib/configure.py:568
17061 msgid "Rich Text Format"
17064 #: lib/configure.py:569
17068 #: lib/configure.py:569
17072 #: lib/configure.py:572
17074 msgid "date command"
17075 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17077 #: lib/configure.py:573
17079 msgid "Table (CSV)"
17082 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17087 #: lib/configure.py:576
17091 #: lib/configure.py:577
17095 #: lib/configure.py:578
17099 #: lib/configure.py:579
17103 #: lib/configure.py:580
17104 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17107 #: lib/configure.py:581
17108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17111 #: lib/configure.py:582
17112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17115 #: lib/configure.py:583
17117 msgid "LyX Preview"
17120 #: lib/configure.py:584
17122 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17125 #: lib/configure.py:585
17127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17130 #: lib/configure.py:586
17134 #: lib/configure.py:587
17137 msgstr "Listing kodu"
17139 #: lib/configure.py:588
17143 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17144 msgid "Windows Metafile"
17145 msgstr "Windows Metafile"
17147 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17148 msgid "Enhanced Metafile"
17149 msgstr "Enhanced Metafile"
17151 #: lib/configure.py:591
17152 msgid "HTML (MS Word)"
17153 msgstr "HTML (MS Word)"
17155 #: lib/configure.py:669
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17161 msgid "%1$s and %2$s"
17162 msgstr "%1$s i %2$s"
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17166 msgid "%1$s et al."
17167 msgstr "%1$s i inni."
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17180 msgid "Add to bibliography only."
17181 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17187 #: src/Buffer.cpp:137
17190 "Could not print the document %1$s.\n"
17191 "Check that your printer is set up correctly."
17193 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17194 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17196 #: src/Buffer.cpp:140
17197 msgid "Print document failed"
17198 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17200 #: src/Buffer.cpp:318
17201 msgid "Disk Error: "
17202 msgstr "Błąd dyskowy:"
17204 #: src/Buffer.cpp:319
17207 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17208 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17210 #: src/Buffer.cpp:401
17211 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:403
17216 msgid "Attempting to close changed document!"
17217 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17219 #: src/Buffer.cpp:411
17220 msgid "Could not remove temporary directory"
17221 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17223 #: src/Buffer.cpp:412
17225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17228 #: src/Buffer.cpp:722
17229 msgid "Unknown document class"
17230 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17232 #: src/Buffer.cpp:723
17234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17235 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17240 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17243 msgid "Document header error"
17244 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17246 #: src/Buffer.cpp:737
17247 msgid "\\begin_header is missing"
17248 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17250 #: src/Buffer.cpp:760
17251 msgid "\\begin_document is missing"
17252 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17255 #: src/BufferView.cpp:1423
17256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17257 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17262 "xcolor/ulem are installed.\n"
17263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17266 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17267 "soul nie są zainstalowane.\n"
17268 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17269 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17271 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17275 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17279 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17280 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17281 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17282 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17284 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17290 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17291 msgid "Document format failure"
17292 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17294 #: src/Buffer.cpp:892
17296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17298 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17301 #: src/Buffer.cpp:936
17303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17304 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17306 #: src/Buffer.cpp:961
17307 msgid "Conversion failed"
17308 msgstr "Nieudana konwersja"
17310 #: src/Buffer.cpp:962
17313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17314 "it could not be created."
17316 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17317 "tymczasowy dla konwersji."
17319 #: src/Buffer.cpp:972
17320 msgid "Conversion script not found"
17321 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17323 #: src/Buffer.cpp:973
17326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17327 "could not be found."
17329 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17332 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17333 msgid "Conversion script failed"
17334 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17336 #: src/Buffer.cpp:997
17339 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17342 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17343 "próbie konwersji."
17345 #: src/Buffer.cpp:1004
17348 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17351 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17352 "próbie konwersji."
17354 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17356 msgid "File is read-only"
17357 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17359 #: src/Buffer.cpp:1026
17361 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17364 #: src/Buffer.cpp:1035
17367 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17368 "overwrite this file?"
17370 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17371 "zastąpić ten plik?"
17373 #: src/Buffer.cpp:1037
17374 msgid "Overwrite modified file?"
17375 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17377 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17383 #: src/Buffer.cpp:1062
17384 msgid "Backup failure"
17385 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17387 #: src/Buffer.cpp:1063
17390 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17391 "Please check whether the directory exists and is writable."
17393 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17394 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17396 #: src/Buffer.cpp:1089
17398 msgid "Saving document %1$s..."
17399 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17401 #: src/Buffer.cpp:1104
17402 msgid " could not write file!"
17403 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17405 #: src/Buffer.cpp:1112
17409 #: src/Buffer.cpp:1127
17411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17412 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17416 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17417 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17419 #: src/Buffer.cpp:1140
17421 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17422 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17424 #: src/Buffer.cpp:1154
17426 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17427 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17429 #: src/Buffer.cpp:1168
17431 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17432 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17434 #: src/Buffer.cpp:1255
17435 msgid "Iconv software exception Detected"
17436 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17438 #: src/Buffer.cpp:1255
17441 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17444 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17445 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17447 #: src/Buffer.cpp:1277
17449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17450 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17452 #: src/Buffer.cpp:1280
17454 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17455 "chosen encoding.\n"
17456 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17458 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17459 "wybranym kodowaniu.\n"
17460 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17462 #: src/Buffer.cpp:1287
17463 msgid "iconv conversion failed"
17464 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17466 #: src/Buffer.cpp:1292
17467 msgid "conversion failed"
17468 msgstr "nieudana konwersja"
17470 #: src/Buffer.cpp:1389
17472 msgid "Uncodable character in file path"
17473 msgstr "znak niekodowalny"
17475 #: src/Buffer.cpp:1390
17478 "The path of your document\n"
17480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17482 "This will likely result in incomplete output.\n"
17484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17485 "or change the file path name."
17488 #: src/Buffer.cpp:1675
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "chktex został uruchomiony"
17492 #: src/Buffer.cpp:1689
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "błąd chktex"
17496 #: src/Buffer.cpp:1690
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17500 #: src/Buffer.cpp:1949
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17505 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17510 #: src/Buffer.cpp:2104
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17515 #: src/Buffer.cpp:2134
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17520 #: src/Buffer.cpp:2194
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17525 #: src/Buffer.cpp:2201
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17530 #: src/Buffer.cpp:2211
17532 msgid "Error exporting to DVI."
17533 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17535 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17538 "The file %1$s already exists.\n"
17540 "Do you want to overwrite that file?"
17542 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17544 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17546 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17547 msgid "Overwrite file?"
17548 msgstr "Zastąpić plik?"
17550 #: src/Buffer.cpp:2293
17552 msgid "Error running external commands."
17553 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17555 #: src/Buffer.cpp:3095
17556 msgid "Preview source code"
17557 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17559 #: src/Buffer.cpp:3111
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17564 #: src/Buffer.cpp:3115
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17569 #: src/Buffer.cpp:3226
17571 msgid "Auto-saving %1$s"
17572 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17574 #: src/Buffer.cpp:3280
17575 msgid "Autosave failed!"
17576 msgstr "Nieudany autozapis!"
17578 #: src/Buffer.cpp:3341
17579 msgid "Autosaving current document..."
17580 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17582 #: src/Buffer.cpp:3495
17583 msgid "Couldn't export file"
17584 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17586 #: src/Buffer.cpp:3496
17588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17589 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17591 #: src/Buffer.cpp:3559
17592 msgid "File name error"
17593 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17595 #: src/Buffer.cpp:3560
17596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17597 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17599 #: src/Buffer.cpp:3636
17600 msgid "Document export cancelled."
17601 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17603 #: src/Buffer.cpp:3646
17605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17608 #: src/Buffer.cpp:3652
17610 msgid "Document exported as %1$s"
17611 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17613 #: src/Buffer.cpp:3749
17616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17618 "Recover emergency save?"
17620 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17622 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17624 #: src/Buffer.cpp:3752
17625 msgid "Load emergency save?"
17626 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17628 #: src/Buffer.cpp:3753
17632 #: src/Buffer.cpp:3753
17633 msgid "&Load Original"
17634 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17636 #: src/Buffer.cpp:3764
17639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17643 #: src/Buffer.cpp:3770
17644 msgid "Document was successfully recovered."
17647 #: src/Buffer.cpp:3772
17648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17651 #: src/Buffer.cpp:3773
17654 "Remove emergency file now?\n"
17656 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17658 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17660 msgid "Delete emergency file?"
17661 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17663 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17668 #: src/Buffer.cpp:3782
17669 msgid "Emergency file deleted"
17672 #: src/Buffer.cpp:3783
17673 msgid "Do not forget to save your file now!"
17676 #: src/Buffer.cpp:3790
17678 msgid "Remove emergency file now?"
17679 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17681 #: src/Buffer.cpp:3813
17684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17686 "Load the backup instead?"
17688 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17690 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17692 #: src/Buffer.cpp:3815
17693 msgid "Load backup?"
17694 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17696 #: src/Buffer.cpp:3816
17697 msgid "&Load backup"
17698 msgstr "Wczytaj &kopię"
17700 #: src/Buffer.cpp:3816
17701 msgid "Load &original"
17702 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17704 #: src/Buffer.cpp:3826
17707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17711 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17712 msgid "Senseless!!! "
17713 msgstr "Bez sensu!!!"
17715 #: src/Buffer.cpp:4252
17717 msgid "Document %1$s reloaded."
17718 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17720 #: src/Buffer.cpp:4254
17722 msgid "Could not reload document %1$s."
17723 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17725 #: src/Buffer.cpp:4320
17727 msgid "Included File Invalid"
17728 msgstr "Dołącz plik...|D"
17730 #: src/Buffer.cpp:4321
17733 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17735 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17737 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17739 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17741 #: src/BufferParams.cpp:568
17744 "The selected document class\n"
17746 "requires external files that are not available.\n"
17747 "The document class can still be used, but the\n"
17748 "document cannot be compiled until the following\n"
17749 "prerequisites are installed:\n"
17751 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17752 "User's Guide for more information."
17755 #: src/BufferParams.cpp:577
17756 msgid "Document class not available"
17757 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17759 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17760 #: src/BufferParams.cpp:1993
17763 "The layout file:\n"
17765 "could not be found. A default textclass with default\n"
17766 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17769 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17770 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17771 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17772 "dialogowego ustawień dokumentu."
17774 #: src/BufferParams.cpp:1999
17775 msgid "Document class not found"
17776 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17779 #: src/BufferParams.cpp:2006
17782 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17784 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17788 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17789 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17790 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17791 "dialogowego ustawień dokumentu."
17793 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17794 msgid "Could not load class"
17795 msgstr "Nie można załadować klasy"
17797 #: src/BufferParams.cpp:2046
17798 msgid "Error reading internal layout information"
17799 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17801 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17803 msgstr "Błąd odczytu"
17805 #: src/BufferView.cpp:188
17806 msgid "No more insets"
17807 msgstr "Brak innych wstawek"
17809 #: src/BufferView.cpp:728
17810 msgid "Save bookmark"
17811 msgstr "Zapisz zakładkę"
17813 #: src/BufferView.cpp:937
17814 msgid "Converting document to new document class..."
17815 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17817 #: src/BufferView.cpp:980
17818 msgid "Document is read-only"
17819 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17821 #: src/BufferView.cpp:989
17822 msgid "This portion of the document is deleted."
17823 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17825 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17827 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17828 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17830 #: src/BufferView.cpp:1315
17831 msgid "No further undo information"
17832 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17834 #: src/BufferView.cpp:1325
17835 msgid "No further redo information"
17836 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17838 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17839 msgid "String not found!"
17840 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17842 #: src/BufferView.cpp:1555
17844 msgstr "Znacznik wyłączony"
17846 #: src/BufferView.cpp:1561
17848 msgstr "Znacznik włączony"
17850 #: src/BufferView.cpp:1568
17851 msgid "Mark removed"
17852 msgstr "Znacznik usunięty"
17854 #: src/BufferView.cpp:1571
17856 msgstr "Znacznik ustawiony"
17858 #: src/BufferView.cpp:1626
17859 msgid "Statistics for the selection:"
17860 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17862 #: src/BufferView.cpp:1628
17863 msgid "Statistics for the document:"
17864 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17866 #: src/BufferView.cpp:1631
17871 #: src/BufferView.cpp:1633
17873 msgstr "Jedno słowo"
17875 #: src/BufferView.cpp:1636
17877 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17878 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17880 #: src/BufferView.cpp:1639
17881 msgid "One character (including blanks)"
17882 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17884 #: src/BufferView.cpp:1642
17886 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17887 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17889 #: src/BufferView.cpp:1645
17890 msgid "One character (excluding blanks)"
17891 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17893 #: src/BufferView.cpp:1647
17895 msgstr "Statystyka"
17897 #: src/BufferView.cpp:1777
17900 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17903 #: src/BufferView.cpp:1779
17905 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17908 #: src/BufferView.cpp:1787
17910 msgid "Branch name"
17913 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17914 msgid "Branch already exists"
17917 #: src/BufferView.cpp:2518
17919 msgid "Inserting document %1$s..."
17920 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17922 #: src/BufferView.cpp:2529
17924 msgid "Document %1$s inserted."
17925 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17927 #: src/BufferView.cpp:2531
17929 msgid "Could not insert document %1$s"
17930 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17932 #: src/BufferView.cpp:2796
17935 "Could not read the specified document\n"
17937 "due to the error: %2$s"
17939 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17941 "z powodu błędu: %2$s"
17943 #: src/BufferView.cpp:2798
17944 msgid "Could not read file"
17945 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17947 #: src/BufferView.cpp:2805
17951 " is not readable."
17954 " jest nieodczytywalny."
17956 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17957 msgid "Could not open file"
17958 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17960 #: src/BufferView.cpp:2813
17961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17962 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17964 #: src/BufferView.cpp:2814
17966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17968 "If this does not give the correct result\n"
17969 "then please change the encoding of the file\n"
17970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17972 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17973 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17974 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17975 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17976 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17978 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17979 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17981 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17983 msgid "LyX Warning: "
17984 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17986 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17990 msgid "uncodable character"
17991 msgstr "znak niekodowalny"
17993 #: src/Changes.cpp:379
17995 msgid "Uncodable character in author name"
17996 msgstr "znak niekodowalny"
17998 #: src/Changes.cpp:380
18001 "The author name '%1$s',\n"
18002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18007 "or change the spelling of the author name."
18010 #: src/Chktex.cpp:63
18012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18013 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18015 #: src/Chktex.cpp:65
18016 msgid "ChkTeX warning id # "
18017 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18019 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18024 #: src/Color.cpp:160
18028 #: src/Color.cpp:161
18032 #: src/Color.cpp:162
18036 #: src/Color.cpp:163
18040 #: src/Color.cpp:164
18044 #: src/Color.cpp:165
18048 #: src/Color.cpp:166
18052 #: src/Color.cpp:167
18056 #: src/Color.cpp:168
18060 #: src/Color.cpp:169
18064 #: src/Color.cpp:170
18068 #: src/Color.cpp:171
18070 msgstr "zaznaczenie"
18072 #: src/Color.cpp:172
18073 msgid "selected text"
18074 msgstr "zaznaczony tekst"
18076 #: src/Color.cpp:174
18078 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18080 #: src/Color.cpp:175
18081 msgid "inline completion"
18082 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18084 #: src/Color.cpp:177
18085 msgid "non-unique inline completion"
18086 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18088 #: src/Color.cpp:179
18089 msgid "previewed snippet"
18090 msgstr "podglądany fragment"
18092 #: src/Color.cpp:180
18094 msgstr "etykieta notatki"
18096 #: src/Color.cpp:181
18097 msgid "note background"
18100 #: src/Color.cpp:182
18101 msgid "comment label"
18102 msgstr "etykieta komentarza"
18104 #: src/Color.cpp:183
18105 msgid "comment background"
18106 msgstr "tło komentarza"
18108 #: src/Color.cpp:184
18109 msgid "greyedout inset label"
18110 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18112 #: src/Color.cpp:185
18114 msgid "greyedout inset text"
18115 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18117 #: src/Color.cpp:186
18118 msgid "greyedout inset background"
18119 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18121 #: src/Color.cpp:187
18123 msgid "phantom inset text"
18124 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18126 #: src/Color.cpp:188
18128 msgstr "cieniowane pudełko"
18130 #: src/Color.cpp:189
18131 msgid "listings background"
18132 msgstr "tło listingu"
18134 #: src/Color.cpp:190
18135 msgid "branch label"
18136 msgstr "etykieta gałęzi"
18138 #: src/Color.cpp:191
18139 msgid "footnote label"
18140 msgstr "etykieta przypisu"
18142 #: src/Color.cpp:192
18143 msgid "index label"
18144 msgstr "etykieta indeksu"
18146 #: src/Color.cpp:193
18147 msgid "margin note label"
18148 msgstr "etykieta marginaliów"
18150 #: src/Color.cpp:194
18152 msgstr "etykieta URL"
18154 #: src/Color.cpp:195
18158 #: src/Color.cpp:196
18160 msgstr "słupek głębokości"
18162 #: src/Color.cpp:197
18166 #: src/Color.cpp:198
18167 msgid "command inset"
18168 msgstr "wstawka polecenia"
18170 #: src/Color.cpp:199
18171 msgid "command inset background"
18172 msgstr "tło wstawki polecenia"
18174 #: src/Color.cpp:200
18175 msgid "command inset frame"
18176 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18178 #: src/Color.cpp:201
18179 msgid "special character"
18180 msgstr "znak specjalny"
18182 #: src/Color.cpp:202
18186 #: src/Color.cpp:203
18187 msgid "math background"
18190 #: src/Color.cpp:204
18191 msgid "graphics background"
18192 msgstr "tło rysunku"
18194 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18195 msgid "math macro background"
18196 msgstr "tło makra matematycznego"
18198 #: src/Color.cpp:206
18200 msgstr "ramka wzoru"
18202 #: src/Color.cpp:207
18203 msgid "math corners"
18204 msgstr "narożniki matematyki"
18206 #: src/Color.cpp:208
18208 msgstr "linia wzoru"
18210 #: src/Color.cpp:210
18211 msgid "math macro hovered background"
18212 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18214 #: src/Color.cpp:211
18215 msgid "math macro label"
18216 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18218 #: src/Color.cpp:212
18219 msgid "math macro frame"
18220 msgstr "ramka makra matematycznego"
18222 # co znaczy "blended out"?
18223 #: src/Color.cpp:213
18225 msgid "math macro blended out"
18226 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18228 #: src/Color.cpp:214
18229 msgid "math macro old parameter"
18230 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18232 #: src/Color.cpp:215
18233 msgid "math macro new parameter"
18234 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18236 #: src/Color.cpp:216
18237 msgid "collapsable inset text"
18238 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18240 #: src/Color.cpp:217
18241 msgid "collapsable inset frame"
18242 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18244 #: src/Color.cpp:218
18245 msgid "inset background"
18246 msgstr "tło wstawki"
18248 #: src/Color.cpp:219
18249 msgid "inset frame"
18250 msgstr "ramka wstawki"
18252 #: src/Color.cpp:220
18253 msgid "LaTeX error"
18254 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18256 #: src/Color.cpp:221
18257 msgid "end-of-line marker"
18258 msgstr "znak końca linii"
18260 #: src/Color.cpp:222
18261 msgid "appendix marker"
18262 msgstr "znacznik dodatku"
18264 #: src/Color.cpp:223
18266 msgstr "pasek zmian"
18268 #: src/Color.cpp:224
18269 msgid "deleted text"
18270 msgstr "usunięty tekst"
18272 #: src/Color.cpp:225
18274 msgstr "dodany tekst"
18276 #: src/Color.cpp:226
18277 msgid "changed text 1st author"
18278 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18280 #: src/Color.cpp:227
18281 msgid "changed text 2nd author"
18282 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18284 #: src/Color.cpp:228
18285 msgid "changed text 3rd author"
18286 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18288 #: src/Color.cpp:229
18289 msgid "changed text 4th author"
18290 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18292 #: src/Color.cpp:230
18293 msgid "changed text 5th author"
18294 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18296 #: src/Color.cpp:231
18298 msgid "deleted text modifier"
18299 msgstr "usunięty tekst"
18301 #: src/Color.cpp:232
18302 msgid "added space markers"
18303 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18305 #: src/Color.cpp:233
18307 msgstr "linia tabeli"
18309 #: src/Color.cpp:234
18310 msgid "table on/off line"
18311 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18313 #: src/Color.cpp:236
18314 msgid "bottom area"
18315 msgstr "obszar dolny"
18317 #: src/Color.cpp:237
18319 msgstr "nowa strona"
18321 #: src/Color.cpp:238
18322 msgid "page break / line break"
18323 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18325 #: src/Color.cpp:239
18326 msgid "frame of button"
18327 msgstr "obramowanie przycisku"
18329 #: src/Color.cpp:240
18330 msgid "button background"
18331 msgstr "tło przycisku"
18333 #: src/Color.cpp:241
18334 msgid "button background under focus"
18335 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18337 #: src/Color.cpp:242
18339 msgid "paragraph marker"
18342 #: src/Color.cpp:243
18344 msgid "preview frame"
18345 msgstr "Nieudany podgląd"
18347 #: src/Color.cpp:244
18351 #: src/Color.cpp:245
18353 msgid "regexp frame"
18354 msgstr "ramka wstawki"
18356 #: src/Color.cpp:246
18360 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18361 #: src/Converter.cpp:543
18362 msgid "Cannot convert file"
18363 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18365 #: src/Converter.cpp:323
18368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18369 "Define a converter in the preferences."
18371 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18372 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18374 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18375 msgid "Executing command: "
18376 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18378 #: src/Converter.cpp:472
18379 msgid "Build errors"
18380 msgstr "Błąd budowania"
18382 #: src/Converter.cpp:473
18383 msgid "There were errors during the build process."
18384 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18386 #: src/Converter.cpp:478
18389 "An error occurred while running:\n"
18391 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18393 #: src/Converter.cpp:501
18395 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18398 #: src/Converter.cpp:545
18400 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18401 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18403 #: src/Converter.cpp:546
18405 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18406 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18408 #: src/Converter.cpp:602
18409 msgid "Running LaTeX..."
18410 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18412 #: src/Converter.cpp:620
18415 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18418 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18419 "logu LaTeX-a %1$s."
18421 #: src/Converter.cpp:623
18422 msgid "LaTeX failed"
18423 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18425 #: src/Converter.cpp:625
18426 msgid "Output is empty"
18427 msgstr "Wyjście jest puste"
18429 #: src/Converter.cpp:626
18430 msgid "An empty output file was generated."
18431 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18439 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18441 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18443 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18445 msgid "Unknown branch"
18446 msgstr "Nieznane polecenie"
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18455 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18458 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18463 msgid "Undefined flex inset"
18464 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18466 #: src/Exporter.cpp:50
18469 msgstr "&Zmieniaj razem"
18471 #: src/Exporter.cpp:51
18473 msgid "Overwrite &all"
18474 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18476 #: src/Exporter.cpp:51
18477 msgid "&Cancel export"
18478 msgstr "&Anuluj eksport"
18480 #: src/Exporter.cpp:96
18481 msgid "Couldn't copy file"
18482 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18484 #: src/Exporter.cpp:97
18486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18487 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18499 msgstr "Bezszeryfowa"
18501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18518 msgstr "Zwykła (jasna)"
18520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18522 msgstr "Pogrubiona"
18524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18538 msgstr "Kapitaliki"
18540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18552 #: src/Font.cpp:160
18554 msgid "Emphasis %1$s, "
18555 msgstr "Kursywa %1$s, "
18557 #: src/Font.cpp:163
18559 msgid "Underline %1$s, "
18560 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18562 #: src/Font.cpp:166
18564 msgid "Strikeout %1$s, "
18565 msgstr "Kapitalik %1$s "
18567 #: src/Font.cpp:169
18569 msgid "Double underline %1$s, "
18570 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18572 #: src/Font.cpp:172
18574 msgid "Wavy underline %1$s, "
18575 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18577 #: src/Font.cpp:175
18579 msgid "Noun %1$s, "
18580 msgstr "Kapitalik %1$s "
18582 #: src/Font.cpp:189
18584 msgid "Language: %1$s, "
18585 msgstr "Język: %1$s, "
18587 #: src/Font.cpp:192
18589 msgid "Number %1$s"
18590 msgstr " Liczba %1$s"
18592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18593 msgid "Cannot view file"
18594 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18596 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18598 msgid "File does not exist: %1$s"
18599 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18601 #: src/Format.cpp:281
18603 msgid "No information for viewing %1$s"
18604 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18606 #: src/Format.cpp:291
18608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18609 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18611 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18612 msgid "Cannot edit file"
18613 msgstr "Nie można edytować pliku"
18615 #: src/Format.cpp:346
18616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18617 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18619 #: src/Format.cpp:359
18621 msgid "No information for editing %1$s"
18622 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18624 #: src/Format.cpp:370
18626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18627 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18629 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18631 msgid "Could not find bind file"
18632 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18634 #: src/KeyMap.cpp:222
18637 "Unable to find the bind file\n"
18639 "Please check your installation."
18641 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18643 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18645 #: src/KeyMap.cpp:229
18647 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18650 #: src/KeyMap.cpp:230
18653 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18654 "Please check your installation."
18656 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18658 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18660 #: src/KeyMap.cpp:237
18663 "Unable to find the bind file\n"
18665 "Falling back to default."
18668 #: src/KeySequence.cpp:166
18672 #: src/LaTeX.cpp:57
18674 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18675 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18677 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18678 msgid "Running Index Processor."
18679 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18681 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18682 msgid "Running BibTeX."
18683 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18685 #: src/LaTeX.cpp:440
18686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18687 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18690 msgid "Could not read configuration file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18696 "Error while reading the configuration file\n"
18698 "Please check your installation."
18700 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18706 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18714 msgid "The following files could not be loaded:"
18715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18719 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18723 msgid "Cannot remove temporary directory"
18724 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18728 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18729 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18732 msgid "Unable to remove temporary directory"
18733 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18737 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18738 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18741 msgid "No textclass is found"
18742 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18747 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18748 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18749 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18751 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18752 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18753 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18756 msgid "&Reconfigure"
18757 msgstr "&Rekonfiguruj"
18761 msgid "&Without LaTeX"
18764 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18767 msgstr "Kontynuacja"
18771 "SIGHUP signal caught!\n"
18777 "SIGFPE signal caught!\n"
18783 "SIGSEGV signal caught!\n"
18784 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18785 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18786 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18791 msgid "LyX crashed!"
18794 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18799 msgid "Could not create temporary directory"
18800 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18805 "Could not create a temporary directory in\n"
18807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18809 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18810 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18811 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18814 msgid "Missing user LyX directory"
18815 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18821 "It is needed to keep your own configuration."
18823 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18824 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18827 msgid "&Create directory"
18828 msgstr "U&twórz katalog"
18832 msgstr "&Zakończ LyX"
18835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18836 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18841 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18845 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18847 #: src/LyX.cpp:1026
18848 msgid "List of supported debug flags:"
18849 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18851 #: src/LyX.cpp:1030
18853 msgid "Setting debug level to %1$s"
18854 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18856 #: src/LyX.cpp:1041
18859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18860 "Command line switches (case sensitive):\n"
18861 "\t-help summarize LyX usage\n"
18862 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18863 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18864 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18866 " select the features to debug.\n"
18867 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18868 "\t-x [--execute] command\n"
18869 " where command is a lyx command.\n"
18870 "\t-e [--export] fmt\n"
18871 " where fmt is the export format of choice.\n"
18872 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18873 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18874 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18875 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18876 " where fmt is the import format of choice\n"
18877 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18878 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18879 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18880 " specifying whether all files, main file only, or no "
18882 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18884 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18886 "\t-n [--no-remote]\n"
18887 " open documents in a new instance\n"
18888 "\t-r [--remote]\n"
18889 " open documents in an already running instance\n"
18890 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18891 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18892 "\t-version summarize version and build info\n"
18893 "Check the LyX man page for more details."
18895 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18896 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18897 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18898 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18899 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18900 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18901 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18902 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18903 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18904 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18905 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18906 "\t-e [--export] fmt\n"
18907 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18908 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18909 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18910 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18911 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18912 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18913 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18914 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18916 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18917 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18920 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18921 msgid "No system directory"
18922 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18924 #: src/LyX.cpp:1094
18925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18926 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18928 #: src/LyX.cpp:1105
18929 msgid "No user directory"
18930 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18932 #: src/LyX.cpp:1106
18933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18934 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18936 #: src/LyX.cpp:1117
18937 msgid "Incomplete command"
18938 msgstr "Niekompletna komenda"
18940 #: src/LyX.cpp:1118
18941 msgid "Missing command string after --execute switch"
18942 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18944 #: src/LyX.cpp:1129
18945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18946 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18948 #: src/LyX.cpp:1142
18949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18950 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18952 #: src/LyX.cpp:1147
18953 msgid "Missing filename for --import"
18954 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18956 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18957 #: src/LyXRC.cpp:3043
18959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18962 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3048
18967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18969 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3052
18973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18975 "specified, an internal routine is used."
18977 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18978 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18979 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3060
18983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18984 "automatically by what you type."
18986 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18987 "zastępowany wpisywanym."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3064
18991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18994 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18995 "zastępowany wpisywanym."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3068
18999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19001 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19002 "automatyczny zapis."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3075
19006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19007 "the backup file in the same directory as the original file."
19009 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19010 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3079
19014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19017 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19018 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3083
19021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19022 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3087
19026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19027 "its global and local bind/ directories."
19029 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19030 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3091
19034 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19035 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3095
19039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19042 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19043 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19044 "jego dokumentacji."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3105
19048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19051 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19052 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3109
19057 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19058 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19059 "the top of the screen"
19061 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19062 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3113
19065 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3117
19070 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19071 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3121
19075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19078 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19081 #: src/LyXRC.cpp:3126
19084 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19085 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19087 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19088 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3130
19093 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19094 "look in its global and local commands/ directories."
19096 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19097 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3134
19100 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3138
19104 msgid "New documents will be assigned this language."
19105 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3142
19108 msgid "Specify the default paper size."
19109 msgstr "Domyślny format papieru."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3146
19113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19114 "shown after the change has been made.)"
19116 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19117 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3150
19120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19121 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19123 #: src/LyXRC.cpp:3154
19125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19126 "LyX was started from."
19128 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19129 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3159
19132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19133 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3163
19138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19139 "value selects the directory LyX was started from."
19141 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19142 "którego został uruchomiony LyX."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3167
19146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19147 "recommended for non-English languages."
19149 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19150 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3174
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19158 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19159 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19160 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3178
19163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19164 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3182
19168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19171 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19172 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19179 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19180 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3195
19184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19187 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3199
19191 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19192 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3203
19196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19198 "name of the second language."
19200 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19201 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3207
19204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19205 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3211
19208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19209 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3215
19213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19216 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3219
19220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19223 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19224 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3223
19228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19229 "document is the default language."
19231 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19232 "jest językiem domyślnym."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3227
19235 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19236 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3231
19239 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19241 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3235
19244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19245 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3239
19249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19251 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3243
19254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19255 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3248
19258 msgid "The completion popup delay."
19259 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3252
19262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19263 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3256
19266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19267 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3260
19271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19273 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3264
19278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19280 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3268
19283 msgid "The inline completion delay."
19284 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3272
19287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19288 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3276
19291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19292 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3280
19295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19296 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3284
19299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3288
19304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19306 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19307 "maksymalnie %1$d."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3293
19311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19312 "variable. Use the OS native format."
19314 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19315 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3299
19318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19319 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19321 #: src/LyXRC.cpp:3303
19322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19323 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19325 #: src/LyXRC.cpp:3307
19326 msgid "Scale the preview size to suit."
19327 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3311
19330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19331 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3315
19334 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19335 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3319
19339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19340 "environment variable PRINTER."
19342 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19343 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3323
19346 msgid "The option to print only even pages."
19347 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3327
19351 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19352 "the filename of the DVI file to be printed."
19354 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3331
19357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19358 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3335
19361 msgid "The option to print out in landscape."
19362 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3339
19365 msgid "The option to print only odd pages."
19366 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3343
19369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19370 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3347
19373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19374 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3351
19377 msgid "The option to specify paper type."
19378 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3355
19381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19382 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3359
19386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19390 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19391 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3363
19395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19396 "prepended along with the printer name after the spool command."
19398 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19399 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3367
19402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19403 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3371
19406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19407 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3375
19411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19413 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3379
19416 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19417 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3387
19421 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3391
19426 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19427 "wrong, override the setting here."
19429 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19430 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3397
19433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19434 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3406
19438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19442 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19443 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19444 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19445 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3410
19448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19450 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19453 #: src/LyXRC.cpp:3415
19456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19457 "roughly the same size as on paper."
19459 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19460 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3419
19463 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19465 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3423
19469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19470 "\".out\". Only for advanced users."
19472 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19473 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3430
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3434
19481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19482 "when you quit LyX."
19484 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19487 #: src/LyXRC.cpp:3438
19488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3442
19493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19494 "value selects the directory LyX was started from."
19496 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19497 "którego został uruchomiony LyX."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3452
19501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19502 "will look in its global and local ui/ directories."
19504 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19505 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3465
19509 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19513 #: src/LyXRC.cpp:3469
19514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19516 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3473
19520 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19522 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19525 #: src/LyXRC.cpp:3480
19526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19528 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19531 #: src/LyXVC.cpp:86
19533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19534 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19536 #: src/LyXVC.cpp:88
19537 msgid "Retrieve from version control?"
19538 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19540 #: src/LyXVC.cpp:89
19544 #: src/LyXVC.cpp:115
19545 msgid "Document not saved"
19546 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19548 #: src/LyXVC.cpp:116
19549 msgid "You must save the document before it can be registered."
19550 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19552 #: src/LyXVC.cpp:148
19553 msgid "LyX VC: Initial description"
19554 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19556 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19557 msgid "(no initial description)"
19558 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19560 #: src/LyXVC.cpp:165
19561 msgid "(no log message)"
19562 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19564 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19565 msgid "LyX VC: Log Message"
19566 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19568 #: src/LyXVC.cpp:216
19571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19574 "Do you want to revert to the older version?"
19576 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19579 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19581 #: src/LyXVC.cpp:221
19582 msgid "Revert to stored version of document?"
19583 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19585 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19589 #: src/Paragraph.cpp:1938
19590 msgid "Senseless with this layout!"
19591 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19593 #: src/Paragraph.cpp:2000
19594 msgid "Alignment not permitted"
19595 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19597 #: src/Paragraph.cpp:2001
19599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19600 "Setting to default."
19602 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19603 "Ustawiam na domyślne."
19605 #: src/Paragraph.cpp:3055
19606 msgid "Memory problem"
19607 msgstr "Problem z pamięcią"
19609 #: src/Paragraph.cpp:3055
19610 msgid "Paragraph not properly initialized"
19611 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19613 #: src/Text.cpp:383
19614 msgid "Unknown Inset"
19615 msgstr "Nieznana wstawka"
19617 #: src/Text.cpp:464
19618 msgid "Change tracking error"
19619 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19621 #: src/Text.cpp:465
19623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19624 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19626 #: src/Text.cpp:476
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Nieznany token"
19630 #: src/Text.cpp:939
19632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19635 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19637 #: src/Text.cpp:947
19638 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19640 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19642 #: src/Text.cpp:1767
19643 msgid "[Change Tracking] "
19644 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19646 #: src/Text.cpp:1773
19650 #: src/Text.cpp:1777
19654 #: src/Text.cpp:1787
19657 msgstr "Czcionka: %1$s"
19659 #: src/Text.cpp:1792
19661 msgid ", Depth: %1$d"
19662 msgstr ", głębokość: %1$d"
19664 #: src/Text.cpp:1798
19665 msgid ", Spacing: "
19666 msgstr ", odstęp: "
19668 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19672 #: src/Text.cpp:1810
19676 #: src/Text.cpp:1819
19678 msgstr ", wstawka: "
19680 #: src/Text.cpp:1820
19681 msgid ", Paragraph: "
19682 msgstr ", akapit: "
19684 #: src/Text.cpp:1821
19688 #: src/Text.cpp:1822
19689 msgid ", Position: "
19690 msgstr ", położenie: "
19692 #: src/Text.cpp:1828
19694 msgstr ", znak: 0x"
19696 #: src/Text.cpp:1830
19697 msgid ", Boundary: "
19698 msgstr ", granica: "
19700 #: src/Text2.cpp:386
19701 msgid "No font change defined."
19702 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19704 #: src/Text2.cpp:426
19705 msgid "Nothing to index!"
19706 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19708 #: src/Text2.cpp:428
19709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19710 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19712 #: src/Text3.cpp:193
19713 msgid "Math editor mode"
19714 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19716 #: src/Text3.cpp:195
19717 msgid "No valid math formula"
19718 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19720 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19722 msgid "Already in regular expression mode"
19723 msgstr "W&yrażenie regularne"
19725 #: src/Text3.cpp:216
19727 msgid "Regexp editor mode"
19728 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19730 #: src/Text3.cpp:1287
19734 #: src/Text3.cpp:1288
19738 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19739 msgid "Missing argument"
19740 msgstr "Brakuje argumentu"
19742 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19743 msgid "Character set"
19746 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19747 msgid "Paragraph layout set"
19748 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19750 #: src/TextClass.cpp:155
19752 msgid "Plain Layout"
19753 msgstr "Układ strony"
19755 #: src/TextClass.cpp:731
19757 msgid "Missing File"
19758 msgstr "Brakuje argumentu"
19760 #: src/TextClass.cpp:732
19761 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19763 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19765 #: src/TextClass.cpp:735
19767 msgid "Corrupt File"
19768 msgstr "Tytuł skrócony"
19770 #: src/TextClass.cpp:736
19771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19773 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19775 #: src/TextClass.cpp:1293
19778 "The module %1$s has been requested by\n"
19779 "this document but has not been found in the list of\n"
19780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19783 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19784 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19785 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19786 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19788 #: src/TextClass.cpp:1297
19789 msgid "Module not available"
19790 msgstr "Moduł niedostępny"
19792 #: src/TextClass.cpp:1302
19795 "The module %1$s requires a package that is\n"
19796 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19799 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19800 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19801 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19803 #: src/TextClass.cpp:1306
19804 msgid "Package not available"
19805 msgstr "Pakiet niedostepny"
19807 #: src/TextClass.cpp:1311
19809 msgid "Error reading module %1$s\n"
19810 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19812 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19813 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19814 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19815 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19818 msgid "Revision control error."
19819 msgstr "Kontrola wersji"
19821 #: src/VCBackend.cpp:61
19824 "Some problem occured while running the command:\n"
19826 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19828 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19829 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19830 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19832 msgid "Error: Could not generate logfile."
19833 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19835 #: src/VCBackend.cpp:498
19838 msgstr "&Aktualizuj"
19840 #: src/VCBackend.cpp:500
19842 msgid "Locally Modified"
19843 msgstr "Lokalny plik układu"
19845 #: src/VCBackend.cpp:502
19847 msgid "Locally Added"
19848 msgstr "Lokalny plik układu"
19850 #: src/VCBackend.cpp:504
19851 msgid "Needs Merge"
19854 #: src/VCBackend.cpp:506
19855 msgid "Needs Checkout"
19858 #: src/VCBackend.cpp:508
19860 msgid "No CVS file"
19861 msgstr "&Do pliku:"
19863 #: src/VCBackend.cpp:510
19864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19867 #: src/VCBackend.cpp:694
19869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19870 "You have to update from repository first or revert your changes."
19873 #: src/VCBackend.cpp:699
19876 "Bad status when checking in changes.\n"
19882 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19885 "Error when updating from repository.\n"
19886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19891 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19892 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19895 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19897 #: src/VCBackend.cpp:781
19900 "There were detected changes in the working directory:\n"
19903 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19904 "revert back to the repository version."
19907 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19908 #: src/VCBackend.cpp:1250
19909 msgid "Changes detected"
19912 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19915 msgstr "zaimportowany."
19917 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19918 msgid "View &Log ..."
19921 #: src/VCBackend.cpp:808
19924 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19925 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19928 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19930 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19931 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19934 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19936 #: src/VCBackend.cpp:869
19939 "The document %1$s is not in repository.\n"
19940 "You have to check in the first revision before you can revert."
19943 #: src/VCBackend.cpp:877
19946 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19947 "The status '%2$s' is unexpected."
19950 #: src/VCBackend.cpp:1085
19952 "Error when committing to repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the problem.\n"
19954 "LyX will reopen the document after you press OK."
19956 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19957 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19958 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19960 #: src/VCBackend.cpp:1178
19962 "Error while acquiring write lock.\n"
19963 "Another user is most probably editing\n"
19964 "the current document now!\n"
19965 "Also check the access to the repository."
19967 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19968 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19969 "ten dokument w tej chwili!\n"
19970 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19972 #: src/VCBackend.cpp:1184
19974 "Error while releasing write lock.\n"
19975 "Check the access to the repository."
19977 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19978 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19980 #: src/VCBackend.cpp:1241
19983 "There were detected changes in the working directory:\n"
19986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19992 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19997 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20002 #: src/VCBackend.cpp:1313
20003 msgid "VCN File Locking"
20006 #: src/VCBackend.cpp:1314
20007 msgid "Locking property unset."
20008 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20010 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20011 msgid "Locking property set."
20012 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20014 #: src/VCBackend.cpp:1315
20015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20016 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20018 #: src/VSpace.cpp:468
20019 msgid "Default skip"
20020 msgstr "Domyślny odstęp"
20022 #: src/VSpace.cpp:471
20024 msgstr "Mały odstęp"
20026 #: src/VSpace.cpp:474
20027 msgid "Medium skip"
20028 msgstr "Średni odstęp"
20030 #: src/VSpace.cpp:477
20032 msgstr "Duży odstęp"
20034 #: src/VSpace.cpp:480
20035 msgid "Vertical fill"
20036 msgstr "Wypełnij pionowo"
20038 #: src/VSpace.cpp:487
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20048 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20049 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20053 msgid "Reload saved document?"
20054 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20063 msgid "&Keep Changes"
20064 msgstr "Łączenie zmian"
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20069 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20072 msgid "File not readable!"
20073 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20075 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20080 "Do you want to create a new document?"
20082 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20084 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20087 msgid "Create new document?"
20088 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20094 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20097 "The specified document template\n"
20099 "could not be read."
20101 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20103 "nie można wczytać."
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20106 msgid "Could not read template"
20107 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20110 msgid "Standard[[Bullets]]"
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20115 msgstr "Matematyka"
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20134 msgid "Directories"
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20144 msgid "Master document"
20145 msgstr "Główny dokument"
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20161 "Continue searching from the beginning?"
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20167 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20168 "Continue searching from the end?"
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20172 msgid "Wrap search?"
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20176 msgid "Nothing to search"
20177 msgstr "Nic do przeszukania"
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20180 msgid "No open document(s) in which to search"
20181 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20184 msgid "Advanced Find and Replace"
20185 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20189 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20193 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20197 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20203 "1995--%1$s LyX Team"
20205 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20206 "1995--%1$s Zespół LyX"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20213 "any later version."
20215 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20216 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20217 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20218 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20230 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20231 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20233 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20234 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20235 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20236 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20239 msgid "not released yet"
20240 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20245 "LyX Version %1$s\n"
20248 "Wersja LyX %1$s\n"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20252 msgid "Library directory: "
20253 msgstr "Katalog bibliotek: "
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20256 msgid "User directory: "
20257 msgstr "Katalog użytkownika: "
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20272 msgid "Preferences"
20273 msgstr "Ustawienia"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Reconfigure"
20277 msgstr "Rekonfiguruj"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20281 msgstr "Wyjdź z %1"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20284 msgid "Nothing to do"
20285 msgstr "Nic do zrobienia"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20288 msgid "Unknown action"
20289 msgstr "Nieznane polecenie"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20292 msgid "Command not handled"
20293 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20296 msgid "Command disabled"
20297 msgstr "Polecenie zablokowane"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20300 msgid "Running configure..."
20301 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20304 msgid "Reloading configuration..."
20305 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20308 msgid "System reconfiguration failed"
20309 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20313 "The system reconfiguration has failed.\n"
20314 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20315 "Please reconfigure again if needed."
20317 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20318 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20320 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20323 msgid "System reconfigured"
20324 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20328 "The system has been reconfigured.\n"
20329 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20330 "updated document class specifications."
20332 "System został zrekonfigurowany.\n"
20333 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20334 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20338 msgstr "Zakończanie."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20342 msgid "Opening help file %1$s..."
20343 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20347 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20353 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20354 "nie można go przedefiniować"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20358 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20359 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20362 msgid "Unable to save document defaults"
20363 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20366 msgid "Unknown function."
20367 msgstr "Nieznane polecenie"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20370 msgid "The current document was closed."
20371 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20375 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20376 "documents and exit.\n"
20380 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20381 "dokumentów i wyjścia.\n"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20387 msgid "Software exception Detected"
20388 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20392 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20393 "unsaved documents and exit."
20395 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20396 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20400 msgid "Could not find UI definition file"
20401 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20406 "Error while reading the included file\n"
20408 "Please check your installation."
20410 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20415 msgid "Could not find default UI file"
20416 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20420 "LyX could not find the default UI file!\n"
20421 "Please check your installation."
20423 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20424 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20429 "Error while reading the configuration file\n"
20431 "Falling back to default.\n"
20432 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20433 "check which User Interface file you are using."
20435 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20437 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20438 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20439 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20442 msgid "BibTeX Bibliography"
20443 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20452 msgid "Documents|#o#O"
20453 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20457 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20460 msgid "Select a BibTeX database to add"
20461 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20465 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20468 msgid "Select a BibTeX style"
20469 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20474 msgstr "Bez obramowania"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20477 msgid "Simple rectangular frame"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20482 msgid "Oval frame, thin"
20483 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20487 msgid "Oval frame, thick"
20488 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20491 msgid "Drop shadow"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20496 msgid "Shaded background"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Double rectangular frame"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20512 msgid "Total Height"
20513 msgstr "Całkowita wysokość"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20539 msgid "Filename Suffix"
20540 msgstr "Nazwa pliku"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20571 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20573 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20582 msgid "Renaming failed"
20583 msgstr "Nieudana konwersja"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20587 msgid "The branch could not be renamed."
20588 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20591 msgid "Merge Changes"
20592 msgstr "Łączenie zmian"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20600 "Zmieniony przez %1$s\n"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20605 msgid "Change made at %1$s\n"
20606 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20631 msgstr "Podkreślenie"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20635 msgid "Double underbar"
20636 msgstr "Podwójne pudełko"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20640 msgid "Wavy underbar"
20641 msgstr "Podkreślenie"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20650 msgstr "Bez koloru"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20686 msgstr "Styl tekstu"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20694 msgid "LinkBack PDF"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20708 msgstr "Wszystkie pliki"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20712 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20719 msgstr "Zaniechane."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20722 msgid "Overwrite external file?"
20723 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20728 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20732 msgid "List of previous commands"
20733 msgstr "Poprzednie polecenie"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20736 msgid "Next command"
20737 msgstr "Następne polecenie"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20740 msgid "Compare LyX files"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20745 msgid "Select document"
20746 msgstr "Główny dokument"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20752 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20763 msgid "Error while comparing documents."
20764 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20769 msgstr "zaimportowany."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20778 msgid "Aborting process..."
20779 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20783 msgid "differences"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20787 msgid "Compare different revisions"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20791 msgid "big[[delimiter size]]"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20795 msgid "Big[[delimiter size]]"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20807 msgid "Math Delimiter"
20808 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20820 msgid "Computer Modern Roman"
20821 msgstr "Computer Modern Roman"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20824 msgid "Latin Modern Roman"
20825 msgstr "Latin Modern Roman"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20828 msgid "AE (Almost European)"
20829 msgstr "AE (Almost European)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20832 msgid "Times Roman"
20833 msgstr "Times Roman"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20840 msgid "Bitstream Charter"
20841 msgstr "Bitstream Charter"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20844 msgid "New Century Schoolbook"
20845 msgstr "New Century Schoolbook"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20857 msgstr "Bera Serif"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 msgid "Concrete Roman"
20861 msgstr "Concrete Roman"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20864 msgid "Zapf Chancery"
20865 msgstr "Zapf Chancery"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20868 msgid "Computer Modern Sans"
20869 msgstr "Computer Modern Sans"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20872 msgid "Latin Modern Sans"
20873 msgstr "Latin Modern Sans"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20880 msgid "Avant Garde"
20881 msgstr "Avant Garde"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20892 msgid "Computer Modern Typewriter"
20893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20896 msgid "Latin Modern Typewriter"
20897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20912 msgid "CM Typewriter Light"
20913 msgstr "CM Typewriter Light"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20920 msgid "Module not found!"
20921 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20925 msgid "Layout is valid!"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20929 msgid "Layout is invalid!"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20933 msgid "Document Settings"
20934 msgstr "Styl dokumentu"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20938 msgid "Child Document"
20939 msgstr "Dokument podrzędny"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20943 msgid "Include to Output"
20944 msgstr "&Używaj nazwy"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20959 msgid "None (no fontenc)"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21075 msgid "Language Default (no inputenc)"
21076 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21104 msgstr "Numerowanie"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "W spisie treści"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21111 msgid "Author-year"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21116 msgstr "Numerycznie"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21120 msgid "Unavailable: %1$s"
21121 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21127 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21132 msgid "Document Class"
21133 msgstr "Klasa dokumentu"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21139 msgid "Child Documents"
21140 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21148 msgid "Local Layout"
21149 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21152 msgid "Text Layout"
21153 msgstr "Układ tekstu"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21156 msgid "Page Margins"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "Numbering & TOC"
21165 msgstr "Numeracja i spis treści"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21172 msgid "PDF Properties"
21173 msgstr "Właściwości PDF"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21176 msgid "Math Options"
21177 msgstr "Opcje matematyki"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21180 msgid "Float Placement"
21181 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (nie zainstalowane)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Układy|#u#U"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokalny plik układu"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21221 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21222 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21223 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21224 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "Układ tekstu"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21237 msgid "Select master document"
21238 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21241 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21242 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21246 msgid "Unapplied changes"
21247 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21255 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21256 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21257 "podejmowanego działania."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21266 msgid "Unable to set document class."
21267 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21272 msgstr "%1$s, %2$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21277 msgstr "%1$s i %2$s"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21281 msgid "%1$s (unavailable)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21286 msgid "Module provided by document class."
21287 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21291 msgid "Package(s) required: %1$s."
21292 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21301 msgid "Modules required: %1$s."
21302 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21306 msgid "Modules excluded: %1$s."
21307 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21310 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21311 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21315 msgid "[No options predefined]"
21316 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21320 msgid "Can't set layout!"
21321 msgstr "Zmieniono układ strony"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21326 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21331 msgstr "Nie wyświetlone."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21334 msgid "Assigned master does not include this file"
21335 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21340 "You must include this file in the document\n"
21341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21344 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21345 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21350 msgid "Could not load master"
21351 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21356 "The master document '%1$s'\n"
21357 "could not be loaded."
21359 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21375 msgstr "Listing kodu"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21380 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21384 msgstr "Lewy górny"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21387 msgid "Bottom left"
21388 msgstr "Lewy dolny"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21391 msgid "Baseline left"
21392 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21396 msgstr "Środek górny"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21399 msgid "Bottom center"
21400 msgstr "Środek dolny"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21403 msgid "Baseline center"
21404 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21408 msgstr "Prawy górny"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21411 msgid "Bottom right"
21412 msgstr "Prawy dolny"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21415 msgid "Baseline right"
21416 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21419 msgid "External Material"
21420 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21427 msgid "Select external file"
21428 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21432 msgid "automatically"
21433 msgstr "Automatyczna pomoc"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21440 msgid "Dissolve previous group?"
21441 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21448 "because this graphic was its only member.\n"
21449 "How do you want to proceed?"
21451 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21452 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21453 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21454 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21458 msgid "Stick with group '%1$s'"
21459 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21464 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21470 "the group will be dissolved,\n"
21471 "because this graphic was its only member.\n"
21472 "How do you want to proceed?"
21474 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21475 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21476 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21477 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21481 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21482 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21485 msgid "Enter unique group name:"
21486 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21490 msgid "Group already defined!"
21491 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21495 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21496 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21511 msgid "in[[unit of measure]]"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21515 msgid "Select graphics file"
21516 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21519 msgid "Clipart|#C#c"
21520 msgstr "Rysunek|#R#r"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21525 msgstr "Cienki odstęp"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21528 msgid "Medium Space"
21529 msgstr "Średni odstęp"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21532 msgid "Thick Space"
21533 msgstr "Gruba spacja"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21537 msgid "Negative Thin Space"
21538 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21554 msgid "Quad (1 em)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21559 msgid "Double Quad (2 em)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21563 msgid "Interword Space"
21564 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21567 msgid "Horizontal Fill"
21568 msgstr "Wypełnienie poziome"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21576 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21577 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21578 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21586 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21598 msgid "Index Entry Settings"
21599 msgstr "Hasło indeksu"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21603 msgid "Label Color"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21608 msgid "Cannot remove standard index"
21609 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21613 msgid "The default index cannot be removed."
21614 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21618 msgid "Enter new index name"
21619 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21622 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21652 msgstr "KlasaTematyczna"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21691 msgid "No language"
21692 msgstr "Brak języka"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21695 msgid "Program Listing Settings"
21696 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21700 msgstr "Brak dialektu"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21704 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21711 msgid "Literate Programming Build Log"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21715 msgid "lyx2lyx Error Log"
21716 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21719 msgid "Version Control Log"
21720 msgstr "Historia kontroli wersji"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21724 msgid "Log file not found."
21725 msgstr "Plik nie znaleziony"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21728 msgid "No literate programming build log file found."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21732 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21733 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21736 msgid "No version control log file found."
21737 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21740 msgid "Math Matrix"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21744 msgid "Note Settings"
21745 msgstr "Ustawienia notki"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21748 msgid "Paragraph Settings"
21749 msgstr "Ustawienia akapitu"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21757 "the items is used."
21759 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21760 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21761 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21763 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21764 "etykiety ze wszystkich elementów."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21768 msgid "Phantom Settings"
21769 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21772 msgid "System files|#S#s"
21773 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21776 msgid "User files|#U#u"
21777 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21780 msgid "Look & Feel"
21781 msgstr "Forma i styl"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21784 msgid "Language Settings"
21785 msgstr "Ustawienia języka"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21788 msgid "File Handling"
21789 msgstr "Obsługa plików"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21792 msgid "Keyboard/Mouse"
21793 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21796 msgid "Input Completion"
21797 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21802 msgstr "&Polecenie:"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21806 msgid "Screen Fonts"
21807 msgstr "Czcionki ekranowe"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21814 msgid "Select directory for example files"
21815 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21818 msgid "Select a document templates directory"
21819 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21822 msgid "Select a temporary directory"
21823 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21826 msgid "Select a backups directory"
21827 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21830 msgid "Select a document directory"
21831 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21835 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21839 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21843 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21847 msgid "Spellchecker"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21872 msgstr "Konwertery"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21876 msgid "File Formats"
21877 msgstr "Formaty plików"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format w użyciu"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21886 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21887 "converter. Please remove the converter first."
21889 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21890 "najpierw konwerter."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21895 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21896 "najpierw konwerter."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21899 msgid "LyX needs to be restarted!"
21900 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21907 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21908 "restarcie aplikacji."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21912 msgstr "Drukowanie"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21916 msgid "User Interface"
21917 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21921 msgstr "Sterowanie"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21933 msgstr "Skrót klawiszowy"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21937 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21938 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21941 msgid "Mathematical Symbols"
21942 msgstr "Symbole matematyczne"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21945 msgid "Document and Window"
21946 msgstr "Dokument i okno"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21949 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21950 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21953 msgid "System and Miscellaneous"
21954 msgstr "System i pozostałe"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21964 msgid "Failed to create shortcut"
21965 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21969 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21970 msgstr "Nieznane polecenie"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21973 msgid "Invalid or empty key sequence"
21974 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21979 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21981 "You need to remove that binding before creating a new one."
21983 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21985 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21990 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21994 msgstr "Identyfikacja"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21997 msgid "Choose bind file"
21998 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22002 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22005 msgid "Choose UI file"
22006 msgstr "Wybierz plik menu"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22010 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22013 msgid "Choose keyboard map"
22014 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22018 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22021 msgid "Print Document"
22022 msgstr "Drukuj dokument"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22025 msgid "Print to file"
22026 msgstr "Drukuj do pliku"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22029 msgid "PostScript files (*.ps)"
22030 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22033 msgid "Longest label width"
22034 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22037 msgid "Index Settings"
22038 msgstr "Ustawienia indeksu"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22041 msgid "<All indexes>"
22042 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22045 msgid "Progress/Debug Messages"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22049 msgid "Debug Level"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22058 msgid "Cross-reference"
22059 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22070 msgid "Jump to label"
22071 msgstr "Skok do etykiety"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22074 msgid "<No prefix>"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22078 msgid "Find and Replace"
22079 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22082 msgid "Send Document to Command"
22083 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22087 msgstr "Podgląd pliku"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22091 msgid "Error -> Cannot load file!"
22092 msgstr "Nie można edytować pliku"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22096 msgid "%1$d words checked."
22097 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22100 msgid "One word checked."
22101 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22104 msgid "Spelling check completed"
22105 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22108 msgid "Basic Latin"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22124 msgid "IPA Extensions"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22128 msgid "Spacing Modifier Letters"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22132 msgid "Combining Diacritical Marks"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22196 msgid "Phonetic Extensions"
22197 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22200 msgid "Latin Extended Additional"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22204 msgid "Greek Extended"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22208 msgid "General Punctuation"
22209 msgstr "Znaki przestankowe"
22211 # Podejżane takie nazwanie...
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22213 msgid "Superscripts and Subscripts"
22214 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22217 msgid "Currency Symbols"
22218 msgstr "Symbole waluty"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22225 msgid "Letterlike Symbols"
22226 msgstr "Symbole literopodobne"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22229 msgid "Number Forms"
22230 msgstr "Formy liczb"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22233 msgid "Mathematical Operators"
22234 msgstr "Operatory matematyczne"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22237 msgid "Miscellaneous Technical"
22238 msgstr "Rozmaite techniczne"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22241 msgid "Control Pictures"
22242 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22245 msgid "Optical Character Recognition"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22253 msgid "Box Drawing"
22254 msgstr "Obramowania"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22257 msgid "Block Elements"
22258 msgstr "Elementy blokowe"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22261 msgid "Geometric Shapes"
22262 msgstr "Kształty geometryczne"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22265 msgid "Miscellaneous Symbols"
22266 msgstr "Rozmaite symbole"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22273 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22277 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22293 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22301 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22305 msgid "CJK Compatibility"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22309 msgid "CJK Unified Ideographs"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22313 msgid "Hangul Syllables"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22317 msgid "High Surrogates"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22321 msgid "Private Use High Surrogates"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22325 msgid "Low Surrogates"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22329 msgid "Private Use Area"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22333 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22337 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22345 msgid "Combining Half Marks"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22349 msgid "CJK Compatibility Forms"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22353 msgid "Small Form Variants"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22369 msgid "Linear B Syllabary"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22373 msgid "Linear B Ideograms"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22377 msgid "Aegean Numbers"
22378 msgstr "Cyfry egejskie"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22381 msgid "Ancient Greek Numbers"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22386 msgstr "Alfabet etruski"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22397 msgid "Old Persian"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22407 msgstr "Alfabet Shawa"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22414 msgid "Cypriot Syllabary"
22415 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22422 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22426 msgid "Musical Symbols"
22427 msgstr "Symbole muzyczne"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22430 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22434 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22438 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22442 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22446 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22454 msgid "Variation Selectors Supplement"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22466 msgid "Character: "
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22470 msgid "Code Point: "
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22478 msgid "Insert Table"
22479 msgstr "Wstaw tabelę"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22482 msgid "TeX Information"
22483 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22486 msgid "No thesaurus available for this language!"
22487 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22504 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22511 msgid "unknown version"
22512 msgstr "nieznana wersja"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22515 msgid "Small-sized icons"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22519 msgid "Normal-sized icons"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22523 msgid "Big-sized icons"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22528 msgstr "Zakończ LyX"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22531 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22535 msgid "Welcome to LyX!"
22536 msgstr "Witaj w LyXie!"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22539 msgid "Automatic save done."
22540 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22543 msgid "Automatic save failed!"
22544 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22547 msgid "Command not allowed without any document open"
22548 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22552 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22553 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22556 msgid "Select template file"
22557 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22560 msgid "Templates|#T#t"
22561 msgstr "Szablony|#S#s"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22564 msgid "Document not loaded."
22565 msgstr "Dokument nie załadowany"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22568 msgid "Select document to open"
22569 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22573 msgid "Examples|#E#e"
22574 msgstr "Przykłady|#P#p"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22577 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22578 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22581 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22582 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22585 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22586 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22589 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22590 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22595 msgid "Invalid filename"
22596 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22601 "The directory in the given path\n"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22608 msgid "Opening document %1$s..."
22609 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22613 msgid "Document %1$s opened."
22614 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22617 msgid "Version control detected."
22618 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22622 msgid "Could not open document %1$s"
22623 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22626 msgid "Couldn't import file"
22627 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22631 msgid "No information for importing the format %1$s."
22632 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22636 msgid "Select %1$s file to import"
22637 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22642 "The document %1$s already exists.\n"
22644 "Do you want to overwrite that document?"
22646 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22648 "Czy chcesz go zastąpić?"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22651 msgid "Overwrite document?"
22652 msgstr "Zastąpić dokument?"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22656 msgid "Importing %1$s..."
22657 msgstr "Importowanie %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22661 msgstr "zaimportowany."
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22664 msgid "file not imported!"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22672 msgid "Select LyX document to insert"
22673 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22676 msgid "Absolute filename expected."
22677 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22680 msgid "Select file to insert"
22681 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22684 msgid "All Files (*)"
22685 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22688 msgid "Choose a filename to save document as"
22689 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22693 msgstr "&Zmień nazwę"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22698 "The document %1$s could not be saved.\n"
22700 "Do you want to rename the document and try again?"
22702 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22704 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22707 msgid "Rename and save?"
22708 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22716 msgid "Close document"
22717 msgstr "Zamknij dokument"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22720 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22728 "Do you want to save the document?"
22730 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22732 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22735 msgid "Save new document?"
22736 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22747 msgid "Save changed document?"
22748 msgstr "Zapisać dokument?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22759 "Do you want to save the document?"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22771 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22772 "zostaną utracone."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22780 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22783 msgid "Directory is not accessible."
22784 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22788 msgid "Opening child document %1$s..."
22789 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22794 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22799 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22803 msgid "Successful export to format: %1$s"
22804 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22808 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22809 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22812 msgid "Exporting ..."
22813 msgstr "Eksportowanie..."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22816 msgid "Previewing ..."
22817 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22820 msgid "Document not loaded"
22821 msgstr "Dokument nie załadowany"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22827 "version of the document %1$s?"
22829 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22830 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22833 msgid "Revert to saved document?"
22834 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22837 msgid "Saving all documents..."
22838 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22841 msgid "All documents saved."
22842 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22846 msgid "%1$s unknown command!"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22850 msgid "Please, preview the document first."
22851 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Nie można kontynuować."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Źródło LaTeX"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22863 msgid "DocBook Source"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22867 msgid "Literate Source"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22871 msgid " (version control, locking)"
22872 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22875 msgid " (version control)"
22876 msgstr " (kontrola wersji)"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22880 msgstr " (zmieniony)"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22883 msgid " (read only)"
22884 msgstr " (tylko do odczytu)"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22888 msgstr "Zamknij plik"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22899 msgid "Wrap Float Settings"
22900 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22903 msgid "Click to detach"
22904 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22909 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22912 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22913 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22917 msgstr "(nieznane)"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22924 msgid "More Spelling Suggestions"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22929 msgid "Add to personal dictionary|n"
22930 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22933 msgid "Ignore all|I"
22934 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22938 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22939 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22946 msgid "More Languages ...|M"
22947 msgstr "Więcej języków...|M"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22954 msgid "<No Documents Open>"
22955 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22958 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22959 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22962 msgid "View (Other Formats)|F"
22963 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22966 msgid "Update (Other Formats)|p"
22967 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22971 msgid "View [%1$s]|V"
22972 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22976 msgid "Update [%1$s]|U"
22977 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22984 msgid "<No Document Open>"
22985 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22988 msgid "Master Document"
22989 msgstr "Główny dokument"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22992 msgid "Open Navigator..."
22993 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22996 msgid "Other Lists"
22997 msgstr "Inne listy"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23000 msgid "<Empty Table of Contents>"
23001 msgstr "<Pusty spis treści>"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23004 msgid "Other Toolbars"
23005 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23008 msgid "No Branches Set for Document!"
23009 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23012 msgid "Index Entry|d"
23013 msgstr "Hasło indeksu|i"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23017 msgid "Index: %1$s"
23018 msgstr "Czcionka: %1$s"
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23022 msgid "Index Entry (%1$s)"
23023 msgstr "Hasło indeksu"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23026 msgid "No Citation in Scope!"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23030 msgid "No Action Defined!"
23031 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23035 msgid "Export %1$s"
23036 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23040 msgid "Import %1$s"
23041 msgstr "Importowanie %1$s"
23043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23045 msgid "Update %1$s"
23046 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23051 msgstr "Podgląd %1$s"
23053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23061 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23064 msgid "Could not update TeX information"
23065 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23069 msgid "The script `%1$s' failed."
23070 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23074 msgstr "Wszystkie pliki"
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23078 msgid "Table of Contents"
23079 msgstr "Spis treści"
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23082 msgid "List of Graphics"
23083 msgstr "Lista grafik"
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23086 msgid "List of Equations"
23087 msgstr "Lista równań"
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23090 msgid "List of Footnotes"
23091 msgstr "Lista przypisów"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23094 msgid "List of Listings"
23095 msgstr "Lista listingów"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23098 msgid "List of Indexes"
23099 msgstr "Lista indeksów"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23102 msgid "List of Marginal notes"
23103 msgstr "Lista marginaliów"
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23106 msgid "List of Notes"
23107 msgstr "Lista notatek"
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23110 msgid "List of Citations"
23111 msgstr "Lista cytatów"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23114 msgid "Labels and References"
23115 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23118 msgid "List of Branches"
23119 msgstr "Lista gałęzi"
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23122 msgid "List of Changes"
23123 msgstr "Lista zmian"
23125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23129 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23132 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23133 "przetwarzania przez LaTeX:"
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23137 msgid "Problematic filename for DVI"
23140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23144 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23145 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23147 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23148 "przetwarzania przez LaTeX:"
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23151 msgid "Bibliography Entry"
23152 msgstr "Pozycja bibliografii"
23154 #: src/insets/Inset.cpp:91
23158 #: src/insets/Inset.cpp:94
23163 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23167 #: src/insets/Inset.cpp:111
23168 msgid "Horizontal Space"
23169 msgstr "Odstęp poziomy"
23171 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23172 msgid "Vertical Space"
23173 msgstr "Odstęp pionowy"
23175 #: src/insets/Inset.cpp:115
23180 #: src/insets/Inset.cpp:158
23181 msgid "Horizontal Math Space"
23182 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23185 msgid "Keys must be unique!"
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23191 "The key %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23194 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23195 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23200 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23201 "If you proceed, all of them will be opened."
23203 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23204 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23207 msgid "Open Databases?"
23208 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23212 msgstr "&Kontynuuj"
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23216 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23220 msgstr "Bazy danych:"
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23224 msgid "Style File:"
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23233 msgid "included in TOC"
23234 msgstr "zawarta w spisie treści"
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23245 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23246 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23253 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23254 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23258 msgid "simple frame"
23259 msgstr "ramka wstawki"
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23267 msgid "simple frame, page breaks"
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23273 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23277 msgid "oval, thick"
23278 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23281 msgid "drop shadow"
23282 msgstr "rzucaj cień"
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23286 msgid "shaded background"
23287 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23291 msgid "double frame"
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23296 msgid "%1$s (%2$s)"
23297 msgstr "%1$s (%2$s)"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23314 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23315 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23322 msgid "Branch (child only): "
23323 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23326 msgid "Branch (undefined): "
23327 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23340 msgstr "%1$s wewn."
23342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23343 msgid "No bibliography defined!"
23344 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23347 msgid "No citations selected!"
23348 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23352 msgstr "nie cytowane"
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23360 msgid "InsetCommand Error: "
23361 msgstr "Polecenie wstawki:"
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23365 msgid "Incompatible command name."
23366 msgstr "Niekompletna komenda"
23368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23370 msgid "InsetCommandParams Error: "
23371 msgstr "Polecenie wstawki:"
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23375 msgid "InsetCommandParams: "
23376 msgstr "Polecenie wstawki:"
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23379 msgid "Unknown parameter name: "
23380 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23383 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23387 msgid "Uncodable characters"
23388 msgstr "Niekodowalne znaki"
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23393 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23403 msgid "External template %1$s is not installed"
23404 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23412 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23413 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23425 msgid " (sideways)"
23428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23429 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23430 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23434 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23435 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23439 msgid "List of %1$s"
23442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23449 "Could not copy the file\n"
23451 "into the temporary directory."
23453 "Nie można skopiować pliku\n"
23455 "do katalogu tymczasowego."
23457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23460 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23464 msgid "Graphics file: %1$s"
23465 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23479 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23482 msgid "Verbatim Input"
23483 msgstr "Wstaw maszynopis"
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23486 msgid "Verbatim Input*"
23487 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23490 msgid "Include (excluded)"
23491 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23495 msgid "Recursive input"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23502 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23507 "Included file `%1$s'\n"
23508 "has textclass `%2$s'\n"
23509 "while parent file has textclass `%3$s'."
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23513 msgid "Different textclasses"
23514 msgstr "Różne typy klas"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "uses module `%2$s'\n"
23521 "which is not used in parent file."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23525 msgid "Module not found"
23526 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23529 msgid "Unsupported Inclusion"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23535 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23536 "Offending file:\n"
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23541 msgid "Index sorting failed"
23542 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23550 "explained in the User Guide."
23552 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23553 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23554 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23555 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23558 msgid "Index Entry"
23559 msgstr "Hasło indeksu"
23561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23562 msgid "unknown type!"
23563 msgstr "nieznany typ!"
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23566 msgid "Unknown index type!"
23567 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23571 msgid "All indexes"
23572 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23581 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23590 msgstr "niezdefiniowane"
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23601 msgid "No version control"
23602 msgstr "Bez kontroli wersji"
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23606 msgid "%1$s unknown"
23609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23610 msgid "Label names must be unique!"
23611 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23616 "The label %1$s already exists,\n"
23617 "it will be changed to %2$s."
23619 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23620 "zostanie zamieniona na %2$s."
23622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23623 msgid "DUPLICATE: "
23626 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23628 msgid "Horizontal line"
23629 msgstr "Linia pozioma"
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23632 msgid "no more lstline delimiters available"
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23636 msgid "Running out of delimiters"
23637 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23639 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23645 "must investigate!"
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23650 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23655 "The following characters in one of the program listings are\n"
23656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23659 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23660 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23664 msgid "A value is expected."
23665 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23673 msgid "Unbalanced braces!"
23674 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23677 msgid "Please specify true or false."
23678 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23681 msgid "Only true or false is allowed."
23682 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23685 msgid "Please specify an integer value."
23686 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23689 msgid "An integer is expected."
23690 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23694 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23698 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23702 msgid "Please specify one of %1$s."
23703 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23707 msgid "Try one of %1$s."
23708 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23712 msgid "I guess you mean %1$s."
23713 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23718 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23723 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23729 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23742 "right, bottom left and top left corner."
23744 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23745 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23748 msgid "Enter something like \\color{white}"
23749 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23753 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23756 msgid "auto, last or a number"
23757 msgstr "auto, last lub liczba"
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23763 "defining a listing inset)"
23765 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23766 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23767 "definiujesz wstawkę listingu)"
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23775 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23776 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23777 "definiujesz wstawkę listingu)"
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23781 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23786 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23791 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23795 msgid "Parameter %1$s: "
23796 msgstr "Parametr: %1$s: "
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23801 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23806 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23810 msgstr "Nowa strona"
23812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23814 msgstr "Czysta strona"
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23817 msgid "Clear Double Page"
23818 msgstr "Dwie czyste strony"
23820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23826 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23830 msgid "Description: "
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23835 msgstr "Sortowanie:"
23837 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23868 msgstr "gdzie indziej"
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23887 msgid "Page Number"
23888 msgstr "Numer strony"
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23895 msgid "Textual Page Number"
23896 msgstr "Numer strony tekstowo"
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23900 msgstr "TekstStrona: "
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23903 msgid "Standard+Textual Page"
23904 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23908 msgstr "Odn.+Tekst: "
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23913 msgstr "Formatowanie"
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23922 msgid "Reference to Name"
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23933 msgstr "Indeks dolny"
23935 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23937 msgid "superscript"
23938 msgstr "Indeks górny"
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23941 msgid "Protected Space"
23942 msgstr "Odstęp chroniony"
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23946 msgstr "Poczwórna spacja"
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23949 msgid "Double Quad Space"
23950 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23961 msgid "Protected Horizontal Fill"
23962 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23965 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23966 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23970 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23974 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23978 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23982 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23986 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23991 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23996 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23999 msgid "Unknown TOC type"
24000 msgstr "Nieznany typ spisu"
24002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24003 msgid "Selection size should match clipboard content."
24004 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24016 msgstr "Nie wyświetlone."
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24020 msgstr "Wczytywanie..."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24023 msgid "Converting to loadable format..."
24024 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24028 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24031 msgid "Scaling etc..."
24032 msgstr "Skalowanie itp..."
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24035 msgid "Ready to display"
24036 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24039 msgid "No file found!"
24040 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24043 msgid "Error converting to loadable format"
24044 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24047 msgid "Error loading file into memory"
24048 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24051 msgid "Error generating the pixmap"
24052 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24056 msgstr "Brak rysunku"
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24059 msgid "Preview loading"
24060 msgstr "Ładowanie podglądu"
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24063 msgid "Preview ready"
24064 msgstr "Podgląd gotów"
24066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24067 msgid "Preview failed"
24068 msgstr "Nieudany podgląd"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "cc[[unit of measure]]"
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 #: src/lengthcommon.cpp:37
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "mu[[unit of measure]]"
24090 #: src/lengthcommon.cpp:38
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24102 #: src/lengthcommon.cpp:39
24103 msgid "Text Width %"
24104 msgstr "% szerokości tekstu"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Column Width %"
24108 msgstr "% szerokości kolumny"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Page Width %"
24112 msgstr "% szerokości strony"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:40
24115 msgid "Line Width %"
24116 msgstr "% szerokości linii"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Text Height %"
24120 msgstr "% wysokości tekstu"
24122 #: src/lengthcommon.cpp:41
24123 msgid "Page Height %"
24124 msgstr "% wysokości strony"
24126 #: src/lyxfind.cpp:142
24127 msgid "Search error"
24128 msgstr "Szukaj błędu"
24130 #: src/lyxfind.cpp:142
24131 msgid "Search string is empty"
24132 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24134 #: src/lyxfind.cpp:376
24136 msgid "String found."
24137 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24139 #: src/lyxfind.cpp:378
24140 msgid "String has been replaced."
24141 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24143 #: src/lyxfind.cpp:381
24145 msgid "%1$d strings have been replaced."
24146 msgstr " zastąpiono."
24148 #: src/lyxfind.cpp:1251
24149 msgid "Search text is empty!"
24150 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24152 #: src/lyxfind.cpp:1265
24153 msgid "Invalid regular expression!"
24154 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24156 #: src/lyxfind.cpp:1270
24157 msgid "Match not found!"
24158 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24160 #: src/lyxfind.cpp:1274
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24175 # Nie mam pojęcia co to jest!
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24180 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr "Kursor poza tabelą"
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Środowisko Gather"
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24220 msgstr "Bez numeracji"
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24250 msgid "Regular expression editor mode"
24251 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24254 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24262 msgid "Standard[[mathref]]"
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24270 msgid "FormatRef: "
24273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24276 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24288 msgstr "makro matematyczne"
24290 #: src/output.cpp:37
24293 "Could not open the specified document\n"
24296 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24299 #: src/output_plaintext.cpp:136
24301 msgstr "Streszczenie: "
24303 #: src/output_plaintext.cpp:148
24304 msgid "References: "
24305 msgstr "Odnośniki: "
24307 #: src/support/Package.cpp:437
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24311 #: src/support/Package.cpp:438
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24316 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24319 #: src/support/Package.cpp:557
24322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24327 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24329 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24330 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24332 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24333 msgid "File not found"
24334 msgstr "Plik nie znaleziony"
24336 #: src/support/Package.cpp:639
24339 "Invalid %1$s switch.\n"
24340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24342 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24343 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24345 #: src/support/Package.cpp:666
24348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24351 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24352 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24354 #: src/support/Package.cpp:690
24357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24358 "%2$s is not a directory."
24360 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24361 "%2$s nie jest katalogiem."
24363 #: src/support/Package.cpp:692
24364 msgid "Directory not found"
24365 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24367 #: src/support/debug.cpp:40
24368 msgid "No debugging messages"
24369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24372 msgid "General information"
24373 msgstr "Informacje podstawowe"
24375 #: src/support/debug.cpp:42
24376 msgid "Program initialisation"
24377 msgstr "Inicjacja programu"
24379 #: src/support/debug.cpp:43
24380 msgid "Keyboard events handling"
24381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24383 #: src/support/debug.cpp:44
24384 msgid "GUI handling"
24385 msgstr "Obsługa GUI"
24387 #: src/support/debug.cpp:45
24388 msgid "Lyxlex grammar parser"
24389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24391 #: src/support/debug.cpp:46
24392 msgid "Configuration files reading"
24393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24395 #: src/support/debug.cpp:47
24396 msgid "Custom keyboard definition"
24397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24399 #: src/support/debug.cpp:48
24400 msgid "LaTeX generation/execution"
24401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24403 #: src/support/debug.cpp:49
24404 msgid "Math editor"
24405 msgstr "Edytor matematyczny"
24407 #: src/support/debug.cpp:50
24408 msgid "Font handling"
24409 msgstr "Obsługa czcionek"
24411 #: src/support/debug.cpp:51
24412 msgid "Textclass files reading"
24413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24415 #: src/support/debug.cpp:52
24416 msgid "Version control"
24417 msgstr "Kontrola wersji"
24419 #: src/support/debug.cpp:53
24420 msgid "External control interface"
24421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24423 #: src/support/debug.cpp:54
24424 msgid "Undo/Redo mechanism"
24425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24427 #: src/support/debug.cpp:55
24428 msgid "User commands"
24429 msgstr "Polecenia użytkownika"
24431 #: src/support/debug.cpp:56
24432 msgid "The LyX Lexer"
24433 msgstr "LyX Lekser"
24435 #: src/support/debug.cpp:57
24436 msgid "Dependency information"
24437 msgstr "Informacje o zależnościach"
24439 #: src/support/debug.cpp:58
24441 msgstr "Wstawki LyX'a"
24443 #: src/support/debug.cpp:59
24444 msgid "Files used by LyX"
24445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24447 #: src/support/debug.cpp:60
24448 msgid "Workarea events"
24449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24451 #: src/support/debug.cpp:61
24452 msgid "Insettext/tabular messages"
24453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24455 #: src/support/debug.cpp:62
24456 msgid "Graphics conversion and loading"
24457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24459 #: src/support/debug.cpp:63
24460 msgid "Change tracking"
24461 msgstr "Śledzenie zmian"
24463 #: src/support/debug.cpp:64
24464 msgid "External template/inset messages"
24465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24467 #: src/support/debug.cpp:65
24468 msgid "RowPainter profiling"
24469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24471 #: src/support/debug.cpp:66
24472 msgid "Scrolling debugging"
24473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24475 #: src/support/debug.cpp:67
24476 msgid "Math macros"
24477 msgstr "Makra matematyczne"
24479 #: src/support/debug.cpp:68
24483 #: src/support/debug.cpp:69
24484 msgid "Locale/Internationalisation"
24485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24487 #: src/support/debug.cpp:70
24488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24491 #: src/support/debug.cpp:71
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24521 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24522 "Proszę zainstalować."
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24533 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24534 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Nieznany użytkownik"
24541 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24542 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24544 #~ msgid "Affilation:"
24545 #~ msgstr "Afiliacja:"
24548 #~ msgid "varGamma"
24552 #~ msgid "varDelta"
24556 #~ msgid "varTheta"
24557 #~ msgstr "vartheta"
24560 #~ msgid "varLambda"
24572 #~ msgid "varSigma"
24573 #~ msgstr "varsigma"
24576 #~ msgid "varUpsilon"
24577 #~ msgstr "varepsilon"
24588 #~ msgid "varOmega"
24591 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24592 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
24598 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24599 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24602 #~ msgstr "komentarz"
24605 #~ msgid "greyedout"
24606 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24609 #~ msgid "Open Target...|O"
24610 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24613 #~ msgid "&Use Defaults"
24614 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24616 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24619 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24620 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24622 #~ msgid "Use &XeTeX"
24623 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24625 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24626 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24628 #~ msgid "&Use babel"
24629 #~ msgstr "&Użyj babel"
24632 #~ msgstr "&Globalnie"
24635 #~ msgid "institutemark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24639 #~ msgid "Flex:Institute"
24640 #~ msgstr "Instytucja"
24643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24647 #~ msgid "tablenotemark"
24648 #~ msgstr "linia tabeli"
24655 #~ msgstr "rysunek"
24662 #~ msgid "Chemistry"
24666 #~ msgid "InstituteMark"
24667 #~ msgstr "Instytucja"
24670 #~ msgid "Flex:Alert"
24674 #~ msgid "Flex:Structure"
24675 #~ msgstr "Zmiana: "
24678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24679 #~ msgstr "Pionowe"
24682 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24683 #~ msgstr "Orientacja"
24686 #~ msgid "Thanks Reference"
24687 #~ msgstr "Odnośnik"
24690 #~ msgid "Internet Address Reference"
24691 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24694 #~ msgid "Name (First Name)"
24698 #~ msgid "Name (Surname)"
24699 #~ msgstr "Nazwisko"
24702 #~ msgid "Titlenotemark"
24703 #~ msgstr "przypis"
24706 #~ msgid "Authormark"
24707 #~ msgstr "Autor-Rok"
24710 #~ msgid "CorAuthormark"
24711 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24714 #~ msgid "Lowercase"
24715 #~ msgstr "Małe litery|L"
24722 #~ msgid "Sidenote"
24726 #~ msgid "Marginnote"
24727 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24731 #~ msgstr "Kapitalik"
24734 #~ msgid "SmallCaps"
24735 #~ msgstr "Kapitalik"
24738 #~ msgid "Flex:Firstname"
24742 #~ msgid "Flex:Fname"
24743 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24746 #~ msgid "Flex:Surname"
24747 #~ msgstr "Nazwisko"
24750 #~ msgid "Flex:Filename"
24751 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24754 #~ msgid "Flex:Literal"
24755 #~ msgstr "Dosłowny"
24758 #~ msgid "Flex:Emph"
24759 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24767 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Kolumny"
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplement"
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplement"
24786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24790 #~ msgid "Flex:ISSN"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24794 #~ msgid "Flex:CODEN"
24795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24807 #~ msgstr "Kod CCC:"
24810 #~ msgid "Flex:Code"
24811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24814 #~ msgid "Flex:Dscr"
24815 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24818 #~ msgid "Flex:Keyword"
24819 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24826 #~ msgid "Flex:Orgname"
24827 #~ msgstr "Nazwisko"
24830 #~ msgid "Flex:Street"
24834 #~ msgid "Flex:City"
24835 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24838 #~ msgid "Flex:State"
24839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24842 #~ msgid "Flex:Postcode"
24843 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24846 #~ msgid "Flex:Country"
24850 #~ msgid "Flex:Directory"
24851 #~ msgstr "Katalogi"
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24859 #~ msgstr "Klawiatura"
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24874 #~ msgid "Note:Comment"
24875 #~ msgstr "Komentarz"
24878 #~ msgid "Note:Note"
24882 #~ msgid "Note:Greyedout"
24883 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24886 #~ msgid "Box:Shaded"
24887 #~ msgstr "Cieniowane"
24891 #~ msgstr "Rysunek"
24894 #~ msgid "Argument"
24895 #~ msgstr "Wyrównanie"
24898 #~ msgid "Info:menu"
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "&Skrót:"
24906 #~ msgid "Info:shortcuts"
24907 #~ msgstr "&Skrót:"
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24914 #~ msgid "Flex:Initial"
24915 #~ msgstr "Kursywa"
24918 #~ msgid "Flex:Expression"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24922 #~ msgid "Flex:Concepts"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24930 #~ msgid "Flex:Noun"
24931 #~ msgstr "Kapitalik"
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24938 #~ msgid "Sweave Options"
24939 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24942 #~ msgid "S/R expression"
24943 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24946 #~ msgstr "Norweski"
24949 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24952 #~ msgid "master document[[scope]]"
24953 #~ msgstr "Główny dokument"
24956 #~ msgid "Keywordsr"
24957 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24964 #~ msgid "Current ¶graph"
24965 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24973 #~ msgstr "&Szerokość:"
24976 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24977 #~ msgstr "Esperanto"
24980 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24981 #~ msgstr "Esperanto"
24984 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24985 #~ msgstr "Esperanto"
24988 #~ msgid "Vert. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24993 #~ msgstr "Strzałka"
24995 #~ msgid "All indices"
24996 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25003 #~ msgid "Cust&om:"
25008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25009 #~ "lyx2lyx script."
25011 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25012 #~ "przy próbie konwersji."
25015 #~ "The specified document\n"
25017 #~ "could not be read."
25019 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25022 #~ msgid "Could not read document"
25023 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25026 #~ msgid "&Keep it"
25027 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25030 #~ msgid "Cannot view URL"
25031 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25033 #~ msgid "Hyperlink"
25034 #~ msgstr "Hiperłącze"
25037 #~ msgstr "Etykieta"
25040 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25041 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25044 #~ msgid "Invisible"
25045 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25049 #~ msgstr "&Wysokość:"
25052 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25053 #~ msgstr "Zmiana: "
25056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25057 #~ msgstr "Zmiana: "
25060 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25061 #~ msgstr "Zmiana: "
25064 #~ msgid "Element:Firstname"
25068 #~ msgid "Element:Fname"
25069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25072 #~ msgid "Element:Filename"
25073 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25076 #~ msgid "Element:Citation-number"
25077 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25080 #~ msgid "Element:Directory"
25081 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25084 #~ msgid "CharStyle"
25085 #~ msgstr "Zmiana: "
25088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25089 #~ msgstr "Zmiana: "
25092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25093 #~ msgstr "Zmiana: "
25096 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25100 #~ msgid "CharStyle:Code"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25104 #~ msgid "Glossary term"
25105 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25109 #~ msgstr "W kolorze"
25111 #~ msgid "Screen &DPI:"
25112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25115 #~ msgid "Middle|d"
25116 #~ msgstr "Środek|o"
25118 #~ msgid "caption frame"
25119 #~ msgstr "ramka podpisu"
25121 #~ msgid "top/bottom line"
25122 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25124 #~ msgid "TheoremTemplate"
25125 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25127 #~ msgid "Theorem #:"
25128 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25130 #~ msgid "Lemma #:"
25131 #~ msgstr "Lemat #:"
25133 #~ msgid "Corollary #:"
25134 #~ msgstr "Wniosek #:"
25136 #~ msgid "Proposition #:"
25137 #~ msgstr "Propozycja #:"
25139 #~ msgid "Conjecture #:"
25140 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25142 #~ msgid "Criterion #:"
25143 #~ msgstr "Kryterium #:"
25146 #~ msgstr "Fakt #:"
25148 #~ msgid "Axiom #:"
25149 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25151 #~ msgid "Definition #:"
25152 #~ msgstr "Definicja #:"
25154 #~ msgid "Example #:"
25155 #~ msgstr "Przykład #:"
25157 #~ msgid "Condition #:"
25158 #~ msgstr "Warunek #:"
25160 #~ msgid "Problem #:"
25161 #~ msgstr "Problem #:"
25163 #~ msgid "Exercise #:"
25164 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25166 #~ msgid "Remark #:"
25167 #~ msgstr "Uwaga #:"
25169 #~ msgid "Claim #:"
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25173 #~ msgstr "Notka #:"
25175 #~ msgid "Notation #:"
25176 #~ msgstr "Notacja #:"
25179 #~ msgstr "Przypadek #:"
25181 #~ msgid "Footernote"
25182 #~ msgstr "Przypis"
25184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25185 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25188 #~ msgid "Overwrite all files?"
25189 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25192 #~ msgid "Continue &asking"
25193 #~ msgstr "Kontynuacja"
25195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25196 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25211 #~ msgid "Negative thin space"
25212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25215 #~ msgid "Negative medium space"
25216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25219 #~ msgid "Negative thick space"
25220 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25223 #~ msgid "Inter-word space"
25224 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25226 #~ msgid "Date format"
25227 #~ msgstr "Format daty"
25230 #~ msgid "Unknown buffer info"
25231 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25233 #~ msgid "QQuad Space"
25234 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25237 #~ msgid "Preview\t"
25238 #~ msgstr "Podgląd"
25241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25242 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25246 #~ msgstr "&Opcje:"
25249 #~ msgid "Find LyX Text"
25250 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25253 #~ msgid "&Replace with..."
25254 #~ msgstr "Z&astąp:"
25261 #~ msgid "Pre&vious"
25262 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25265 #~ msgid "&Keep case"
25266 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25269 #~ msgid "&Find..."
25270 #~ msgstr "&Szukaj:"
25273 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25274 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25281 #~ msgid "&Previous"
25282 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25285 #~ msgid "&Advanced"
25286 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25289 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25292 #~ "class or style file required by it is not\n"
25293 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25294 #~ "for more information.\n"
25296 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25297 #~ "%1$s.layout,\n"
25298 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25299 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25300 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25301 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25304 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25307 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25314 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25317 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25321 #~ msgstr "&Sztuczny"
25324 #~ msgstr "&Szukaj:"
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25346 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25350 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25353 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25356 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25359 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25362 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25364 #~ msgid "Use input encod&ing"
25365 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25367 #~ msgid "Jump to the label"
25368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25370 #~ msgid "Merge cells"
25371 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25373 #~ msgid "Listing settings"
25374 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "Nagłówek"
25381 #~ msgid "Language Header:"
25382 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25385 #~ msgid "Language:"
25386 #~ msgstr "&Język:"
25389 #~ msgid "LastLanguage"
25393 #~ msgid "Last Language:"
25394 #~ msgstr "&Język:"
25397 #~ msgid "LangFooter"
25401 #~ msgid "Language Footer:"
25406 #~ msgstr "\tKoniec)"
25415 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25418 #~ msgstr "NrKonta"
25420 #~ msgid "Computer"
25421 #~ msgstr "Komputer"
25423 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgstr "Komputer:"
25427 #~ msgid "EmptySection"
25431 #~ msgid "Empty Section"
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "zaznaczenie"
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "zaznaczenie"
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Wstaw|W"
25446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25447 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25449 #~ msgid "View DVI"
25450 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25452 #~ msgid "Update DVI"
25453 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25459 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25461 #~ msgid "View PostScript"
25462 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25464 #~ msgid "Update PostScript"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25468 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25480 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25481 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25487 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25488 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25494 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25495 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25505 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25511 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25512 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25518 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25521 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25529 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25530 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25531 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25532 #~ "niektórymi słownikami."
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25543 #~ msgid "Thesaurus failure"
25544 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25547 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25551 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25555 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25556 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25558 #~ msgid "Branch Settings"
25559 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25564 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25568 #~ msgstr "Odległość"
25570 #~ msgid "TeX Code Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25573 #~ msgid "Float Settings"
25574 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25577 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25580 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25585 #~ msgid "pspell (library)"
25586 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25588 #~ msgid "aspell (library)"
25589 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25594 #~ msgid "*.ispell"
25595 #~ msgstr "*.ispell"
25597 #~ msgid "Spellchecker error"
25598 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25600 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25601 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25604 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25605 #~ "Maybe it has been killed."
25607 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25608 #~ "Być może jego proces został zabity."
25610 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25611 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25614 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25617 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25619 #~ msgid "No Table of contents"
25620 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25622 #~ msgid "Opened inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25627 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25629 #~ msgid "Opened Box Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25633 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25645 #~ msgid "Opened Float Inset"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25649 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25651 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25652 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25654 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25657 #~ msgid "Opened Note Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25660 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25663 #~ msgid "Opened table"
25664 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25666 #~ msgid "Opened Text Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25669 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25673 #~ msgid "Anschrift:"
25674 #~ msgstr "Podpis:"
25676 #~ msgid "Briefkopf:"
25677 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25680 #~ msgid "Absender:"
25681 #~ msgstr "Nagłówek:"
25687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25688 #~ msgstr "WaszZnak:"
25691 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25692 #~ msgstr "WaszZnak:"
25694 #~ msgid "Unterschrift:"
25695 #~ msgstr "Podpis:"
25698 #~ msgid "Vorwahl:"
25699 #~ msgstr "Normalny:"
25701 #~ msgid "Telefon:"
25702 #~ msgstr "Telefon:"
25705 #~ msgstr "Miejscowość:"
25710 #~ msgid "Betreff:"
25711 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25714 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25720 #~ msgid "Anlage(n):"
25721 #~ msgstr "Załączniki:"
25723 #~ msgid "Verteiler:"
25724 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25729 #~ msgid "Strasse:"
25735 #~ msgid "RetourAdresse:"
25736 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25738 #~ msgid "MeinZeichen:"
25739 #~ msgstr "MójZnak:"
25741 #~ msgid "IhrZeichen:"
25742 #~ msgstr "WaszZnak:"
25744 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25745 #~ msgstr "WaszePismo:"
25748 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25751 #~ msgstr "NrKonta:"
25753 #~ msgid "Adresse:"
25756 #~ msgid "Anlagen:"
25757 #~ msgstr "Załączniki:"
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25767 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25771 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25775 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25778 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25779 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25782 #~ msgid "Toggle Label|L"
25783 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25785 #~ msgid "B&rowse..."
25786 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25789 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25792 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25797 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25798 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25801 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25802 #~ msgstr "Z&astąp:"
25805 #~ msgid "Find &Prev"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25809 #~ msgid "Replace P&rev"
25810 #~ msgstr "&Wszystkie"
25813 #~ msgid "Current buffer only"
25814 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25818 #~ msgstr "niebieski"
25820 # Dołączone czy załączone?
25821 #~ msgid "Current file and all included files"
25822 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25825 #~ msgid "Document"
25826 #~ msgstr "Dokumenty"
25828 #~ msgid "All open buffers"
25829 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25832 #~ msgid "Phantom Text"
25833 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25836 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25837 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25840 #~ msgid "<No documents open>"
25841 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25844 #~ msgid "<No document open>"
25845 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25848 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25849 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25860 #~ msgid "Append Parameter"
25861 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25864 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25865 #~ msgstr "Parametry listingu"
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Parametry listingu"
25872 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25877 #~ msgstr "Rysunek"
25884 #~ msgid "algorithm"
25885 #~ msgstr "Algorytm"
25892 #~ msgid "keywords"
25893 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25895 #~ msgid "Table of Contents|a"
25896 #~ msgstr "Spis treści|t"
25899 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25901 #~ msgid "Slidecontents"
25902 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25905 #~ msgid "Progress Contents"
25906 #~ msgstr "PostępZawartości"
25908 #~ msgid "LinuxDoc"
25909 #~ msgstr "LinuxDoc"
25911 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25912 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25916 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25921 #~ msgid "American"
25922 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25925 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25926 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25928 #~ msgid "Austrian"
25929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25932 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25934 #~ msgid "Canadian"
25935 #~ msgstr "Kanadyjski"
25939 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25942 #~ msgid "Reference\t"
25943 #~ msgstr "Odnośnik"
25946 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25947 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25951 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25954 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25955 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25959 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25962 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25963 #~ msgstr "WaszZnak"
25966 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "WaszePismo"
25970 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "MójZnak"
25974 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25978 #~ msgstr "Miasto:"
25980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25981 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25983 #~ msgid "LaTeX default"
25984 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25987 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25990 #~ msgstr "&Zastosuj"
25992 #~ msgid "<- C&lear"
25993 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25995 #~ msgid "Show ERT inline"
25996 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25999 #~ msgstr "Z&awartość"
26001 #~ msgid "&Edit File..."
26002 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26004 #~ msgid "LyX View"
26005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26007 #~ msgid "Screen display"
26008 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26010 #~ msgid "Monochrome"
26011 #~ msgstr "Czarnobiały"
26013 #~ msgid "Grayscale"
26014 #~ msgstr "Skala szarości"
26020 #~ msgstr "Ska&la:"
26022 #~ msgid "Display image in LyX"
26023 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26025 #~ msgid "S&ubfigure"
26026 #~ msgstr "Podrys&unek"
26028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26029 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26031 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26032 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26034 #~ msgid "Framed in box"
26035 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26038 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26041 #~ msgstr "&Cieniowane"
26043 #~ msgid "Paper Size"
26044 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26047 #~ msgstr "&Kolory"
26049 #~ msgid "C&opiers"
26050 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26055 #~ msgid "&File formats"
26056 #~ msgstr "&Formaty plików"
26058 #~ msgid "F&ormat:"
26059 #~ msgstr "&Format:"
26061 #~ msgid "&GUI name:"
26062 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26064 #~ msgid "External Applications"
26065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26068 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26070 #~ msgid "Save/restore window position"
26071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26077 #~ msgid "Pixmap Cache"
26078 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26081 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26087 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26090 #~ msgstr "&Jednostki:"
26092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26093 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26096 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26099 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26102 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26108 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26111 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26114 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26120 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26123 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26126 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26132 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26133 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26135 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26136 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26138 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26139 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26208 #~ msgstr "Węgierski"
26210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26211 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26213 #~ msgid "Count Words|W"
26214 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26219 #~ msgid "Framed|F"
26220 #~ msgstr "Obramowana|F"
26222 #~ msgid "Shaded|S"
26223 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26225 #~ msgid "Insert URL"
26226 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26228 #~ msgid "Can't load document class"
26229 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26235 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26239 #~ "Layout had to be changed from\n"
26240 #~ "%1$s to %2$s\n"
26241 #~ "because of class conversion from\n"
26244 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26245 #~ "%1$s na %2$s\n"
26246 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26250 #~ "The document could not be converted\n"
26251 #~ "into the document class %1$s."
26253 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26254 #~ "do klasy %1$s."
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Nieznany układ"
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26263 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26264 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26266 #~ msgid "&Switch to document"
26267 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26270 #~ "Could not open the specified document\n"
26272 #~ "due to the error: %2$s"
26274 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26276 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26278 #~ msgid "Rectangular box"
26279 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26281 #~ msgid "Shadow box"
26282 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26285 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26288 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26291 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26294 #~ msgstr "Pudełko"
26302 #~ msgid "Shadowbox"
26303 #~ msgstr "Cieniowane"
26305 #~ msgid "Doublebox"
26306 #~ msgstr "Podwójne"
26308 #~ msgid "Unknown inset name: "
26309 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26314 #~ msgid "Program Listing "
26315 #~ msgstr "Listing kodu"
26318 #~ msgstr "Obramowane"
26320 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26321 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26326 #~ msgid "HtmlUrl: "
26327 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26330 #~ msgid "Swap Rows|S"
26331 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26334 #~ msgid "Swap Columns|w"
26335 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26339 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26341 #~ msgid "Default (outer)"
26342 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26345 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26348 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26350 #~ msgid "%1$d words in selection."
26351 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26353 #~ msgid "%1$d words in document."
26354 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26356 #~ msgid "One word in selection."
26357 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26359 #~ msgid "One word in document."
26360 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26362 #~ msgid "Count words"
26363 #~ msgstr "Policz słowa"
26366 #~ msgid "Encoding error"
26367 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26370 #~ msgid "Placeholders"
26371 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26375 #~ msgstr "Do prawej"
26379 #~ msgstr "Do środka"
26382 #~ msgstr "Przypadek."
26384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26385 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26387 #~ msgid "Algorithm #."
26388 #~ msgstr "Algorytm #."
26390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26391 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26394 #~ msgstr "&Wczytaj"
26396 #~ msgid "Co&pies:"
26397 #~ msgstr "&Kopie:"
26399 #~ msgid "Printer &name:"
26400 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26403 #~ msgid "Columns "
26404 #~ msgstr "Kolumny"
26407 #~ msgid "Overprint "
26408 #~ msgstr "Nadbitka"
26410 #~ msgid "Conjecture "
26411 #~ msgstr "Hipoteza "
26414 #~ msgid "Font st&yle:"
26415 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26418 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26425 #~ msgid "columns "
26426 #~ msgstr "Kolumny"
26429 #~ msgid "overprint "
26430 #~ msgstr "Wersja robocza"
26433 #~ msgid "overlayarea"
26434 #~ msgstr "Warstwa"
26437 #~ msgid "Corollary_"
26438 #~ msgstr "Wniosek"
26441 #~ msgid "Definition. "
26442 #~ msgstr "Definicja."
26445 #~ msgid "Example. "
26446 #~ msgstr "Przykład."
26461 #~ msgid "&Extended Chars"
26462 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26465 #~ msgstr "Domyślny"
26469 #~ msgstr "komentarz"
26472 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26473 #~ msgstr "Spis treści"
26479 #~ msgid "Table of Contents|T"
26480 #~ msgstr "Spis treści|t"
26488 #~ msgstr "Liczba kopii"
26492 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26495 #~ msgid "Number style"
26496 #~ msgstr "Wyliczenie"
26499 #~ msgid "Error closing file"
26500 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26507 #~ msgid "Corollary. "
26508 #~ msgstr "Wniosek."
26511 #~ msgid "&Caption"
26515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26516 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26520 #~ msgstr "&Etykieta:"
26523 #~ msgid "A Label for the caption"
26524 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26527 #~ msgid "<- P&romote"
26528 #~ msgstr "&Ochrona:"
26532 #~ msgstr "Miejscowość"
26536 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26539 #~ msgid "SubSection"
26540 #~ msgstr "Podsekcja"
26543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26546 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26547 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26549 #~ msgid "Unknown toc list"
26550 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26553 #~ msgid "Insert glossary entry"
26554 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26558 #~ msgstr "&Globalnie"
26560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26561 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26563 #~ msgid "&Detach panel"
26564 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26566 #~ msgid "Insert spacing"
26567 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26569 #~ msgid "Set limits style"
26570 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26572 #~ msgid "Set math font"
26573 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26575 #~ msgid "Insert fraction"
26576 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26579 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26582 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26584 #~ msgid "Math Panel|l"
26585 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26587 #~ msgid "Math Panel|P"
26588 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26590 #~ msgid "Show math panel"
26591 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26594 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26597 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26600 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26603 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26606 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26609 #~ msgid "Insert math delimiters"
26610 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26612 #~ msgid "E&xtra options"
26613 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26615 #~ msgid "Alig&nment:"
26616 #~ msgstr "&Justowanie:"
26622 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26623 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26625 #~ msgid "&Converters"
26626 #~ msgstr "&Konwertery"
26628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26629 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26631 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26632 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26634 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26637 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26638 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26641 #~ msgstr "\tKoniec."
26646 #~ msgid "Opening child document "
26647 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26650 #~ msgid "Special Insets|S"
26651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26654 #~ msgid "Insets|n"
26655 #~ msgstr "Wstaw|W"