]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: pl\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "W &dół"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 msgid "&Up"
277 msgstr "W &górę"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Baza danych BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bazy danych"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Dodaj..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Usuń"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Wyrównanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
325 msgid "Left"
326 msgstr "Do lewej"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
332 msgid "Center"
333 msgstr "Do środka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
339 msgid "Right"
340 msgstr "Do prawej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Rozciągnięte"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
353 msgid "Top"
354 msgstr "Góra"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Środek"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Dół"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Pudełko:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Zawartość:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Pionowe"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Poziome"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Wysokość:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "Oz&dobnik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Szerokość:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Wysokość"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Szerokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr ""
418 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
429 msgid "None"
430 msgstr "Brak"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Ministrona"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nazwa pliku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&De)aktywacja"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Zmień ko&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
509 #: src/Buffer.cpp:3791
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Usuń"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Zmień nazwę"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "&Usuń"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
548 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
549 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Anuluj"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Czcionka:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Wielkość:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 msgid "Default"
605 msgstr "Domyślny"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Mikroskopijny"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Najmniejszy"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Mniejszy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Mały"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normalny"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Duży"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Większy"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Największy"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Ogromny"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Gigantyczny"
656
657 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Poziom:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Zmiana:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "&Następna zmiana"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Akceptuj zmianę"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Akceptuj"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Odrzuć zmianę"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Odrzuć"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Rodzina czcionek"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Rodzina:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Kształt czcionki"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Odmiana:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Seria czcionki"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
731 msgid "Language"
732 msgstr "Język"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Kolor czcionki"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Język:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Grubość:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Kolor:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nieprzełączalne"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Wielkość czcionki"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Przełączalne"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Inne:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Zastosuj"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 msgid "Close"
815 msgstr "Zamknij"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 msgid "&Down"
846 msgstr "W &dół"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 msgid "&Restore"
855 msgstr "&Przywróć"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #, fuzzy
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Zastosuj"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "Formatowanie"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "St&yl cytowania:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Tekst p&rzed:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 #, fuzzy
884 msgid "Text a&fter:"
885 msgstr "Tekst &po:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Pełna lista &autorów"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 #, fuzzy
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Szukaj cytatu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 #, fuzzy
914 msgid "Searc&h:"
915 msgstr "Szukaj błędu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid ""
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 #, fuzzy
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 #, fuzzy
929 msgid "&Search"
930 msgstr "Szukaj błędu"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 #, fuzzy
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Szukaj błędu"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
939 #, fuzzy
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Wszystkie pola"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 #, fuzzy
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "W&yrażenie regularne"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 #, fuzzy
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #, fuzzy
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Typy wpisów:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 #, fuzzy
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 #, fuzzy
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #, fuzzy
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Kolor czcionki"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #, fuzzy
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Czysty tekst"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 #, fuzzy
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #, fuzzy
987 msgid "Default..."
988 msgstr "Domyślny"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
992 msgid "Revert the color to the default"
993 msgstr ""
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #, fuzzy
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "Odśwież"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Wyszarzenie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "Zmiana:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Background colors"
1014 msgstr "tło"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Page:"
1019 msgstr "Strona: "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Shaded boxes:"
1024 msgstr "cieniowane pudełko"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&New Document:"
1029 msgstr "Nowy dokument"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Dokument podrzędny"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Przeglądaj..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Copy Document Settings from:"
1043 msgstr "Styl dokumentu"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "Nowy dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "Dokument podrzędny"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Compare Revisions"
1068 msgstr "Wydanie"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Revisions back"
1073 msgstr "Wydanie"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Between revisions"
1078 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1081 msgid "Old:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1085 #, fuzzy
1086 msgid "New:"
1087 msgstr "&Nowy:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Kod TeX:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Wielkość:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Wstaw"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Wyświetl"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Zamknięta"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Otwórz"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 msgid "&Errors:"
1158 msgstr "Bł&ędy:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "Opis:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 msgid "F&ile"
1174 msgstr "Pl&ik"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgid "Filename"
1180 msgstr "Nazwa pliku"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 msgid "&File:"
1186 msgstr "P&lik:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1189 msgid "Select a file"
1190 msgstr "Wybierz plik"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 msgid "&Draft"
1194 msgstr "&Szkic"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "Szablon"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Dostępne szablony"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "O&pcja:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "&Format:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "Orientacja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Obrót"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Punkt obrotu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "&Kąt:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Skala"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Przytnij"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "Lewy &dolny:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "Prawy &górny:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Weź z pliku"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "Szerokość etykiety"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Basi&c"
1343 msgstr "Style BibTeX-a"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgid "&Find:"
1348 msgstr "&Szukaj:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1352 msgid "Replace &with:"
1353 msgstr "Z&astąp:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1356 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 #, fuzzy
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "&Zastąp"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1408 msgstr "&Wszystkie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgid "Ad&vanced"
1413 msgstr "Zaa&wansowane"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "&Odmiana:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Drukuj dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Główny dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Otwórz dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Otwórz dokument"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Format daty"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "makro matematyczne"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Formularz"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "U &góry strony"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "U &dołu strony"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Cała szerokość"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Obrót"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Szeryfowa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575
1576 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "S&kala [%]:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Maszynowa:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "&Klucz:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1615 "koreańskiego (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1621 "udostępnia"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 msgid "&Graphics"
1637 msgstr "&Rysunek"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgid "Output Size"
1645 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr ""
1650 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr ""
1672 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1673 "wysokości"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Obroty rysunku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "&Obcinanie"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1737 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Grupa rysunków"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Tryb szkicowy"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Odstępy:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Wartość:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 #, fuzzy
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "P&lik:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 msgid "&Protect:"
1828 msgstr "&Ochrona:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1834 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1839 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 msgid "URL"
1841 msgstr "URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Target:"
1846 msgstr "Największy:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nazwa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Domyślny format papieru."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr "Typ łącza"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "NoWeb"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Twój adres e-mail"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Email"
1884 msgstr "E-mail"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Drukuj do pliku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "P&lik:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametry listingu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Podpis:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etykieta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Dołącz"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Wstaw"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Maszynopis"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Edycja"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "&Wcięcie"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Rename the selected index"
2029 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #, fuzzy
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Zmień nazwę"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Inset Parameter Configuration"
2054 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2062 #, fuzzy
2063 msgid "New Inset"
2064 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Ustawienia klasy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "D&rukarka:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 msgid ""
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 "select/deselect."
2095 msgstr ""
2096 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2097 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2098 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Klient"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Select de&fault master document"
2116 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Master:"
2121 msgstr "&Zewnętrzny:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Suppress default date on front page"
2131 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2134 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Encoding"
2140 msgstr "&Kodowanie:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2143 msgid "Language &Default"
2144 msgstr "&Domyślne języka"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2147 msgid "&Other:"
2148 msgstr "I&nne:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "&Cudzysłów:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Of&fset:"
2157 msgstr "Odbitki"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Value of the vertical line offset."
2162 msgstr "&Odstęp pionowy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Value of the line width."
2167 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Thickness:"
2172 msgstr "GrubaLinia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line thickness."
2177 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2181 msgid "Listing"
2182 msgstr "Listing"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 msgid "Placement"
2190 msgstr "Położenie"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "L&isting w linii"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgid "&Float"
2206 msgstr "&Wstawka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgid "&Placement:"
2210 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "Numeracja linii"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 msgid "&Side:"
2222 msgstr "&Strona:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 msgid "S&tep:"
2230 msgstr "&Krok:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgid "Font si&ze:"
2238 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2246 msgid "Style"
2247 msgstr "Styl"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgid "F&ont size:"
2251 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Tabela|T"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "&Język:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Wybierz język programowania"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Dialekt:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Zakres linii"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "Ostatnia &linia:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Więcej parametrów"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2344 msgid "Feedback window"
2345 msgstr "Okno podpowiedzi"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2348 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2349 msgstr ""
2350 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Document-specific layout information"
2360 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Errors reported in terminal."
2365 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2369 msgid "Press button to check validity..."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Validate"
2375 msgstr "&Wartość:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2378 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2379 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Log &Type:"
2384 msgstr "&Typ:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Odśwież ekran"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2392 msgid "&Update"
2393 msgstr "&Aktualizuj"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2396 msgid "Copy to Clip&board"
2397 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 msgid "&Go!"
2401 msgstr "&Wio!"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2404 msgid "Jump to the next warning message."
2405 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Next &Warning"
2410 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2413 msgid "Jump to the next error message."
2414 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Next &Error"
2419 msgstr "Błąd odczytu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2422 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2423 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2426 msgid "&Default Margins"
2427 msgstr "&Domyślne marginesy"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2430 msgid "&Top:"
2431 msgstr "&Górny:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2434 msgid "&Bottom:"
2435 msgstr "&Dolny:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgid "&Inner:"
2439 msgstr "&Wewnętrzny:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgid "O&uter:"
2443 msgstr "&Zewnętrzny:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgid "Head &sep:"
2447 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2450 msgid "Head &height:"
2451 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgid "&Foot skip:"
2455 msgstr "&Odstęp stopki:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Kolumn:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Główny dokument"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2481 "kompilację)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2487
2488 # output zawsze sprawia problem
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Liczba wierszy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 msgid "&Rows:"
2507 msgstr "&Wierszy:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Liczba kolumn"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgid "&Columns:"
2519 msgstr "&Kolumn:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Pionowe:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "P&oziome:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Decoration"
2544 msgstr "Oz&dobnik:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2547 msgid "&Type:"
2548 msgstr "&Typ:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2551 msgid "decoration type / matrix border"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2555 msgid "[x]"
2556 msgstr "[x]"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2559 msgid "(x)"
2560 msgstr "(x)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2563 msgid "{x}"
2564 msgstr "{x}"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2567 msgid "|x|"
2568 msgstr "|x|"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2571 msgid "||x||"
2572 msgstr "||x||"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 msgid ""
2576 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2577 "are inserted into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2580 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Użyj AMS &math"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2600 "wzorów"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2603 msgid "Use esint package &automatically"
2604 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2607 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2611 msgid "Use &esint package"
2612 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2615 #, fuzzy
2616 msgid ""
2617 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 "into formulas"
2619 msgstr ""
2620 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2621 "jest wstawiona do wzorów"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use math&dots package automatically"
2626 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2631 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mathdo&ts package"
2636 msgstr "Użyj AMS &math"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 msgid ""
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2642 msgstr ""
2643 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2644 "jest wstawiona do wzorów"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 msgid "Use mh&chem package"
2656 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #, fuzzy
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Dodaj"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 #, fuzzy
2671 msgid "De&lete"
2672 msgstr "&Usuń"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2675 #, fuzzy
2676 msgid "S&elected:"
2677 msgstr "&Usuń"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Hipoteza"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "Sortuj j&ako:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Opis:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Symbol:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Typ"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "&Notka LyX'a"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&Komentarz"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Wyszarzenie"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&Numeracja"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "Wyjście jest puste"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "Domyślny format papieru."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "Nr Klienta:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "Opcje matematyki"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math Output:"
2782 msgstr "Wyjście rezultatów"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgid "MathML"
2790 msgstr "MathML"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2793 msgid "HTML"
2794 msgstr "HTML"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Strony"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2805 msgid "LaTeX"
2806 msgstr "LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Math &Image Scaling:"
2811 msgstr "Odstępy matematyczne"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Paper Format"
2820 msgstr "Format daty"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2825 msgid "&Format:"
2826 msgstr "&Format:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 msgstr ""
2832 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2833 "\"Własne\""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 #, fuzzy
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "Orientacja"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "&Pionowo"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "P&oziomo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Układ strony"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Headings &style:"
2856 msgstr "&Styl strony:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2859 msgid "Style used for the page header and footer"
2860 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2863 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2864 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2867 msgid "&Two-sided document"
2868 msgstr "Dokument &dwustronny"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2871 msgid "Label Width"
2872 msgstr "Szerokość etykiety"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "&Interlinia:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Pojedyncza"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "1.5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Podwójna"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2914 msgid "Custom"
2915 msgstr "Własna"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2918 msgid "&Indent Paragraph"
2919 msgstr "&Wcięty akapit"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgid "&Justified"
2923 msgstr "W&yrównane do obu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2926 msgid "&Left"
2927 msgstr "Do &lewej"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2930 msgid "C&enter"
2931 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2934 msgid "Ri&ght"
2935 msgstr "Do prawe&j"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2938 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2939 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2942 msgid "Paragraph's &Default"
2943 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&General"
2952 msgstr "Ogólny"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2955 msgid ""
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 msgstr ""
2958 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2959 "środowiska w dokumencie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Load in &fullscreen mode"
2972 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Header Information"
2977 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2980 #, fuzzy
2981 msgid "&Title:"
2982 msgstr "Tytuł:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Author:"
2987 msgstr "Autor:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Subject:"
2992 msgstr "Temat:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Keywords:"
2997 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3000 msgid "H&yperlinks"
3001 msgstr "H&iperłącza"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3004 msgid "Allows link text to break across lines."
3005 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3008 msgid "B&reak links over lines"
3009 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3012 msgid "No &frames around links"
3013 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3016 msgid "C&olor links"
3017 msgstr "K&olorowe łącza"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3020 msgid "Bibliographical backreferences"
3021 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3024 msgid "B&ackreferences:"
3025 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3028 msgid "&Bookmarks"
3029 msgstr "&Zakładki"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3032 msgid "G&enerate Bookmarks"
3033 msgstr "G&eneruj zakładki"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3036 msgid "&Numbered bookmarks"
3037 msgstr "&Numerowane zakładki"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3040 msgid "Number of levels"
3041 msgstr "Liczba poziomów"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3044 msgid "&Open bookmarks"
3045 msgstr "&Otwarte zakładki"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3048 msgid "Additional o&ptions"
3049 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Phantom"
3062 msgstr "Esperanto"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3067 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Horizontal Phantom"
3072 msgstr "Linia pozioma"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Vertical space of the phantom content"
3077 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Vertical Phantom"
3082 msgstr "Esperanto"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3085 #, fuzzy
3086 msgid "A&lter..."
3087 msgstr "&Inny..."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgid "In Math"
3096 msgstr "W matematyce"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3104 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Włącz na &początku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3124 msgid "In Text"
3125 msgstr "W tekście"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3133 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 msgid "Automatic &popup"
3145 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3148 msgid ""
3149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 "mode."
3151 msgstr ""
3152 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3153 "trybie tekstu."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3161 msgid "General"
3162 msgstr "Ogólny"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3170 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3177 msgid ""
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3179 "if it is available."
3180 msgstr ""
3181 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3182 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3185 msgid "s popup d&elay"
3186 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3189 msgid ""
3190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3191 "It will be shown right away."
3192 msgstr ""
3193 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3194 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3195 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3196 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgid "C&onverter:"
3212 msgstr "K&onwerter:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "Z &format:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgid "&To format:"
3224 msgstr "Do forma&tu:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3228 msgid "&Modify"
3229 msgstr "&Zmień"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3234 msgid "Remo&ve"
3235 msgstr "&Usuń"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3246 msgid "&Enabled"
3247 msgstr "Włączon&e"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3255 msgid "Display &Graphics"
3256 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3259 msgid "Instant &Preview:"
3260 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3264 msgid "Off"
3265 msgstr "Wyłącz"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3268 msgid "No math"
3269 msgstr "Bez matematyki"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3272 msgid "On"
3273 msgstr "Włącz"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Preview Si&ze:"
3278 msgstr "Nieudany podgląd"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Factor for the preview size"
3283 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3286 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Mark end of paragraphs"
3292 msgstr "&Wcięty akapit"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3295 msgid "Editing"
3296 msgstr "Edycja"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3301 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Scroll &below end of document"
3306 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3309 msgid "Sort &environments alphabetically"
3310 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3313 msgid "&Group environments by their category"
3314 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3317 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3318 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3321 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3322 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3325 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3326 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3329 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3333 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Pełny ekran"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3341 msgid "&Hide toolbars"
3342 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "&Ukryj suwaki"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Screen used (&pixels):"
3365 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3368 msgid "&New..."
3369 msgstr "&Nowy..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Usuń"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 msgid "Vector &graphics format"
3382 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3385 msgid "S&hort Name:"
3386 msgstr "&Krótka nazwa:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3389 msgid "E&xtension:"
3390 msgstr "&Rozszerzenie:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Shortc&ut:"
3395 msgstr "&Skrót:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3398 msgid "Ed&itor:"
3399 msgstr "Ed&ytor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3402 msgid "&Viewer:"
3403 msgstr "&Przeglądarka:"
3404
3405 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3407 msgid "Co&pier:"
3408 msgstr "Ko&pista:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3413 msgstr "Domyślny format papieru."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Default Format"
3418 msgstr "Format daty"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3421 msgid "&E-mail:"
3422 msgstr "&E-mail:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 msgid "Your name"
3426 msgstr "Twoja nazwa"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3429 msgid "Your E-mail address"
3430 msgstr "Twój adres e-mail"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3433 msgid "Keyboard"
3434 msgstr "Klawiatura"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3437 msgid "Use &keyboard map"
3438 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3441 msgid "&First:"
3442 msgstr "&Pierwsza:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgid "Br&owse..."
3447 msgstr "&Przeglądaj..."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3450 msgid "S&econd:"
3451 msgstr "&Druga:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3454 msgid ""
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3464 msgid "Mouse"
3465 msgstr "Myszka"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 msgid ""
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3475 msgstr ""
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Enable"
3486 msgstr "Włączon&e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Ctrl"
3491 msgstr "Sterowanie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "infty"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Blok"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3516 msgid "Select which language package LyX should use"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Automatic"
3522 msgstr "Automatyczna pomoc"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Przełączalne"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 #, fuzzy
3531 msgid "None[[language package]]"
3532 msgstr "Pakiet &językowy:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3535 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3536 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3539 msgid "Command s&tart:"
3540 msgstr ""
3541 "Polecenie\n"
3542 "&zmiany języka:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr ""
3551 "Polecenie &powrotu\n"
3552 "po zmianie języka:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3556 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Default Decimal &Point:"
3561 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3564 msgid ""
3565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3566 "the language package)"
3567 msgstr ""
3568 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3569 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3570 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3573 msgid "Set languages &globally"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3577 msgid ""
3578 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3579 "command"
3580 msgstr ""
3581 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3582 "przełączania języka"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3585 msgid "Auto &begin"
3586 msgstr "Włącz na &początku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3589 msgid ""
3590 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3591 "switch command"
3592 msgstr ""
3593 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3594 "przełączania języka"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgid "Auto &end"
3598 msgstr "Włącz na &końcu"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3601 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3602 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3605 msgid "Mark &foreign languages"
3606 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3609 msgid "Right-to-left language support"
3610 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3613 msgid ""
3614 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3615 msgstr ""
3616 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3619 msgid "Enable RTL su&pport"
3620 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3623 msgid "Cursor movement:"
3624 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3627 msgid "&Logical"
3628 msgstr "&Logiczne"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3631 msgid "&Visual"
3632 msgstr "&Wizualne"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3635 msgid ""
3636 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3637 msgstr ""
3638 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3639 "zastosowane (przez fontenc)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3642 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3643 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3646 msgid "Default paper si&ze:"
3647 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3651 msgid "US letter"
3652 msgstr "US letter"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3656 msgid "US legal"
3657 msgstr "US legal"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3661 msgid "US executive"
3662 msgstr "US executive"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 msgid "A3"
3667 msgstr "A3"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 msgid "A4"
3672 msgstr "A4"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3676 msgid "A5"
3677 msgstr "A5"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3681 msgid "B5"
3682 msgstr "B5"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3693 msgid "BibTeX command and options"
3694 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3698 msgid "Processor for &Japanese:"
3699 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3707 msgid "Pr&ocessor:"
3708 msgstr "Pr&ocesor:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Op&tions:"
3714 msgstr "&Opcje:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3718 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3723 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Nomenclature command:"
3728 msgstr "Hipoteza"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3733 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3736 msgid "Chec&kTeX command:"
3737 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3740 msgid "CheckTeX start options and flags"
3741 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3744 msgid ""
3745 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3746 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3747 "rather than the Cygwin teTeX."
3748 msgstr ""
3749 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3750 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3753 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3754 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3757 msgid "Set class options to default on class change"
3758 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3761 #, fuzzy
3762 msgid "R&eset class options when document class changes"
3763 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3766 msgid "Output &line length:"
3767 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3770 msgid ""
3771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3773 "paragraphs are separated by a blank line."
3774 msgstr ""
3775 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3776 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3777 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3780 msgid "&Date format:"
3781 msgstr "&Format daty:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3784 msgid "Date format for strftime output"
3785 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Overwrite on export:"
3790 msgstr "Zastąpić dokument?"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3793 msgid "Ask permission"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3797 msgid "Main file only"
3798 msgstr "Tylko główny plik"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3801 #, fuzzy
3802 msgid "All files"
3803 msgstr "Wszystkie pola"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3806 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3807 msgstr ""
3808 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3811 msgid "Forward search"
3812 msgstr "Szukanie w przód"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 #, fuzzy
3816 msgid "DV&I command:"
3817 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&PDF command:"
3822 msgstr "Polecenie &roff:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3825 msgid "&PATH prefix:"
3826 msgstr "&Prefiks PATH:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3836 msgid "Browse..."
3837 msgstr "Przeglądaj..."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3840 #, fuzzy
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "&Katalog roboczy:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 #, fuzzy
3870 msgid "H&unspell dictionaries:"
3871 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3874 msgid "Printer Command Options"
3875 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3878 msgid "Extension to be used when printing to file."
3879 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3882 msgid "File ex&tension:"
3883 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3886 msgid "Option used to print to a file."
3887 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3890 msgid "Print to &file:"
3891 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3894 msgid "Option used to print to non-default printer."
3895 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Spool &printer:"
3909 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 msgid ""
3913 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3914 "to print."
3915 msgstr ""
3916 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3917 "drukowany."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Spool co&mmand:"
3922 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3925 msgid "Option used to reverse page order."
3926 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3929 msgid "Re&verse pages:"
3930 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3933 msgid "Lan&dscape:"
3934 msgstr "&Poziomo:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3950 msgid "Co&llated:"
3951 msgstr "P&ołączone:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "&Zakres stron:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3962 msgid "&Odd pages:"
3963 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Strony &parzyste:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "&Typ papieru:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3979 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3982 msgid "E&xtra options:"
3983 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3986 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3987 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3990 msgid ""
3991 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3992 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3993 "printers."
3994 msgstr ""
3995 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3996 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3997 "drukarek."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Adapt &output to printer"
4002 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4005 msgid "Name of the default printer"
4006 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4009 msgid "Default &printer:"
4010 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4013 msgid "Printer co&mmand:"
4014 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4019 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "&Maszynowa:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 #, fuzzy
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "&Szeryfowa:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Powiększenie %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Wielkość czcionki"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Large:"
4041 msgstr "Duży:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Larger:"
4046 msgstr "Większy:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Largest:"
4051 msgstr "Największy:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Huge:"
4056 msgstr "Ogromny:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Hugest:"
4061 msgstr "Gigantyczny:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4064 #, fuzzy
4065 msgid "S&mallest:"
4066 msgstr "Najmniejszy:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4069 #, fuzzy
4070 msgid "S&maller:"
4071 msgstr "Mniejszy:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4074 #, fuzzy
4075 msgid "S&mall:"
4076 msgstr "Mały:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Normal:"
4081 msgstr "Normalny:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Tiny:"
4086 msgstr "Mikroskopijny:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4089 msgid ""
4090 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4091 "of fonts"
4092 msgstr ""
4093 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4094 "czcionek widocznych na ekranie"
4095
4096 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4098 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4099 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&New"
4104 msgstr "&Nowy:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4107 msgid "&Bind file:"
4108 msgstr "Plik &skrótów:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4112 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4115 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4116 msgstr ""
4117 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Pisownia"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4139 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4142 msgid "S&pellcheck continuously"
4143 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4146 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4147 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4167 msgid "Automatic help"
4168 msgstr "Automatyczna pomoc"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4171 msgid ""
4172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4173 "the main work area of an edited document"
4174 msgstr ""
4175 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4176 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4177 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4178 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4181 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4182 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4185 msgid "Session"
4186 msgstr "Sesja"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4189 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4190 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4193 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4194 msgstr ""
4195 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4196 "pliku"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4199 msgid "Restore cursor &positions"
4200 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4203 msgid "&Load opened files from last session"
4204 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4207 msgid "Clear all session &information"
4208 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4211 msgid "Documents"
4212 msgstr "Dokumenty"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Backup original documents when saving"
4217 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4220 msgid "&Backup documents, every"
4221 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4224 msgid "minutes"
4225 msgstr "minut"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Save documents compressed by default"
4230 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4237 msgid "&Open documents in tabs"
4238 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4241 msgid ""
4242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&ingle instance"
4249 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4252 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 msgstr ""
4254 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4255 "lewej."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4258 msgid "&Single close-tab button"
4259 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4263 msgid "&Save"
4264 msgstr "&Zapisz"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4267 msgid "Pages"
4268 msgstr "Strony"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4271 msgid "Page number to print from"
4272 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4275 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4276 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4279 msgid "Page number to print to"
4280 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4283 msgid "Print all pages"
4284 msgstr "Drukuj wszystko"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4287 msgid "Fro&m"
4288 msgstr "&Od"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4292 msgid "&All"
4293 msgstr "&Wszystko"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4296 msgid "Print &odd-numbered pages"
4297 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4300 msgid "Print &even-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4304 msgid "Print in reverse order"
4305 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4308 msgid "Re&verse order"
4309 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4312 msgid "Copie&s"
4313 msgstr "&Kopie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4316 msgid "Number of copies"
4317 msgstr "Liczba kopii"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4320 msgid "Collate copies"
4321 msgstr "Sortuj kopie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4324 msgid "&Collate"
4325 msgstr "&Sortuj"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4328 msgid "&Print"
4329 msgstr "&Drukuj"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4332 msgid "Print Destination"
4333 msgstr "Przeznaczenie"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4336 msgid "Send output to the printer"
4337 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4340 msgid "P&rinter:"
4341 msgstr "D&rukarka:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4344 msgid "Send output to the given printer"
4345 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4348 msgid "Send output to a file"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4352 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&Subindex"
4358 msgstr "&Strona:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 #, fuzzy
4362 msgid "A&vailable indexes:"
4363 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4368 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Nomenclature settings"
4373 msgstr "Hipoteza"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4377 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&List Indentation:"
4383 msgstr "&Wcięcie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Custom &Width:"
4388 msgstr "Szerokość kolumny"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Output"
4399 msgstr "Wyjście rezultatów"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4402 msgid "Settings"
4403 msgstr "Ustawienia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&Clear automatically"
4416 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Debug messages"
4421 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&None"
4431 msgstr "Brak"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4438 #, fuzzy
4439 msgid "S&elected"
4440 msgstr "&Usuń"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 #, fuzzy
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Fil&ter:"
4459 msgstr "P&lik:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Enter string to filter the label list"
4464 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Filter case-sensitively"
4469 msgstr "&Wielkość liter"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Case-sensiti&ve"
4474 msgstr "&Wielkość liter"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4477 msgid "Update the label list"
4478 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4481 msgid ""
4482 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4483 "sensitive option is checked)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4487 msgid "&Sort"
4488 msgstr "&Sortuj"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4493 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Cas&e-sensitive"
4498 msgstr "&Wielkość liter"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4501 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Grou&p"
4507 msgstr "Przytnij"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4510 msgid "&Go to Label"
4511 msgstr "Idź do &etykiety"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4514 msgid "La&bels in:"
4515 msgstr "Etykiety &w:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4518 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4519 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4522 msgid "<reference>"
4523 msgstr "<odnośnik>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4526 msgid "(<reference>)"
4527 msgstr "(<odnośnik>)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4530 msgid "<page>"
4531 msgstr "<strona>"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4534 msgid "on page <page>"
4535 msgstr "na stronie <strona>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4538 msgid "<reference> on page <page>"
4539 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4542 msgid "Formatted reference"
4543 msgstr "Formatowane odnośniki"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Textual reference"
4548 msgstr "wszystkie odnośniki"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Match w&hole words only"
4553 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4556 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4557 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4560 msgid "&Export formats:"
4561 msgstr "&Formaty eksportu:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4564 msgid "&Command:"
4565 msgstr "&Polecenie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "Edytuj skrót"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4580 msgid "&Delete Key"
4581 msgstr "&Usuń klawisz"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4584 msgid "Clear current shortcut"
4585 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4589 msgid "C&lear"
4590 msgstr "&Wyczyść"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4593 msgid "&Shortcut:"
4594 msgstr "&Skrót:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4597 msgid "&Function:"
4598 msgstr "&Funkcja:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4601 msgid ""
4602 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4603 "the 'Clear' button"
4604 msgstr ""
4605 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4606 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4609 msgid ""
4610 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4611 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4614 msgid "Unknown word:"
4615 msgstr "Nieznane słowo:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4618 msgid "Current word"
4619 msgstr "Bieżące słowo"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4624 msgid "Replace word with current choice"
4625 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Find Next"
4630 msgstr "Szukaj &następne"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Re&placement:"
4635 msgstr "Zastąpienie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4638 msgid "Replace with selected word"
4639 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4642 #, fuzzy
4643 msgid "S&uggestions:"
4644 msgstr "Propozycje:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4647 msgid "Ignore this word"
4648 msgstr "Ignoruj słowo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4651 msgid "&Ignore"
4652 msgstr "&Ignoruj"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4655 msgid "Ignore this word throughout this session"
4656 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4659 msgid "I&gnore All"
4660 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4663 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4664 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4667 msgid ""
4668 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4669 "full range."
4670 msgstr ""
4671 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4672 "zakresu."
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4675 msgid "Ca&tegory:"
4676 msgstr "Ka&tegoria:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4679 msgid "Select this to display all available characters at once"
4680 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4683 msgid "&Display all"
4684 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4687 msgid "&Table Settings"
4688 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "Styl dokumentu"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4696 msgid "&Horizontal alignment:"
4697 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4700 msgid "Horizontal alignment in column"
4701 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4705 msgid "Justified"
4706 msgstr "Wyrównane"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4709 #, fuzzy
4710 msgid "At Decimal Separator"
4711 msgstr "Separacja"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Decimal separator:"
4716 msgstr "znak specjalny"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4719 msgid "Fixed width of the column"
4720 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4723 msgid "&Vertical alignment in row:"
4724 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4727 msgid ""
4728 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4729 "the row."
4730 msgstr ""
4731 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4732 "wiersza."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4735 msgid "Merge cells of different columns"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4739 msgid "&Multicolumn"
4740 msgstr "&Wielokolumnowa"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Row setting"
4745 msgstr "Ustawienia pudełka"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4748 msgid "Merge cells of different rows"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4752 msgid "M&ultirow"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4756 #, fuzzy
4757 msgid "&Vertical Offset:"
4758 msgstr "&Odstęp pionowy"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Optional vertical offset"
4763 msgstr "&Odstęp pionowy"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Cell setting"
4768 msgstr "Ustawienia wstawek"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4771 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4772 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4775 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4776 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Table-wide settings"
4781 msgstr "Ustawienia tabeli"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Verti&cal alignment:"
4786 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Vertical alignment of the table"
4791 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4794 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4795 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4798 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4799 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4810 msgid "&Borders"
4811 msgstr "&Ramki"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4814 msgid "Set Borders"
4815 msgstr "Ustal ramki"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4822 msgid "All Borders"
4823 msgstr "Wszystkie ramki"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4830 msgid "&Set"
4831 msgstr "&Ustaw"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr ""
4840 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4843 msgid "Fo&rmal"
4844 msgstr "Fo&rmalny"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4851 msgid "De&fault"
4852 msgstr "&Domyślny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "N&ad wierszem:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "U &dołu strony:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4871 msgid "&Longtable"
4872 msgstr "&Długa tabela"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4879 msgid "&Use long table"
4880 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Row settings"
4885 msgstr "Ustawienia pudełka"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4888 msgid "Status"
4889 msgstr "Status"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4892 msgid "Border above"
4893 msgstr "Ramka górna"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4896 msgid "Border below"
4897 msgstr "Ramka dolna"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4900 msgid "Contents"
4901 msgstr "Zawartość"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4904 msgid "Header:"
4905 msgstr "Nagłówek:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4909 msgstr ""
4910 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4918 msgid "on"
4919 msgstr "Włącz"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4929 msgid "double"
4930 msgstr "Podwójna"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4946 msgid "is empty"
4947 msgstr "Pusty"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4950 msgid "Footer:"
4951 msgstr "Stopka:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4958 msgid "Last footer:"
4959 msgstr "Ostatnia stopka:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4970 msgid "Caption:"
4971 msgstr "Podpis:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4974 msgid "Set a page break on the current row"
4975 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4978 msgid "Page &break on current row"
4979 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4984 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Longtable alignment"
4989 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4992 msgid "Current cell:"
4993 msgstr "Bieżąca komórka:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4996 msgid "Current row position"
4997 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5000 msgid "Current column position"
5001 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5004 msgid "Close this dialog"
5005 msgstr "Zamyka okno"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5008 msgid "Rebuild the file lists"
5009 msgstr "Odświeża listę plików"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5012 msgid ""
5013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5014 msgstr ""
5015 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5016 "ze ścieżką"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5019 msgid "&View"
5020 msgstr "Pod&gląd"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Wybór klas lub styli"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "Style LaTeX-a"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "Style BibTeX-a"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5039 msgid "Toggles view of the file list"
5040 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5043 msgid "Show &path"
5044 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Separate paragraphs with"
5049 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5053 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5056 msgid "&Indentation"
5057 msgstr "&Wcięcie"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Size of the indentation"
5062 msgstr "Orientacja"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5065 msgid "&Vertical space"
5066 msgstr "&Odstęp pionowy"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "&Odstęp pionowy"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5074 msgid "Spacing"
5075 msgstr "Odstępy"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Interlinia:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Odstępy"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Number of lines"
5089 msgstr "Liczba poziomów"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5092 msgid "Format text into two columns"
5093 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5096 msgid "Two-&column document"
5097 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5101 msgstr "Język tezaurusa"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5104 msgid "Index entry"
5105 msgstr "Hasło indeksu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5108 msgid "&Keyword:"
5109 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 msgid "L&ookup"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "Wybrany wpis"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 msgid "&Selection:"
5126 msgstr "&Wybór:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5133 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Filter:"
5139 msgstr "P&lik:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5144 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 msgid ""
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5150 msgstr ""
5151 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5152 "dostępne"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5161 msgid "..."
5162 msgstr "..."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5181 msgid "Sort"
5182 msgstr "Sortuj"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5185 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5186 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5189 msgid "Keep"
5190 msgstr "Urzymuj"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5193 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5194 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5197 msgid "LyX: Enter text"
5198 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5202 msgstr ""
5203 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5206 msgid "&Do not show this warning again!"
5207 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5210 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5211 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5214 msgid "DefSkip"
5215 msgstr "Domyślny odstęp"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5218 msgid "SmallSkip"
5219 msgstr "Mały odstęp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5222 msgid "MedSkip"
5223 msgstr "Średni odstęp"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5226 msgid "BigSkip"
5227 msgstr "Duży odstęp"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5230 msgid "VFill"
5231 msgstr "VFill"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5234 #, fuzzy
5235 msgid "&Output Format:"
5236 msgstr "Wyjście jest puste"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Select the output format"
5241 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5244 msgid "Complete source"
5245 msgstr "Kompletne źródło"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5248 msgid "Automatic update"
5249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Unit of width value"
5254 msgstr "Jednostka szerokości"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5257 #, fuzzy
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "Liczba kopii"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 #, fuzzy
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "Liczba kopii"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5267 #, fuzzy
5268 msgid "&Line span:"
5269 msgstr "&Interlinia:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5272 msgid "Outer (default)"
5273 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5276 msgid "Inner"
5277 msgstr "Wewnątrz"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5284 msgid "Over&hang:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Overhang value"
5290 msgstr "Wysokość"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Unit of overhang value"
5295 msgstr "Jednostka szerokości"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5298 msgid "Check this to allow flexible placement"
5299 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5302 msgid "Allow &floating"
5303 msgstr "Umożliw pływanie"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5309 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5312 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5314 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5315 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5317 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5324 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5327 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5329 msgid "Standard"
5330 msgstr "Standard"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5335 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5336 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5343 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5348 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5357 msgid "Section"
5358 msgstr "Sekcja"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5364 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5365 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5369 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5370 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5377 msgid "Subsection"
5378 msgstr "Podsekcja"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5384 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5388 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5394 msgid "Subsubsection"
5395 msgstr "Podpodsekcja"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5400 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5401 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5403 msgid "Itemize"
5404 msgstr "Wypunktowanie"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5412 msgid "Enumerate"
5413 msgstr "Wyliczenie"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5417 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5421 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5423 msgid "Description"
5424 msgstr "Opis"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5429 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5433 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5434 msgid "List"
5435 msgstr "Lista"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5443 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5444 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5447 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5452 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5461 msgid "Title"
5462 msgstr "Tytuł"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5470 msgid "Subtitle"
5471 msgstr "Podtytuł"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5476 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5479 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5481 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5486 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5493 msgid "Author"
5494 msgstr "Autor"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5498 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5502 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5508 msgid "Address"
5509 msgstr "Adres"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5513 msgid "Offprint"
5514 msgstr "Nadbitka"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5518 msgid "Mail"
5519 msgstr "List"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5525 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5526 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5528 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5536 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5537 #: lib/external_templates:345
5538 msgid "Date"
5539 msgstr "Data"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5542 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5547 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5550 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5553 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5556 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5559 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5562 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5569 #: src/output_plaintext.cpp:133
5570 msgid "Abstract"
5571 msgstr "Streszczenie"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5575 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5576 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5583 msgid "Acknowledgement"
5584 msgstr "Podziękowanie"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5590 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5591 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5592 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5599 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5600 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5601 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5602 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5603 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5608 msgid "Bibliography"
5609 msgstr "Bibliografia"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5612 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5613 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5637 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "ElementPoczątkowy"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5644 msgid "Offprint Requests to:"
5645 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:187
5648 msgid "Correspondence to:"
5649 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5662 msgid "BackMatter"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5667 msgid "Acknowledgements."
5668 msgstr "Podziękowania."
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:299
5671 #, fuzzy
5672 msgid "institute mark"
5673 msgstr "Instytucja"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5685 msgid "Keywords"
5686 msgstr "Słowa kluczowe"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:363
5689 msgid "Key words."
5690 msgstr "Słowa kluczowe."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5695 msgid "Institute"
5696 msgstr "Instytucja"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5699 msgid "E-Mail"
5700 msgstr "E-mail"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5703 msgid "email"
5704 msgstr "E-mail"
5705
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5710 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5714 msgid "Email"
5715 msgstr "E-mail"
5716
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5719 msgid "Thesaurus"
5720 msgstr "Słownik synonimów"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5724 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5732 msgid "Paragraph"
5733 msgstr "Akapit"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5736 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5739 msgid "Affiliation"
5740 msgstr "Afiliacja"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5743 msgid "And"
5744 msgstr "I"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5747 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5751 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5752 msgid "Acknowledgements"
5753 msgstr "Podziękowania"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5759 #: src/rowpainter.cpp:523
5760 msgid "Appendix"
5761 msgstr "Dodatek"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgid "References"
5774 msgstr "Odnośniki"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5777 msgid "PlaceFigure"
5778 msgstr "UmieśćRysunek"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5781 msgid "PlaceTable"
5782 msgstr "UmieśćTabelę"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5785 msgid "TableComments"
5786 msgstr "KomentarzeTabel"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5789 msgid "TableRefs"
5790 msgstr "OdnośnikiTabel"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5793 msgid "MathLetters"
5794 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5797 msgid "NoteToEditor"
5798 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5801 msgid "Facility"
5802 msgstr "Urządzenie"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5805 msgid "Objectname"
5806 msgstr "Nazwa obiektu"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5809 msgid "Dataset"
5810 msgstr "Zbiór danych"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "Afiliacja"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Alternative affiliation:"
5820 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5823 #, fuzzy
5824 msgid "altaffiliation mark"
5825 msgstr "Afiliacja"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5828 msgid "Subject headings:"
5829 msgstr "Nagłówki tematu:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5832 msgid "[Acknowledgements]"
5833 msgstr "[Podziękowania]"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5839 msgid "and"
5840 msgstr "i"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5843 msgid "Place Figure here:"
5844 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5847 msgid "Place Table here:"
5848 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5851 msgid "[Appendix]"
5852 msgstr "[Dodatek]"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5855 msgid "Note to Editor:"
5856 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5859 msgid "References. ---"
5860 msgstr "Odnośniki: ---"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5863 msgid "Note. ---"
5864 msgstr "Notka: ---"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Table note"
5869 msgstr "linia tabeli"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Table note:"
5874 msgstr "przypis"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5877 msgid "tablenote mark"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5881 msgid "FigCaption"
5882 msgstr "PodpisRysunku"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5885 msgid "Fig. ---"
5886 msgstr "Rys. ---"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5889 msgid "Facility:"
5890 msgstr "Urządzenie:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5893 msgid "Obj:"
5894 msgstr "Ob:"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5897 msgid "Dataset:"
5898 msgstr "Zbiór danych:"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Scheme"
5903 msgstr "Scena"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5906 #, fuzzy
5907 msgid "List of Schemes"
5908 msgstr "Spis tabel"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Chart"
5913 msgstr "hat"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5916 #, fuzzy
5917 msgid "List of Charts"
5918 msgstr "Spis tabel"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Graph"
5923 msgstr "Rysunek"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5926 #, fuzzy
5927 msgid "List of Graphs"
5928 msgstr "Spis tabel"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5931 #, fuzzy
5932 msgid "bibnote"
5933 msgstr "notka"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5936 msgid "chemistry"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Teaser"
5942 msgstr "Nagłówek"
5943
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Teaser image:"
5947 msgstr "Czysta strona"
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5950 #, fuzzy
5951 msgid "CR category"
5952 msgstr "&Podpis:"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5955 #, fuzzy
5956 msgid "CR categories"
5957 msgstr "&Podpis:"
5958
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5960 msgid "Computing Review Categories"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5968 msgid "Acknowledgments"
5969 msgstr "Podziękowania"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5972 msgid "ShortTitle"
5973 msgstr "TytułSkrócony"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5984 msgid "Publication Year"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication Year:"
5990 msgstr "Podwariant:"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5993 msgid "Publication Volume"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5997 msgid "Publication Volume:"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6001 msgid "Publication Issue"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6005 msgid "Publication Issue:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6011 msgid "Acknowledgement."
6012 msgstr "Podziękowanie."
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6037 msgid "Theorem"
6038 msgstr "Twierdzenie"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6048 msgid "Algorithm"
6049 msgstr "Algorytm"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6057 msgid "Axiom"
6058 msgstr "Aksjomat"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6062 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6067 msgid "Case"
6068 msgstr "Przypadek"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Case \\thecase."
6073 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 msgid "Claim"
6088 msgstr "Stwierdzenie"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6096 msgid "Conclusion"
6097 msgstr "Konkluzja"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Warunek"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6120 msgid "Conjecture"
6121 msgstr "Hipoteza"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6137 msgid "Corollary"
6138 msgstr "Wniosek"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6147 msgid "Criterion"
6148 msgstr "Kryterium"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6152 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6164 msgid "Definition"
6165 msgstr "Definicja"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6180 msgid "Example"
6181 msgstr "Przykład"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6193 msgid "Exercise"
6194 msgstr "Ćwiczenie"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6197 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6209 msgid "Lemma"
6210 msgstr "Lemat"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6220 msgid "Notation"
6221 msgstr "Notacja"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6234 msgid "Problem"
6235 msgstr "Problem"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6238 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6250 msgid "Proposition"
6251 msgstr "Propozycja"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6265 msgid "Remark"
6266 msgstr "Uwaga"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6271 msgid "Remark \\theremark."
6272 msgstr "Uwaga \\theremark."
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6276 msgid "Solution"
6277 msgstr "Rozwiązanie"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6291 msgid "Summary"
6292 msgstr "Podsumowanie"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6295 msgid "Caption"
6296 msgstr "Podpis"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6299 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6309 msgid "MainText"
6310 msgstr "GłównyTekst"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Caption: "
6315 msgstr "Podpis:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6323 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6324 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6326 msgid "Proof"
6327 msgstr "Dowód"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Authors"
6332 msgstr "Autor"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Affiliation Mark"
6337 msgstr "Afiliacja"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Author affiliation"
6342 msgstr "Afiliacja"
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Author affiliation:"
6347 msgstr "Afiliacja:"
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6353 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6354 msgid "Abstract."
6355 msgstr "Streszczenie."
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Acknowledgments."
6360 msgstr "Podziękowania."
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6368 msgid "Section*"
6369 msgstr "Sekcja*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6372 #, fuzzy
6373 msgid "SpecialSection"
6374 msgstr "Sekcja-specjalna"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6377 #, fuzzy
6378 msgid "SpecialSection*"
6379 msgstr "Sekcja-specjalna"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6388 msgid "Unnumbered"
6389 msgstr "Nienumerowane"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6395 msgid "Subsection*"
6396 msgstr "Podsekcja*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6401 msgid "Subsubsection*"
6402 msgstr "Podpodsekcja*"
6403
6404 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6405 msgid "Chapter Exercises"
6406 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:51
6409 msgid "RightHeader"
6410 msgstr "PrawyNagłówek"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:60
6413 msgid "Right header:"
6414 msgstr "Prawy nagłówek:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 msgid "Abstract:"
6418 msgstr "Streszczenie:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:100
6421 msgid "Short title:"
6422 msgstr "Tytuł skrócony:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:129
6425 msgid "TwoAuthors"
6426 msgstr "DwóchAutorów"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:136
6429 msgid "ThreeAuthors"
6430 msgstr "TrzechAutorów"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:143
6433 msgid "FourAuthors"
6434 msgstr "CzterechAutorów"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6438 msgid "Affiliation:"
6439 msgstr "Afiliacja:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:171
6442 msgid "TwoAffiliations"
6443 msgstr "DwieAfiliacje"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:178
6446 msgid "ThreeAffiliations"
6447 msgstr "TrzyAfiliacje"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:185
6450 msgid "FourAffiliations"
6451 msgstr "CzteryAfiliacje"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6454 msgid "Journal"
6455 msgstr "Czasopismo"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:206
6458 msgid "CopNum"
6459 msgstr "NrKopii"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6463 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 msgid "Note"
6472 msgstr "Notka"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Podziękowania:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgid "ThickLine"
6480 msgstr "GrubaLinia"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 msgid "Senseless!"
6489 msgstr "Bez sensu!"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 msgid "FitFigure"
6493 msgstr "DopRysunek"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 msgid "FitBitmap"
6497 msgstr "DopBitmapa"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Podakapit"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 msgid "*"
6511 msgstr "*"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6514 msgid "Seriate"
6515 msgstr "Kolejno"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 msgid "LatinOn"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 msgid "Latin on"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6531 msgid "LatinOff"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6535 msgid "Latin off"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Część"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Część*"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 msgid "BeginFrame"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6563 msgid "MM"
6564 msgstr "MM"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6567 msgid "Section \\arabic{section}"
6568 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6572 msgid "\\Alph{section}"
6573 msgstr "\\Alph{section}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6576 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6586 msgid "Frames"
6587 msgstr "Ramki"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6590 msgid "Frame"
6591 msgstr "Ramka"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6594 msgid "BeginPlainFrame"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6598 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6602 #, fuzzy
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "ramka podpisu"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "PodtytułRamki"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Kolumna"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Kolumny"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6653 msgid "Pause"
6654 msgstr "Pauza"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Overlays"
6661 msgstr "Warstwa"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6664 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6665 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Nadbitka"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6673 #, fuzzy
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr "Warstwa"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Overlayarea"
6680 msgstr "Warstwa"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6683 msgid "Uncover"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6687 msgid "Uncovered on slides"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Only"
6693 msgstr "Włącz"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Only on slides"
6698 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6701 msgid "Block"
6702 msgstr "Blok"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Blocks"
6708 msgstr "Blok"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Block:"
6713 msgstr "Blok"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6716 #, fuzzy
6717 msgid "ExampleBlock"
6718 msgstr "Przykład"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Example Block:"
6723 msgstr "Przykład"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6726 #, fuzzy
6727 msgid "AlertBlock"
6728 msgstr "Blok"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Alert Block:"
6733 msgstr "Blok"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Titling"
6740 msgstr "Listing"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6743 msgid "Title (Plain Frame)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Institute mark"
6749 msgstr "Instytucja"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6754 msgid "Quotation"
6755 msgstr "Cytat"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6759 msgid "Quote"
6760 msgstr "Cudzysłów"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6764 msgid "Verse"
6765 msgstr "Wiersz"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6768 #, fuzzy
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "RysunekTytułowy"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Theorems"
6775 msgstr "Twierdzenie"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6779 msgid "Corollary."
6780 msgstr "Wniosek."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6784 msgid "Definition."
6785 msgstr "Definicja."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Definitions"
6790 msgstr "Definicja"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Definitions."
6795 msgstr "Definicja."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6798 msgid "Example."
6799 msgstr "Przykład."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Examples"
6804 msgstr "Przykład"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Examples."
6809 msgstr "Przykład."
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6819 msgid "Fact"
6820 msgstr "Fakt"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6823 msgid "Fact."
6824 msgstr "Fakt."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6831 msgid "Proof."
6832 msgstr "Dowód."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6836 msgid "Theorem."
6837 msgstr "Twierdzenie."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Separator"
6842 msgstr "Separacja"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6845 msgid "___"
6846 msgstr "___"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6850 msgid "LyX-Code"
6851 msgstr "Kod LyX'a"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6854 #, fuzzy
6855 msgid "NoteItem"
6856 msgstr "Nowy wpis"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6859 msgid "Note:"
6860 msgstr "Notka:"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Alert"
6865 msgstr "Blok"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6868 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6870 msgid "Structure"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6874 #, fuzzy
6875 msgid "ArticleMode"
6876 msgstr "Pionowe"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Article"
6881 msgstr "Pionowe"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6884 #, fuzzy
6885 msgid "PresentationMode"
6886 msgstr "Orientacja"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Presentation"
6891 msgstr "Orientacja"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6895 #: src/insets/Inset.cpp:97
6896 msgid "Table"
6897 msgstr "Tabela"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6902 msgid "List of Tables"
6903 msgstr "Spis tabel"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6907 msgid "Figure"
6908 msgstr "Rysunek"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6913 msgid "List of Figures"
6914 msgstr "Spis rysunków"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6917 msgid "Dialogue"
6918 msgstr "Dialog"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6921 msgid "Narrative"
6922 msgstr "Narrator"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6925 msgid "ACT"
6926 msgstr "AKT"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6929 msgid "ACT \\arabic{act}"
6930 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6933 msgid "SCENE"
6934 msgstr "SCENA"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6938 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6941 msgid "SCENE*"
6942 msgstr "SCENA*"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6945 #, fuzzy
6946 msgid "AT RISE:"
6947 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6950 msgid "Speaker"
6951 msgstr "Narrator"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Na boku"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6958 msgid "("
6959 msgstr "("
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6962 msgid ")"
6963 msgstr ")"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6966 msgid "CURTAIN"
6967 msgstr "KURTYNA"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Adres po prawej"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6976 msgid "Mainline"
6977 msgstr "GłównaLinia"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6980 msgid "Mainline:"
6981 msgstr "GłównaLinia"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:61
6984 msgid "Variation"
6985 msgstr "Wariant"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:65
6988 msgid "Variation:"
6989 msgstr "Wariant:"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:71
6992 msgid "SubVariation"
6993 msgstr "Podwariant"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:74
6996 msgid "Subvariation:"
6997 msgstr "Podwariant:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:80
7000 msgid "SubVariation2"
7001 msgstr "Podwariant2"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:83
7004 msgid "Subvariation(2):"
7005 msgstr "Podwariant(2):"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:89
7008 msgid "SubVariation3"
7009 msgstr "Podwariant3"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:92
7012 msgid "Subvariation(3):"
7013 msgstr "Podwariant(3):"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:98
7016 msgid "SubVariation4"
7017 msgstr "Podwariant4"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:101
7020 msgid "Subvariation(4):"
7021 msgstr "Podwariant(4):"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:107
7024 msgid "SubVariation5"
7025 msgstr "Podwariant5"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:110
7028 msgid "Subvariation(5):"
7029 msgstr "Podwariant(5):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:117
7032 msgid "HideMoves"
7033 msgstr "UkryjPosunięcia"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:122
7036 msgid "HideMoves:"
7037 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:127
7040 msgid "ChessBoard"
7041 msgstr "Szachownica"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:131
7044 msgid "[chessboard]"
7045 msgstr "[szachownica]"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:140
7048 msgid "BoardCentered"
7049 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:145
7052 msgid "[centered board]"
7053 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:155
7056 msgid "HighLight"
7057 msgstr "Wyróżnienie"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:160
7060 msgid "Highlights:"
7061 msgstr "Wyróżnienia:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:175
7064 msgid "Arrow"
7065 msgstr "Strzałka"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:180
7068 msgid "Arrow:"
7069 msgstr "Strzałka:"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:186
7072 msgid "KnightMove"
7073 msgstr "RuchSkoczka"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:191
7076 msgid "KnightMove:"
7077 msgstr "RuchSkoczka:"
7078
7079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7080 msgid "Custom Header/Footerlines"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7084 msgid ""
7085 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
7086 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
7087 "Page Layout to 'fancy'!"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7092 msgid "Left Header"
7093 msgstr "Lewy Nagłówek"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7097 msgid "Left Header:"
7098 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Center Header"
7103 msgstr "Lewy Nagłówek"
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Center Header:"
7108 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7111 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7112 msgid "Right Header"
7113 msgstr "Prawy Nagłówek"
7114
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7117 msgid "Right Header:"
7118 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Left Footer"
7123 msgstr "List"
7124
7125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Left Footer:"
7128 msgstr "Ostatnia stopka:"
7129
7130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Center Footer"
7133 msgstr "Prawa Stopka"
7134
7135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Center Footer:"
7138 msgstr "Stopka:"
7139
7140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7141 msgid "Right Footer"
7142 msgstr "Prawa Stopka"
7143
7144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7145 msgid "Right Footer:"
7146 msgstr "Prawa Stopka:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7149 msgid "DinBrief"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7155 msgid "Send To Address"
7156 msgstr "Wyślij Na Adres"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7164 msgid "Address:"
7165 msgstr "Adres:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7168 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7170 msgid "My Address"
7171 msgstr "Mój Adres"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7174 msgid "Sender Address:"
7175 msgstr "Adres Nadawcy:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Return address"
7180 msgstr "AdresZwrotny"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7184 msgid "Backaddress:"
7185 msgstr "AdresZwrotny:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Postal comment"
7190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Postal Remark:"
7195 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Handling"
7200 msgstr "Margines"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Handling:"
7205 msgstr "Margines"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7210 msgid "YourRef"
7211 msgstr "WaszZnak"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr "Wasz znak:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7221 msgid "MyRef"
7222 msgstr "MójZnak"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7226 msgid "Our ref.:"
7227 msgstr "NaszZnak:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Writer"
7232 msgstr "Drukowanie"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Writer:"
7237 msgstr "Drukowanie"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7244 msgid "Signature"
7245 msgstr "Podpis"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7251 msgid "Signature:"
7252 msgstr "Podpis:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "Lewy dolny"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Lewy dolny"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Area code"
7267 msgstr "Rozpoczęcie"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Area Code:"
7272 msgstr "Rozpoczęcie"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7277 msgid "Telephone"
7278 msgstr "Telefon"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7282 msgid "Telephone:"
7283 msgstr "Telefon:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7288 msgid "Location"
7289 msgstr "Lokalizacja"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7293 msgid "Location:"
7294 msgstr "Lokalizacja:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7298 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7300 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7301 msgid "Date:"
7302 msgstr "Data:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7307 msgid "Subject"
7308 msgstr "Temat"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7312 msgid "Subject:"
7313 msgstr "Temat:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7320 msgid "Opening"
7321 msgstr "Rozpoczęcie"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7326 msgid "Opening:"
7327 msgstr "Rozpoczęcie:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7334 msgid "Closing"
7335 msgstr "Zakończenie"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7340 msgid "Closing:"
7341 msgstr "Zakończenie:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7345 msgid "encl"
7346 msgstr "załączniki"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7351 msgid "encl:"
7352 msgstr "załączniki:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7357 msgid "cc"
7358 msgstr "DW"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7364 msgid "cc:"
7365 msgstr "DW:"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7369 msgid "PS"
7370 msgstr "PS"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7373 msgid "Post Scriptum:"
7374 msgstr "Postscriptum:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7377 msgid "SenderAddress"
7378 msgstr "AdresNadawcy"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7382 msgid "Backaddress"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7386 msgid "RetourAdresse"
7387 msgstr "AdresZwrotny"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7390 msgid "Adresse"
7391 msgstr "Adres"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7394 msgid "Postvermerk"
7395 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7398 msgid "Zusatz"
7399 msgstr "Aneks"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7402 msgid "IhrZeichen"
7403 msgstr "WaszZnak"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7407 msgid "YourMail"
7408 msgstr "WaszePismo"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7411 msgid "IhrSchreiben"
7412 msgstr "WaszePismo"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7415 msgid "MeinZeichen"
7416 msgstr "MójZnak"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7419 msgid "Unterschrift"
7420 msgstr "Podpis"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7423 msgid "Phone"
7424 msgstr "Telefon"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7427 msgid "Telefon"
7428 msgstr "Telefon"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7433 msgid "Place"
7434 msgstr "Miejsce"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7437 msgid "Stadt"
7438 msgstr "Miasto"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7441 msgid "Town"
7442 msgstr "Miejscowość"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7445 msgid "Ort"
7446 msgstr "Miejscowość"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7449 msgid "Datum"
7450 msgstr "Data"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7454 msgid "Reference"
7455 msgstr "Odnośnik"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7458 msgid "Betreff"
7459 msgstr "Odpowiedź"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7462 msgid "Anrede"
7463 msgstr "Rozpoczęcie"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7468 msgid "Letter"
7469 msgstr "List"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7472 msgid "Brieftext"
7473 msgstr "Streszczenie"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7476 msgid "Gruss"
7477 msgstr "Pozdrowienia"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7480 msgid "ps"
7481 msgstr "PS"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7485 msgid "Encl."
7486 msgstr "Zał."
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7489 msgid "Anlagen"
7490 msgstr "Załączniki"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7494 msgid "CC"
7495 msgstr "DW"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7498 msgid "Verteiler"
7499 msgstr "Rozdzielnik"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RunTitle"
7504 msgstr "TytułRoboczy"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Running Title:"
7509 msgstr "Tytuł roboczy"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RunAuthor"
7514 msgstr "RoboczyAutor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Running Author:"
7519 msgstr "Roboczy autor:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7522 msgid "E-mail:"
7523 msgstr "E-mail:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Web Address"
7528 msgstr "Adres"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Web address:"
7533 msgstr "Nast Adres:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Authors Block"
7538 msgstr "Autor"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Authors Block:"
7543 msgstr "Blok"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7546 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7548 msgid "Keyword"
7549 msgstr "SłowoKluczowe"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7553 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7554 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7557 msgid "Keywords:"
7558 msgstr "Słowa kluczowe:"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Thanks Text"
7563 msgstr "Podziękowania"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7566 msgid "Thanks \\theThanks:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Emphasize"
7572 msgstr "Wyróżnienie|K"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Thanks Ref"
7577 msgstr "Podziękowania"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7580 msgid "Internet Addess Ref"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Corresponding Author"
7586 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7587
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7589 #, fuzzy
7590 msgid "First Name"
7591 msgstr "Imię"
7592
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7596 msgid "Surname"
7597 msgstr "Nazwisko"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7600 #, fuzzy
7601 msgid "bysame"
7602 msgstr "Nazwa"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7605 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7606 msgid "00.00.0000"
7607 msgstr "00.00.0000"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:274
7610 msgid "LaTeX Title"
7611 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:308
7614 msgid "Author:"
7615 msgstr "Autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:317
7618 msgid "Affil"
7619 msgstr "Afil"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7622 msgid "Journal:"
7623 msgstr "Czasopismo:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7626 msgid "msnumber"
7627 msgstr "nrMS"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7630 msgid "MS_number:"
7631 msgstr "numer_MS:"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7634 msgid "FirstAuthor"
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7643 msgid "Received"
7644 msgstr "Otrzymano"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7648 msgid "Received:"
7649 msgstr "Otrzymano:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7653 msgid "Accepted"
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7658 msgid "Accepted:"
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7662 msgid "Offsets"
7663 msgstr "Odbitki"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7679 msgid "Email:"
7680 msgstr "E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7683 msgid "Author URL"
7684 msgstr "URL Autora"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7688 msgid "URL:"
7689 msgstr "URL:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7693 msgid "Thanks"
7694 msgstr "Podziękowania"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7701 msgid "PROOF."
7702 msgstr "DOWÓD."
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Titlenote mark"
7763 msgstr "przypis"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Title footnote"
7768 msgstr "przypis"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Title footnote:"
7773 msgstr "przypis"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Author mark"
7778 msgstr "Email Autora"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Author footnote"
7783 msgstr "przypis"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Author footnote:"
7788 msgstr "AutorInfo:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7791 #, fuzzy
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7804
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7807 msgid "Key words:"
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7809
7810 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7811 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7815 msgid ""
7816 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7817 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7818 "pdf"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7823 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7824 msgid "Labeling"
7825 msgstr "Etykiety"
7826
7827 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Enumerate-Resume"
7830 msgstr "Wyliczenie"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Item"
7835 msgstr "Wypunktowanie"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7838 msgid "Item:"
7839 msgstr "Element:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7842 msgid "BulletedItem"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7846 msgid "Bulleted Item:"
7847 msgstr "Element ozdobiony:"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7850 msgid "Begin"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7854 msgid "Begin of CV"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7858 msgid "PersonalInfo"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7862 msgid "Personal Info"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7866 msgid "MotherTongue"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7870 msgid "Mother Tongue:"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:42
7874 msgid "Foilhead"
7875 msgstr "TytułFolii"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:61
7878 msgid "ShortFoilhead"
7879 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:67
7882 msgid "Rotatefoilhead"
7883 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:73
7886 msgid "ShortRotatefoilhead"
7887 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:82
7890 msgid "TickList"
7891 msgstr "Lista (ptaszki)"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:97
7894 msgid "_/"
7895 msgstr "_/"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:101
7898 msgid "CrossList"
7899 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:116
7902 msgid "><"
7903 msgstr "><"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:160
7906 msgid "My Logo"
7907 msgstr "Moje Logo"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:168
7910 msgid "My Logo:"
7911 msgstr "Moje Logo:"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:177
7914 msgid "Restriction"
7915 msgstr "Ograniczenia"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:181
7918 msgid "Restriction:"
7919 msgstr "Ograniczenia:"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7923 msgid "Theorem #."
7924 msgstr "Twierdzenie #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7928 msgid "Lemma #."
7929 msgstr "Lemat #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7933 msgid "Corollary #."
7934 msgstr "Wniosek #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7938 msgid "Proposition #."
7939 msgstr "Propozycja #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7943 msgid "Definition #."
7944 msgstr "Definicja #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7948 msgid "Theorem*"
7949 msgstr "Twierdzenie*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7953 msgid "Lemma*"
7954 msgstr "Lemat*"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7957 msgid "Lemma."
7958 msgstr "Lemat."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7962 msgid "Corollary*"
7963 msgstr "Wniosek*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7967 msgid "Proposition*"
7968 msgstr "Propozycja*"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7971 msgid "Proposition."
7972 msgstr "Propozycja."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7976 msgid "Definition*"
7977 msgstr "Definicja*"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7980 msgid "Letter:"
7981 msgstr "List:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7987 msgid "Name"
7988 msgstr "Nazwa"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7992 msgid "Name:"
7993 msgstr "Nazwa:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7997 msgid "Street"
7998 msgstr "Ulica"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8001 msgid "Street:"
8002 msgstr "Ulica:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8005 msgid "Addition"
8006 msgstr "Aneks"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8009 msgid "Addition:"
8010 msgstr "Aneks:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8013 msgid "Town:"
8014 msgstr "Miejscowość:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8018 msgid "State"
8019 msgstr "Kraj"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8022 msgid "State:"
8023 msgstr "Kraj:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8026 msgid "ReturnAddress"
8027 msgstr "AdresZwrotny"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8030 msgid "ReturnAddress:"
8031 msgstr "AdresZwrotny:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8035 msgid "MyRef:"
8036 msgstr "MójZnak:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8040 msgid "YourRef:"
8041 msgstr "WaszZnak:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8044 msgid "YourMail:"
8045 msgstr "WaszePismo:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 msgid "Phone:"
8049 msgstr "Telefon:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 msgid "Telefax"
8053 msgstr "Telefax"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 msgid "Telefax:"
8057 msgstr "Telefax:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 msgid "Telex"
8061 msgstr "Telex"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 msgid "Telex:"
8065 msgstr "Telex:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 msgid "EMail"
8069 msgstr "E-Mail"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 msgid "EMail:"
8073 msgstr "E-Mail:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 msgid "HTTP"
8077 msgstr "HTTP"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 msgid "HTTP:"
8081 msgstr "HTTP:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8084 msgid "Bank"
8085 msgstr "Bank"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8088 msgid "Bank:"
8089 msgstr "Bank:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8092 msgid "BankCode"
8093 msgstr "NrRozlBanku"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8096 msgid "BankCode:"
8097 msgstr "NrRozlBanku:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8100 msgid "BankAccount"
8101 msgstr "NrKonta"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8104 msgid "BankAccount:"
8105 msgstr "NrKonta:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8108 msgid "PostalComment"
8109 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8112 msgid "PostalComment:"
8113 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8116 msgid "Reference:"
8117 msgstr "Odnośnik:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8120 msgid "Encl.:"
8121 msgstr "Zał.:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8124 msgid "NameRowA"
8125 msgstr "NazwaWierszA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8128 msgid "NameRowA:"
8129 msgstr "NazwaWierszA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8132 msgid "NameRowB"
8133 msgstr "NazwaWierszB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8136 msgid "NameRowB:"
8137 msgstr "NazwaWierszB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8140 msgid "NameRowC"
8141 msgstr "NazwaWierszC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8144 msgid "NameRowC:"
8145 msgstr "NazwaWierszC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8148 msgid "NameRowD"
8149 msgstr "NazwaWierszD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8152 msgid "NameRowD:"
8153 msgstr "NazwaWierszD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8156 msgid "NameRowE"
8157 msgstr "NazwaWierszE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8160 msgid "NameRowE:"
8161 msgstr "NazwaWierszE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8164 msgid "NameRowF"
8165 msgstr "NazwaWierszF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8168 msgid "NameRowF:"
8169 msgstr "NazwaWierszF:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8172 msgid "NameRowG"
8173 msgstr "NazwaWierszG"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8176 msgid "NameRowG:"
8177 msgstr "NazwaWierszG:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8180 #, fuzzy
8181 msgid "AddressRowA"
8182 msgstr "AdresWierszA"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8185 #, fuzzy
8186 msgid "AddressRowA:"
8187 msgstr "AdresWierszA:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AddressRowB"
8192 msgstr "AdresWierszB"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8195 #, fuzzy
8196 msgid "AddressRowB:"
8197 msgstr "AdresWierszB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8200 #, fuzzy
8201 msgid "AddressRowC"
8202 msgstr "AdresWierszC"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "AdresWierszC:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8210 #, fuzzy
8211 msgid "AddressRowD"
8212 msgstr "AdresWierszD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8215 #, fuzzy
8216 msgid "AddressRowD:"
8217 msgstr "AdresWierszD:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AddressRowE"
8222 msgstr "AdresWierszE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8225 #, fuzzy
8226 msgid "AddressRowE:"
8227 msgstr "AdresWierszE:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8230 #, fuzzy
8231 msgid "AddressRowF"
8232 msgstr "AdresWierszF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8235 #, fuzzy
8236 msgid "AddressRowF:"
8237 msgstr "AdresWierszF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8240 msgid "TelephoneRowA"
8241 msgstr "TelefonWierszA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8244 msgid "TelephoneRowA:"
8245 msgstr "TelefonWierszA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8248 msgid "TelephoneRowB"
8249 msgstr "TelefonWierszB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8252 msgid "TelephoneRowB:"
8253 msgstr "TelefonWierszB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8256 msgid "TelephoneRowC"
8257 msgstr "TelefonWierszC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8260 msgid "TelephoneRowC:"
8261 msgstr "TelefonWierszC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8264 msgid "TelephoneRowD"
8265 msgstr "TelefonWierszD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8268 msgid "TelephoneRowD:"
8269 msgstr "TelefonWierszD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8272 msgid "TelephoneRowE"
8273 msgstr "TelefonWierszE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8276 msgid "TelephoneRowE:"
8277 msgstr "TelefonWierszE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8280 msgid "TelephoneRowF"
8281 msgstr "TelefonWierszF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8284 msgid "TelephoneRowF:"
8285 msgstr "TelefonWierszF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8288 msgid "InternetRowA"
8289 msgstr "InternetWierszA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8292 msgid "InternetRowA:"
8293 msgstr "InternetWierszA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8296 msgid "InternetRowB"
8297 msgstr "InternetWierszB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8300 msgid "InternetRowB:"
8301 msgstr "InternetWierszB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8304 msgid "InternetRowC"
8305 msgstr "InternetWierszC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8308 msgid "InternetRowC:"
8309 msgstr "InternetWierszC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8312 msgid "InternetRowD"
8313 msgstr "InternetWierszD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8316 msgid "InternetRowD:"
8317 msgstr "InternetWierszD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8320 msgid "InternetRowE"
8321 msgstr "InternetWierszE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8324 msgid "InternetRowE:"
8325 msgstr "InternetWierszE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8328 msgid "InternetRowF"
8329 msgstr "InternetWierszF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8332 msgid "InternetRowF:"
8333 msgstr "InternetWierszF:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8336 msgid "BankRowA"
8337 msgstr "BankWierszA"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8340 msgid "BankRowA:"
8341 msgstr "BankWierszA:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8344 msgid "BankRowB"
8345 msgstr "BankWierszB"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 msgid "BankRowB:"
8349 msgstr "BankWierszB:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8352 msgid "BankRowC"
8353 msgstr "BankWierszC"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8356 msgid "BankRowC:"
8357 msgstr "BankWierszC:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8360 msgid "BankRowD"
8361 msgstr "BankWierszD"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8364 msgid "BankRowD:"
8365 msgstr "BankWierszD:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8368 msgid "BankRowE"
8369 msgstr "BankWierszE"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8372 msgid "BankRowE:"
8373 msgstr "BankWierszE:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8376 msgid "BankRowF"
8377 msgstr "BankWierszF"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8380 msgid "BankRowF:"
8381 msgstr "BankWierszF:"
8382
8383 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8384 msgid "Claim #."
8385 msgstr "Stwierdzenie #."
8386
8387 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8388 msgid "Remarks"
8389 msgstr "Uwagi"
8390
8391 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8392 msgid "Remarks #."
8393 msgstr "Uwagi #."
8394
8395 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8396 msgid "Proof:"
8397 msgstr "Dowód:"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8400 msgid "More"
8401 msgstr "Więcej"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8404 msgid "(MORE)"
8405 msgstr "(WIĘCEJ)"
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8408 msgid "FADE IN:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8412 msgid "INT."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8416 msgid "EXT."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8420 msgid "Continuing"
8421 msgstr "Kontynuacja"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8424 msgid "(continuing)"
8425 msgstr "(kontynuacja)"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8428 msgid "Transition"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8432 msgid "TITLE OVER:"
8433 msgstr "Nadtytuł:"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8436 msgid "INTERCUT"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8440 msgid "INTERCUT WITH:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8444 msgid "FADE OUT"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8448 msgid "Scene"
8449 msgstr "Scena"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8452 msgid "IEEE membership"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8456 #, fuzzy
8457 msgid "lowercase"
8458 msgstr "Małe litery|L"
8459
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Special Paper Notice"
8463 msgstr "Znak specjalny|Z"
8464
8465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8466 msgid "After Title Text"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Page headings"
8472 msgstr "headings"
8473
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8475 msgid "MarkBoth"
8476 msgstr "ZaznaczOba"
8477
8478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Publication ID"
8481 msgstr "Wydawcy"
8482
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8484 msgid "Abstract---"
8485 msgstr "Streszczenie---"
8486
8487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8488 msgid "Index Terms---"
8489 msgstr "Hasło indeksu---"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8492 msgid "Appendices"
8493 msgstr "Dodatki"
8494
8495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8496 msgid "Biography"
8497 msgstr "Biografia"
8498
8499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Biography without photo"
8502 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8503
8504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8505 #, fuzzy
8506 msgid "BiographyNoPhoto"
8507 msgstr "Biografia"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8510 msgid "Classification Codes"
8511 msgstr "Kody klasyfikacji"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8515 msgid "Definition \\thedefinition."
8516 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8519 msgid "Step"
8520 msgstr "Krok"
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8523 msgid "Step \\thestep."
8524 msgstr "Krok \\thestep."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8528 msgid "Example \\theexample."
8529 msgstr "Przykład \\theexample."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8533 msgid "Notation \\thenotation."
8534 msgstr "Notacja \\thenotation."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8539 msgid "Theorem \\thetheorem."
8540 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8544 msgid "Corollary \\thecorollary."
8545 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8549 msgid "Lemma \\thelemma."
8550 msgstr "Lemat \\thelemma."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8554 msgid "Proposition \\theproposition."
8555 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8558 msgid "Prop"
8559 msgstr "Propozycja"
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8562 msgid "Prop \\theprop."
8563 msgstr "Prop \\theprop."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8572 msgid "Question"
8573 msgstr "Pytanie"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8576 msgid "Question \\thequestion."
8577 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8581 msgid "Claim \\theclaim."
8582 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8587 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Appendices Section"
8592 msgstr "Dodatki"
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8595 msgid "--- Appendices ---"
8596 msgstr "--- Dodatki ---"
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8600 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Review"
8605 msgstr "Podgląd"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Topical"
8610 msgstr "Temat"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8613 msgid "Comment"
8614 msgstr "Komentarz"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Paper"
8619 msgstr "Rozmiar papieru"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Prelim"
8624 msgstr "Stwierdzenie"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8627 msgid "Rapid"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8632 msgid "PACS"
8633 msgstr "PACS"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8640 msgid "MSC"
8641 msgstr "MSC"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8645 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8648 msgid "submitto"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8652 msgid "submit to paper:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Bibliography (plain)"
8658 msgstr "Bibliografia"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8661 msgid "Bibliography heading"
8662 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8663
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8665 msgid "ABSTRACT:"
8666 msgstr "STRESZCZENIE:"
8667
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8669 msgid "KEY WORDS:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Commission"
8675 msgstr "Warunek"
8676
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8678 #, fuzzy
8679 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8680 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8681
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8683 msgid "AddressForOffprints"
8684 msgstr "AdresPoOdbitki"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8687 msgid "Address for Offprints:"
8688 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8691 msgid "RunningTitle"
8692 msgstr "TytułRoboczy"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8696 msgid "Running title:"
8697 msgstr "Tytuł roboczy"
8698
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8700 msgid "RunningAuthor"
8701 msgstr "RoboczyAutor"
8702
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8704 msgid "Running author:"
8705 msgstr "Roboczy autor:"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8708 #, fuzzy
8709 msgid "NoTelephone"
8710 msgstr "Telefon"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8714 msgid "Fax"
8715 msgstr "Fax"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8719 #, fuzzy
8720 msgid "NoFax"
8721 msgstr "Fax"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8725 #, fuzzy
8726 msgid "NoPlace"
8727 msgstr "Miejsce"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8731 #, fuzzy
8732 msgid "NoDate"
8733 msgstr "Data"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Post Scriptum"
8738 msgstr "Postscriptum:"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8741 msgid "EndOfMessage"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8745 #, fuzzy
8746 msgid "EndOfFile"
8747 msgstr "Slajd"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Headings"
8757 msgstr "headings"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8760 #, fuzzy
8761 msgid "City:"
8762 msgstr "infty"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Office:"
8767 msgstr "Odbitki"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Tel:"
8772 msgstr "Telex:"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8775 #, fuzzy
8776 msgid "NoTel"
8777 msgstr "Brak"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Fax:"
8782 msgstr "Fax"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Closings"
8788 msgstr "Zakończenie"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8791 msgid "EndOfMessage."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8795 #, fuzzy
8796 msgid "EndOfFile."
8797 msgstr "Slajd"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8800 #, fuzzy
8801 msgid "P.S.:"
8802 msgstr "PS:"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8810 msgid "Chapter"
8811 msgstr "Rozdział"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8814 msgid "Running LaTeX Title"
8815 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8818 msgid "TOC Title"
8819 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8822 msgid "TOC title:"
8823 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8826 msgid "Author Running"
8827 msgstr "Roboczy Autor"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8830 msgid "Author Running:"
8831 msgstr "Roboczy autor:"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8834 msgid "TOC Author"
8835 msgstr "Autor Spisu treści"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8838 msgid "TOC Author:"
8839 msgstr "Autor Spisu treści:"
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8845 msgid "Case #."
8846 msgstr "Przypadek #."
8847
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8850 msgid "Claim."
8851 msgstr "Stwierdzenie."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8854 msgid "Conjecture #."
8855 msgstr "Hipoteza #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8858 msgid "Example #."
8859 msgstr "Przykład #."
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8862 msgid "Exercise #."
8863 msgstr "Ćwiczenie #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8866 msgid "Note #."
8867 msgstr "Notka #."
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8871 msgid "Problem #."
8872 msgstr "Problem #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8875 msgid "Property"
8876 msgstr "Własność"
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8879 msgid "Property #."
8880 msgstr "Własność #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8883 msgid "Question #."
8884 msgstr "Pytanie #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8887 msgid "Remark #."
8888 msgstr "Uwaga #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8892 msgid "Solution #."
8893 msgstr "Rozwiązanie #."
8894
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8898 msgid "Chapter*"
8899 msgstr "Rozdział*"
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8902 msgid "Chapterprecis"
8903 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8904
8905 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8906 msgid "Epigraph"
8907 msgstr "Epigram"
8908
8909 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Maintext"
8912 msgstr "Czysty tekst"
8913
8914 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8915 msgid "Poemtitle"
8916 msgstr "Tytuł wiersza"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8919 msgid "Poemtitle*"
8920 msgstr "Tytuł wiersza*"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8923 msgid "Legend"
8924 msgstr "Legenda"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8927 msgid "Entry"
8928 msgstr "Wpis"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Entry:"
8933 msgstr "Wpis:"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8936 #, fuzzy
8937 msgid "ListItem"
8938 msgstr "Lista"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8941 #, fuzzy
8942 msgid "List Item:"
8943 msgstr "Ostatnia stopka:"
8944
8945 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8946 #, fuzzy
8947 msgid "DoubleItem"
8948 msgstr "Podwójna"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Double Item:"
8953 msgstr "Podwójna"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Space"
8958 msgstr "odstęp"
8959
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Space:"
8963 msgstr "odstęp"
8964
8965 #: lib/layouts/paper.layout:146
8966 msgid "SubTitle"
8967 msgstr "PodTytuł"
8968
8969 #: lib/layouts/paper.layout:158
8970 msgid "Institution"
8971 msgstr "Instytucja"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8974 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8975 msgid "Slide"
8976 msgstr "Slajd"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8979 msgid "    "
8980 msgstr "    "
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8983 #, fuzzy
8984 msgid "EndSlide"
8985 msgstr "Slajd"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8988 msgid "~=~"
8989 msgstr "~=~"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8992 #, fuzzy
8993 msgid "WideSlide"
8994 msgstr "Slajd"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8997 #, fuzzy
8998 msgid "EmptySlide"
8999 msgstr "Slajd"
9000
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9002 msgid "Empty slide:"
9003 msgstr "Pusty slajd:"
9004
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9006 msgid "\\arabic{section}"
9007 msgstr "\\arabic{section}"
9008
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9010 #, fuzzy
9011 msgid "ItemizeType1"
9012 msgstr "Wypunktowanie"
9013
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9015 #, fuzzy
9016 msgid "EnumerateType1"
9017 msgstr "Wyliczenie"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9020 msgid "List of Algorithms"
9021 msgstr "Lista algorytmów"
9022
9023 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9024 msgid "\\thechapter"
9025 msgstr "\\thechapter"
9026
9027 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Recipe"
9030 msgstr "Otrzymano"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Recipe:"
9035 msgstr "Otrzymano:"
9036
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Ingredients"
9040 msgstr "Autorzy"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ingredients:"
9045 msgstr "Autorzy"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9048 msgid "Preprint"
9049 msgstr "Wersja robocza"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9052 #, fuzzy
9053 msgid "AltAffiliation"
9054 msgstr "Afiliacja"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9057 msgid "Thanks:"
9058 msgstr "Podziękowania:"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9061 msgid "Electronic Address:"
9062 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9065 msgid "acknowledgments"
9066 msgstr "podziękowania"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9069 msgid "PACS number:"
9070 msgstr "Numer PACS:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9073 msgid "L"
9074 msgstr "L"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9077 msgid "O"
9078 msgstr "O"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9081 msgid "Encl"
9082 msgstr "Zał."
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9085 msgid "Place:"
9086 msgstr "Miejsce:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9089 msgid "Specialmail"
9090 msgstr "Adres specjalny"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9093 msgid "Specialmail:"
9094 msgstr "Adres specjalny:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9097 msgid "Title:"
9098 msgstr "Tytuł:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9101 msgid "Yourref"
9102 msgstr "WaszZnak"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9105 msgid "Yourmail"
9106 msgstr "WaszList"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9109 msgid "Your letter of:"
9110 msgstr "Wasz list z:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9113 msgid "Myref"
9114 msgstr "MójZnak"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9117 msgid "Customer"
9118 msgstr "Klient"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9121 msgid "Customer no.:"
9122 msgstr "Nr Klienta:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9125 msgid "Invoice"
9126 msgstr "Faktura"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9129 msgid "Invoice no.:"
9130 msgstr "Nr faktury:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9133 msgid "NextAddress"
9134 msgstr "NastAdres"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9137 msgid "Next Address:"
9138 msgstr "Nast Adres:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9141 msgid "Sender Name:"
9142 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9145 msgid "Sender Phone:"
9146 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9149 msgid "Sender Fax:"
9150 msgstr "Fax Nadawcy:"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9153 msgid "Sender E-Mail:"
9154 msgstr "E-mail nadawcy:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9157 msgid "Sender URL:"
9158 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9161 msgid "Logo"
9162 msgstr "Logo"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9165 msgid "Logo:"
9166 msgstr "Logo:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9169 msgid "EndLetter"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9173 msgid "End of letter"
9174 msgstr "Koniec listu"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9177 msgid "LandscapeSlide"
9178 msgstr "SlajdPoziomo"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "Slajd Poziomo"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "SlajdPionowo"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "Slajd Pionowo"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9195 msgid "Slide*"
9196 msgstr "Slajd*"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9199 #, fuzzy
9200 msgid "EndOfSlide"
9201 msgstr "Slajd"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9204 msgid "SlideHeading"
9205 msgstr "TytułSlajdu"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9208 msgid "SlideSubHeading"
9209 msgstr "PodtytułSlajdu"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9212 msgid "ListOfSlides"
9213 msgstr "ListaSlajdów"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9216 #, fuzzy
9217 msgid "[List Of Slides]"
9218 msgstr "Lista Slajdów"
9219
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9221 msgid "SlideContents"
9222 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9223
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9225 #, fuzzy
9226 msgid "[Slide Contents]"
9227 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9230 msgid "ProgressContents"
9231 msgstr "PostępZawartości"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9234 #, fuzzy
9235 msgid "[Progress Contents]"
9236 msgstr "Postęp Zawartości"
9237
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 msgid "Conjecture*"
9241 msgstr "Hipoteza*"
9242
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9245 msgid "Algorithm*"
9246 msgstr "Algorytm*"
9247
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9249 msgid "AMS"
9250 msgstr "AMS"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "KlasaTematyczna"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9257 #, fuzzy
9258 msgid "AMS subject classifications:"
9259 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Conference"
9264 msgstr "Odnośnik"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Conference:"
9269 msgstr "Odnośnik:"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9272 #, fuzzy
9273 msgid "CopyrightYear"
9274 msgstr "Copyright"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Copyright year:"
9279 msgstr "Copyright:"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Copyrightdata"
9284 msgstr "Copyright"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Copyright data:"
9289 msgstr "Copyright:"
9290
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Terms"
9294 msgstr "Twierdzenie"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Terms:"
9299 msgstr "Twierdzenie"
9300
9301 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9302 msgid "Topic"
9303 msgstr "Temat"
9304
9305 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9306 msgid "MMMMM"
9307 msgstr "MMMMM"
9308
9309 #: lib/layouts/slides.layout:105
9310 msgid "New Slide:"
9311 msgstr "Nowy Slajd:"
9312
9313 #: lib/layouts/slides.layout:127
9314 msgid "Overlay"
9315 msgstr "Warstwa"
9316
9317 #: lib/layouts/slides.layout:142
9318 msgid "New Overlay:"
9319 msgstr "Nowa warstwa"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:182
9322 msgid "New Note:"
9323 msgstr "Nowy wpis:"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:207
9326 msgid "InvisibleText"
9327 msgstr "TekstNiewidzialny"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:214
9330 msgid "<Invisible Text Follows>"
9331 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:231
9334 msgid "VisibleText"
9335 msgstr "TekstWidzialny"
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:238
9338 msgid "<Visible Text Follows>"
9339 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9340
9341 #: lib/layouts/spie.layout:54
9342 msgid "Authorinfo"
9343 msgstr "AutorInfo"
9344
9345 #: lib/layouts/spie.layout:66
9346 msgid "Authorinfo:"
9347 msgstr "AutorInfo:"
9348
9349 #: lib/layouts/spie.layout:79
9350 msgid "ABSTRACT"
9351 msgstr "STRESZCZENIE"
9352
9353 #: lib/layouts/spie.layout:94
9354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9355 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Subclass"
9360 msgstr "KlasaTematyczna"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Petit"
9365 msgstr "Tytuł wiersza"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Front Matter"
9370 msgstr "ElementPoczątkowy"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9373 #, fuzzy
9374 msgid "--- Front Matter ---"
9375 msgstr "ElementPoczątkowy"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Main Matter"
9380 msgstr "ElementPoczątkowy"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9383 msgid "--- Main Matter ---"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9387 msgid "Back Matter"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9391 msgid "--- Back Matter ---"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9396 msgid "Part \\thepart"
9397 msgstr "Część \\thepart"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9401 msgid "Chapter \\thechapter"
9402 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9405 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9406 msgid "Appendix \\thechapter"
9407 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9408
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Preface"
9412 msgstr "Miejsce"
9413
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Preface:"
9417 msgstr "Miejsce:"
9418
9419 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Proof(QED)"
9422 msgstr "Dowód"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9425 msgid "Proof(smartQED)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9429 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Title*"
9435 msgstr "Tytuł"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Institute and e-mail: "
9440 msgstr "Instytucja"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9443 msgid "MiniTOC"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9447 msgid "TOC depth (provide a number):"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9451 #, fuzzy
9452 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9453 msgstr "Lista cytatów"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9460 #, fuzzy
9461 msgid "For editors"
9462 msgstr "Autorzy"
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9465 #, fuzzy
9466 msgid "List of Contributors"
9467 msgstr "Spis tabel"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Institute #"
9472 msgstr "Instytucja"
9473
9474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9475 #, fuzzy
9476 msgid "sidenote"
9477 msgstr "notka"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9480 #, fuzzy
9481 msgid "marginnote"
9482 msgstr "Margines"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9485 msgid "new thought"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9489 #, fuzzy
9490 msgid "allcaps"
9491 msgstr "Kapitaliki"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9494 #, fuzzy
9495 msgid "smallcaps"
9496 msgstr "Kapitaliki"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Full Width"
9501 msgstr "Szerokość etykiety"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9504 #, fuzzy
9505 msgid "MarginTable"
9506 msgstr "Margines"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9509 #, fuzzy
9510 msgid "MarginFigure"
9511 msgstr "DopRysunek"
9512
9513 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9514 msgid "email:"
9515 msgstr "E-mail:"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9518 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9519 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Firstname"
9525 msgstr "Imię"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Fname"
9530 msgstr "Bezramki"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9535 msgid "Literal"
9536 msgstr "Dosłowny"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9540 msgid "Emph"
9541 msgstr "Kursywa"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Abbrev"
9546 msgstr "breve"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9550 msgid "Citation-number"
9551 msgstr "Cytowanie-numer"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Volume"
9556 msgstr "Kolumny"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Day"
9561 msgstr "Wyświetl"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Month"
9566 msgstr "Matematyka"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Year"
9571 msgstr "&Wyczyść"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Issue-number"
9576 msgstr "nrMS"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9579 msgid "Issue-day"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9583 msgid "Issue-months"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9587 msgid "Subsubparagraph"
9588 msgstr "Podpodakapit"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9591 msgid "Header"
9592 msgstr "Nagłówek"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9595 msgid "-- Header --"
9596 msgstr "-- Nagłówek --"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9599 msgid "Special-section"
9600 msgstr "Sekcja-specjalna"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9603 msgid "Special-section:"
9604 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9607 msgid "AGU-journal"
9608 msgstr "AGU-czasopismo"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9611 msgid "AGU-journal:"
9612 msgstr "AGU-czasopismo"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9615 msgid "Citation-number:"
9616 msgstr "Cytowanie-numer:"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9619 msgid "AGU-volume"
9620 msgstr "AGU-tom"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9623 msgid "AGU-volume:"
9624 msgstr "AGU-tom:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9627 msgid "AGU-issue"
9628 msgstr "AGU-rocznik"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9631 msgid "AGU-issue:"
9632 msgstr "AGU-rocznik:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9635 msgid "Copyright:"
9636 msgstr "Copyright:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9639 msgid "Index-terms"
9640 msgstr "Hasło indeksu"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9643 msgid "Index-terms..."
9644 msgstr "Hasło indeksu..."
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9647 msgid "Index-term"
9648 msgstr "Hasło indeksu"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9651 msgid "Index-term:"
9652 msgstr "Hasło indeksu:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9655 msgid "Cross-term"
9656 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9659 msgid "Cross-term:"
9660 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9663 msgid "Supplementary"
9664 msgstr "Suplement"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9667 msgid "Supplementary..."
9668 msgstr "Suplement..."
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9671 msgid "Supp-note"
9672 msgstr "Suplement-notka"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9675 msgid "Sup-mat-note:"
9676 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9679 msgid "Cite-other"
9680 msgstr "Cytat (inny)"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9683 msgid "Cite-other:"
9684 msgstr "Cytat (inny):"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9687 msgid "Revised"
9688 msgstr "Przejrzano"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9691 msgid "Revised:"
9692 msgstr "Przejrzano:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9695 msgid "Ident-line"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9699 msgid "Ident-line:"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9703 msgid "Runhead"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9707 msgid "Runhead:"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9711 msgid "Published-online:"
9712 msgstr "Opublikowane on-line:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9715 msgid "Citation"
9716 msgstr "Cytowanie"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9719 msgid "Citation:"
9720 msgstr "Cytowanie:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9723 msgid "Posting-order"
9724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9727 msgid "Posting-order:"
9728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9731 msgid "AGU-pages"
9732 msgstr "AGU-strony"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9735 msgid "AGU-pages:"
9736 msgstr "AGU-strony:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9739 msgid "Words"
9740 msgstr "Słowa"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9743 msgid "Words:"
9744 msgstr "Słowa:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9747 msgid "Figures"
9748 msgstr "Rysunki"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9751 msgid "Figures:"
9752 msgstr "Rysunki:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9755 msgid "Tables"
9756 msgstr "Tabele"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9759 msgid "Tables:"
9760 msgstr "Tabele:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9763 msgid "Datasets"
9764 msgstr "Zbiory danych"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9767 msgid "Datasets:"
9768 msgstr "Zbiory danych:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9771 msgid "ISSN"
9772 msgstr "ISSN"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 #, fuzzy
9776 msgid "CODEN"
9777 msgstr "SCENA"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9780 #, fuzzy
9781 msgid "SS-Code"
9782 msgstr "Kod"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9785 #, fuzzy
9786 msgid "SS-Title"
9787 msgstr "Tytuł"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CCC-Code"
9792 msgstr "Kod CCC:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9796 msgid "Code"
9797 msgstr "Kod"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Dscr"
9802 msgstr "&Porzuć"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Orgdiv"
9807 msgstr "div"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Orgname"
9812 msgstr "Nazwisko"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9815 #, fuzzy
9816 msgid "City"
9817 msgstr "infty"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Postcode"
9822 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Country"
9827 msgstr "Wpis"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9831 msgid "Paragraph*"
9832 msgstr "Akapit*"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9835 msgid "CCC"
9836 msgstr "CCC"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9839 msgid "CCC code:"
9840 msgstr "Kod CCC:"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9843 msgid "PaperId"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9847 msgid "Paper Id:"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9851 msgid "AuthorAddr"
9852 msgstr "AdresAutora"
9853
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9855 msgid "Author Address:"
9856 msgstr "Adres Autora:"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9859 msgid "SlugComment"
9860 msgstr "Komentarz w interlinii"
9861
9862 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9863 msgid "Slug Comment:"
9864 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9867 msgid "Plate"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9871 msgid "Planotable"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9875 msgid "Table Caption"
9876 msgstr "Podpis tabeli"
9877
9878 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9879 msgid "TableCaption"
9880 msgstr "PodpisTabeli"
9881
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9883 msgid "Current Address"
9884 msgstr "Bieżący Adres"
9885
9886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9887 msgid "Current address:"
9888 msgstr "Bieżący adres:"
9889
9890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9891 msgid "E-mail address:"
9892 msgstr "Adres e-mail:"
9893
9894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9895 msgid "Key words and phrases:"
9896 msgstr "Słowa kluczowe:"
9897
9898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9899 msgid "Dedicatory"
9900 msgstr "Dedykowany"
9901
9902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9903 msgid "Dedication:"
9904 msgstr "Dedykacja:"
9905
9906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9907 msgid "Translator"
9908 msgstr "Tłumacz"
9909
9910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9911 msgid "Translator:"
9912 msgstr "Tłumacz:"
9913
9914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9915 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9916 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Directory"
9921 msgstr "Katalogi"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9924 #, fuzzy
9925 msgid "KeyCombo"
9926 msgstr "Klawiatura"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9929 #, fuzzy
9930 msgid "KeyCap"
9931 msgstr "Cap"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9934 msgid "GuiMenu"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9938 msgid "GuiMenuItem"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9942 msgid "GuiButton"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9946 msgid "MenuChoice"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9950 msgid "SGML"
9951 msgstr "SGML"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9954 msgid "Subparagraph*"
9955 msgstr "Podakapit*"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9958 msgid "Authorgroup"
9959 msgstr "Autor grupowy"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9962 msgid "RevisionHistory"
9963 msgstr "HistoriaWydania"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9966 msgid "Revision History"
9967 msgstr "Historia Wydania"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9970 msgid "Revision"
9971 msgstr "Wydanie"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9974 msgid "RevisionRemark"
9975 msgstr "WydanieUwagi"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9978 msgid "FirstName"
9979 msgstr "Imię"
9980
9981 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9982 #: lib/layouts/sweave.module:46
9983 msgid "Scrap"
9984 msgstr "Wycinek"
9985
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9987 msgid "\\arabic{chapter}"
9988 msgstr "\\arabic{chapter}"
9989
9990 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9991 msgid "\\Alph{chapter}"
9992 msgstr "\\Alph{chapter}"
9993
9994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9995 msgid "\\arabic{footnote}"
9996 msgstr "\\arabic{footnote}"
9997
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9999 msgid "\\Roman{section}."
10000 msgstr "\\Roman{section}."
10001
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10004 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10005
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10007 msgid "\\Alph{subsection}."
10008 msgstr "\\Alph{subsection}."
10009
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10011 msgid "\\arabic{subsection}."
10012 msgstr "\\arabic{subsection}."
10013
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10019 msgid "\\alph{subsubsection}."
10020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10023 msgid "\\alph{paragraph}."
10024 msgstr "\\alph{paragraph}."
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10027 msgid "Addpart"
10028 msgstr "DodCzęść"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10031 msgid "Addchap"
10032 msgstr "DodRozdz"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10035 msgid "Addsec"
10036 msgstr "DodSekc"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10039 msgid "Addchap*"
10040 msgstr "DodRozdz*"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10043 msgid "Addsec*"
10044 msgstr "DodSekc*"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10047 msgid "Minisec"
10048 msgstr "Minisekcja"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10051 msgid "Publishers"
10052 msgstr "Wydawcy"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10055 msgid "Dedication"
10056 msgstr "Dedykacja"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10059 msgid "Titlehead"
10060 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10063 msgid "Uppertitleback"
10064 msgstr "Górny przedtytuł"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10067 msgid "Lowertitleback"
10068 msgstr "Dolny przedtytuł"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10071 msgid "Extratitle"
10072 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10075 msgid "Captionabove"
10076 msgstr "PodpisPowyżej"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10079 msgid "Captionbelow"
10080 msgstr "PodpisPoniżej"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10083 msgid "Dictum"
10084 msgstr "Motto"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10087 msgid "UNDEFINED"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10091 msgid "pp."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10095 #, fuzzy
10096 msgid "ed."
10097 msgstr "czerwony"
10098
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 msgid "vol."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10104 #, fuzzy
10105 msgid "no."
10106 msgstr "Cofnij"
10107
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10109 msgid "in"
10110 msgstr "in"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Part \\Roman{part}"
10119 msgstr "\\Roman{part}"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Chapter ##"
10124 msgstr "Rozdział"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Section ##"
10130 msgstr "Sekcja"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Paragraph ##"
10135 msgstr "Akapit"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10138 msgid "\\arabic{enumi}."
10139 msgstr "\\arabic{enumi}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10142 msgid "\\roman{enumiii}."
10143 msgstr "\\roman{enumiii}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10146 msgid "\\Alph{enumiv}."
10147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Equation ##"
10152 msgstr "Równanie"
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Footnote ##"
10157 msgstr "Przypis"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10160 msgid "margin"
10161 msgstr "Margines"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10164 msgid "foot"
10165 msgstr "stopka"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Greyedout"
10170 msgstr "Wyszarzenie"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10174 msgid "ERT"
10175 msgstr "ERT"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Listings"
10180 msgstr "Lista"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Idx"
10185 msgstr "Idks:"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10188 msgid "opt"
10189 msgstr "opc"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10192 msgid "Preview"
10193 msgstr "Podgląd"
10194
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10196 msgid "--Separator--"
10197 msgstr "--Separator--"
10198
10199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10200 msgid "--- Separate Environment ---"
10201 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10202
10203 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10204 msgid "Headnote"
10205 msgstr "Nagłówek"
10206
10207 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10208 msgid "Headnote (optional):"
10209 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10210
10211 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10212 msgid "Corr Author:"
10213 msgstr "Bieżący Autor:"
10214
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10216 msgid "Offprints"
10217 msgstr "Nadbitka"
10218
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10220 msgid "Offprints:"
10221 msgstr "Nadbitka:"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Corollary \\thetheorem."
10226 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10229 msgid "Lemma \\thetheorem."
10230 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Proposition \\thetheorem."
10235 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10240 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10243 msgid "Fact \\thetheorem."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10247 msgid "Definition \\thetheorem."
10248 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10251 msgid "Example \\thetheorem."
10252 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10255 msgid "Problem \\thetheorem."
10256 msgstr "Problem \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10259 msgid "Exercise \\thetheorem."
10260 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Remark \\thetheorem."
10265 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Claim \\thetheorem."
10270 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Fact \\thefact."
10275 msgstr "Część \\thepart"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Problem \\theproblem."
10280 msgstr "Problem \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Exercise \\theexercise."
10285 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10288 msgid "Example*"
10289 msgstr "Przykład*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10292 msgid "Problem*"
10293 msgstr "Problem*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10296 msgid "Exercise*"
10297 msgstr "Ćwiczenie*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10300 msgid "Remark*"
10301 msgstr "Uwaga*"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10304 msgid "Claim*"
10305 msgstr "Stwierdzenie*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10308 msgid "Conjecture."
10309 msgstr "Hipoteza."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10312 msgid "Fact*"
10313 msgstr "Fakt*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10316 msgid "Problem."
10317 msgstr "Problem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10320 msgid "Exercise."
10321 msgstr "Ćwiczenie."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10324 msgid "Remark."
10325 msgstr "Uwaga."
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:2
10328 msgid "Braille"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:6
10332 msgid ""
10333 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10334 "in examples."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:22
10338 msgid "Braille (default)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10342 msgid "Braille:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:45
10346 msgid "Braille (textsize)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:68
10350 msgid "Braille (dots on)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:83
10354 msgid "Braille_dots_on"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:92
10358 msgid "Braille (dots off)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:107
10362 msgid "Braille_dots_off"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:116
10366 msgid "Braille (mirror on)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:131
10370 msgid "Braille_mirror_on"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:140
10374 msgid "Braille (mirror off)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:155
10378 msgid "Braille_mirror_off"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:167
10382 msgid "Braille box"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Endnote"
10388 msgstr "notka"
10389
10390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10395 msgstr ""
10396 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10397 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10398 "końcowe."
10399
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10401 #, fuzzy
10402 msgid "endnote"
10403 msgstr "Nagłówek"
10404
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10410 msgid ""
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Number Figures by Section"
10418 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10419
10420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Fix LaTeX"
10429 msgstr "LaTeX"
10430
10431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10432 msgid ""
10433 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10434 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10435 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10436 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10437 "may provide more bugfixes in future versions."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Foot to End"
10443 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10444
10445 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10446 #, fuzzy
10447 msgid ""
10448 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10449 "code where you want the endnotes to appear."
10450 msgstr ""
10451 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10452 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10453
10454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Hanging"
10457 msgstr "Margines"
10458
10459 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10460 #: lib/layouts/hanging.module:6
10461 msgid ""
10462 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10463 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10464 "are indented."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/initials.module:2
10468 msgid "Initials"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/initials.module:6
10472 msgid ""
10473 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10474 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10478 #, fuzzy
10479 msgid "charstyles"
10480 msgstr "Zmiana: "
10481
10482 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Initial"
10485 msgstr "Kursywa"
10486
10487 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "LilyPond Book"
10490 msgstr "LilyPond"
10491
10492 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10493 msgid ""
10494 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10495 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10499 msgid "LilyPond"
10500 msgstr "LilyPond"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Linguistics"
10505 msgstr "Lista"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10508 msgid ""
10509 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10510 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10511 "examples."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10515 msgid "Numbered Example (multiline)"
10516 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10519 msgid "Example:"
10520 msgstr "Przykład:"
10521
10522 # Nie wiem jaki naprawdę.
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10526 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10529 msgid "Examples:"
10530 msgstr "Przykłady:"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10533 msgid "Subexample"
10534 msgstr "Podprzykład"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10537 msgid "Subexample:"
10538 msgstr "Podprzykład:"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10541 msgid "Glosse"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10545 msgid "Tri-Glosse"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Expression"
10551 msgstr "W&yrażenie regularne"
10552
10553 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10554 #, fuzzy
10555 msgid "expr."
10556 msgstr "exp"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Concepts"
10561 msgstr "&Akceptuj"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10564 #, fuzzy
10565 msgid "concept"
10566 msgstr "&Akceptuj"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Meaning"
10571 msgstr "Rozpoczęcie"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10574 #, fuzzy
10575 msgid "meaning"
10576 msgstr "Rozpoczęcie"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Tableau"
10581 msgstr "Tabela"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10584 #, fuzzy
10585 msgid "List of Tableaux"
10586 msgstr "Spis tabel"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Logical Markup"
10591 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10592
10593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10594 msgid ""
10595 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10596 "code."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10600 msgid "Noun"
10601 msgstr "Kapitalik"
10602
10603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10604 #, fuzzy
10605 msgid "noun"
10606 msgstr "żaden"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10609 #, fuzzy
10610 msgid "emph"
10611 msgstr "Kursywa"
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Strong"
10616 msgstr "Listing"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10619 #, fuzzy
10620 msgid "strong"
10621 msgstr "Listing"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10624 #, fuzzy
10625 msgid "code"
10626 msgstr "Kod"
10627
10628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Minimalistic"
10631 msgstr "Minisekcja"
10632
10633 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10634 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/noweb.module:2
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Noweb"
10640 msgstr "NoWeb"
10641
10642 #: lib/layouts/noweb.module:5
10643 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10647 #, fuzzy
10648 msgid "literate"
10649 msgstr "Dosłowny"
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10652 #: lib/configure.py:506
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Sweave"
10655 msgstr "&Zapisz"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:5
10658 msgid ""
10659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10660 "via Sweave package."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:27
10664 msgid "Chunk"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:51
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Sweave opts"
10670 msgstr "Czcionki ekranowe"
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:72
10673 #, fuzzy
10674 msgid "S/R expr"
10675 msgstr "exp"
10676
10677 #: lib/layouts/sweave.module:93
10678 msgid "Sweave Input File"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Number Tables by Section"
10684 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10685
10686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10687 msgid ""
10688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10695 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10698 msgid ""
10699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10702 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10703 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10704 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10705 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10706 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10714 msgid ""
10715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10718 "in both numbered and non-numbered forms."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10725 #, fuzzy
10726 msgid "theorems"
10727 msgstr "Twierdzenie"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Criterion \\thetheorem."
10732 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Criterion*"
10738 msgstr "Kryterium"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10742 msgid "Criterion."
10743 msgstr "Kryterium."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10748 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10752 msgid "Algorithm."
10753 msgstr "Algorytm."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Axiom*"
10763 msgstr "Aksjomat"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10767 msgid "Axiom."
10768 msgstr "Aksjomat."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Condition \\thetheorem."
10773 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10777 msgid "Condition*"
10778 msgstr "Warunek*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10782 msgid "Condition."
10783 msgstr "Warunek."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Note \\thetheorem."
10788 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10792 msgid "Note*"
10793 msgstr "Notka*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10797 msgid "Note."
10798 msgstr "Notka."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Notation \\thetheorem."
10803 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10807 msgid "Notation*"
10808 msgstr "Notacja*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10812 msgid "Notation."
10813 msgstr "Notacja."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Summary*"
10824 msgstr "Podsumowanie"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10828 msgid "Summary."
10829 msgstr "Podsumowanie."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10834 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10838 msgid "Acknowledgement*"
10839 msgstr "Podziękowanie*"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10844 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10848 msgid "Conclusion*"
10849 msgstr "Konkluzja*"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10853 msgid "Conclusion."
10854 msgstr "Konkluzja."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10862 msgid "Assumption"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Assumption \\thetheorem."
10868 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10872 msgid "Assumption*"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10877 msgid "Assumption."
10878 msgstr "Założenie."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Question \\thetheorem."
10883 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Question*"
10888 msgstr "Pytanie"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Question."
10893 msgstr "Pytanie"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10900 msgid ""
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10904 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10905 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10906 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10907 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Criterion \\thecriterion."
10913 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10918 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Axiom \\theaxiom."
10923 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Condition \\thecondition."
10928 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Note \\thenote."
10933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Summary \\thesummary."
10938 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10943 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10948 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Assumption \\theassumption."
10953 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10956 msgid "Theorems (AMS)"
10957 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10960 msgid ""
10961 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10962 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10964 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10970 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10973 msgid ""
10974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10978 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10979 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10980 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10986 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10989 msgid ""
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10991 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10994 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11000 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11003 #, fuzzy
11004 msgid ""
11005 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11006 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11007 "chapter environment."
11008 msgstr ""
11009 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11010 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11011 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11012 "środowisko rozdziału."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Named Theorems"
11017 msgstr "Twierdzenie"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11020 msgid ""
11021 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11022 "'Short Title' inset."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Named Theorem"
11028 msgstr "Twierdzenie"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Named Theorem."
11033 msgstr "Twierdzenie."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11038 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11052 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11055 #, fuzzy
11056 msgid ""
11057 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11058 "section start)."
11059 msgstr ""
11060 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11061 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11062 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11063 "środowisko rozdziału."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11068 msgstr "Nienumerowane"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11071 msgid ""
11072 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11073 "using the extended AMS machinery."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11077 msgid ""
11078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11079 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11080 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11084 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11085 msgid "Ignore"
11086 msgstr "Ignoruj"
11087
11088 #: lib/languages:79
11089 msgid "Afrikaans"
11090 msgstr "Afrykaans"
11091
11092 #: lib/languages:86
11093 msgid "Albanian"
11094 msgstr "Albański"
11095
11096 #: lib/languages:94
11097 msgid "English (USA)"
11098 msgstr "Angielski (USA)"
11099
11100 #: lib/languages:113
11101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11102 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11103
11104 #: lib/languages:122
11105 msgid "Arabic (Arabi)"
11106 msgstr "Arabski (Arabi)"
11107
11108 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11109 msgid "Armenian"
11110 msgstr "Armeński"
11111
11112 #: lib/languages:138
11113 msgid "German (Austria, old spelling)"
11114 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11115
11116 #: lib/languages:145
11117 msgid "German (Austria)"
11118 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11119
11120 #: lib/languages:152
11121 msgid "Indonesian"
11122 msgstr "Indonezyjski"
11123
11124 #: lib/languages:160
11125 msgid "Malay"
11126 msgstr "Malajski"
11127
11128 #: lib/languages:168
11129 msgid "Basque"
11130 msgstr "Baskijski"
11131
11132 #: lib/languages:176
11133 msgid "Belarusian"
11134 msgstr "Białoruski"
11135
11136 #: lib/languages:183
11137 msgid "Portuguese (Brazil)"
11138 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11139
11140 #: lib/languages:191
11141 msgid "Breton"
11142 msgstr "Bretoński"
11143
11144 #: lib/languages:199
11145 msgid "English (UK)"
11146 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11147
11148 #: lib/languages:208
11149 msgid "Bulgarian"
11150 msgstr "Bułgarski"
11151
11152 #: lib/languages:217
11153 msgid "English (Canada)"
11154 msgstr "Angielski (Kanada)"
11155
11156 #: lib/languages:227
11157 msgid "French (Canada)"
11158 msgstr "Francuski (Kanada)"
11159
11160 #: lib/languages:236
11161 msgid "Catalan"
11162 msgstr "Kataloński"
11163
11164 #: lib/languages:246
11165 msgid "Chinese (simplified)"
11166 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11167
11168 #: lib/languages:253
11169 msgid "Chinese (traditional)"
11170 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11171
11172 #: lib/languages:266
11173 msgid "Croatian"
11174 msgstr "Chorwacki"
11175
11176 #: lib/languages:274
11177 msgid "Czech"
11178 msgstr "Czeski"
11179
11180 #: lib/languages:282
11181 msgid "Danish"
11182 msgstr "Duński"
11183
11184 #: lib/languages:297
11185 msgid "Dutch"
11186 msgstr "Holenderski"
11187
11188 #: lib/languages:306
11189 msgid "English"
11190 msgstr "Angielski"
11191
11192 #: lib/languages:315
11193 msgid "Esperanto"
11194 msgstr "Esperanto"
11195
11196 #: lib/languages:323
11197 msgid "Estonian"
11198 msgstr "Estoński"
11199
11200 #: lib/languages:334
11201 msgid "Farsi"
11202 msgstr "Farsi"
11203
11204 #: lib/languages:347
11205 msgid "Finnish"
11206 msgstr "Fiński"
11207
11208 #: lib/languages:356
11209 msgid "French"
11210 msgstr "Francuski"
11211
11212 #: lib/languages:370
11213 msgid "Galician"
11214 msgstr "Galicyjski"
11215
11216 #: lib/languages:379
11217 msgid "German (old spelling)"
11218 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11219
11220 #: lib/languages:389
11221 msgid "German"
11222 msgstr "Niemiecki"
11223
11224 #: lib/languages:400
11225 msgid "German (Switzerland)"
11226 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11227
11228 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11230 msgid "Greek"
11231 msgstr "Greka"
11232
11233 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11234 #: lib/languages:418
11235 msgid "Greek (polytonic)"
11236 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11237
11238 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11239 msgid "Hebrew"
11240 msgstr "Hebrajski"
11241
11242 #: lib/languages:456
11243 msgid "Icelandic"
11244 msgstr "Islandzki"
11245
11246 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11247 #: lib/languages:465
11248 msgid "Interlingua"
11249 msgstr "Interlingua"
11250
11251 #: lib/languages:473
11252 msgid "Irish"
11253 msgstr "Irlandzki"
11254
11255 #: lib/languages:481
11256 msgid "Italian"
11257 msgstr "Włoski"
11258
11259 #: lib/languages:492
11260 msgid "Japanese"
11261 msgstr "Japoński"
11262
11263 #: lib/languages:501
11264 msgid "Japanese (CJK)"
11265 msgstr "Japoński (CJK)"
11266
11267 #: lib/languages:507
11268 msgid "Kazakh"
11269 msgstr "Kazachski"
11270
11271 #: lib/languages:515
11272 msgid "Korean"
11273 msgstr "Koreański"
11274
11275 #: lib/languages:529
11276 msgid "Latin"
11277 msgstr "Łaciński"
11278
11279 #: lib/languages:539
11280 msgid "Latvian"
11281 msgstr "Łotewski"
11282
11283 #: lib/languages:550
11284 msgid "Lithuanian"
11285 msgstr "Litewski"
11286
11287 # Wikipedia mi pomogła...
11288 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11289 #: lib/languages:559
11290 msgid "Lower Sorbian"
11291 msgstr "Dolnołużycki"
11292
11293 #: lib/languages:567
11294 msgid "Hungarian"
11295 msgstr "Węgierski"
11296
11297 #: lib/languages:584
11298 msgid "Mongolian"
11299 msgstr "Mongolski"
11300
11301 #: lib/languages:592
11302 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/languages:600
11306 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/languages:625
11310 msgid "Polish"
11311 msgstr "Polski"
11312
11313 #: lib/languages:633
11314 msgid "Portuguese"
11315 msgstr "Portugalski"
11316
11317 #: lib/languages:641
11318 msgid "Romanian"
11319 msgstr "Rumuński"
11320
11321 #: lib/languages:649
11322 msgid "Russian"
11323 msgstr "Rosyjski"
11324
11325 #: lib/languages:657
11326 msgid "North Sami"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/languages:672
11330 msgid "Scottish"
11331 msgstr "Szkocki"
11332
11333 #: lib/languages:680
11334 msgid "Serbian"
11335 msgstr "Serbski"
11336
11337 #: lib/languages:688
11338 msgid "Serbian (Latin)"
11339 msgstr "Serbski (łaciński)"
11340
11341 #: lib/languages:697
11342 msgid "Slovak"
11343 msgstr "Słowacki"
11344
11345 #: lib/languages:705
11346 msgid "Slovene"
11347 msgstr "Słoweński"
11348
11349 #: lib/languages:713
11350 msgid "Spanish"
11351 msgstr "Hiszpański"
11352
11353 #: lib/languages:725
11354 msgid "Spanish (Mexico)"
11355 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11356
11357 #: lib/languages:736
11358 msgid "Swedish"
11359 msgstr "Szwedzki"
11360
11361 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11362 msgid "Thai"
11363 msgstr "Tajski"
11364
11365 #: lib/languages:776
11366 msgid "Turkish"
11367 msgstr "Turecki"
11368
11369 #: lib/languages:786
11370 msgid "Turkmen"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/languages:795
11374 msgid "Ukrainian"
11375 msgstr "Ukraiński"
11376
11377 #: lib/languages:803
11378 msgid "Upper Sorbian"
11379 msgstr "Górnołużycki"
11380
11381 #: lib/languages:821
11382 msgid "Vietnamese"
11383 msgstr "Wietnamski"
11384
11385 #: lib/languages:830
11386 msgid "Welsh"
11387 msgstr "Walijski"
11388
11389 #: lib/encodings:14
11390 msgid "Unicode (utf8)"
11391 msgstr "Unicode (utf8)"
11392
11393 #: lib/encodings:19
11394 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:23
11398 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:26
11402 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11403 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11404
11405 #: lib/encodings:29
11406 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11407 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11408
11409 #: lib/encodings:32
11410 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11411 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11412
11413 #: lib/encodings:35
11414 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11415 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11416
11417 #: lib/encodings:38
11418 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11419 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11420
11421 #: lib/encodings:42
11422 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11423 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11424
11425 #: lib/encodings:45
11426 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11427 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11428
11429 #: lib/encodings:48
11430 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11431 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11432
11433 #: lib/encodings:51
11434 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11435 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11436
11437 #: lib/encodings:55
11438 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11439 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11440
11441 #: lib/encodings:58
11442 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11443 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11444
11445 # Czy to jest kurna poprawnie???
11446 #: lib/encodings:61
11447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11448 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11449
11450 #: lib/encodings:64
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11454
11455 #: lib/encodings:67
11456 msgid "DOS (CP 437)"
11457 msgstr "DOS (CP 437)"
11458
11459 #: lib/encodings:71
11460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11461 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11462
11463 #: lib/encodings:74
11464 msgid "Western European (CP 850)"
11465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11466
11467 #: lib/encodings:77
11468 msgid "Central European (CP 852)"
11469 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11470
11471 #: lib/encodings:80
11472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11473 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11474
11475 #: lib/encodings:83
11476 msgid "Western European (CP 858)"
11477 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11478
11479 #: lib/encodings:86
11480 msgid "Hebrew (CP 862)"
11481 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11482
11483 #: lib/encodings:89
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11486
11487 #: lib/encodings:92
11488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11489 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11490
11491 #: lib/encodings:95
11492 msgid "Central European (CP 1250)"
11493 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11494
11495 #: lib/encodings:98
11496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11497 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11498
11499 #: lib/encodings:102
11500 msgid "Western European (CP 1252)"
11501 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11502
11503 #: lib/encodings:105
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11506
11507 #: lib/encodings:109
11508 msgid "Arabic (CP 1256)"
11509 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11510
11511 #: lib/encodings:112
11512 msgid "Baltic (CP 1257)"
11513 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11514
11515 #: lib/encodings:115
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11517 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11518
11519 #: lib/encodings:118
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11521 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11522
11523 #: lib/encodings:121
11524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11525 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11526
11527 #: lib/encodings:124
11528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11529 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11530
11531 #: lib/encodings:149
11532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11533 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11534
11535 #: lib/encodings:153
11536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11537 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11538
11539 #: lib/encodings:157
11540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11542
11543 #: lib/encodings:161
11544 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11546
11547 #: lib/encodings:165
11548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11550
11551 #: lib/encodings:169
11552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11553 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11554
11555 #: lib/encodings:173
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11558
11559 #: lib/encodings:180
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11562
11563 #: lib/encodings:182
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11565 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11566
11567 #: lib/encodings:184
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11569 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11570
11571 #: lib/encodings:191
11572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11573 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11574
11575 #: lib/encodings:196
11576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11578
11579 #: lib/encodings:200
11580 msgid "ASCII"
11581 msgstr "ASCII"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11584 msgid "File|F"
11585 msgstr "Plik|l"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11588 msgid "Edit|E"
11589 msgstr "Edycja|E"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11592 msgid "Insert|I"
11593 msgstr "Wstaw|W"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:35
11596 msgid "Layout|L"
11597 msgstr "Układ|L"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11600 msgid "View|V"
11601 msgstr "Podgląd|g"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11604 msgid "Navigate|N"
11605 msgstr "Nawigacja|N"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:38
11608 msgid "Documents|D"
11609 msgstr "Dokumenty|D"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11612 msgid "Help|H"
11613 msgstr "Pomoc|o"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11616 msgid "New|N"
11617 msgstr "Nowy|N"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:48
11620 msgid "New from Template...|T"
11621 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11624 msgid "Open...|O"
11625 msgstr "Otwórz...|O"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11628 msgid "Close|C"
11629 msgstr "Zamknij|m"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11632 msgid "Save|S"
11633 msgstr "Zapisz|Z"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11636 msgid "Save As...|A"
11637 msgstr "Zapisz jako...|j"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:54
11640 msgid "Revert|R"
11641 msgstr "Przywróć|P"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11644 msgid "Version Control|V"
11645 msgstr "Kontrola wersji|w"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11648 msgid "Import|I"
11649 msgstr "Importuj|I"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11652 msgid "Export|E"
11653 msgstr "Eksportuj|E"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11656 msgid "Print...|P"
11657 msgstr "Drukuj...|D"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11660 msgid "Fax...|F"
11661 msgstr "Faks...|F"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11664 msgid "Exit|x"
11665 msgstr "Zakończ|k"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11668 msgid "Register...|R"
11669 msgstr "Zarejestruj...|r"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11672 msgid "Check In Changes...|I"
11673 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Check Out for Edit|O"
11677 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Revert to Repository Version|v"
11682 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11685 msgid "Undo Last Check In|U"
11686 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Show History...|H"
11691 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11694 msgid "Custom...|C"
11695 msgstr "Własne...|W"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11698 msgid "Undo|U"
11699 msgstr "Cofnij|C"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:91
11702 msgid "Redo|d"
11703 msgstr "Ponów|P"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:93
11706 msgid "Cut|C"
11707 msgstr "Wytnij|W"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:94
11710 msgid "Copy|o"
11711 msgstr "Kopiuj|K"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:95
11714 msgid "Paste|a"
11715 msgstr "Wklej|K"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:96
11718 msgid "Paste External Selection|x"
11719 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:98
11722 msgid "Find & Replace...|F"
11723 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:100
11726 msgid "Tabular|T"
11727 msgstr "Tabela|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11730 msgid "Math|M"
11731 msgstr "Matematyka|M"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11734 msgid "Spellchecker...|S"
11735 msgstr "Pisownia|P"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:105
11738 msgid "Thesaurus..."
11739 msgstr "Słownik synonimów..."
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:106
11742 msgid "Statistics...|i"
11743 msgstr "Statystyki...|i"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:108
11750 msgid "Change Tracking|g"
11751 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11754 msgid "Preferences...|P"
11755 msgstr "Ustawienia...|U"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11758 msgid "Reconfigure|R"
11759 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:115
11762 msgid "Selection as Lines|L"
11763 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:116
11766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11767 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11770 msgid "Multicolumn|M"
11771 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:122
11774 msgid "Line Top|T"
11775 msgstr "Linia u góry|g"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:123
11778 msgid "Line Bottom|B"
11779 msgstr "Linia u dołu|D"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:124
11782 msgid "Line Left|L"
11783 msgstr "Linia z lewej|L"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:125
11786 msgid "Line Right|R"
11787 msgstr "Linia z prawej|P"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:127
11790 msgid "Alignment|i"
11791 msgstr "Justowanie|J"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11794 msgid "Add Row|A"
11795 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:130
11798 msgid "Delete Row|w"
11799 msgstr "Usuń wiersz|i"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11802 msgid "Copy Row"
11803 msgstr "Kopiuj wiersz"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11806 msgid "Swap Rows"
11807 msgstr "Zamień wiersze"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11810 msgid "Add Column|u"
11811 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:135
11814 msgid "Delete Column|D"
11815 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11818 msgid "Copy Column"
11819 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11822 msgid "Swap Columns"
11823 msgstr "Zamień kolumny"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11826 msgid "Left|L"
11827 msgstr "Do lewej|l"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11830 msgid "Center|C"
11831 msgstr "Środkowanie|k"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11834 msgid "Right|R"
11835 msgstr "Do prawej|p"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11838 msgid "Top|T"
11839 msgstr "W górę|g"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11842 msgid "Middle|M"
11843 msgstr "Środek|o"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11846 msgid "Bottom|B"
11847 msgstr "W dół|d"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:159
11850 msgid "Toggle Numbering|N"
11851 msgstr "Przełącz numerację|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:160
11854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11855 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11858 msgid "Change Limits Type|L"
11859 msgstr "Zmień typ granic|g"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11862 msgid "Change Formula Type|F"
11863 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11867 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:168
11870 msgid "Alignment|A"
11871 msgstr "Justowanie|J"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:170
11874 msgid "Add Row|R"
11875 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11878 msgid "Delete Row|D"
11879 msgstr "Usuń wiersz|i"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:175
11882 msgid "Add Column|C"
11883 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11886 msgid "Delete Column|e"
11887 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11890 msgid "Default|t"
11891 msgstr "Domyślny|D"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11894 msgid "Display|D"
11895 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11898 msgid "Inline|I"
11899 msgstr "W wierszu|W"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:188
11902 msgid "Octave"
11903 msgstr "Octave"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:189
11906 msgid "Maxima"
11907 msgstr "Maxima"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:190
11910 msgid "Mathematica"
11911 msgstr "Mathematica"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:192
11914 msgid "Maple, simplify"
11915 msgstr "Maple, simplify"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:193
11918 msgid "Maple, factor"
11919 msgstr "Maple, factor"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:194
11922 msgid "Maple, evalm"
11923 msgstr "Maple, evalm"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:195
11926 msgid "Maple, evalf"
11927 msgstr "Maple, evalf"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:201
11939 msgid "Eqnarray Environment|q"
11940 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:202
11943 msgid "Align Environment|A"
11944 msgstr "Środowisko Align|A"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:203
11947 msgid "AlignAt Environment"
11948 msgstr "Środowisko AlignAt"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:204
11951 msgid "Flalign Environment|F"
11952 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:207
11955 msgid "Gather Environment"
11956 msgstr "Środowisko Gather"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:208
11959 msgid "Multline Environment"
11960 msgstr "Środowisko Multline"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11963 msgid "Math|h"
11964 msgstr "Matematyka|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:216
11967 msgid "Special Character|S"
11968 msgstr "Znak specjalny|Z"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11971 msgid "Citation...|C"
11972 msgstr "Cytowanie...|C"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:218
11975 msgid "Cross-reference...|r"
11976 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11979 msgid "Label...|L"
11980 msgstr "Etykieta...|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11983 msgid "Footnote|F"
11984 msgstr "Przypis w stopce|y"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11987 msgid "Marginal Note|M"
11988 msgstr "Notka na marginesie|a"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:222
11991 msgid "Short Title"
11992 msgstr "Tytuł skrócony"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:223
11995 msgid "Index Entry|I"
11996 msgstr "Hasło indeksu|i"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:224
11999 msgid "Nomenclature Entry"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:225
12003 msgid "URL...|U"
12004 msgstr "Adres URL...|U"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12007 msgid "Note|N"
12008 msgstr "Notka|N"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:227
12011 msgid "Lists & TOC|O"
12012 msgstr "Spisy|S"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:229
12015 msgid "TeX Code|T"
12016 msgstr "Kod TeX-a|T"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:230
12019 msgid "Minipage|p"
12020 msgstr "Ministrona|M"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12023 msgid "Graphics...|G"
12024 msgstr "Rysunek...|R"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:232
12027 msgid "Tabular Material...|b"
12028 msgstr "Tabela...|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:233
12031 msgid "Floats|a"
12032 msgstr "Wstawki|W"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:235
12035 msgid "Include File...|d"
12036 msgstr "Dołącz plik...|D"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:236
12039 msgid "Insert File|e"
12040 msgstr "Wstaw plik|W"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:237
12043 msgid "External Material...|x"
12044 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12047 msgid "Symbols...|b"
12048 msgstr "Symbole...|b"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12051 msgid "Superscript|S"
12052 msgstr "Indeks górny|g"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12055 msgid "Subscript|u"
12056 msgstr "Indeks dolny|d"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:244
12059 msgid "Hyphenation Point|P"
12060 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Protected Hyphen|y"
12065 msgstr "Twarda spacja|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12068 msgid "Ligature Break|k"
12069 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:247
12072 msgid "Protected Space|r"
12073 msgstr "Twarda spacja|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Mały odstęp|M"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Odstęp pionowy..."
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12098 msgid "Ellipsis|i"
12099 msgstr "Wielokropek|i"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Koniec zdania|K"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Twarda spacja|T"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 msgid "Single Quote|Q"
12116 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:258
12119 msgid "Ordinary Quote|O"
12120 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12123 msgid "Menu Separator|M"
12124 msgstr "Separator menu|S"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Horizontal Line"
12128 msgstr "Linia pozioma"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12131 msgid "Page Break"
12132 msgstr "Koniec strony"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12135 msgid "Display Formula|D"
12136 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12140 msgid "Eqnarray Environment|E"
12141 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "AMS align Environment|a"
12146 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AMS alignat Environment|t"
12151 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "AMS flalign Environment|f"
12156 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12160 msgid "AMS gather Environment|g"
12161 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12165 msgid "AMS multline Environment|m"
12166 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12169 msgid "Array Environment|y"
12170 msgstr "Środowisko Array|y"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12173 msgid "Cases Environment|C"
12174 msgstr "Środowisko Cases|C"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12177 msgid "Split Environment|S"
12178 msgstr "Środowisko Split|S"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:280
12181 msgid "Font Change|o"
12182 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:284
12185 msgid "Math Normal Font"
12186 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:286
12189 msgid "Math Calligraphic Family"
12190 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:287
12193 msgid "Math Fraktur Family"
12194 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Roman Family"
12198 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Sans Serif Family"
12202 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:291
12205 msgid "Math Bold Series"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:293
12209 msgid "Text Normal Font"
12210 msgstr "Zwykła"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12213 msgid "Text Roman Family"
12214 msgstr "Szeryfowa"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12217 msgid "Text Sans Serif Family"
12218 msgstr "Bezszeryfowa"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Typewriter Family"
12222 msgstr "Maszynowa"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12225 msgid "Text Bold Series"
12226 msgstr "Pismo pogrubione"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12229 msgid "Text Medium Series"
12230 msgstr "Pismo jasne"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12233 msgid "Text Italic Shape"
12234 msgstr "Kursywa"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12237 msgid "Text Small Caps Shape"
12238 msgstr "Kapitaliki"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Slanted Shape"
12242 msgstr "Odmiana pochylona"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Upright Shape"
12246 msgstr "Odmiana prosta"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:310
12249 msgid "Floatflt Figure"
12250 msgstr "Rysunek oblany"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12253 msgid "Table of Contents|C"
12254 msgstr "Spis treści|S"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12257 msgid "Index List|I"
12258 msgstr "Indeks|I"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12261 msgid "Nomenclature|N"
12262 msgstr "Nomenklatura|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12265 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12266 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12269 msgid "LyX Document...|X"
12270 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12273 msgid "Plain Text...|T"
12274 msgstr "Czyty tekst...|T"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12277 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12278 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12281 msgid "Track Changes|T"
12282 msgstr "Śledź zmiany|z"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12285 msgid "Merge Changes...|M"
12286 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:330
12289 msgid "Accept All Changes|A"
12290 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:331
12293 msgid "Reject All Changes|R"
12294 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12297 msgid "Show Changes in Output|S"
12298 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:339
12301 msgid "Character...|C"
12302 msgstr "Czcionka...|C"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:340
12305 msgid "Paragraph...|P"
12306 msgstr "Akapit...|A"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Document...|D"
12310 msgstr "Dokument...|D"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Tabular...|T"
12314 msgstr "Tabela...|T"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:344
12317 msgid "Emphasize Style|E"
12318 msgstr "Wyróżnienie|K"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:345
12321 msgid "Noun Style|N"
12322 msgstr "Kapitaliki|K"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Bold Style|B"
12326 msgstr "Pogrubienie|P"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:349
12329 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12330 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:350
12333 msgid "Increase Environment Depth|i"
12334 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Start Appendix Here|S"
12338 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12341 msgid "Build Program|B"
12342 msgstr "Zbuduj program|p"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:361
12345 msgid "Update|U"
12346 msgstr "Aktualizuj|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12349 msgid "LaTeX Log|L"
12350 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12353 msgid "Outline|O"
12354 msgstr "Konspekt|O"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:365
12357 msgid "TeX Information|X"
12358 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12361 msgid "Next Note|N"
12362 msgstr "Następna notka|N"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12365 msgid "Go to Label|L"
12366 msgstr "Idź do etykiety|L"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12369 msgid "Bookmarks|B"
12370 msgstr "Zakładki|Z"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12373 msgid "Save Bookmark 1|S"
12374 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Save Bookmark 2"
12378 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12381 msgid "Save Bookmark 3"
12382 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12385 msgid "Save Bookmark 4"
12386 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12389 msgid "Save Bookmark 5"
12390 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:390
12393 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12394 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:391
12397 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12398 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12402 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12406 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12410 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12413 msgid "Introduction|I"
12414 msgstr "Wprowadzenie|W"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12417 msgid "Tutorial|T"
12418 msgstr "Samouczek|S"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12421 msgid "User's Guide|U"
12422 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:412
12425 msgid "Extended Features|E"
12426 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:413
12429 msgid "Embedded Objects|m"
12430 msgstr "Obiekty osadzone"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12433 msgid "Customization|C"
12434 msgstr "Konfiguracja|K"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12437 msgid "LaTeX Configuration|L"
12438 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12441 msgid "About LyX|X"
12442 msgstr "O LyX-ie|X"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12445 msgid "About LyX"
12446 msgstr "O LyX-ie"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:426
12449 msgid "Preferences..."
12450 msgstr "Ustawienia..."
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:427
12453 msgid "Quit LyX"
12454 msgstr "Zamknij LyX"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Aligned Environment|l"
12459 msgstr "Środowisko Align"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12462 msgid "AlignedAt Environment|v"
12463 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12466 msgid "Gathered Environment|h"
12467 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12470 msgid "Delimiters...|r"
12471 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12474 msgid "Matrix...|x"
12475 msgstr "Macierz...|x"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12478 msgid "Macro|o"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12482 msgid "AMS Environment|A"
12483 msgstr "Środowisko AMS|A"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12486 msgid "Number Whole Formula|N"
12487 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12490 msgid "Number This Line|u"
12491 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12494 msgid "Equation Label|L"
12495 msgstr "Etykieta równania|L"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12498 msgid "Copy as Reference|R"
12499 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12502 msgid "Split Cell|C"
12503 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12506 msgid "Insert|s"
12507 msgstr "Wstaw|W"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12510 msgid "Add Line Above|o"
12511 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12514 msgid "Add Line Below|B"
12515 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12518 msgid "Delete Line Above|v"
12519 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12522 msgid "Delete Line Below|w"
12523 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12526 msgid "Add Line to Left"
12527 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12530 msgid "Add Line to Right"
12531 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12534 msgid "Delete Line to Left"
12535 msgstr "Usuń linię z lewej"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12538 msgid "Delete Line to Right"
12539 msgstr "Usuń linię z prawej"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12542 msgid "Show Math Toolbar"
12543 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12546 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12547 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12550 msgid "Show Table Toolbar"
12551 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12559 msgid "Next Cross-Reference|N"
12560 msgstr "Następny odnośnik|N"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12563 msgid "Go to Label|G"
12564 msgstr "Idź do etykiety|G"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12567 #, fuzzy
12568 msgid "<Reference>|R"
12569 msgstr "<odnośnik>|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12572 #, fuzzy
12573 msgid "(<Reference>)|e"
12574 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12577 #, fuzzy
12578 msgid "<Page>|P"
12579 msgstr "<strona>|p"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12582 #, fuzzy
12583 msgid "On Page <Page>|O"
12584 msgstr "na stronie <strona>|o"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12587 #, fuzzy
12588 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12589 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Formatted Reference|t"
12594 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Textual Reference|x"
12599 msgstr "Następny odnośnik|N"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12613 msgid "Settings...|S"
12614 msgstr "Ustawienia...|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Go Back|G"
12619 msgstr "&Powrót"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Copy as Reference|C"
12624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12629 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12632 msgid "Open Inset|O"
12633 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12636 msgid "Close Inset|C"
12637 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12641 msgid "Dissolve Inset|D"
12642 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Show Label|L"
12647 msgstr "Idź do etykiety|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Frameless|l"
12652 msgstr "Bezramki"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Simple Frame|F"
12657 msgstr "ramka wstawki"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12660 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Oval, Thin|a"
12666 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Oval, Thick|v"
12671 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12674 msgid "Drop Shadow|w"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Shaded Background|B"
12680 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Double Frame|u"
12685 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12688 msgid "LyX Note|N"
12689 msgstr "LyX Notka|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Comment|m"
12694 msgstr "Komentarz|K"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12697 msgid "Greyed Out|G"
12698 msgstr "Wyszarzenie|W"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12701 msgid "Open All Notes|A"
12702 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12705 msgid "Close All Notes|l"
12706 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Phantom|P"
12711 msgstr "Esperanto"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Horizontal Phantom|H"
12716 msgstr "Linia pozioma"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Vertical Phantom|V"
12721 msgstr "Esperanto"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Protected Space|o"
12726 msgstr "Twarda spacja|T"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Negative Thin Space|N"
12731 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12742 msgid "Quad Space|Q"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Double Quad Space|u"
12748 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12751 msgid "Horizontal Fill|F"
12752 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12755 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12756 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12759 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12760 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12763 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12764 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12767 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12768 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12771 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12776 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12779 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Custom Length|C"
12785 msgstr "Komentarz|K"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12788 msgid "Medium Space|M"
12789 msgstr "Średni odstęp|M"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Thick Space|h"
12794 msgstr "Mały odstęp|M"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12797 msgid "Negative Medium Space|u"
12798 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12801 msgid "Negative Thick Space|i"
12802 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12805 #, fuzzy
12806 msgid "DefSkip|D"
12807 msgstr "Domyślny odstęp"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12810 #, fuzzy
12811 msgid "SmallSkip|S"
12812 msgstr "Mały odstęp"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12815 #, fuzzy
12816 msgid "MedSkip|M"
12817 msgstr "Średni odstęp"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12820 #, fuzzy
12821 msgid "BigSkip|B"
12822 msgstr "Duży odstęp"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12825 #, fuzzy
12826 msgid "VFill|F"
12827 msgstr "VFill"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Custom|C"
12832 msgstr "Własna"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Settings...|e"
12837 msgstr "Ustawienia...|U"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Include|c"
12842 msgstr "Dołącz"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Input|p"
12847 msgstr "Wstaw"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Verbatim|V"
12852 msgstr "Maszynopis"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12855 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Listing|L"
12861 msgstr "Listing"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Edit Included File...|E"
12866 msgstr "Dołącz plik...|D"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12869 #, fuzzy
12870 msgid "New Page|N"
12871 msgstr "Nowy|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12874 msgid "Page Break|a"
12875 msgstr "Koniec strony|a"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12878 msgid "Clear Page|C"
12879 msgstr "Czysta strona|C"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12882 msgid "Clear Double Page|D"
12883 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Ragged Line Break|R"
12888 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Justified Line Break|J"
12893 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12896 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12897 msgid "Cut"
12898 msgstr "Wytnij"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12901 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12902 msgid "Copy"
12903 msgstr "Kopiuj"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12906 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12908 msgid "Paste"
12909 msgstr "Wklej"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12912 msgid "Paste Recent|e"
12913 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12917 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12920 msgid "Forward search|F"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12924 msgid "Move Paragraph Up|o"
12925 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12928 msgid "Move Paragraph Down|v"
12929 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Promote Section|r"
12934 msgstr "Sekcja"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Demote Section|m"
12939 msgstr "Sekcja"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Move Section Down|D"
12944 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Move Section Up|U"
12949 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12952 msgid "Insert Short Title|T"
12953 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Accept Change|c"
12958 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Reject Change|j"
12963 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12966 msgid "Apply Last Text Style|A"
12967 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12970 msgid "Text Style|S"
12971 msgstr "Styl tekstu|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12974 msgid "Paragraph Settings...|P"
12975 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12978 msgid "Fullscreen Mode"
12979 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Anything|A"
12984 msgstr "Cokolwiek"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Anything Non-Empty|o"
12989 msgstr "Dowolny niepusty"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Any Word|W"
12994 msgstr "MS Word|W"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Any Number|N"
12999 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13002 #, fuzzy
13003 msgid "User Defined|U"
13004 msgstr "D&rukarka:"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Append Argument"
13009 msgstr "Więcej parametrów"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Remove Last Argument"
13014 msgstr "Parametry listingu"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13019 msgstr "Parametry listingu"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Parametry listingu"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Insert Optional Argument"
13029 msgstr "Parametry listingu"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Remove Optional Argument"
13034 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13044 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13049 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Reload|R"
13054 msgstr "&Zastąp"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Edit Externally...|x"
13060 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Multicolumn|u"
13065 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Multirow|w"
13070 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Top Line|n"
13075 msgstr "Górna linia|G"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Bottom Line|i"
13080 msgstr "Dolna linia|D"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13083 msgid "Left Line|L"
13084 msgstr "Lewa linia|L"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13087 msgid "Right Line|R"
13088 msgstr "Prawa linia|P"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Left|f"
13093 msgstr "Do lewej|l"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Right|h"
13098 msgstr "Do prawej|p"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Decimal"
13103 msgstr "E-mail"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Append Row|A"
13108 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13111 msgid "Copy Row|o"
13112 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Append Column|p"
13117 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Copy Column|y"
13122 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Settings...|g"
13127 msgstr "Ustawienia...|U"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Path|P"
13132 msgstr "Ścieżki"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Class|C"
13137 msgstr "Zamknij|m"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13140 #, fuzzy
13141 msgid "File Revision|R"
13142 msgstr "Wydanie"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Tree Revision|T"
13147 msgstr "Wydanie"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Revision Author|A"
13152 msgstr "Historia Wydania"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Revision Date|D"
13157 msgstr "Wydanie"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Revision Time|i"
13162 msgstr "Wydanie"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13165 #, fuzzy
13166 msgid "LyX Version|X"
13167 msgstr "Wersja"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Document Info|D"
13172 msgstr "Dokument|D"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Copy Text|o"
13177 msgstr "Kopiuj|K"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Activate Branch|A"
13182 msgstr "Aktywne"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Deactivate Branch|e"
13187 msgstr "(&De)aktywacja"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13190 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13194 #, fuzzy
13195 msgid "All Indexes|A"
13196 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13199 msgid "Subindex|b"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Reject Change|R"
13204 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Promote Section|P"
13209 msgstr "Sekcja"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Demote Section|D"
13214 msgstr "Sekcja"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Move Section Down|w"
13219 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Select Section|S"
13224 msgstr "Zaznacznie|S"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Wrap by Preview|P"
13229 msgstr "Podgląd"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13232 msgid "Document|D"
13233 msgstr "Dokument|D"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13236 msgid "Tools|T"
13237 msgstr "Narzędzia|r"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13240 msgid "New from Template...|m"
13241 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13244 msgid "Open Recent|t"
13245 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Close All"
13250 msgstr "Zamknij plik"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13253 msgid "Save All|l"
13254 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13257 msgid "Revert to Saved|R"
13258 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13261 msgid "New Window|W"
13262 msgstr "Nowe okno|W"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13265 msgid "Close Window|d"
13266 msgstr "Zamknij okno|d"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13269 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13277 msgid "Use Locking Property|L"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13281 msgid "Redo|R"
13282 msgstr "Ponów|P"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13285 msgid "Paste Special"
13286 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13289 msgid "Select All"
13290 msgstr "Wybierz wszystko"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13295 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13300 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13303 msgid "Table|T"
13304 msgstr "Tabela|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13307 msgid "Rows & Columns|C"
13308 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13311 msgid "Increase List Depth|I"
13312 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13315 msgid "Decrease List Depth|D"
13316 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Dissolve Inset"
13321 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13324 msgid "TeX Code Settings...|C"
13325 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13328 msgid "Float Settings...|a"
13329 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13333 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13336 msgid "Note Settings...|N"
13337 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Phantom Settings...|h"
13342 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13345 msgid "Branch Settings...|B"
13346 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13349 msgid "Box Settings...|x"
13350 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Index Entry Settings...|y"
13355 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Index Settings...|x"
13360 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Info Settings...|n"
13365 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Listings Settings...|g"
13370 msgstr "Ustawienia listingów"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13373 msgid "Table Settings...|a"
13374 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13377 msgid "Plain Text|T"
13378 msgstr "Czysty tekst|T"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13381 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13382 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13385 msgid "Selection|S"
13386 msgstr "Zaznaczenie|S"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13389 msgid "Selection, Join Lines|i"
13390 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13393 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Paste as PDF"
13399 msgstr "Wklej|K"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Paste as PNG"
13404 msgstr "Wklej|K"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Paste as JPEG"
13409 msgstr "Wklej|K"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Dissolve Text Style"
13414 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13417 msgid "Customized...|C"
13418 msgstr "Dostosowane...|C"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13421 msgid "Capitalize|a"
13422 msgstr "Kapitaliki|a"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13425 msgid "Uppercase|U"
13426 msgstr "Wielką literą|U"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13429 msgid "Lowercase|L"
13430 msgstr "Małe litery|L"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Multirow|u"
13435 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13438 msgid "Top Line|T"
13439 msgstr "Górna linia|G"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13442 msgid "Bottom Line|B"
13443 msgstr "Dolna linia|D"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Top|p"
13448 msgstr "W górę|g"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Middle|i"
13453 msgstr "Środek|o"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Bottom|o"
13458 msgstr "W dół|d"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13461 msgid "Copy Column|p"
13462 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13465 msgid "Macro Definition"
13466 msgstr "Definicja makra"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13469 msgid "Text Style|T"
13470 msgstr "Styl tekstu|T"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13473 msgid "Add Line Above|A"
13474 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13477 msgid "Delete Line Above|D"
13478 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13481 msgid "Delete Line Below|e"
13482 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13485 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13489 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13493 msgid "Math Normal Font|N"
13494 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13497 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13498 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Math Formal Script Family|o"
13503 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13506 msgid "Math Fraktur Family|F"
13507 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13510 msgid "Math Roman Family|R"
13511 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13514 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13515 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13518 msgid "Math Bold Series|B"
13519 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13522 msgid "Text Normal Font|T"
13523 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13526 msgid "Octave|O"
13527 msgstr "Octave|O"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13530 msgid "Maxima|M"
13531 msgstr "Maxima|M"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13534 msgid "Mathematica|a"
13535 msgstr "Mathematica|a"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Maple, Simplify|S"
13540 msgstr "Maple, simplify"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Maple, Factor|F"
13545 msgstr "Maple, factor"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Maple, Evalm|E"
13550 msgstr "Maple, evalm"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Maple, Evalf|v"
13555 msgstr "Maple, evalf"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13558 msgid "Open All Insets|O"
13559 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13562 msgid "Close All Insets|C"
13563 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13566 msgid "Unfold Math Macro|n"
13567 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13570 msgid "Fold Math Macro|d"
13571 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13574 msgid "View Source|S"
13575 msgstr "Podgląd źródła|S"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13578 msgid "View Messages|g"
13579 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13582 msgid "View Master Document|M"
13583 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13586 msgid "Update Master Document|a"
13587 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13590 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13591 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13595 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13598 msgid "Close Current View|w"
13599 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13602 msgid "Fullscreen|l"
13603 msgstr "Pełny ekran|P"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13606 msgid "Toolbars|b"
13607 msgstr "Paski narzędzi|b"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13610 msgid "Special Character|p"
13611 msgstr "Znak specjalny|p"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13614 msgid "Formatting|o"
13615 msgstr "Formatowanie|o"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13618 msgid "List / TOC|i"
13619 msgstr "Spisy|S"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13622 msgid "Float|a"
13623 msgstr "Wstawka|W"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13626 msgid "Branch|B"
13627 msgstr "Gałąź|G"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13630 msgid "Custom Insets"
13631 msgstr "Dostosowane wstawki"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13634 msgid "File|e"
13635 msgstr "Plik|l"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13638 msgid "Box[[Menu]]"
13639 msgstr "Pudełko"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13642 msgid "Cross-Reference...|R"
13643 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13647 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13650 msgid "Table...|T"
13651 msgstr "Tabela...|T"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13654 msgid "URL|U"
13655 msgstr "Adres URL...|U"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13658 msgid "Hyperlink...|k"
13659 msgstr "Hiperłącze|H"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13662 msgid "Short Title|S"
13663 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13666 msgid "TeX Code|X"
13667 msgstr "Kod TeX-a|X"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13671 msgstr "Listing kodu"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13674 msgid "Preview|w"
13675 msgstr "Podgląd|g"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13678 msgid "Ordinary Quote|Q"
13679 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13682 msgid "Single Quote|S"
13683 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13686 msgid "Phonetic Symbols|P"
13687 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13690 msgid "Protected Space|P"
13691 msgstr "Twarda spacja|P"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Horizontal Line...|L"
13696 msgstr "Linia pozioma|L"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13699 msgid "Vertical Space...|V"
13700 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Phantom|m"
13705 msgstr "Esperanto"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13708 msgid "Hyphenation Point|H"
13709 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13712 msgid "Numbered Formula|N"
13713 msgstr "Numerowana formuła|N"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13716 msgid "Figure Wrap Float|F"
13717 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13720 msgid "Table Wrap Float|T"
13721 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13724 msgid "External Material...|M"
13725 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13728 msgid "Child Document...|d"
13729 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13732 msgid "Comment|C"
13733 msgstr "Komentarz|K"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13736 msgid "Insert New Branch...|I"
13737 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13740 msgid "Change Tracking|C"
13741 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13744 msgid "Start Appendix Here|A"
13745 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13748 msgid "Save in Bundled Format|F"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13752 msgid "Compressed|m"
13753 msgstr "Skompresowany|m"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13756 msgid "Accept Change|A"
13757 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13760 msgid "Accept All Changes|c"
13761 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13764 msgid "Reject All Changes|e"
13765 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13768 msgid "Next Change|C"
13769 msgstr "Następna zmiana|C"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13772 msgid "Next Cross-Reference|R"
13773 msgstr "Następny odnośnik|R"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13776 msgid "Clear Bookmarks|C"
13777 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Navigate Back|B"
13782 msgstr "Nawigacja|N"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13785 msgid "Thesaurus...|T"
13786 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Statistics...|a"
13791 msgstr "Statystyka"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13794 msgid "TeX Information|I"
13795 msgstr "Informacje TeX|I"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Compare...|C"
13800 msgstr "Własne...|W"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13803 msgid "Additional Features|F"
13804 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 msgid "Embedded Objects|O"
13808 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13811 msgid "Shortcuts|S"
13812 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13815 msgid "LyX Functions|y"
13816 msgstr "Funkcje LyX|y"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Specific Manuals|p"
13821 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Linguistics Manual|L"
13826 msgstr "Lista"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Braille Manual|B"
13831 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13834 #, fuzzy
13835 msgid "XY-pic Manual|X"
13836 msgstr "Adres specjalny"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Multicolumn Manual|M"
13841 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13844 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13848 msgid "New document"
13849 msgstr "Nowy dokument"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13852 msgid "Open document"
13853 msgstr "Otwórz dokument"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13856 msgid "Save document"
13857 msgstr "Zapisz dokument"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13860 msgid "Print document"
13861 msgstr "Drukuj dokument"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13864 msgid "Check spelling"
13865 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13868 msgid "Undo"
13869 msgstr "Cofnij"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13872 msgid "Redo"
13873 msgstr "Ponów"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13876 msgid "Find and replace"
13877 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Find and replace (advanced)"
13882 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Navigate back"
13887 msgstr "Nawigacja|N"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13890 msgid "Toggle emphasis"
13891 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13894 msgid "Toggle noun"
13895 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13898 msgid "Apply last"
13899 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13902 msgid "Insert math"
13903 msgstr "Wstaw matematykę"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13906 msgid "Insert graphics"
13907 msgstr "Wstaw grafikę"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13910 msgid "Insert table"
13911 msgstr "Wstaw tabelę"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Toggle outline"
13916 msgstr "Przełącz konspekt"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Toggle math toolbar"
13921 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Toggle table toolbar"
13926 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13929 msgid "View/Update"
13930 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13933 #, fuzzy
13934 msgid "View"
13935 msgstr "Pod&gląd"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Update"
13940 msgstr "&Aktualizuj"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13943 #, fuzzy
13944 msgid "View master document"
13945 msgstr "Główny dokument"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Update master document"
13950 msgstr "Główny dokument"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13955 msgstr "Szukanie w przód"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13958 #, fuzzy
13959 msgid "View other formats"
13960 msgstr "Formaty plików"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Update other formats"
13965 msgstr "Format daty"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Extra"
13970 msgstr "Inne"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13973 msgid "Numbered list"
13974 msgstr "Wyliczenie"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13977 msgid "Itemized list"
13978 msgstr "Wypunktowanie"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13981 msgid "Increase depth"
13982 msgstr "Zwiększ głębokość"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13985 msgid "Decrease depth"
13986 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13989 msgid "Insert figure float"
13990 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13993 msgid "Insert table float"
13994 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13997 msgid "Insert label"
13998 msgstr "Wstaw etykietę"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14001 msgid "Insert cross-reference"
14002 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14005 msgid "Insert citation"
14006 msgstr "Wstaw cytat"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14009 msgid "Insert index entry"
14010 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14013 msgid "Insert nomenclature entry"
14014 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14017 msgid "Insert footnote"
14018 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14021 msgid "Insert margin note"
14022 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14025 msgid "Insert note"
14026 msgstr "Wstaw notkę"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14029 msgid "Insert box"
14030 msgstr "Wstaw pudełko"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Insert hyperlink"
14035 msgstr "Wstaw hyperlink"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14038 msgid "Insert TeX code"
14039 msgstr "Wstaw kod TeX"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14042 msgid "Insert math macro"
14043 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14046 msgid "Include file"
14047 msgstr "Dołącz plik"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14050 msgid "Text style"
14051 msgstr "Styl tekstu"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14054 msgid "Paragraph settings"
14055 msgstr "Ustawienia akapitu"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14058 msgid "Add row"
14059 msgstr "Dołącz wiersz"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14062 msgid "Add column"
14063 msgstr "Dołącz kolumnę"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14066 msgid "Delete row"
14067 msgstr "Usuń wiersz"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14070 msgid "Delete column"
14071 msgstr "Usuń kolumnę"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14074 msgid "Set top line"
14075 msgstr "Ustaw górną linię"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14078 msgid "Set bottom line"
14079 msgstr "Ustaw dolną linię"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14082 msgid "Set left line"
14083 msgstr "Ustaw lewą linię"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14086 msgid "Set right line"
14087 msgstr "Ustaw prawą linię"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Set border lines"
14092 msgstr "Ustal ramki"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14095 msgid "Set all lines"
14096 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14099 msgid "Unset all lines"
14100 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14103 msgid "Align left"
14104 msgstr "Justuj w lewo"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14107 msgid "Align center"
14108 msgstr "Wyśrodkuj"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14111 msgid "Align right"
14112 msgstr "Justuj w prawo"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14115 msgid "Align on decimal"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14119 msgid "Align top"
14120 msgstr "Wyrównaj do góry"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14123 msgid "Align middle"
14124 msgstr "Wyśrodkuj"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14127 msgid "Align bottom"
14128 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14131 msgid "Rotate cell"
14132 msgstr "Obrót komórki"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14135 msgid "Rotate table"
14136 msgstr "Obrót tabeli"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14139 msgid "Set multi-column"
14140 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Set multi-row"
14145 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14148 msgid "Math"
14149 msgstr "Matematyka"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14152 msgid "Set display mode"
14153 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14156 msgid "Subscript"
14157 msgstr "Indeks dolny"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14160 msgid "Superscript"
14161 msgstr "Indeks górny"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14164 msgid "Insert square root"
14165 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14168 msgid "Insert root"
14169 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14172 msgid "Insert standard fraction"
14173 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14176 msgid "Insert sum"
14177 msgstr "Wstaw sumę"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14180 msgid "Insert integral"
14181 msgstr "Wstaw całkę"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14184 msgid "Insert product"
14185 msgstr "Wstaw iloczyn"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14188 msgid "Insert ( )"
14189 msgstr "Wstaw ( )"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14192 msgid "Insert [ ]"
14193 msgstr "Wstaw [ ]"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14196 msgid "Insert { }"
14197 msgstr "Wstaw { }"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Insert delimiters"
14202 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14205 msgid "Insert matrix"
14206 msgstr "Wstaw macierz"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14209 msgid "Insert cases environment"
14210 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Toggle math panels"
14215 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Math Macros"
14220 msgstr "makro matematyczne"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Remove last argument"
14225 msgstr "Parametry listingu"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Append argument"
14230 msgstr "Więcej parametrów"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14233 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14237 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Remove optional argument"
14243 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Insert optional argument"
14248 msgstr "Parametry listingu"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Append argument eating from the right"
14257 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Append optional argument eating from the right"
14262 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14265 msgid "Command Buffer"
14266 msgstr "Bufor komend"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Review[[Toolbar]]"
14271 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14274 msgid "Track changes"
14275 msgstr "Śledź zmiany"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14278 msgid "Show changes in output"
14279 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14282 msgid "Next change"
14283 msgstr "Następna zmiana"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Accept change inside selection"
14288 msgstr "Akceptuj zmianę"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Reject change inside selection"
14293 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14296 msgid "Merge changes"
14297 msgstr "Złącz zmiany"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14300 msgid "Accept all changes"
14301 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14304 msgid "Reject all changes"
14305 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14308 msgid "Next note"
14309 msgstr "Następna notka"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14312 #, fuzzy
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Format daty"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Update Other Formats"
14319 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14322 msgid "Version Control"
14323 msgstr "Kontrola wersji"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Register"
14328 msgstr "Zarejestruj...|r"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Check-out for edit"
14333 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Check-in changes"
14338 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14341 #, fuzzy
14342 msgid "View revision log"
14343 msgstr "Historia kontroli wersji"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Revert changes"
14348 msgstr "Odrzuć zmianę"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14351 msgid "Compare with older revision"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14355 msgid "Compare with last revision"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Insert Version Info"
14361 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14364 msgid "Use SVN file locking property"
14365 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14368 msgid "Update local directory from repository"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14372 msgid "Math Panels"
14373 msgstr "Panele matematyki"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Math spacings"
14378 msgstr "Odstępy matematyczne"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14381 msgid "Styles"
14382 msgstr "Style"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14385 msgid "Fractions"
14386 msgstr "Ułamki"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14390 msgid "Fonts"
14391 msgstr "Czczionki"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14394 msgid "Functions"
14395 msgstr "Funkcje"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Frame decorations"
14400 msgstr "Ozdobniki ramki"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Big operators"
14405 msgstr "Wielkie operatory"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14408 msgid "Miscellaneous"
14409 msgstr "Różne"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14413 msgid "Arrows"
14414 msgstr "Strzałki"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14417 #, fuzzy
14418 msgid "AMS arrows"
14419 msgstr "Strzałki AMS"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14422 msgid "Operators"
14423 msgstr "Operatory"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14426 msgid "Relations"
14427 msgstr "Relacje"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14430 #, fuzzy
14431 msgid "AMS relations"
14432 msgstr "Relacje AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14435 #, fuzzy
14436 msgid "AMS negative relations"
14437 msgstr "Relacje negacji AMS"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14440 msgid "Dots"
14441 msgstr "Kropki"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14444 #, fuzzy
14445 msgid "AMS operators"
14446 msgstr "Operatory AMS"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14449 #, fuzzy
14450 msgid "AMS miscellaneous"
14451 msgstr "Inne AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14454 msgid "arccos"
14455 msgstr "arccos"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14458 msgid "arcsin"
14459 msgstr "arcsin"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14462 msgid "arctan"
14463 msgstr "arctan"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14466 msgid "arg"
14467 msgstr "arg"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14470 msgid "bmod"
14471 msgstr "bmod"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14474 msgid "cos"
14475 msgstr "cos"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14478 msgid "cosh"
14479 msgstr "cosh"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14482 msgid "cot"
14483 msgstr "cot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14486 msgid "coth"
14487 msgstr "coth"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14490 msgid "csc"
14491 msgstr "csc"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14494 msgid "deg"
14495 msgstr "deg"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14498 msgid "det"
14499 msgstr "det"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14502 msgid "dim"
14503 msgstr "dim"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14506 msgid "exp"
14507 msgstr "exp"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14510 msgid "gcd"
14511 msgstr "gcd"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14514 msgid "hom"
14515 msgstr "hom"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14518 msgid "inf"
14519 msgstr "inf"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14522 msgid "ker"
14523 msgstr "ker"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14526 msgid "lg"
14527 msgstr "lg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14530 msgid "lim"
14531 msgstr "lim"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14534 msgid "liminf"
14535 msgstr "liminf"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14538 msgid "limsup"
14539 msgstr "limsup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14542 msgid "ln"
14543 msgstr "ln"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14546 msgid "log"
14547 msgstr "log"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14550 msgid "max"
14551 msgstr "max"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14554 msgid "min"
14555 msgstr "min"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14558 msgid "sec"
14559 msgstr "sec"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14562 msgid "sin"
14563 msgstr "sin"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14566 msgid "sinh"
14567 msgstr "sinh"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14570 msgid "sup"
14571 msgstr "sup"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14574 msgid "tan"
14575 msgstr "tan"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14578 msgid "tanh"
14579 msgstr "tanh"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14582 msgid "Pr"
14583 msgstr "Pr"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14586 msgid "Spacings"
14587 msgstr "Odstępy"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14590 msgid "Thin space\t\\,"
14591 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14594 msgid "Medium space\t\\:"
14595 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14598 msgid "Thick space\t\\;"
14599 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14604 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14609 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14612 msgid "Negative space\t\\!"
14613 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Phantom\t\\phantom"
14618 msgstr "Esperanto"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14623 msgstr "Linia pozioma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14628 msgstr "Esperanto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14631 msgid "Roots"
14632 msgstr "Pierwiastki"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14635 msgid "Square root\t\\sqrt"
14636 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14639 msgid "Other root\t\\root"
14640 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14643 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14644 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14647 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14648 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14651 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14652 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14655 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14656 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14659 msgid "Standard\t\\frac"
14660 msgstr "Standard\t\\frac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14664 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14668 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14672 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14683 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14684 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14687 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14688 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14693 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14698 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14703 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Binomial\t\\binom"
14708 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14711 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14715 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14719 msgid "Roman\t\\mathrm"
14720 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14723 msgid "Bold\t\\mathbf"
14724 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14727 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14728 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14731 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14732 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14735 msgid "Italic\t\\mathit"
14736 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14739 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14740 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14741
14742 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14743 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14745 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14746 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14749 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14753 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14754 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14757 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14761 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14762 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14765 msgid "ldots"
14766 msgstr "ldots"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14769 msgid "cdots"
14770 msgstr "cdots"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14773 msgid "vdots"
14774 msgstr "vdots"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14777 msgid "ddots"
14778 msgstr "ddots"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14781 #, fuzzy
14782 msgid "iddots"
14783 msgstr "ddots"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14786 msgid "Frame Decorations"
14787 msgstr "Ozdobniki ramki"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14790 msgid "hat"
14791 msgstr "hat"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14794 msgid "tilde"
14795 msgstr "tilde"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14798 msgid "bar"
14799 msgstr "bar"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14802 msgid "grave"
14803 msgstr "grave"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14806 msgid "dot"
14807 msgstr "dot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14810 msgid "check"
14811 msgstr "check"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14814 msgid "widehat"
14815 msgstr "widehat"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14818 msgid "widetilde"
14819 msgstr "widetilde"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14822 msgid "vec"
14823 msgstr "vec"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14826 msgid "acute"
14827 msgstr "acute"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14830 msgid "ddot"
14831 msgstr "ddot"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14834 msgid "dddot"
14835 msgstr "dddot"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14838 msgid "ddddot"
14839 msgstr "ddddot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14842 msgid "breve"
14843 msgstr "breve"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14846 msgid "overline"
14847 msgstr "overline"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14850 msgid "overbrace"
14851 msgstr "overbrace"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14854 msgid "overleftarrow"
14855 msgstr "overleftarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14858 msgid "overrightarrow"
14859 msgstr "overrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14862 msgid "overleftrightarrow"
14863 msgstr "overleftrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14866 msgid "overset"
14867 msgstr "overset"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14870 msgid "underline"
14871 msgstr "underline"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14874 msgid "underbrace"
14875 msgstr "underbrace"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14878 msgid "underleftarrow"
14879 msgstr "underleftarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14882 msgid "underrightarrow"
14883 msgstr "underrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14886 msgid "underleftrightarrow"
14887 msgstr "underleftrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14890 msgid "underset"
14891 msgstr "underset"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14894 msgid "leftarrow"
14895 msgstr "leftarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14898 msgid "rightarrow"
14899 msgstr "rightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14902 msgid "downarrow"
14903 msgstr "downarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14906 msgid "uparrow"
14907 msgstr "uparrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14910 msgid "updownarrow"
14911 msgstr "updownarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14914 msgid "leftrightarrow"
14915 msgstr "leftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14918 msgid "Leftarrow"
14919 msgstr "Leftarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14922 msgid "Rightarrow"
14923 msgstr "Rightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14926 msgid "Downarrow"
14927 msgstr "Downarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14930 msgid "Uparrow"
14931 msgstr "Uparrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14934 msgid "Updownarrow"
14935 msgstr "Updownarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14938 msgid "Leftrightarrow"
14939 msgstr "Leftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14942 msgid "Longleftrightarrow"
14943 msgstr "Longleftrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14946 msgid "Longleftarrow"
14947 msgstr "Longleftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14950 msgid "Longrightarrow"
14951 msgstr "Longrightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14954 msgid "longleftrightarrow"
14955 msgstr "longleftrightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14958 msgid "longleftarrow"
14959 msgstr "longleftarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14962 msgid "longrightarrow"
14963 msgstr "longrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14966 msgid "leftharpoondown"
14967 msgstr "leftharpoondown"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14970 msgid "rightharpoondown"
14971 msgstr "rightharpoondown"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14974 msgid "mapsto"
14975 msgstr "mapsto"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14978 msgid "longmapsto"
14979 msgstr "longmapsto"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14982 msgid "nwarrow"
14983 msgstr "nwarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14986 msgid "nearrow"
14987 msgstr "nearrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14990 msgid "leftharpoonup"
14991 msgstr "leftharpoonup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14994 msgid "rightharpoonup"
14995 msgstr "rightharpoonup"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14998 msgid "hookleftarrow"
14999 msgstr "hookleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15002 msgid "hookrightarrow"
15003 msgstr "hookrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15006 msgid "swarrow"
15007 msgstr "swarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15010 msgid "searrow"
15011 msgstr "searrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15014 msgid "rightleftharpoons"
15015 msgstr "rightleftharpoons"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15018 msgid "pm"
15019 msgstr "pm"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15022 msgid "cap"
15023 msgstr "cap"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15026 msgid "diamond"
15027 msgstr "diamond"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15030 msgid "oplus"
15031 msgstr "oplus"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15034 msgid "mp"
15035 msgstr "mp"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15038 msgid "cup"
15039 msgstr "cup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15042 msgid "bigtriangleup"
15043 msgstr "bigtriangleup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15046 msgid "ominus"
15047 msgstr "ominus"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15050 msgid "times"
15051 msgstr "times"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15054 msgid "uplus"
15055 msgstr "uplus"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15058 msgid "bigtriangledown"
15059 msgstr "bigtriangledown"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15062 msgid "otimes"
15063 msgstr "otimes"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15066 msgid "div"
15067 msgstr "div"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15070 msgid "sqcap"
15071 msgstr "sqcap"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15074 msgid "triangleright"
15075 msgstr "triangleright"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15078 msgid "oslash"
15079 msgstr "oslash"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15082 msgid "cdot"
15083 msgstr "cdot"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15086 msgid "sqcup"
15087 msgstr "sqcup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15090 msgid "triangleleft"
15091 msgstr "triangleleft"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15094 msgid "odot"
15095 msgstr "odot"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15098 msgid "star"
15099 msgstr "star"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15102 msgid "vee"
15103 msgstr "vee"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15106 msgid "amalg"
15107 msgstr "amalg"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15110 msgid "bigcirc"
15111 msgstr "bigcirc"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15114 msgid "setminus"
15115 msgstr "setminus"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15118 msgid "wedge"
15119 msgstr "wedge"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15122 msgid "dagger"
15123 msgstr "dagger"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15126 msgid "circ"
15127 msgstr "circ"
15128
15129 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15131 msgid "bullet"
15132 msgstr "ozdobnik"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15135 msgid "wr"
15136 msgstr "wr"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15139 msgid "ddagger"
15140 msgstr "ddagger"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15143 msgid "leq"
15144 msgstr "leq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15147 msgid "geq"
15148 msgstr "geq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15151 msgid "equiv"
15152 msgstr "equiv"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15155 msgid "models"
15156 msgstr "models"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15159 msgid "prec"
15160 msgstr "prec"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15163 msgid "succ"
15164 msgstr "succ"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15167 msgid "sim"
15168 msgstr "sim"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15171 msgid "perp"
15172 msgstr "perp"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15175 msgid "preceq"
15176 msgstr "preceq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15179 msgid "succeq"
15180 msgstr "succeq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15183 msgid "simeq"
15184 msgstr "simeq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15187 msgid "mid"
15188 msgstr "mid"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15191 msgid "ll"
15192 msgstr "ll"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15195 msgid "gg"
15196 msgstr "gg"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15199 msgid "asymp"
15200 msgstr "asymp"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15203 msgid "parallel"
15204 msgstr "parallel"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15207 msgid "subset"
15208 msgstr "subset"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15211 msgid "supset"
15212 msgstr "supset"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15215 msgid "approx"
15216 msgstr "approx"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15219 msgid "smile"
15220 msgstr "smile"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15223 msgid "subseteq"
15224 msgstr "subseteq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15227 msgid "supseteq"
15228 msgstr "supseteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15231 msgid "cong"
15232 msgstr "cong"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15235 msgid "frown"
15236 msgstr "frown"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15239 msgid "sqsubseteq"
15240 msgstr "sqsubseteq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15243 msgid "sqsupseteq"
15244 msgstr "sqsupseteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15247 msgid "doteq"
15248 msgstr "doteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15251 msgid "neq"
15252 msgstr "neq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15255 msgid "in[[math relation]]"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15259 msgid "ni"
15260 msgstr "ni"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15263 msgid "propto"
15264 msgstr "propto"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15267 msgid "notin"
15268 msgstr "notin"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15271 msgid "vdash"
15272 msgstr "vdash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15275 msgid "dashv"
15276 msgstr "dashv"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15279 msgid "bowtie"
15280 msgstr "bowtie"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15283 msgid "alpha"
15284 msgstr "alpha"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15287 msgid "beta"
15288 msgstr "beta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15291 msgid "gamma"
15292 msgstr "gamma"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15295 msgid "delta"
15296 msgstr "delta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15299 msgid "epsilon"
15300 msgstr "epsilon"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15303 msgid "varepsilon"
15304 msgstr "varepsilon"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15307 msgid "zeta"
15308 msgstr "zeta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15311 msgid "eta"
15312 msgstr "eta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15315 msgid "theta"
15316 msgstr "theta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15319 msgid "vartheta"
15320 msgstr "vartheta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15323 msgid "iota"
15324 msgstr "iota"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15327 msgid "kappa"
15328 msgstr "kappa"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15331 msgid "lambda"
15332 msgstr "lambda"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15335 msgid "mu"
15336 msgstr "mu"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15339 msgid "nu"
15340 msgstr "nu"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15343 msgid "xi"
15344 msgstr "xi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15347 msgid "pi"
15348 msgstr "pi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15351 msgid "varpi"
15352 msgstr "varpi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15355 msgid "rho"
15356 msgstr "rho"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15359 msgid "varrho"
15360 msgstr "varrho"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15363 msgid "sigma"
15364 msgstr "sigma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15367 msgid "varsigma"
15368 msgstr "varsigma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15371 msgid "tau"
15372 msgstr "tau"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15375 msgid "upsilon"
15376 msgstr "upsilon"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15379 msgid "phi"
15380 msgstr "phi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15383 msgid "varphi"
15384 msgstr "varphi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15387 msgid "chi"
15388 msgstr "chi"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15391 msgid "psi"
15392 msgstr "psi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15395 msgid "omega"
15396 msgstr "omega"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15399 msgid "Gamma"
15400 msgstr "Gamma"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15403 msgid "Delta"
15404 msgstr "Delta"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15407 msgid "Theta"
15408 msgstr "Theta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15411 msgid "Lambda"
15412 msgstr "Lambda"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15415 msgid "Xi"
15416 msgstr "Xi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15419 msgid "Pi"
15420 msgstr "Pi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15423 msgid "Sigma"
15424 msgstr "Sigma"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15427 msgid "Upsilon"
15428 msgstr "Upsilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15431 msgid "Phi"
15432 msgstr "Phi"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15435 msgid "Psi"
15436 msgstr "Psi"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15439 msgid "Omega"
15440 msgstr "Omega"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15443 msgid "nabla"
15444 msgstr "nabla"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15447 msgid "partial"
15448 msgstr "partial"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15451 msgid "infty"
15452 msgstr "infty"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15455 msgid "prime"
15456 msgstr "prime"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15459 msgid "ell"
15460 msgstr "ell"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15463 msgid "emptyset"
15464 msgstr "emptyset"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15467 msgid "exists"
15468 msgstr "exists"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15471 msgid "forall"
15472 msgstr "forall"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15475 msgid "imath"
15476 msgstr "imath"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15479 msgid "jmath"
15480 msgstr "jmath"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15483 msgid "Re"
15484 msgstr "Re"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15487 msgid "Im"
15488 msgstr "Im"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15491 msgid "aleph"
15492 msgstr "aleph"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15495 msgid "wp"
15496 msgstr "wp"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15499 msgid "hbar"
15500 msgstr "hbar"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15503 msgid "angle"
15504 msgstr "angle"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15507 msgid "top"
15508 msgstr "top"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15511 msgid "bot"
15512 msgstr "bot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15515 msgid "Vert"
15516 msgstr "Vert"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15519 msgid "neg"
15520 msgstr "neg"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15523 msgid "flat"
15524 msgstr "flat"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15527 msgid "natural"
15528 msgstr "natural"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15531 msgid "sharp"
15532 msgstr "sharp"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15535 msgid "surd"
15536 msgstr "surd"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15539 msgid "triangle"
15540 msgstr "triangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15543 msgid "diamondsuit"
15544 msgstr "diamondsuit"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15547 msgid "heartsuit"
15548 msgstr "heartsuit"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15551 msgid "clubsuit"
15552 msgstr "clubsuit"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15555 msgid "spadesuit"
15556 msgstr "spadesuit"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15559 msgid "textrm \\AA"
15560 msgstr "textrm \\AA"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15563 msgid "textrm \\O"
15564 msgstr "textrm \\O"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15567 msgid "mathcircumflex"
15568 msgstr "mathcircumflex"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15571 msgid "_"
15572 msgstr "_"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15575 msgid "mathrm T"
15576 msgstr "mathrm T"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15579 msgid "mathbb N"
15580 msgstr "mathbb N"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15583 msgid "mathbb Z"
15584 msgstr "mathbb Z"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15587 msgid "mathbb Q"
15588 msgstr "mathbb Q"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15591 msgid "mathbb R"
15592 msgstr "mathbb R"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15595 msgid "mathbb C"
15596 msgstr "mathbb C"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15599 msgid "mathbb H"
15600 msgstr "mathbb H"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15603 msgid "mathcal F"
15604 msgstr "mathcal F"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15607 msgid "mathcal L"
15608 msgstr "mathcal L"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15611 msgid "mathcal H"
15612 msgstr "mathcal H"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15615 msgid "mathcal O"
15616 msgstr "mathcal O"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15619 msgid "Big Operators"
15620 msgstr "Wielkie operatory"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15623 msgid "intop"
15624 msgstr "intop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15627 msgid "int"
15628 msgstr "int"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15631 msgid "iint"
15632 msgstr "iint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15635 msgid "iintop"
15636 msgstr "iintop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15639 msgid "iiint"
15640 msgstr "iiint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15643 msgid "iiintop"
15644 msgstr "iiintop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15647 msgid "iiiint"
15648 msgstr "iiiint"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15651 msgid "iiiintop"
15652 msgstr "iiiintop"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15655 msgid "dotsint"
15656 msgstr "dotsint"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15659 msgid "dotsintop"
15660 msgstr "dotsintop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15663 msgid "oint"
15664 msgstr "oint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15667 msgid "ointop"
15668 msgstr "ointop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15671 msgid "oiint"
15672 msgstr "oiint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15675 msgid "oiintop"
15676 msgstr "oiintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15679 msgid "ointctrclockwiseop"
15680 msgstr "ointctrclockwiseop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15683 msgid "ointctrclockwise"
15684 msgstr "ointctrclockwise"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15687 msgid "ointclockwiseop"
15688 msgstr "ointclockwiseop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15691 msgid "ointclockwise"
15692 msgstr "ointclockwise"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15695 msgid "sqint"
15696 msgstr "sqint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15699 msgid "sqintop"
15700 msgstr "sqintop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15703 msgid "sqiint"
15704 msgstr "sqiint"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15707 msgid "sqiintop"
15708 msgstr "sqiintop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15711 msgid "fint"
15712 msgstr "fint"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15715 msgid "fintop"
15716 msgstr "fintop"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15719 msgid "landupint"
15720 msgstr "landupint"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15723 msgid "landupintop"
15724 msgstr "landupintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15727 msgid "landdownint"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15731 msgid "landdownintop"
15732 msgstr "landdownintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15735 msgid "sum"
15736 msgstr "sum"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15739 msgid "prod"
15740 msgstr "prod"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15743 msgid "coprod"
15744 msgstr "coprod"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15747 msgid "bigsqcup"
15748 msgstr "bigsqcup"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15751 msgid "bigotimes"
15752 msgstr "bigotimes"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15755 msgid "bigodot"
15756 msgstr "bigodot"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15759 msgid "bigoplus"
15760 msgstr "bigoplus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15763 msgid "bigcap"
15764 msgstr "bigcap"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15767 msgid "bigcup"
15768 msgstr "bigcup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15771 msgid "biguplus"
15772 msgstr "biguplus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15775 msgid "bigvee"
15776 msgstr "bigvee"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15779 msgid "bigwedge"
15780 msgstr "bigwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15783 msgid "AMS Miscellaneous"
15784 msgstr "Inne AMS"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15787 msgid "digamma"
15788 msgstr "digamma"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15791 msgid "varkappa"
15792 msgstr "varkappa"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15795 msgid "beth"
15796 msgstr "beth"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15799 msgid "daleth"
15800 msgstr "daleth"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15803 msgid "gimel"
15804 msgstr "gimel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15807 msgid "ulcorner"
15808 msgstr "ulcorner"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15811 msgid "urcorner"
15812 msgstr "urcorner"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15815 msgid "llcorner"
15816 msgstr "llcorner"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15819 msgid "lrcorner"
15820 msgstr "lrcorner"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15823 msgid "hslash"
15824 msgstr "hslash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15827 msgid "vartriangle"
15828 msgstr "vartriangle"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15831 msgid "triangledown"
15832 msgstr "triangledown"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15835 msgid "square"
15836 msgstr "square"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15839 msgid "lozenge"
15840 msgstr "lozenge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15843 msgid "circledS"
15844 msgstr "circledS"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15847 msgid "measuredangle"
15848 msgstr "measuredangle"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15851 msgid "nexists"
15852 msgstr "nexists"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15855 msgid "mho"
15856 msgstr "mho"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15859 msgid "Finv"
15860 msgstr "Finv"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15863 msgid "Game"
15864 msgstr "Game"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15867 msgid "Bbbk"
15868 msgstr "Bbbk"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15871 msgid "backprime"
15872 msgstr "backprime"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15875 msgid "varnothing"
15876 msgstr "varnothing"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15879 msgid "Diamond"
15880 msgstr "Diamond"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15883 msgid "blacktriangle"
15884 msgstr "blacktriangle"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15887 msgid "blacktriangledown"
15888 msgstr "blacktriangledown"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15891 msgid "blacksquare"
15892 msgstr "blacksquare"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15895 msgid "blacklozenge"
15896 msgstr "blacklozenge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15899 msgid "bigstar"
15900 msgstr "bigstar"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15903 msgid "sphericalangle"
15904 msgstr "sphericalangle"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15907 msgid "complement"
15908 msgstr "complement"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15911 msgid "eth"
15912 msgstr "eth"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15915 msgid "diagup"
15916 msgstr "diagup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15919 msgid "diagdown"
15920 msgstr "diagdown"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15923 msgid "AMS Arrows"
15924 msgstr "Strzałki AMS"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15927 msgid "dashleftarrow"
15928 msgstr "dashleftarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15931 msgid "dashrightarrow"
15932 msgstr "dashrightarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15935 msgid "leftleftarrows"
15936 msgstr "leftleftarrows"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15939 msgid "leftrightarrows"
15940 msgstr "leftrightarrows"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15943 msgid "rightrightarrows"
15944 msgstr "rightrightarrows"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15947 msgid "rightleftarrows"
15948 msgstr "rightleftarrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15951 msgid "Lleftarrow"
15952 msgstr "Lleftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15955 msgid "Rrightarrow"
15956 msgstr "Rrightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15959 msgid "twoheadleftarrow"
15960 msgstr "twoheadleftarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15963 msgid "twoheadrightarrow"
15964 msgstr "twoheadrightarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15967 msgid "leftarrowtail"
15968 msgstr "leftarrowtail"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15971 msgid "rightarrowtail"
15972 msgstr "rightarrowtail"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15975 msgid "looparrowleft"
15976 msgstr "looparrowleft"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15979 msgid "looparrowright"
15980 msgstr "looparrowright"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15983 msgid "curvearrowleft"
15984 msgstr "curvearrowleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15987 msgid "curvearrowright"
15988 msgstr "curvearrowright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15991 msgid "circlearrowleft"
15992 msgstr "circlearrowleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15995 msgid "circlearrowright"
15996 msgstr "circlearrowright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15999 msgid "Lsh"
16000 msgstr "Lsh"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16003 msgid "Rsh"
16004 msgstr "Rsh"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16007 msgid "upuparrows"
16008 msgstr "upuparrows"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16011 msgid "downdownarrows"
16012 msgstr "downdownarrows"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16015 msgid "upharpoonleft"
16016 msgstr "upharpoonleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16019 msgid "upharpoonright"
16020 msgstr "upharpoonright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16023 msgid "downharpoonleft"
16024 msgstr "downharpoonleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16027 msgid "downharpoonright"
16028 msgstr "downharpoonright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16031 msgid "leftrightharpoons"
16032 msgstr "leftrightharpoons"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16035 msgid "rightsquigarrow"
16036 msgstr "rightsquigarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16039 msgid "leftrightsquigarrow"
16040 msgstr "leftrightsquigarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16043 msgid "nleftarrow"
16044 msgstr "nleftarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16047 msgid "nrightarrow"
16048 msgstr "nrightarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16051 msgid "nleftrightarrow"
16052 msgstr "nleftrightarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16055 msgid "nLeftarrow"
16056 msgstr "nLeftarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16059 msgid "nRightarrow"
16060 msgstr "nRightarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16063 msgid "nLeftrightarrow"
16064 msgstr "nLeftrightarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16067 msgid "multimap"
16068 msgstr "multimap"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16071 msgid "AMS Relations"
16072 msgstr "Relacje AMS"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16075 msgid "leqq"
16076 msgstr "leqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16079 msgid "geqq"
16080 msgstr "geqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16083 msgid "leqslant"
16084 msgstr "leqslant"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16087 msgid "geqslant"
16088 msgstr "geqslant"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16091 msgid "eqslantless"
16092 msgstr "eqslantless"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16095 msgid "eqslantgtr"
16096 msgstr "eqslantgtr"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16099 msgid "lesssim"
16100 msgstr "lesssim"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16103 msgid "gtrsim"
16104 msgstr "gtrsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16107 msgid "lessapprox"
16108 msgstr "lessapprox"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16111 msgid "gtrapprox"
16112 msgstr "gtrapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16115 msgid "approxeq"
16116 msgstr "approxeq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16119 msgid "triangleq"
16120 msgstr "triangleq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16123 msgid "lessdot"
16124 msgstr "lessdot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16127 msgid "gtrdot"
16128 msgstr "gtrdot"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16131 msgid "lll"
16132 msgstr "lll"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16135 msgid "ggg"
16136 msgstr "ggg"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16139 msgid "lessgtr"
16140 msgstr "lessgtr"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16143 msgid "gtrless"
16144 msgstr "gtrless"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16147 msgid "lesseqgtr"
16148 msgstr "lesseqgtr"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16151 msgid "gtreqless"
16152 msgstr "gtreqless"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16155 msgid "lesseqqgtr"
16156 msgstr "lesseqqgtr"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16159 msgid "gtreqqless"
16160 msgstr "gtreqqless"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16163 msgid "eqcirc"
16164 msgstr "eqcirc"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16167 msgid "circeq"
16168 msgstr "circeq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16171 msgid "thicksim"
16172 msgstr "thicksim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16175 msgid "thickapprox"
16176 msgstr "thickapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16179 msgid "backsim"
16180 msgstr "backsim"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16183 msgid "backsimeq"
16184 msgstr "backsimeq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16187 msgid "subseteqq"
16188 msgstr "subseteqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16191 msgid "supseteqq"
16192 msgstr "supseteqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16195 msgid "Subset"
16196 msgstr "Subset"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16199 msgid "Supset"
16200 msgstr "Supset"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16203 msgid "sqsubset"
16204 msgstr "sqsubset"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16207 msgid "sqsupset"
16208 msgstr "sqsupset"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16211 msgid "preccurlyeq"
16212 msgstr "preccurlyeq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16215 msgid "succcurlyeq"
16216 msgstr "succcurlyeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16219 msgid "curlyeqprec"
16220 msgstr "curlyeqprec"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16223 msgid "curlyeqsucc"
16224 msgstr "curlyeqsucc"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16227 msgid "precsim"
16228 msgstr "precsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16231 msgid "succsim"
16232 msgstr "succsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16235 msgid "precapprox"
16236 msgstr "precapprox"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16239 msgid "succapprox"
16240 msgstr "succapprox"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16243 msgid "vartriangleleft"
16244 msgstr "vartriangleleft"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16247 msgid "vartriangleright"
16248 msgstr "vartriangleright"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16251 msgid "trianglelefteq"
16252 msgstr "trianglelefteq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16255 msgid "trianglerighteq"
16256 msgstr "trianglerighteq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16259 msgid "bumpeq"
16260 msgstr "bumpeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16263 msgid "Bumpeq"
16264 msgstr "Bumpeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16267 msgid "doteqdot"
16268 msgstr "doteqdot"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16271 msgid "risingdotseq"
16272 msgstr "risingdotseq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16275 msgid "fallingdotseq"
16276 msgstr "fallingdotseq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16279 msgid "vDash"
16280 msgstr "vDash"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16283 msgid "Vvdash"
16284 msgstr "Vvdash"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16287 msgid "Vdash"
16288 msgstr "Vdash"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16291 msgid "shortmid"
16292 msgstr "shortmid"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16295 msgid "shortparallel"
16296 msgstr "shortparallel"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16299 msgid "smallsmile"
16300 msgstr "smallsmile"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16303 msgid "smallfrown"
16304 msgstr "smallfrown"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16307 msgid "blacktriangleleft"
16308 msgstr "blacktriangleleft"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16311 msgid "blacktriangleright"
16312 msgstr "blacktriangleright"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16315 msgid "because"
16316 msgstr "because"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16319 msgid "therefore"
16320 msgstr "therefore"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16323 msgid "backepsilon"
16324 msgstr "backepsilon"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16327 msgid "varpropto"
16328 msgstr "varpropto"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16331 msgid "between"
16332 msgstr "between"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16335 msgid "pitchfork"
16336 msgstr "pitchfork"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16339 msgid "AMS Negative Relations"
16340 msgstr "Relacje negacji AMS"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16343 msgid "nless"
16344 msgstr "nless"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16347 msgid "ngtr"
16348 msgstr "ngtr"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16351 msgid "nleq"
16352 msgstr "nleq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16355 msgid "ngeq"
16356 msgstr "ngeq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16359 msgid "nleqslant"
16360 msgstr "nleqslant"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16363 msgid "ngeqslant"
16364 msgstr "ngeqslant"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16367 msgid "nleqq"
16368 msgstr "nleqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16371 msgid "ngeqq"
16372 msgstr "ngeqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16375 msgid "lneq"
16376 msgstr "lneq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16379 msgid "gneq"
16380 msgstr "gneq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16383 msgid "lneqq"
16384 msgstr "lneqq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16387 msgid "gneqq"
16388 msgstr "gneqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16391 msgid "lvertneqq"
16392 msgstr "lvertneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16395 msgid "gvertneqq"
16396 msgstr "gvertneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16399 msgid "lnsim"
16400 msgstr "lnsim"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16403 msgid "gnsim"
16404 msgstr "gnsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16407 msgid "lnapprox"
16408 msgstr "lnapprox"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16411 msgid "gnapprox"
16412 msgstr "gnapprox"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16415 msgid "nprec"
16416 msgstr "nprec"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16419 msgid "nsucc"
16420 msgstr "nsucc"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16423 msgid "npreceq"
16424 msgstr "npreceq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16427 msgid "nsucceq"
16428 msgstr "nsucceq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16431 msgid "precnsim"
16432 msgstr "precnsim"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16435 msgid "succnsim"
16436 msgstr "succnsim"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16439 msgid "precnapprox"
16440 msgstr "precnapprox"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16443 msgid "succnapprox"
16444 msgstr "succnapprox"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16447 msgid "subsetneq"
16448 msgstr "subsetneq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16451 msgid "supsetneq"
16452 msgstr "supsetneq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16455 msgid "subsetneqq"
16456 msgstr "subsetneqq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16459 msgid "supsetneqq"
16460 msgstr "supsetneqq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16463 msgid "nsubseteq"
16464 msgstr "nsubseteq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16467 msgid "nsupseteq"
16468 msgstr "nsupseteq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16471 msgid "nsupseteqq"
16472 msgstr "nsupseteqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16475 msgid "nvdash"
16476 msgstr "nvdash"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16479 msgid "nvDash"
16480 msgstr "nvDash"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16483 msgid "nVDash"
16484 msgstr "nVDash"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16487 msgid "varsubsetneq"
16488 msgstr "varsubsetneq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16491 msgid "varsupsetneq"
16492 msgstr "varsupsetneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16495 msgid "varsubsetneqq"
16496 msgstr "varsubsetneqq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16499 msgid "varsupsetneqq"
16500 msgstr "varsupsetneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16503 msgid "ntriangleleft"
16504 msgstr "ntriangleleft"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16507 msgid "ntriangleright"
16508 msgstr "ntriangleright"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16511 msgid "ntrianglelefteq"
16512 msgstr "ntrianglelefteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16515 msgid "ntrianglerighteq"
16516 msgstr "ntrianglerighteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16519 msgid "ncong"
16520 msgstr "ncong"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16523 msgid "nsim"
16524 msgstr "nsim"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16527 msgid "nmid"
16528 msgstr "nmid"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16531 msgid "nshortmid"
16532 msgstr "nshortmid"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16535 msgid "nparallel"
16536 msgstr "nparallel"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16539 msgid "nshortparallel"
16540 msgstr "nshortparallel"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16543 msgid "AMS Operators"
16544 msgstr "Operatory AMS"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16547 msgid "dotplus"
16548 msgstr "dotplus"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16551 msgid "smallsetminus"
16552 msgstr "smallsetminus"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16555 msgid "Cap"
16556 msgstr "Cap"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16559 msgid "Cup"
16560 msgstr "Cup"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16563 msgid "barwedge"
16564 msgstr "barwedge"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16567 msgid "veebar"
16568 msgstr "veebar"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16571 msgid "doublebarwedge"
16572 msgstr "doublebarwedge"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16575 msgid "boxminus"
16576 msgstr "boxminus"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16579 msgid "boxtimes"
16580 msgstr "boxtimes"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16583 msgid "boxdot"
16584 msgstr "boxdot"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16587 msgid "boxplus"
16588 msgstr "boxplus"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16591 msgid "divideontimes"
16592 msgstr "divideontimes"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16595 msgid "ltimes"
16596 msgstr "ltimes"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16599 msgid "rtimes"
16600 msgstr "rtimes"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16603 msgid "leftthreetimes"
16604 msgstr "leftthreetimes"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16607 msgid "rightthreetimes"
16608 msgstr "rightthreetimes"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16611 msgid "curlywedge"
16612 msgstr "curlywedge"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16615 msgid "curlyvee"
16616 msgstr "curlyvee"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16619 msgid "circleddash"
16620 msgstr "circleddash"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16623 msgid "circledast"
16624 msgstr "circledast"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16627 msgid "circledcirc"
16628 msgstr "circledcirc"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16631 msgid "centerdot"
16632 msgstr "centerdot"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16635 msgid "intercal"
16636 msgstr "intercal"
16637
16638 #: lib/external_templates:36
16639 msgid "GnumericSpreadsheet"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16643 msgid "Spreadsheet"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/external_templates:39
16647 msgid ""
16648 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16649 "It imports as a long table, so any length\n"
16650 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16651 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16652 "both for gnumeric and excel files.\n"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/external_templates:76
16656 msgid "RasterImage"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16660 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/external_templates:84
16664 msgid "A bitmap file.\n"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/external_templates:148
16668 msgid "XFig"
16669 msgstr "XFig"
16670
16671 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16672 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/external_templates:151
16676 msgid "An Xfig figure.\n"
16677 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16678
16679 #: lib/external_templates:201
16680 msgid "ChessDiagram"
16681 msgstr "Diagram szachowy"
16682
16683 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16684 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/external_templates:204
16688 msgid ""
16689 "A chess position diagram.\n"
16690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16692 "the position that you want to display.\n"
16693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16694 "and remember to type in a relative path\n"
16695 "to the LyX document location.\n"
16696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16697 "to enable general editing of the board.\n"
16698 "You might also check out the\n"
16699 "'Options->Test legality' option, and\n"
16700 "remember to middle and right click to\n"
16701 "insert new material in the board.\n"
16702 "In order for this to work, you have to\n"
16703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16704 "that TeX will find it, and you will need\n"
16705 "to install the skak package from CTAN.\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16709 msgid "Lilypond typeset music"
16710 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16711
16712 #: lib/external_templates:254
16713 msgid ""
16714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/external_templates:300
16721 #, fuzzy
16722 msgid "PDFPages"
16723 msgstr "Strony"
16724
16725 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16727 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728
16729 #: lib/external_templates:303
16730 msgid ""
16731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16734 "Examples:\n"
16735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16737 "* pages=- (to include all pages)\n"
16738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16739 "for further options and details.\n"
16740 msgstr ""
16741 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16742 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16743 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16744 "Przykład:\n"
16745 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16746 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16747 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16748 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16749 "szczegółów.\n"
16750
16751 #: lib/external_templates:343
16752 msgid ""
16753 "Today's date.\n"
16754 "Read 'info date' for more information.\n"
16755 msgstr ""
16756 "Dziesiejsza data.\n"
16757 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16758
16759 #: lib/external_templates:372
16760 msgid "Dia"
16761 msgstr "Dia"
16762
16763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/external_templates:375
16768 msgid "Dia diagram.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:444
16772 msgid "Tgif"
16773 msgstr "Tgif"
16774
16775 #: lib/configure.py:447
16776 msgid "FIG"
16777 msgstr "FIG"
16778
16779 #: lib/configure.py:450
16780 msgid "DIA"
16781 msgstr "DIA"
16782
16783 #: lib/configure.py:453
16784 msgid "Grace"
16785 msgstr "Grace"
16786
16787 #: lib/configure.py:456
16788 msgid "FEN"
16789 msgstr "FEN"
16790
16791 #: lib/configure.py:459
16792 msgid "SVG"
16793 msgstr "SVG"
16794
16795 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16796 msgid "BMP"
16797 msgstr "BMP"
16798
16799 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16800 msgid "GIF"
16801 msgstr "GIF"
16802
16803 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16805 msgid "JPEG"
16806 msgstr "JPEG"
16807
16808 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16809 msgid "PBM"
16810 msgstr "PBM"
16811
16812 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16813 msgid "PGM"
16814 msgstr "PGM"
16815
16816 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16818 msgid "PNG"
16819 msgstr "PNG"
16820
16821 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16822 msgid "PPM"
16823 msgstr "PPM"
16824
16825 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16826 msgid "TIFF"
16827 msgstr "TIFF"
16828
16829 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16830 msgid "XBM"
16831 msgstr "XBM"
16832
16833 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16834 msgid "XPM"
16835 msgstr "XPM"
16836
16837 #: lib/configure.py:497
16838 msgid "Plain text (chess output)"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/configure.py:498
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Plain text (image)"
16844 msgstr "Czysty tekst"
16845
16846 #: lib/configure.py:499
16847 msgid "Plain text (Xfig output)"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/configure.py:500
16851 #, fuzzy
16852 msgid "date (output)"
16853 msgstr "&Używaj nazwy"
16854
16855 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16856 msgid "DocBook"
16857 msgstr "DocBook"
16858
16859 #: lib/configure.py:501
16860 msgid "DocBook|B"
16861 msgstr "DocBook|B"
16862
16863 #: lib/configure.py:502
16864 msgid "Docbook (XML)"
16865 msgstr "Docbook (XML)"
16866
16867 #: lib/configure.py:503
16868 msgid "Graphviz Dot"
16869 msgstr "Graphviz Dot"
16870
16871 #: lib/configure.py:504
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16874
16875 #: lib/configure.py:505
16876 msgid "NoWeb"
16877 msgstr "NoWeb"
16878
16879 #: lib/configure.py:505
16880 msgid "NoWeb|N"
16881 msgstr "NoWeb|N"
16882
16883 #: lib/configure.py:506
16884 msgid "Sweave|S"
16885 msgstr "Sweave|S"
16886
16887 #: lib/configure.py:507
16888 msgid "LilyPond music"
16889 msgstr "Muzyka LilyPond"
16890
16891 #: lib/configure.py:508
16892 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:509
16896 msgid "LaTeX (plain)"
16897 msgstr "LaTeX (czysty)"
16898
16899 #: lib/configure.py:509
16900 msgid "LaTeX (plain)|L"
16901 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16902
16903 #: lib/configure.py:510
16904 #, fuzzy
16905 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16907
16908 #: lib/configure.py:511
16909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16910 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16911
16912 #: lib/configure.py:512
16913 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16914 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16915
16916 #: lib/configure.py:513
16917 msgid "Plain text"
16918 msgstr "Czysty tekst"
16919
16920 #: lib/configure.py:513
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain text|a"
16923 msgstr "Czysty tekst"
16924
16925 #: lib/configure.py:514
16926 msgid "Plain text (pstotext)"
16927 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16928
16929 #: lib/configure.py:515
16930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16931 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16932
16933 #: lib/configure.py:516
16934 msgid "Plain text (catdvi)"
16935 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16936
16937 #: lib/configure.py:517
16938 msgid "Plain Text, Join Lines"
16939 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16940
16941 #: lib/configure.py:520
16942 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:521
16946 msgid "Excel spreadsheet"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/configure.py:522
16950 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16954 msgid "LyXHTML"
16955 msgstr "LyXHTML"
16956
16957 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LyXHTML|y"
16960 msgstr "LyXHTML|X"
16961
16962 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16963 msgid "BibTeX"
16964 msgstr "BibTeX"
16965
16966 #: lib/configure.py:539
16967 msgid "EPS"
16968 msgstr "EPS"
16969
16970 #: lib/configure.py:540
16971 msgid "Postscript"
16972 msgstr "Postscript"
16973
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "Postscript|t"
16976 msgstr "Postscript|t"
16977
16978 #: lib/configure.py:544
16979 msgid "PDF (ps2pdf)"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16981
16982 #: lib/configure.py:544
16983 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16984 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16985
16986 #: lib/configure.py:545
16987 msgid "PDF (pdflatex)"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)"
16989
16990 #: lib/configure.py:545
16991 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16992 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16993
16994 #: lib/configure.py:546
16995 msgid "PDF (dvipdfm)"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16997
16998 #: lib/configure.py:546
16999 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17000 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17001
17002 #: lib/configure.py:547
17003 msgid "PDF (XeTeX)"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)"
17005
17006 #: lib/configure.py:547
17007 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17008 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17009
17010 #: lib/configure.py:548
17011 #, fuzzy
17012 msgid "PDF (LuaTeX)"
17013 msgstr "PDF (XeTeX)"
17014
17015 #: lib/configure.py:548
17016 #, fuzzy
17017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17018 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17019
17020 #: lib/configure.py:551
17021 msgid "DVI"
17022 msgstr "DVI"
17023
17024 #: lib/configure.py:551
17025 msgid "DVI|D"
17026 msgstr "DVI|D"
17027
17028 #: lib/configure.py:552
17029 #, fuzzy
17030 msgid "DVI (LuaTeX)"
17031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:552
17034 #, fuzzy
17035 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17037
17038 #: lib/configure.py:555
17039 msgid "DraftDVI"
17040 msgstr "DraftDVI"
17041
17042 #: lib/configure.py:558
17043 msgid "HTML|H"
17044 msgstr "HTML|H"
17045
17046 #: lib/configure.py:561
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Noteedit"
17049 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17050
17051 #: lib/configure.py:564
17052 msgid "OpenDocument"
17053 msgstr "OpenDocument"
17054
17055 #: lib/configure.py:565
17056 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17057 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17058
17059 #: lib/configure.py:568
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Rich Text Format"
17062 msgstr "Zwykła"
17063
17064 #: lib/configure.py:569
17065 msgid "MS Word"
17066 msgstr "MS Word"
17067
17068 #: lib/configure.py:569
17069 msgid "MS Word|W"
17070 msgstr "MS Word|W"
17071
17072 #: lib/configure.py:572
17073 #, fuzzy
17074 msgid "date command"
17075 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17076
17077 #: lib/configure.py:573
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Table (CSV)"
17080 msgstr "Tabela"
17081
17082 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17084 msgid "LyX"
17085 msgstr "LyX"
17086
17087 #: lib/configure.py:576
17088 msgid "LyX 1.3.x"
17089 msgstr "LyX 1.3.x"
17090
17091 #: lib/configure.py:577
17092 msgid "LyX 1.4.x"
17093 msgstr "LyX 1.4.x"
17094
17095 #: lib/configure.py:578
17096 msgid "LyX 1.5.x"
17097 msgstr "LyX 1.5.x"
17098
17099 #: lib/configure.py:579
17100 msgid "LyX 1.6.x"
17101 msgstr "LyX 1.6.x"
17102
17103 #: lib/configure.py:580
17104 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17106
17107 #: lib/configure.py:581
17108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17110
17111 #: lib/configure.py:582
17112 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17113 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17114
17115 #: lib/configure.py:583
17116 #, fuzzy
17117 msgid "LyX Preview"
17118 msgstr "Podgląd"
17119
17120 #: lib/configure.py:584
17121 #, fuzzy
17122 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17123 msgstr "Podgląd"
17124
17125 #: lib/configure.py:585
17126 #, fuzzy
17127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17128 msgstr "Podgląd"
17129
17130 #: lib/configure.py:586
17131 msgid "PDFTEX"
17132 msgstr "PDFTEX"
17133
17134 #: lib/configure.py:587
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Program"
17137 msgstr "Listing kodu"
17138
17139 #: lib/configure.py:588
17140 msgid "PSTEX"
17141 msgstr "PSTEX"
17142
17143 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17144 msgid "Windows Metafile"
17145 msgstr "Windows Metafile"
17146
17147 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17148 msgid "Enhanced Metafile"
17149 msgstr "Enhanced Metafile"
17150
17151 #: lib/configure.py:591
17152 msgid "HTML (MS Word)"
17153 msgstr "HTML (MS Word)"
17154
17155 #: lib/configure.py:669
17156 msgid "LyXBlogger"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$s and %2$s"
17162 msgstr "%1$s i %2$s"
17163
17164 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17165 #, c-format
17166 msgid "%1$s et al."
17167 msgstr "%1$s i inni."
17168
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17171 msgid "ERROR!"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17175 msgid "No year"
17176 msgstr "Bez roku"
17177
17178 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Add to bibliography only."
17181 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17182
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17184 msgid "before"
17185 msgstr "przed"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:137
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Could not print the document %1$s.\n"
17191 "Check that your printer is set up correctly."
17192 msgstr ""
17193 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17194 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:140
17197 msgid "Print document failed"
17198 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:318
17201 msgid "Disk Error: "
17202 msgstr "Błąd dyskowy:"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:319
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid ""
17207 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17208 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:401
17211 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:403
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Attempting to close changed document!"
17217 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:411
17220 msgid "Could not remove temporary directory"
17221 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:412
17224 #, c-format
17225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17226 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:722
17229 msgid "Unknown document class"
17230 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:723
17233 #, c-format
17234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17235 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17238 #, c-format
17239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17240 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17243 msgid "Document header error"
17244 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:737
17247 msgid "\\begin_header is missing"
17248 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:760
17251 msgid "\\begin_document is missing"
17252 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17255 #: src/BufferView.cpp:1423
17256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17257 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17260 msgid ""
17261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17262 "xcolor/ulem are installed.\n"
17263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17264 "LaTeX preamble."
17265 msgstr ""
17266 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17267 "soul nie są zainstalowane.\n"
17268 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17269 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17272 #, fuzzy
17273 msgid ""
17274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17275 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17277 "LaTeX preamble."
17278 msgstr ""
17279 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17280 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17281 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17282 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17287 msgid "Index"
17288 msgstr "Indeks"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17291 msgid "Document format failure"
17292 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:892
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17297 msgstr ""
17298 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17299 "uszkodzony."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:936
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17304 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:961
17307 msgid "Conversion failed"
17308 msgstr "Nieudana konwersja"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:962
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17314 "it could not be created."
17315 msgstr ""
17316 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17317 "tymczasowy dla konwersji."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:972
17320 msgid "Conversion script not found"
17321 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:973
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17327 "could not be found."
17328 msgstr ""
17329 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17330 "lyx2lyx."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17333 msgid "Conversion script failed"
17334 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:997
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17340 "convert it."
17341 msgstr ""
17342 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17343 "próbie konwersji."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1004
17346 #, fuzzy, c-format
17347 msgid ""
17348 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17349 "it."
17350 msgstr ""
17351 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17352 "próbie konwersji."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17355 #, fuzzy
17356 msgid "File is read-only"
17357 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1026
17360 #, c-format
17361 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1035
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17368 "overwrite this file?"
17369 msgstr ""
17370 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17371 "zastąpić ten plik?"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1037
17374 msgid "Overwrite modified file?"
17375 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
17380 msgid "&Overwrite"
17381 msgstr "&Zastąp"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1062
17384 msgid "Backup failure"
17385 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1063
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid ""
17390 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17391 "Please check whether the directory exists and is writable."
17392 msgstr ""
17393 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17394 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1089
17397 #, c-format
17398 msgid "Saving document %1$s..."
17399 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1104
17402 msgid " could not write file!"
17403 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1112
17406 msgid " done."
17407 msgstr " gotowe."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1127
17410 #, c-format
17411 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17412 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17417 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1140
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17422 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1154
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17427 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1168
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17432 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1255
17435 msgid "Iconv software exception Detected"
17436 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1255
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17442 "installed"
17443 msgstr ""
17444 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17445 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1277
17448 #, c-format
17449 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17450 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1280
17453 msgid ""
17454 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17455 "chosen encoding.\n"
17456 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17457 msgstr ""
17458 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17459 "wybranym kodowaniu.\n"
17460 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1287
17463 msgid "iconv conversion failed"
17464 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1292
17467 msgid "conversion failed"
17468 msgstr "nieudana konwersja"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1389
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Uncodable character in file path"
17473 msgstr "znak niekodowalny"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1390
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The path of your document\n"
17479 "(%1$s)\n"
17480 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17481 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17482 "This will likely result in incomplete output.\n"
17483 "\n"
17484 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17485 "or change the file path name."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1675
17489 msgid "Running chktex..."
17490 msgstr "chktex został uruchomiony"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1689
17493 msgid "chktex failure"
17494 msgstr "błąd chktex"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1690
17497 msgid "Could not run chktex successfully."
17498 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1949
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17503 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17508 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2104
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17513 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2134
17516 #, c-format
17517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2194
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17523 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2201
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17528 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2211
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Error exporting to DVI."
17533 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The file %1$s already exists.\n"
17539 "\n"
17540 "Do you want to overwrite that file?"
17541 msgstr ""
17542 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17543 "\n"
17544 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17547 msgid "Overwrite file?"
17548 msgstr "Zastąpić plik?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:2293
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Error running external commands."
17553 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3095
17556 msgid "Preview source code"
17557 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3111
17560 #, c-format
17561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17562 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3115
17565 #, c-format
17566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17567 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3226
17570 #, c-format
17571 msgid "Auto-saving %1$s"
17572 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3280
17575 msgid "Autosave failed!"
17576 msgstr "Nieudany autozapis!"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3341
17579 msgid "Autosaving current document..."
17580 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3495
17583 msgid "Couldn't export file"
17584 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3496
17587 #, c-format
17588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17589 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3559
17592 msgid "File name error"
17593 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3560
17596 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17597 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3636
17600 msgid "Document export cancelled."
17601 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3646
17604 #, c-format
17605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3652
17609 #, c-format
17610 msgid "Document exported as %1$s"
17611 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3749
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17617 "\n"
17618 "Recover emergency save?"
17619 msgstr ""
17620 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17621 "\n"
17622 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3752
17625 msgid "Load emergency save?"
17626 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3753
17629 msgid "&Recover"
17630 msgstr "&Przywróć"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3753
17633 msgid "&Load Original"
17634 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3764
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3770
17644 msgid "Document was successfully recovered."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3772
17648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3773
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid ""
17654 "Remove emergency file now?\n"
17655 "(%1$s)"
17656 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Delete emergency file?"
17661 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Keep"
17666 msgstr "Urzymuj"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3782
17669 msgid "Emergency file deleted"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3783
17673 msgid "Do not forget to save your file now!"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3790
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Remove emergency file now?"
17679 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3813
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17685 "\n"
17686 "Load the backup instead?"
17687 msgstr ""
17688 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17689 "\n"
17690 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3815
17693 msgid "Load backup?"
17694 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3816
17697 msgid "&Load backup"
17698 msgstr "Wczytaj &kopię"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3816
17701 msgid "Load &original"
17702 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3826
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17708 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17712 msgid "Senseless!!! "
17713 msgstr "Bez sensu!!!"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:4252
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Document %1$s reloaded."
17718 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:4254
17721 #, fuzzy, c-format
17722 msgid "Could not reload document %1$s."
17723 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:4320
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Included File Invalid"
17728 msgstr "Dołącz plik...|D"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:4321
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17734 "  %1$s\n"
17735 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17736 msgstr ""
17737 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17738 "  %1$s\n"
17739 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:568
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "The selected document class\n"
17745 "\t%1$s\n"
17746 "requires external files that are not available.\n"
17747 "The document class can still be used, but the\n"
17748 "document cannot be compiled until the following\n"
17749 "prerequisites are installed:\n"
17750 "\t%2$s\n"
17751 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17752 "User's Guide for more information."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/BufferParams.cpp:577
17756 msgid "Document class not available"
17757 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17758
17759 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17760 #: src/BufferParams.cpp:1993
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid ""
17763 "The layout file:\n"
17764 "%1$s\n"
17765 "could not be found. A default textclass with default\n"
17766 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17767 "correct output."
17768 msgstr ""
17769 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17770 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17771 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17772 "dialogowego ustawień dokumentu."
17773
17774 #: src/BufferParams.cpp:1999
17775 msgid "Document class not found"
17776 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17777
17778 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17779 #: src/BufferParams.cpp:2006
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid ""
17782 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17783 "%1$s\n"
17784 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17786 "correct output."
17787 msgstr ""
17788 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17789 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17790 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17791 "dialogowego ustawień dokumentu."
17792
17793 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17794 msgid "Could not load class"
17795 msgstr "Nie można załadować klasy"
17796
17797 #: src/BufferParams.cpp:2046
17798 msgid "Error reading internal layout information"
17799 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17800
17801 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17802 msgid "Read Error"
17803 msgstr "Błąd odczytu"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:188
17806 msgid "No more insets"
17807 msgstr "Brak innych wstawek"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:728
17810 msgid "Save bookmark"
17811 msgstr "Zapisz zakładkę"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:937
17814 msgid "Converting document to new document class..."
17815 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:980
17818 msgid "Document is read-only"
17819 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:989
17822 msgid "This portion of the document is deleted."
17823 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17828 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1315
17831 msgid "No further undo information"
17832 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1325
17835 msgid "No further redo information"
17836 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17839 msgid "String not found!"
17840 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1555
17843 msgid "Mark off"
17844 msgstr "Znacznik wyłączony"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:1561
17847 msgid "Mark on"
17848 msgstr "Znacznik włączony"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:1568
17851 msgid "Mark removed"
17852 msgstr "Znacznik usunięty"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1571
17855 msgid "Mark set"
17856 msgstr "Znacznik ustawiony"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1626
17859 msgid "Statistics for the selection:"
17860 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1628
17863 msgid "Statistics for the document:"
17864 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1631
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$d words"
17869 msgstr "%1$d słów"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1633
17872 msgid "One word"
17873 msgstr "Jedno słowo"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1636
17876 #, c-format
17877 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17878 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1639
17881 msgid "One character (including blanks)"
17882 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1642
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17887 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1645
17890 msgid "One character (excluding blanks)"
17891 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:1647
17894 msgid "Statistics"
17895 msgstr "Statystyka"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1777
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1779
17904 #, c-format
17905 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1787
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Branch name"
17911 msgstr "Gałęzie"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17914 msgid "Branch already exists"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2518
17918 #, c-format
17919 msgid "Inserting document %1$s..."
17920 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:2529
17923 #, c-format
17924 msgid "Document %1$s inserted."
17925 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:2531
17928 #, c-format
17929 msgid "Could not insert document %1$s"
17930 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:2796
17933 #, c-format
17934 msgid ""
17935 "Could not read the specified document\n"
17936 "%1$s\n"
17937 "due to the error: %2$s"
17938 msgstr ""
17939 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17940 "%1$s\n"
17941 "z powodu błędu: %2$s"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:2798
17944 msgid "Could not read file"
17945 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:2805
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "%1$s\n"
17951 " is not readable."
17952 msgstr ""
17953 "%1$s\n"
17954 " jest nieodczytywalny."
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17957 msgid "Could not open file"
17958 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:2813
17961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17962 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:2814
17965 msgid ""
17966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17968 "If this does not give the correct result\n"
17969 "then please change the encoding of the file\n"
17970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17971 msgstr ""
17972 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17973 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17974 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17975 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17976 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17977
17978 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17979 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17980 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17981 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17982 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17983 msgid "LyX Warning: "
17984 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17985
17986 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17990 msgid "uncodable character"
17991 msgstr "znak niekodowalny"
17992
17993 #: src/Changes.cpp:379
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Uncodable character in author name"
17996 msgstr "znak niekodowalny"
17997
17998 #: src/Changes.cpp:380
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "The author name '%1$s',\n"
18002 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18003 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18004 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18005 "\n"
18006 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18007 "or change the spelling of the author name."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/Chktex.cpp:63
18011 #, c-format
18012 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18013 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18014
18015 #: src/Chktex.cpp:65
18016 msgid "ChkTeX warning id # "
18017 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18018
18019 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18021 msgid "none"
18022 msgstr "żaden"
18023
18024 #: src/Color.cpp:160
18025 msgid "black"
18026 msgstr "czarny"
18027
18028 #: src/Color.cpp:161
18029 msgid "white"
18030 msgstr "biały"
18031
18032 #: src/Color.cpp:162
18033 msgid "red"
18034 msgstr "czerwony"
18035
18036 #: src/Color.cpp:163
18037 msgid "green"
18038 msgstr "zielony"
18039
18040 #: src/Color.cpp:164
18041 msgid "blue"
18042 msgstr "niebieski"
18043
18044 #: src/Color.cpp:165
18045 msgid "cyan"
18046 msgstr "chabrowy"
18047
18048 #: src/Color.cpp:166
18049 msgid "magenta"
18050 msgstr "purpurowy"
18051
18052 #: src/Color.cpp:167
18053 msgid "yellow"
18054 msgstr "żółty"
18055
18056 #: src/Color.cpp:168
18057 msgid "cursor"
18058 msgstr "kursor"
18059
18060 #: src/Color.cpp:169
18061 msgid "background"
18062 msgstr "tło"
18063
18064 #: src/Color.cpp:170
18065 msgid "text"
18066 msgstr "tekst"
18067
18068 #: src/Color.cpp:171
18069 msgid "selection"
18070 msgstr "zaznaczenie"
18071
18072 #: src/Color.cpp:172
18073 msgid "selected text"
18074 msgstr "zaznaczony tekst"
18075
18076 #: src/Color.cpp:174
18077 msgid "LaTeX text"
18078 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18079
18080 #: src/Color.cpp:175
18081 msgid "inline completion"
18082 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18083
18084 #: src/Color.cpp:177
18085 msgid "non-unique inline completion"
18086 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18087
18088 #: src/Color.cpp:179
18089 msgid "previewed snippet"
18090 msgstr "podglądany fragment"
18091
18092 #: src/Color.cpp:180
18093 msgid "note label"
18094 msgstr "etykieta notatki"
18095
18096 #: src/Color.cpp:181
18097 msgid "note background"
18098 msgstr "tło notki"
18099
18100 #: src/Color.cpp:182
18101 msgid "comment label"
18102 msgstr "etykieta komentarza"
18103
18104 #: src/Color.cpp:183
18105 msgid "comment background"
18106 msgstr "tło komentarza"
18107
18108 #: src/Color.cpp:184
18109 msgid "greyedout inset label"
18110 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18111
18112 #: src/Color.cpp:185
18113 #, fuzzy
18114 msgid "greyedout inset text"
18115 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18116
18117 #: src/Color.cpp:186
18118 msgid "greyedout inset background"
18119 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18120
18121 #: src/Color.cpp:187
18122 #, fuzzy
18123 msgid "phantom inset text"
18124 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18125
18126 #: src/Color.cpp:188
18127 msgid "shaded box"
18128 msgstr "cieniowane pudełko"
18129
18130 #: src/Color.cpp:189
18131 msgid "listings background"
18132 msgstr "tło listingu"
18133
18134 #: src/Color.cpp:190
18135 msgid "branch label"
18136 msgstr "etykieta gałęzi"
18137
18138 #: src/Color.cpp:191
18139 msgid "footnote label"
18140 msgstr "etykieta przypisu"
18141
18142 #: src/Color.cpp:192
18143 msgid "index label"
18144 msgstr "etykieta indeksu"
18145
18146 #: src/Color.cpp:193
18147 msgid "margin note label"
18148 msgstr "etykieta marginaliów"
18149
18150 #: src/Color.cpp:194
18151 msgid "URL label"
18152 msgstr "etykieta URL"
18153
18154 #: src/Color.cpp:195
18155 msgid "URL text"
18156 msgstr "opis URL"
18157
18158 #: src/Color.cpp:196
18159 msgid "depth bar"
18160 msgstr "słupek głębokości"
18161
18162 #: src/Color.cpp:197
18163 msgid "language"
18164 msgstr "język"
18165
18166 #: src/Color.cpp:198
18167 msgid "command inset"
18168 msgstr "wstawka polecenia"
18169
18170 #: src/Color.cpp:199
18171 msgid "command inset background"
18172 msgstr "tło wstawki polecenia"
18173
18174 #: src/Color.cpp:200
18175 msgid "command inset frame"
18176 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18177
18178 #: src/Color.cpp:201
18179 msgid "special character"
18180 msgstr "znak specjalny"
18181
18182 #: src/Color.cpp:202
18183 msgid "math"
18184 msgstr "formuła"
18185
18186 #: src/Color.cpp:203
18187 msgid "math background"
18188 msgstr "tło wzoru"
18189
18190 #: src/Color.cpp:204
18191 msgid "graphics background"
18192 msgstr "tło rysunku"
18193
18194 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18195 msgid "math macro background"
18196 msgstr "tło makra matematycznego"
18197
18198 #: src/Color.cpp:206
18199 msgid "math frame"
18200 msgstr "ramka wzoru"
18201
18202 #: src/Color.cpp:207
18203 msgid "math corners"
18204 msgstr "narożniki matematyki"
18205
18206 #: src/Color.cpp:208
18207 msgid "math line"
18208 msgstr "linia wzoru"
18209
18210 #: src/Color.cpp:210
18211 msgid "math macro hovered background"
18212 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18213
18214 #: src/Color.cpp:211
18215 msgid "math macro label"
18216 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18217
18218 #: src/Color.cpp:212
18219 msgid "math macro frame"
18220 msgstr "ramka makra matematycznego"
18221
18222 # co znaczy "blended out"?
18223 #: src/Color.cpp:213
18224 #, fuzzy
18225 msgid "math macro blended out"
18226 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18227
18228 #: src/Color.cpp:214
18229 msgid "math macro old parameter"
18230 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18231
18232 #: src/Color.cpp:215
18233 msgid "math macro new parameter"
18234 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18235
18236 #: src/Color.cpp:216
18237 msgid "collapsable inset text"
18238 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18239
18240 #: src/Color.cpp:217
18241 msgid "collapsable inset frame"
18242 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18243
18244 #: src/Color.cpp:218
18245 msgid "inset background"
18246 msgstr "tło wstawki"
18247
18248 #: src/Color.cpp:219
18249 msgid "inset frame"
18250 msgstr "ramka wstawki"
18251
18252 #: src/Color.cpp:220
18253 msgid "LaTeX error"
18254 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18255
18256 #: src/Color.cpp:221
18257 msgid "end-of-line marker"
18258 msgstr "znak końca linii"
18259
18260 #: src/Color.cpp:222
18261 msgid "appendix marker"
18262 msgstr "znacznik dodatku"
18263
18264 #: src/Color.cpp:223
18265 msgid "change bar"
18266 msgstr "pasek zmian"
18267
18268 #: src/Color.cpp:224
18269 msgid "deleted text"
18270 msgstr "usunięty tekst"
18271
18272 #: src/Color.cpp:225
18273 msgid "added text"
18274 msgstr "dodany tekst"
18275
18276 #: src/Color.cpp:226
18277 msgid "changed text 1st author"
18278 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18279
18280 #: src/Color.cpp:227
18281 msgid "changed text 2nd author"
18282 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18283
18284 #: src/Color.cpp:228
18285 msgid "changed text 3rd author"
18286 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18287
18288 #: src/Color.cpp:229
18289 msgid "changed text 4th author"
18290 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18291
18292 #: src/Color.cpp:230
18293 msgid "changed text 5th author"
18294 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18295
18296 #: src/Color.cpp:231
18297 #, fuzzy
18298 msgid "deleted text modifier"
18299 msgstr "usunięty tekst"
18300
18301 #: src/Color.cpp:232
18302 msgid "added space markers"
18303 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18304
18305 #: src/Color.cpp:233
18306 msgid "table line"
18307 msgstr "linia tabeli"
18308
18309 #: src/Color.cpp:234
18310 msgid "table on/off line"
18311 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18312
18313 #: src/Color.cpp:236
18314 msgid "bottom area"
18315 msgstr "obszar dolny"
18316
18317 #: src/Color.cpp:237
18318 msgid "new page"
18319 msgstr "nowa strona"
18320
18321 #: src/Color.cpp:238
18322 msgid "page break / line break"
18323 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18324
18325 #: src/Color.cpp:239
18326 msgid "frame of button"
18327 msgstr "obramowanie przycisku"
18328
18329 #: src/Color.cpp:240
18330 msgid "button background"
18331 msgstr "tło przycisku"
18332
18333 #: src/Color.cpp:241
18334 msgid "button background under focus"
18335 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18336
18337 #: src/Color.cpp:242
18338 #, fuzzy
18339 msgid "paragraph marker"
18340 msgstr "Podakapit"
18341
18342 #: src/Color.cpp:243
18343 #, fuzzy
18344 msgid "preview frame"
18345 msgstr "Nieudany podgląd"
18346
18347 #: src/Color.cpp:244
18348 msgid "inherit"
18349 msgstr "dziedzicz"
18350
18351 #: src/Color.cpp:245
18352 #, fuzzy
18353 msgid "regexp frame"
18354 msgstr "ramka wstawki"
18355
18356 #: src/Color.cpp:246
18357 msgid "ignore"
18358 msgstr "ignoruj"
18359
18360 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18361 #: src/Converter.cpp:543
18362 msgid "Cannot convert file"
18363 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:323
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18369 "Define a converter in the preferences."
18370 msgstr ""
18371 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18372 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18373
18374 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18375 msgid "Executing command: "
18376 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18377
18378 #: src/Converter.cpp:472
18379 msgid "Build errors"
18380 msgstr "Błąd budowania"
18381
18382 #: src/Converter.cpp:473
18383 msgid "There were errors during the build process."
18384 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18385
18386 #: src/Converter.cpp:478
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid ""
18389 "An error occurred while running:\n"
18390 "%1$s"
18391 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18392
18393 #: src/Converter.cpp:501
18394 #, c-format
18395 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18397
18398 #: src/Converter.cpp:545
18399 #, c-format
18400 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18401 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18402
18403 #: src/Converter.cpp:546
18404 #, c-format
18405 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18406 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18407
18408 #: src/Converter.cpp:602
18409 msgid "Running LaTeX..."
18410 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18411
18412 #: src/Converter.cpp:620
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18416 "log %1$s."
18417 msgstr ""
18418 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18419 "logu LaTeX-a %1$s."
18420
18421 #: src/Converter.cpp:623
18422 msgid "LaTeX failed"
18423 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18424
18425 #: src/Converter.cpp:625
18426 msgid "Output is empty"
18427 msgstr "Wyjście jest puste"
18428
18429 #: src/Converter.cpp:626
18430 msgid "An empty output file was generated."
18431 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18432
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18434 #, fuzzy, c-format
18435 msgid ""
18436 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18437 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18438 msgstr ""
18439 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18440 "\n"
18441 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18442
18443 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Unknown branch"
18446 msgstr "Nieznane polecenie"
18447
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18449 msgid "&Don't Add"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid ""
18455 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18456 "%2$s to %3$s"
18457 msgstr ""
18458 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18459 "%2$s na %3$s"
18460
18461 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Undefined flex inset"
18464 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18465
18466 #: src/Exporter.cpp:50
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Keep file"
18469 msgstr "&Zmieniaj razem"
18470
18471 #: src/Exporter.cpp:51
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Overwrite &all"
18474 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18475
18476 #: src/Exporter.cpp:51
18477 msgid "&Cancel export"
18478 msgstr "&Anuluj eksport"
18479
18480 #: src/Exporter.cpp:96
18481 msgid "Couldn't copy file"
18482 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18483
18484 #: src/Exporter.cpp:97
18485 #, c-format
18486 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18487 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18488
18489 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18492 msgid "Roman"
18493 msgstr "Szeryfowa"
18494
18495 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18498 msgid "Sans Serif"
18499 msgstr "Bezszeryfowa"
18500
18501 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18504 msgid "Typewriter"
18505 msgstr "Maszynowa"
18506
18507 #: src/Font.cpp:59
18508 msgid "Symbol"
18509 msgstr "Symbol"
18510
18511 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18512 #: src/Font.cpp:76
18513 msgid "Inherit"
18514 msgstr "Dziedzicz"
18515
18516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18517 msgid "Medium"
18518 msgstr "Zwykła (jasna)"
18519
18520 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18521 msgid "Bold"
18522 msgstr "Pogrubiona"
18523
18524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18525 msgid "Upright"
18526 msgstr "Prosta"
18527
18528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18529 msgid "Italic"
18530 msgstr "Kursywa"
18531
18532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18533 msgid "Slanted"
18534 msgstr "Pochyła"
18535
18536 #: src/Font.cpp:67
18537 msgid "Smallcaps"
18538 msgstr "Kapitaliki"
18539
18540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18541 msgid "Increase"
18542 msgstr "Zwiększ"
18543
18544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18545 msgid "Decrease"
18546 msgstr "Zmniejsz"
18547
18548 #: src/Font.cpp:76
18549 msgid "Toggle"
18550 msgstr "Przełącz"
18551
18552 #: src/Font.cpp:160
18553 #, c-format
18554 msgid "Emphasis %1$s, "
18555 msgstr "Kursywa %1$s, "
18556
18557 #: src/Font.cpp:163
18558 #, c-format
18559 msgid "Underline %1$s, "
18560 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18561
18562 #: src/Font.cpp:166
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "Strikeout %1$s, "
18565 msgstr "Kapitalik %1$s "
18566
18567 #: src/Font.cpp:169
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "Double underline %1$s, "
18570 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18571
18572 #: src/Font.cpp:172
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "Wavy underline %1$s, "
18575 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18576
18577 #: src/Font.cpp:175
18578 #, c-format
18579 msgid "Noun %1$s, "
18580 msgstr "Kapitalik %1$s "
18581
18582 #: src/Font.cpp:189
18583 #, c-format
18584 msgid "Language: %1$s, "
18585 msgstr "Język: %1$s, "
18586
18587 #: src/Font.cpp:192
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "Number %1$s"
18590 msgstr "  Liczba %1$s"
18591
18592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18593 msgid "Cannot view file"
18594 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18595
18596 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18597 #, c-format
18598 msgid "File does not exist: %1$s"
18599 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18600
18601 #: src/Format.cpp:281
18602 #, c-format
18603 msgid "No information for viewing %1$s"
18604 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18605
18606 #: src/Format.cpp:291
18607 #, c-format
18608 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18609 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18610
18611 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18612 msgid "Cannot edit file"
18613 msgstr "Nie można edytować pliku"
18614
18615 #: src/Format.cpp:346
18616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18617 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18618
18619 #: src/Format.cpp:359
18620 #, c-format
18621 msgid "No information for editing %1$s"
18622 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18623
18624 #: src/Format.cpp:370
18625 #, c-format
18626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18627 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18628
18629 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Could not find bind file"
18632 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18633
18634 #: src/KeyMap.cpp:222
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid ""
18637 "Unable to find the bind file\n"
18638 "%1$s.\n"
18639 "Please check your installation."
18640 msgstr ""
18641 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18644
18645 #: src/KeyMap.cpp:229
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18648 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18649
18650 #: src/KeyMap.cpp:230
18651 #, fuzzy
18652 msgid ""
18653 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18654 "Please check your installation."
18655 msgstr ""
18656 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18657 "%1$s.\n"
18658 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18659
18660 #: src/KeyMap.cpp:237
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "Unable to find the bind file\n"
18664 "%1$s.\n"
18665 "Falling back to default."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/KeySequence.cpp:166
18669 msgid "   options: "
18670 msgstr "   opcje: "
18671
18672 #: src/LaTeX.cpp:57
18673 #, c-format
18674 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18675 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18676
18677 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18678 msgid "Running Index Processor."
18679 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18680
18681 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18682 msgid "Running BibTeX."
18683 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18684
18685 #: src/LaTeX.cpp:440
18686 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18687 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:121
18690 msgid "Could not read configuration file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:122
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Error while reading the configuration file\n"
18697 "%1$s.\n"
18698 "Please check your installation."
18699 msgstr ""
18700 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18701 "%1$s.\n"
18702 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:131
18705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18706 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:135
18709 msgid "Done!"
18710 msgstr "Gotowe!"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:402
18713 #, fuzzy
18714 msgid "The following files could not be loaded:"
18715 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:439
18718 #, c-format
18719 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyX.cpp:441
18723 msgid "Cannot remove temporary directory"
18724 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:447
18727 #, c-format
18728 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18729 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:449
18732 msgid "Unable to remove temporary directory"
18733 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:478
18736 #, c-format
18737 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18738 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:552
18741 msgid "No textclass is found"
18742 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:553
18745 #, fuzzy
18746 msgid ""
18747 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18748 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18749 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18750 msgstr ""
18751 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18752 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18753 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18754
18755 #: src/LyX.cpp:557
18756 msgid "&Reconfigure"
18757 msgstr "&Rekonfiguruj"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:558
18760 #, fuzzy
18761 msgid "&Without LaTeX"
18762 msgstr "LaTeX"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18765 #, fuzzy
18766 msgid "&Continue"
18767 msgstr "Kontynuacja"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:662
18770 msgid ""
18771 "SIGHUP signal caught!\n"
18772 "Bye."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyX.cpp:666
18776 msgid ""
18777 "SIGFPE signal caught!\n"
18778 "Bye."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyX.cpp:669
18782 msgid ""
18783 "SIGSEGV signal caught!\n"
18784 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18785 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18786 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18787 "Bye."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyX.cpp:685
18791 msgid "LyX crashed!"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18795 msgid "LyX: "
18796 msgstr "LyX: "
18797
18798 #: src/LyX.cpp:853
18799 msgid "Could not create temporary directory"
18800 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:854
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "Could not create a temporary directory in\n"
18806 "\"%1$s\"\n"
18807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18808 msgstr ""
18809 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18810 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18811 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:937
18814 msgid "Missing user LyX directory"
18815 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18816
18817 #: src/LyX.cpp:938
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18821 "It is needed to keep your own configuration."
18822 msgstr ""
18823 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18824 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:943
18827 msgid "&Create directory"
18828 msgstr "U&twórz katalog"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:944
18831 msgid "&Exit LyX"
18832 msgstr "&Zakończ LyX"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:945
18835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18836 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18837
18838 #: src/LyX.cpp:949
18839 #, c-format
18840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18841 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:954
18844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18845 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1026
18848 msgid "List of supported debug flags:"
18849 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18850
18851 #: src/LyX.cpp:1030
18852 #, c-format
18853 msgid "Setting debug level to %1$s"
18854 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:1041
18857 #, fuzzy
18858 msgid ""
18859 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18860 "Command line switches (case sensitive):\n"
18861 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18862 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18863 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18864 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18865 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18866 "                  select the features to debug.\n"
18867 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18868 "\t-x [--execute] command\n"
18869 "                  where command is a lyx command.\n"
18870 "\t-e [--export] fmt\n"
18871 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18872 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18873 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18874 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18875 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18876 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18877 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18878 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18879 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18880 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18881 "files,\n"
18882 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18883 "export.\n"
18884 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18885 "consumed.\n"
18886 "\t-n [--no-remote]\n"
18887 "                  open documents in a new instance\n"
18888 "\t-r [--remote]\n"
18889 "                  open documents in an already running instance\n"
18890 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18891 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18892 "\t-version  summarize version and build info\n"
18893 "Check the LyX man page for more details."
18894 msgstr ""
18895 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18896 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18897 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18898 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18899 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18900 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18901 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18902 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18903 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18904 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18905 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18906 "\t-e [--export] fmt\n"
18907 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18908 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18909 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18910 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18911 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18912 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18913 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18914 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18915 "kończy.\n"
18916 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18917 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18918 "szczegółów."
18919
18920 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18921 msgid "No system directory"
18922 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1094
18925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18926 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:1105
18929 msgid "No user directory"
18930 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1106
18933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18934 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:1117
18937 msgid "Incomplete command"
18938 msgstr "Niekompletna komenda"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:1118
18941 msgid "Missing command string after --execute switch"
18942 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:1129
18945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18946 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:1142
18949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18950 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:1147
18953 msgid "Missing filename for --import"
18954 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18955
18956 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18957 #: src/LyXRC.cpp:3043
18958 msgid ""
18959 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18960 "legal words?"
18961 msgstr ""
18962 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18963 "poprawnych?"
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3048
18966 msgid ""
18967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18968 "document."
18969 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3052
18972 msgid ""
18973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18975 "specified, an internal routine is used."
18976 msgstr ""
18977 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18978 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18979 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3060
18982 msgid ""
18983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18984 "automatically by what you type."
18985 msgstr ""
18986 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18987 "zastępowany wpisywanym."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3064
18990 msgid ""
18991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18992 "class change."
18993 msgstr ""
18994 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18995 "zastępowany wpisywanym."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3068
18998 msgid ""
18999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19000 msgstr ""
19001 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19002 "automatyczny zapis."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3075
19005 msgid ""
19006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19007 "the backup file in the same directory as the original file."
19008 msgstr ""
19009 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19010 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3079
19013 msgid ""
19014 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19015 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19016 msgstr ""
19017 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19018 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3083
19021 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19022 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3087
19025 msgid ""
19026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19027 "its global and local bind/ directories."
19028 msgstr ""
19029 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19030 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19031
19032 # lastfiles???
19033 #: src/LyXRC.cpp:3091
19034 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19035 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3095
19038 msgid ""
19039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19041 msgstr ""
19042 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19043 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19044 "jego dokumentacji."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3105
19047 msgid ""
19048 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19049 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19050 msgstr ""
19051 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19052 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3109
19055 #, fuzzy
19056 msgid ""
19057 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19058 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19059 "the top of the screen"
19060 msgstr ""
19061 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19062 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3113
19065 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19066 msgstr ""
19067
19068 # czy napewno?
19069 #: src/LyXRC.cpp:3117
19070 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19071 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3121
19074 msgid ""
19075 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19076 "inside."
19077 msgstr ""
19078 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19079 "jest wewnątrz."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3126
19082 #, no-c-format
19083 msgid ""
19084 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19085 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19086 msgstr ""
19087 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19088 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3130
19091 #, fuzzy
19092 msgid ""
19093 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19094 "look in its global and local commands/ directories."
19095 msgstr ""
19096 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19097 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3134
19100 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3138
19104 msgid "New documents will be assigned this language."
19105 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3142
19108 msgid "Specify the default paper size."
19109 msgstr "Domyślny format papieru."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3146
19112 msgid ""
19113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19114 "shown after the change has been made.)"
19115 msgstr ""
19116 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19117 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3150
19120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19121 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3154
19124 msgid ""
19125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19126 "LyX was started from."
19127 msgstr ""
19128 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19129 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3159
19132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19133 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3163
19136 #, fuzzy
19137 msgid ""
19138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19139 "value selects the directory LyX was started from."
19140 msgstr ""
19141 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19142 "którego został uruchomiony LyX."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3167
19145 msgid ""
19146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19147 "recommended for non-English languages."
19148 msgstr ""
19149 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19150 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3174
19153 msgid ""
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19157 msgstr ""
19158 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19159 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19160 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3178
19163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19164 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3182
19167 msgid ""
19168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19170 msgstr ""
19171 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19172 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3191
19175 msgid ""
19176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19178 msgstr ""
19179 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19180 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3195
19183 msgid ""
19184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19185 "document."
19186 msgstr ""
19187 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3199
19190 msgid ""
19191 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19192 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3203
19195 msgid ""
19196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19198 "name of the second language."
19199 msgstr ""
19200 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19201 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3207
19204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19205 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3211
19208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19209 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3215
19212 msgid ""
19213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19214 "\\documentclass."
19215 msgstr ""
19216 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3219
19219 msgid ""
19220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19222 msgstr ""
19223 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19224 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3223
19227 msgid ""
19228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19229 "document is the default language."
19230 msgstr ""
19231 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19232 "jest językiem domyślnym."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3227
19235 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19236 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3231
19239 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19240 msgstr ""
19241 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3235
19244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19245 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3239
19248 msgid ""
19249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19250 "of the document."
19251 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3243
19254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19255 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3248
19258 msgid "The completion popup delay."
19259 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3252
19262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19263 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3256
19266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19267 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3260
19270 msgid ""
19271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19272 msgstr ""
19273 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19274 "uzupełnienia."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3264
19277 msgid ""
19278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19279 "available."
19280 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3268
19283 msgid "The inline completion delay."
19284 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3272
19287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19288 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3276
19291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19292 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3280
19295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19296 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3284
19299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3288
19303 #, c-format
19304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19305 msgstr ""
19306 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19307 "maksymalnie %1$d."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3293
19310 msgid ""
19311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19312 "variable. Use the OS native format."
19313 msgstr ""
19314 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19315 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3299
19318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19319 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3303
19322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19323 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3307
19326 msgid "Scale the preview size to suit."
19327 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3311
19330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19331 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3315
19334 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19335 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3319
19338 msgid ""
19339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19340 "environment variable PRINTER."
19341 msgstr ""
19342 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19343 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3323
19346 msgid "The option to print only even pages."
19347 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3327
19350 msgid ""
19351 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19352 "the filename of the DVI file to be printed."
19353 msgstr ""
19354 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3331
19357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19358 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3335
19361 msgid "The option to print out in landscape."
19362 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3339
19365 msgid "The option to print only odd pages."
19366 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3343
19369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19370 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3347
19373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19374 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3351
19377 msgid "The option to specify paper type."
19378 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3355
19381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19382 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3359
19385 msgid ""
19386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19388 "arguments."
19389 msgstr ""
19390 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19391 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3363
19394 msgid ""
19395 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19396 "prepended along with the printer name after the spool command."
19397 msgstr ""
19398 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19399 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3367
19402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19403 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3371
19406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19407 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3375
19410 msgid ""
19411 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19412 "command."
19413 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3379
19416 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19417 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3387
19420 msgid ""
19421 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3391
19425 msgid ""
19426 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19427 "wrong, override the setting here."
19428 msgstr ""
19429 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19430 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3397
19433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19434 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3406
19437 msgid ""
19438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19441 msgstr ""
19442 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19443 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19444 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19445 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3410
19448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19449 msgstr ""
19450 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19451 "pisma."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3415
19454 #, no-c-format
19455 msgid ""
19456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19457 "roughly the same size as on paper."
19458 msgstr ""
19459 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19460 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3419
19463 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19464 msgstr ""
19465 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3423
19468 msgid ""
19469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19470 "\".out\". Only for advanced users."
19471 msgstr ""
19472 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19473 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3430
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3434
19480 msgid ""
19481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19482 "when you quit LyX."
19483 msgstr ""
19484 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19485 "programu."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3438
19488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3442
19492 msgid ""
19493 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19494 "value selects the directory LyX was started from."
19495 msgstr ""
19496 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19497 "którego został uruchomiony LyX."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3452
19500 msgid ""
19501 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19502 "will look in its global and local ui/ directories."
19503 msgstr ""
19504 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19505 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3465
19508 msgid ""
19509 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19510 "selection."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3469
19514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19515 msgstr ""
19516 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3473
19519 msgid ""
19520 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19521 msgstr ""
19522 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19523 "Mac i Windows."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3480
19526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19527 msgstr ""
19528 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19529 "\")"
19530
19531 #: src/LyXVC.cpp:86
19532 #, c-format
19533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19534 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:88
19537 msgid "Retrieve from version control?"
19538 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:89
19541 msgid "&Retrieve"
19542 msgstr "&Przywróć"
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:115
19545 msgid "Document not saved"
19546 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19547
19548 #: src/LyXVC.cpp:116
19549 msgid "You must save the document before it can be registered."
19550 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19551
19552 #: src/LyXVC.cpp:148
19553 msgid "LyX VC: Initial description"
19554 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19555
19556 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19557 msgid "(no initial description)"
19558 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19559
19560 #: src/LyXVC.cpp:165
19561 msgid "(no log message)"
19562 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19565 msgid "LyX VC: Log Message"
19566 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19567
19568 #: src/LyXVC.cpp:216
19569 #, fuzzy, c-format
19570 msgid ""
19571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19572 "changes.\n"
19573 "\n"
19574 "Do you want to revert to the older version?"
19575 msgstr ""
19576 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19577 "zmian.\n"
19578 "\n"
19579 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19580
19581 #: src/LyXVC.cpp:221
19582 msgid "Revert to stored version of document?"
19583 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19584
19585 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19586 msgid "&Revert"
19587 msgstr "&Przywróć"
19588
19589 #: src/Paragraph.cpp:1938
19590 msgid "Senseless with this layout!"
19591 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19592
19593 #: src/Paragraph.cpp:2000
19594 msgid "Alignment not permitted"
19595 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19596
19597 #: src/Paragraph.cpp:2001
19598 msgid ""
19599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19600 "Setting to default."
19601 msgstr ""
19602 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19603 "Ustawiam na domyślne."
19604
19605 #: src/Paragraph.cpp:3055
19606 msgid "Memory problem"
19607 msgstr "Problem z pamięcią"
19608
19609 #: src/Paragraph.cpp:3055
19610 msgid "Paragraph not properly initialized"
19611 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19612
19613 #: src/Text.cpp:383
19614 msgid "Unknown Inset"
19615 msgstr "Nieznana wstawka"
19616
19617 #: src/Text.cpp:464
19618 msgid "Change tracking error"
19619 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19620
19621 #: src/Text.cpp:465
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19624 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19625
19626 #: src/Text.cpp:476
19627 msgid "Unknown token"
19628 msgstr "Nieznany token"
19629
19630 #: src/Text.cpp:939
19631 msgid ""
19632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19633 "Tutorial."
19634 msgstr ""
19635 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19636
19637 #: src/Text.cpp:947
19638 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19639 msgstr ""
19640 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19641
19642 #: src/Text.cpp:1767
19643 msgid "[Change Tracking] "
19644 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19645
19646 #: src/Text.cpp:1773
19647 msgid "Change: "
19648 msgstr "Zmiana: "
19649
19650 #: src/Text.cpp:1777
19651 msgid " at "
19652 msgstr " na "
19653
19654 #: src/Text.cpp:1787
19655 #, c-format
19656 msgid "Font: %1$s"
19657 msgstr "Czcionka: %1$s"
19658
19659 #: src/Text.cpp:1792
19660 #, c-format
19661 msgid ", Depth: %1$d"
19662 msgstr ", głębokość: %1$d"
19663
19664 #: src/Text.cpp:1798
19665 msgid ", Spacing: "
19666 msgstr ", odstęp: "
19667
19668 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19669 msgid "OneHalf"
19670 msgstr "Półtora"
19671
19672 #: src/Text.cpp:1810
19673 msgid "Other ("
19674 msgstr "Inny ("
19675
19676 #: src/Text.cpp:1819
19677 msgid ", Inset: "
19678 msgstr ", wstawka: "
19679
19680 #: src/Text.cpp:1820
19681 msgid ", Paragraph: "
19682 msgstr ", akapit: "
19683
19684 #: src/Text.cpp:1821
19685 msgid ", Id: "
19686 msgstr ", id: "
19687
19688 #: src/Text.cpp:1822
19689 msgid ", Position: "
19690 msgstr ", położenie: "
19691
19692 #: src/Text.cpp:1828
19693 msgid ", Char: 0x"
19694 msgstr ", znak: 0x"
19695
19696 #: src/Text.cpp:1830
19697 msgid ", Boundary: "
19698 msgstr ", granica: "
19699
19700 #: src/Text2.cpp:386
19701 msgid "No font change defined."
19702 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19703
19704 #: src/Text2.cpp:426
19705 msgid "Nothing to index!"
19706 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19707
19708 #: src/Text2.cpp:428
19709 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19710 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19711
19712 #: src/Text3.cpp:193
19713 msgid "Math editor mode"
19714 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19715
19716 #: src/Text3.cpp:195
19717 msgid "No valid math formula"
19718 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Already in regular expression mode"
19723 msgstr "W&yrażenie regularne"
19724
19725 #: src/Text3.cpp:216
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Regexp editor mode"
19728 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19729
19730 #: src/Text3.cpp:1287
19731 msgid "Layout "
19732 msgstr "Układ"
19733
19734 #: src/Text3.cpp:1288
19735 msgid " not known"
19736 msgstr " nieznane"
19737
19738 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19739 msgid "Missing argument"
19740 msgstr "Brakuje argumentu"
19741
19742 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19743 msgid "Character set"
19744 msgstr "Kodowanie"
19745
19746 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19747 msgid "Paragraph layout set"
19748 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:155
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Plain Layout"
19753 msgstr "Układ strony"
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:731
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Missing File"
19758 msgstr "Brakuje argumentu"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:732
19761 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19762 msgstr ""
19763 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19764
19765 #: src/TextClass.cpp:735
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Corrupt File"
19768 msgstr "Tytuł skrócony"
19769
19770 #: src/TextClass.cpp:736
19771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19772 msgstr ""
19773 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:1293
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The module %1$s has been requested by\n"
19779 "this document but has not been found in the list of\n"
19780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19782 msgstr ""
19783 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19784 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19785 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19786 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19787
19788 #: src/TextClass.cpp:1297
19789 msgid "Module not available"
19790 msgstr "Moduł niedostępny"
19791
19792 #: src/TextClass.cpp:1302
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "The module %1$s requires a package that is\n"
19796 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19797 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19798 msgstr ""
19799 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19800 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19801 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19802
19803 #: src/TextClass.cpp:1306
19804 msgid "Package not available"
19805 msgstr "Pakiet niedostepny"
19806
19807 #: src/TextClass.cpp:1311
19808 #, c-format
19809 msgid "Error reading module %1$s\n"
19810 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19813 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19814 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19815 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Revision control error."
19819 msgstr "Kontrola wersji"
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:61
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid ""
19824 "Some problem occured while running the command:\n"
19825 "'%1$s'."
19826 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19829 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19830 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Error: Could not generate logfile."
19833 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:498
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Up-to-date"
19838 msgstr "&Aktualizuj"
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:500
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Locally Modified"
19843 msgstr "Lokalny plik układu"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:502
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Locally Added"
19848 msgstr "Lokalny plik układu"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:504
19851 msgid "Needs Merge"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:506
19855 msgid "Needs Checkout"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:508
19859 #, fuzzy
19860 msgid "No CVS file"
19861 msgstr "&Do pliku:"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:510
19864 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:694
19868 msgid ""
19869 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19870 "You have to update from repository first or revert your changes."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:699
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Bad status when checking in changes.\n"
19877 "\n"
19878 "'%1$s'\n"
19879 "\n"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error when updating from repository.\n"
19886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19887 "'%1$s'.\n"
19888 "\n"
19889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19890 msgstr ""
19891 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19892 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19893 "'%1$s'.\n"
19894 "\n"
19895 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:781
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "There were detected changes in the working directory:\n"
19901 "%1$s\n"
19902 "\n"
19903 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19904 "revert back to the repository version."
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19908 #: src/VCBackend.cpp:1250
19909 msgid "Changes detected"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19913 #, fuzzy
19914 msgid "&Abort"
19915 msgstr "zaimportowany."
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19918 msgid "View &Log ..."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:808
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid ""
19924 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19925 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19926 "'%2$s'.\n"
19927 "\n"
19928 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19929 msgstr ""
19930 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19931 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19932 "'%1$s'.\n"
19933 "\n"
19934 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:869
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "The document %1$s is not in repository.\n"
19940 "You have to check in the first revision before you can revert."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:877
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19947 "The status '%2$s' is unexpected."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:1085
19951 msgid ""
19952 "Error when committing to repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the problem.\n"
19954 "LyX will reopen the document after you press OK."
19955 msgstr ""
19956 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19957 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19958 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:1178
19961 msgid ""
19962 "Error while acquiring write lock.\n"
19963 "Another user is most probably editing\n"
19964 "the current document now!\n"
19965 "Also check the access to the repository."
19966 msgstr ""
19967 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19968 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19969 "ten dokument w tej chwili!\n"
19970 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1184
19973 msgid ""
19974 "Error while releasing write lock.\n"
19975 "Check the access to the repository."
19976 msgstr ""
19977 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19978 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:1241
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "There were detected changes in the working directory:\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "\n"
19986 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19987 "preferred.\n"
19988 "\n"
19989 "Continue?"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19994 msgid "&Yes"
19995 msgstr "&Tak"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19999 msgid "&No"
20000 msgstr "&Nie"
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:1313
20003 msgid "VCN File Locking"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/VCBackend.cpp:1314
20007 msgid "Locking property unset."
20008 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20011 msgid "Locking property set."
20012 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:1315
20015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20016 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20017
20018 #: src/VSpace.cpp:468
20019 msgid "Default skip"
20020 msgstr "Domyślny odstęp"
20021
20022 #: src/VSpace.cpp:471
20023 msgid "Small skip"
20024 msgstr "Mały odstęp"
20025
20026 #: src/VSpace.cpp:474
20027 msgid "Medium skip"
20028 msgstr "Średni odstęp"
20029
20030 #: src/VSpace.cpp:477
20031 msgid "Big skip"
20032 msgstr "Duży odstęp"
20033
20034 #: src/VSpace.cpp:480
20035 msgid "Vertical fill"
20036 msgstr "Wypełnij pionowo"
20037
20038 #: src/VSpace.cpp:487
20039 msgid "protected"
20040 msgstr "chronione"
20041
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20047 msgstr ""
20048 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20049 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20050
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Reload saved document?"
20054 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Reload"
20059 msgstr "&Zastąp"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Keep Changes"
20064 msgstr "Łączenie zmian"
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20067 #, c-format
20068 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20069 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20072 msgid "File not readable!"
20073 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20074
20075 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20079 "\n"
20080 "Do you want to create a new document?"
20081 msgstr ""
20082 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20083 "\n"
20084 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20087 msgid "Create new document?"
20088 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20089
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20091 msgid "&Create"
20092 msgstr "&Twórz"
20093
20094 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "The specified document template\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "could not be read."
20100 msgstr ""
20101 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "nie można wczytać."
20104
20105 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20106 msgid "Could not read template"
20107 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20110 msgid "Standard[[Bullets]]"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20114 msgid "Maths"
20115 msgstr "Matematyka"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20118 msgid "Dings 1"
20119 msgstr "Dings 1"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20122 msgid "Dings 2"
20123 msgstr "Dings 2"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20126 msgid "Dings 3"
20127 msgstr "Dings 3"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20130 msgid "Dings 4"
20131 msgstr "Dings 4"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20134 msgid "Directories"
20135 msgstr "Katalogi"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20138 #, fuzzy
20139 msgid "File"
20140 msgstr "Pl&ik"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Master document"
20145 msgstr "Główny dokument"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Open files"
20150 msgstr "niebieski"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Manuals"
20155 msgstr "Margines"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20161 "Continue searching from the beginning?"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20168 "Continue searching from the end?"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20172 msgid "Wrap search?"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20176 msgid "Nothing to search"
20177 msgstr "Nic do przeszukania"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20180 msgid "No open document(s) in which to search"
20181 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20184 msgid "Advanced Find and Replace"
20185 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20189 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20192 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20193 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20197 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20203 "1995--%1$s LyX Team"
20204 msgstr ""
20205 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20206 "1995--%1$s Zespół LyX"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20209 msgid ""
20210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20211 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20212 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20213 "any later version."
20214 msgstr ""
20215 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20216 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20217 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20218 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20221 msgid ""
20222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20229 msgstr ""
20230 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20231 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20232 "SPRZEDAŻY.\n"
20233 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20234 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20235 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20236 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20239 msgid "not released yet"
20240 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "LyX Version %1$s\n"
20246 "(%2$s)"
20247 msgstr ""
20248 "Wersja LyX %1$s\n"
20249 "(%2$s)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20252 msgid "Library directory: "
20253 msgstr "Katalog bibliotek: "
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20256 msgid "User directory: "
20257 msgstr "Katalog użytkownika: "
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20262 #, c-format
20263 msgid "LyX: %1$s"
20264 msgstr "LyX: %1$s"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 msgid "About %1"
20268 msgstr "O %1"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20272 msgid "Preferences"
20273 msgstr "Ustawienia"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Reconfigure"
20277 msgstr "Rekonfiguruj"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20280 msgid "Quit %1"
20281 msgstr "Wyjdź z %1"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20284 msgid "Nothing to do"
20285 msgstr "Nic do zrobienia"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20288 msgid "Unknown action"
20289 msgstr "Nieznane polecenie"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20292 msgid "Command not handled"
20293 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20296 msgid "Command disabled"
20297 msgstr "Polecenie zablokowane"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20300 msgid "Running configure..."
20301 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20304 msgid "Reloading configuration..."
20305 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20308 msgid "System reconfiguration failed"
20309 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20312 msgid ""
20313 "The system reconfiguration has failed.\n"
20314 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20315 "Please reconfigure again if needed."
20316 msgstr ""
20317 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20318 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20319 "poprawnie.\n"
20320 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20323 msgid "System reconfigured"
20324 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20327 msgid ""
20328 "The system has been reconfigured.\n"
20329 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20330 "updated document class specifications."
20331 msgstr ""
20332 "System został zrekonfigurowany.\n"
20333 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20334 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20337 msgid "Exiting."
20338 msgstr "Zakończanie."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20341 #, c-format
20342 msgid "Opening help file %1$s..."
20343 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20347 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20350 #, c-format
20351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20352 msgstr ""
20353 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20354 "nie można go przedefiniować"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20357 #, c-format
20358 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20359 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20362 msgid "Unable to save document defaults"
20363 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20366 msgid "Unknown function."
20367 msgstr "Nieznane polecenie"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20370 msgid "The current document was closed."
20371 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20374 msgid ""
20375 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20376 "documents and exit.\n"
20377 "\n"
20378 "Exception: "
20379 msgstr ""
20380 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20381 "dokumentów i wyjścia.\n"
20382 "\n"
20383 "Wyjątek: "
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20387 msgid "Software exception Detected"
20388 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20391 msgid ""
20392 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20393 "unsaved documents and exit."
20394 msgstr ""
20395 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20396 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20400 msgid "Could not find UI definition file"
20401 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "Error while reading the included file\n"
20407 "%1$s\n"
20408 "Please check your installation."
20409 msgstr ""
20410 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20411 "%1$s.\n"
20412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20415 msgid "Could not find default UI file"
20416 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20419 msgid ""
20420 "LyX could not find the default UI file!\n"
20421 "Please check your installation."
20422 msgstr ""
20423 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20424 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Error while reading the configuration file\n"
20430 "%1$s\n"
20431 "Falling back to default.\n"
20432 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20433 "check which User Interface file you are using."
20434 msgstr ""
20435 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20436 "%1$s.\n"
20437 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20438 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20439 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20442 msgid "BibTeX Bibliography"
20443 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
20452 msgid "Documents|#o#O"
20453 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20457 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20460 msgid "Select a BibTeX database to add"
20461 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20465 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20468 msgid "Select a BibTeX style"
20469 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20472 #, fuzzy
20473 msgid "No frame"
20474 msgstr "Bez obramowania"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20477 msgid "Simple rectangular frame"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Oval frame, thin"
20483 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Oval frame, thick"
20488 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20491 msgid "Drop shadow"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Shaded background"
20497 msgstr "tło notki"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20500 msgid "Double rectangular frame"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20504 msgid "Height"
20505 msgstr "Wysokość"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20508 msgid "Depth"
20509 msgstr "Głębokość"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20512 msgid "Total Height"
20513 msgstr "Całkowita wysokość"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20516 msgid "Width"
20517 msgstr "Szerokość"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Makebox"
20523 msgstr "Parbox"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20526 msgid "Branch"
20527 msgstr "Gałąź"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20530 msgid "Activated"
20531 msgstr "Aktywne"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20534 msgid "Color"
20535 msgstr "W kolorze"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Filename Suffix"
20540 msgstr "Nazwa pliku"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20548 msgid "Yes"
20549 msgstr "Tak"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20557 msgid "No"
20558 msgstr "Nie"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid ""
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20570 msgstr ""
20571 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20572 "\n"
20573 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20576 #, fuzzy
20577 msgid "&Merge"
20578 msgstr "Duży:"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Renaming failed"
20583 msgstr "Nieudana konwersja"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20586 #, fuzzy
20587 msgid "The branch could not be renamed."
20588 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20591 msgid "Merge Changes"
20592 msgstr "Łączenie zmian"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "Change by %1$s\n"
20598 "\n"
20599 msgstr ""
20600 "Zmieniony przez %1$s\n"
20601 "\n"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20604 #, c-format
20605 msgid "Change made at %1$s\n"
20606 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20613 msgid "No change"
20614 msgstr "Bez zmian"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20617 msgid "Small Caps"
20618 msgstr "Kapitalik"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20626 msgid "Reset"
20627 msgstr "Odśwież"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20630 msgid "Underbar"
20631 msgstr "Podkreślenie"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Double underbar"
20636 msgstr "Podwójne pudełko"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Wavy underbar"
20641 msgstr "Podkreślenie"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Strikeout"
20646 msgstr "Ulica"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20649 msgid "No color"
20650 msgstr "Bez koloru"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20653 msgid "Black"
20654 msgstr "Czarny"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20657 msgid "White"
20658 msgstr "Biały"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20661 msgid "Red"
20662 msgstr "Czerwony"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20665 msgid "Green"
20666 msgstr "Zielony"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20669 msgid "Blue"
20670 msgstr "Niebieski"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20673 msgid "Cyan"
20674 msgstr "Chabrowy"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20677 msgid "Magenta"
20678 msgstr "Purpurowy"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20681 msgid "Yellow"
20682 msgstr "Żółty"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20685 msgid "Text Style"
20686 msgstr "Styl tekstu"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Keys"
20691 msgstr "&Klucz:"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20694 msgid "LinkBack PDF"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20698 msgid "PDF"
20699 msgstr "PDF"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20702 msgid "pasted"
20703 msgstr "wklejony"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20706 #, fuzzy, c-format
20707 msgid "%1$s Files"
20708 msgstr "Wszystkie pliki"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20712 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20718 msgid "Canceled."
20719 msgstr "Zaniechane."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20722 msgid "Overwrite external file?"
20723 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20726 #, c-format
20727 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20728 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20731 #, fuzzy
20732 msgid "List of previous commands"
20733 msgstr "Poprzednie polecenie"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20736 msgid "Next command"
20737 msgstr "Następne polecenie"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20740 msgid "Compare LyX files"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Select document"
20746 msgstr "Główny dokument"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20752 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Error"
20759 msgstr "Strzałka"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Error while comparing documents."
20764 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Aborted"
20769 msgstr "zaimportowany."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Finished"
20774 msgstr "Fiński"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Aborting process..."
20779 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20782 #, fuzzy
20783 msgid "differences"
20784 msgstr "Odnośniki"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20787 msgid "Compare different revisions"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20791 msgid "big[[delimiter size]]"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20795 msgid "Big[[delimiter size]]"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20807 msgid "Math Delimiter"
20808 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20812 msgid "(None)"
20813 msgstr "(Żaden)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20816 msgid "Variable"
20817 msgstr "Zmienna"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20820 msgid "Computer Modern Roman"
20821 msgstr "Computer Modern Roman"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20824 msgid "Latin Modern Roman"
20825 msgstr "Latin Modern Roman"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20828 msgid "AE (Almost European)"
20829 msgstr "AE (Almost European)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20832 msgid "Times Roman"
20833 msgstr "Times Roman"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20836 msgid "Palatino"
20837 msgstr "Palatino"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20840 msgid "Bitstream Charter"
20841 msgstr "Bitstream Charter"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20844 msgid "New Century Schoolbook"
20845 msgstr "New Century Schoolbook"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20848 msgid "Bookman"
20849 msgstr "Bookman"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Utopia"
20853 msgstr "Utopia"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 msgid "Bera Serif"
20857 msgstr "Bera Serif"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 msgid "Concrete Roman"
20861 msgstr "Concrete Roman"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20864 msgid "Zapf Chancery"
20865 msgstr "Zapf Chancery"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20868 msgid "Computer Modern Sans"
20869 msgstr "Computer Modern Sans"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20872 msgid "Latin Modern Sans"
20873 msgstr "Latin Modern Sans"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 msgid "Helvetica"
20877 msgstr "Helvetica"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20880 msgid "Avant Garde"
20881 msgstr "Avant Garde"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20884 msgid "Bera Sans"
20885 msgstr "Bera Sans"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20888 msgid "CM Bright"
20889 msgstr "CM Bright"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20892 msgid "Computer Modern Typewriter"
20893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20896 msgid "Latin Modern Typewriter"
20897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20900 msgid "Courier"
20901 msgstr "Courier"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20904 msgid "Bera Mono"
20905 msgstr "Bera Mono"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20908 msgid "LuxiMono"
20909 msgstr "LuxiMono"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20912 msgid "CM Typewriter Light"
20913 msgstr "CM Typewriter Light"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20916 msgid "Page"
20917 msgstr "Strona"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20920 msgid "Module not found!"
20921 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Layout is valid!"
20926 msgstr "Układ"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20929 msgid "Layout is invalid!"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20933 msgid "Document Settings"
20934 msgstr "Styl dokumentu"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20938 msgid "Child Document"
20939 msgstr "Dokument podrzędny"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Include to Output"
20944 msgstr "&Używaj nazwy"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20947 msgid "10"
20948 msgstr "10"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20951 msgid "11"
20952 msgstr "11"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20955 msgid "12"
20956 msgstr "12"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20959 msgid "None (no fontenc)"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20963 msgid "empty"
20964 msgstr "pusty"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20967 msgid "plain"
20968 msgstr "plain"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20971 msgid "headings"
20972 msgstr "headings"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20975 msgid "fancy"
20976 msgstr "fancy"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20979 msgid "A0"
20980 msgstr "A0"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20983 msgid "A1"
20984 msgstr "A1"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20987 msgid "A2"
20988 msgstr "A2"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20991 msgid "A6"
20992 msgstr "A6"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20995 msgid "B0"
20996 msgstr "B0"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20999 msgid "B1"
21000 msgstr "B1"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21003 msgid "B2"
21004 msgstr "B2"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21007 msgid "B3"
21008 msgstr "B3"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21011 msgid "B4"
21012 msgstr "B4"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21015 msgid "B6"
21016 msgstr "B6"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21019 msgid "C0"
21020 msgstr "C0"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21023 msgid "C1"
21024 msgstr "C1"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21027 msgid "C2"
21028 msgstr "C2"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21031 msgid "C3"
21032 msgstr "C3"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21035 msgid "C4"
21036 msgstr "C4"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21039 msgid "C5"
21040 msgstr "C5"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21043 msgid "C6"
21044 msgstr "C6"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21047 msgid "JIS B0"
21048 msgstr "JIS B0"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21051 msgid "JIS B1"
21052 msgstr "JIS B1"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21055 msgid "JIS B2"
21056 msgstr "JIS B2"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21059 msgid "JIS B3"
21060 msgstr "JIS B3"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21063 msgid "JIS B4"
21064 msgstr "JIS B4"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21067 msgid "JIS B5"
21068 msgstr "JIS B5"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21071 msgid "JIS B6"
21072 msgstr "JIS B6"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21075 msgid "Language Default (no inputenc)"
21076 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21079 msgid "``text''"
21080 msgstr "“tekst”"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21083 msgid "''text''"
21084 msgstr "”tekst”"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21087 msgid ",,text``"
21088 msgstr "„tekst“"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21091 msgid ",,text''"
21092 msgstr "„tekst”"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21095 msgid "<<text>>"
21096 msgstr "«tekst»"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21099 msgid ">>text<<"
21100 msgstr "»tekst«"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21103 msgid "Numbered"
21104 msgstr "Numerowanie"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "W spisie treści"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21111 msgid "Author-year"
21112 msgstr "Autor-Rok"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21115 msgid "Numerical"
21116 msgstr "Numerycznie"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21119 #, c-format
21120 msgid "Unavailable: %1$s"
21121 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21126 msgstr ""
21127 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21132 msgid "Document Class"
21133 msgstr "Klasa dokumentu"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21139 msgid "Child Documents"
21140 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21143 msgid "Modules"
21144 msgstr "Moduły"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Local Layout"
21149 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21152 msgid "Text Layout"
21153 msgstr "Układ tekstu"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21156 msgid "Page Margins"
21157 msgstr "Marginesy"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21160 msgid "Colors"
21161 msgstr "Kolory"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "Numbering & TOC"
21165 msgstr "Numeracja i spis treści"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21168 msgid "Indexes"
21169 msgstr "Indeksy"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21172 msgid "PDF Properties"
21173 msgstr "Właściwości PDF"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21176 msgid "Math Options"
21177 msgstr "Opcje matematyki"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21180 msgid "Float Placement"
21181 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21184 msgid "Bullets"
21185 msgstr "Ozdobniki"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21188 msgid "Branches"
21189 msgstr "Gałęzie"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (nie zainstalowane)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Układy|#u#U"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokalny plik układu"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21215 msgid ""
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21220 msgstr ""
21221 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21222 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21223 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21224 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21227 #, fuzzy
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "Układ tekstu"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Select master document"
21238 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21241 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21242 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21246 msgid "Unapplied changes"
21247 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21251 msgid ""
21252 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21253 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21254 msgstr ""
21255 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21256 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21257 "podejmowanego działania."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21261 msgid "&Dismiss"
21262 msgstr "O&drzuć"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21266 msgid "Unable to set document class."
21267 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21270 #, c-format
21271 msgid "%1$s, %2$s"
21272 msgstr "%1$s, %2$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21275 #, fuzzy, c-format
21276 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21277 msgstr "%1$s i %2$s"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21280 #, c-format
21281 msgid "%1$s (unavailable)"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Module provided by document class."
21287 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21290 #, c-format
21291 msgid "Package(s) required: %1$s."
21292 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21295 #, fuzzy
21296 msgid "or"
21297 msgstr "Więcej"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21300 #, fuzzy, c-format
21301 msgid "Modules required: %1$s."
21302 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21305 #, c-format
21306 msgid "Modules excluded: %1$s."
21307 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21310 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21311 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21314 #, fuzzy
21315 msgid "[No options predefined]"
21316 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Can't set layout!"
21321 msgstr "Zmieniono układ strony"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21324 #, c-format
21325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21326 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Not Found"
21331 msgstr "Nie wyświetlone."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21334 msgid "Assigned master does not include this file"
21335 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "You must include this file in the document\n"
21341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21342 "feature."
21343 msgstr ""
21344 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21345 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21346 "nadrzędnego."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Could not load master"
21351 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21354 #, fuzzy, c-format
21355 msgid ""
21356 "The master document '%1$s'\n"
21357 "could not be loaded."
21358 msgstr ""
21359 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21360 "%1$s"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Literate"
21365 msgstr "Dosłowny"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21368 #, fuzzy
21369 msgid "pLaTeX"
21370 msgstr "LaTeX"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Error List"
21375 msgstr "Listing kodu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21378 #, c-format
21379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21380 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21383 msgid "Top left"
21384 msgstr "Lewy górny"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21387 msgid "Bottom left"
21388 msgstr "Lewy dolny"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21391 msgid "Baseline left"
21392 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21395 msgid "Top center"
21396 msgstr "Środek górny"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21399 msgid "Bottom center"
21400 msgstr "Środek dolny"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21403 msgid "Baseline center"
21404 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21407 msgid "Top right"
21408 msgstr "Prawy górny"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21411 msgid "Bottom right"
21412 msgstr "Prawy dolny"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21415 msgid "Baseline right"
21416 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21419 msgid "External Material"
21420 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21423 msgid "Scale%"
21424 msgstr "Skala %"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21427 msgid "Select external file"
21428 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21431 #, fuzzy
21432 msgid "automatically"
21433 msgstr "Automatyczna pomoc"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21436 msgid "Graphics"
21437 msgstr "Rysunek"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21440 msgid "Dissolve previous group?"
21441 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21447 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21448 "because this graphic was its only member.\n"
21449 "How do you want to proceed?"
21450 msgstr ""
21451 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21452 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21453 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21454 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21457 #, c-format
21458 msgid "Stick with group '%1$s'"
21459 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21462 #, c-format
21463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21464 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21470 "the group will be dissolved,\n"
21471 "because this graphic was its only member.\n"
21472 "How do you want to proceed?"
21473 msgstr ""
21474 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21475 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21476 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21477 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21480 #, c-format
21481 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21482 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21485 msgid "Enter unique group name:"
21486 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Group already defined!"
21491 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21494 #, c-format
21495 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21496 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21499 msgid "bp"
21500 msgstr "bp"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21503 msgid "cm"
21504 msgstr "cm"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21507 msgid "mm"
21508 msgstr "mm"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21511 msgid "in[[unit of measure]]"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21515 msgid "Select graphics file"
21516 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21519 msgid "Clipart|#C#c"
21520 msgstr "Rysunek|#R#r"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21524 msgid "Thin Space"
21525 msgstr "Cienki odstęp"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21528 msgid "Medium Space"
21529 msgstr "Średni odstęp"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21532 msgid "Thick Space"
21533 msgstr "Gruba spacja"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21537 msgid "Negative Thin Space"
21538 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21541 msgid "Negative Medium Space"
21542 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Negative Thick Space"
21547 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21550 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21554 msgid "Quad (1 em)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Double Quad (2 em)"
21560 msgstr "Podwójna"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21563 msgid "Interword Space"
21564 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21567 msgid "Horizontal Fill"
21568 msgstr "Wypełnienie poziome"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21571 msgid ""
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21575 msgstr ""
21576 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21577 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21578 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21583 msgid ""
21584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21585 msgstr ""
21586 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Index Entry Settings"
21599 msgstr "Hasło indeksu"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Label Color"
21604 msgstr "W kolorze"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Cannot remove standard index"
21609 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21612 #, fuzzy
21613 msgid "The default index cannot be removed."
21614 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Enter new index name"
21619 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21622 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #, fuzzy
21627 msgid "unknown"
21628 msgstr " nieznane"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 #, fuzzy
21632 msgid "shortcut"
21633 msgstr "&Skrót:"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #, fuzzy
21637 msgid "shortcuts"
21638 msgstr "&Skrót:"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 msgid "lyxrc"
21642 msgstr "lyxrc"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "package"
21647 msgstr "odstęp"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 #, fuzzy
21651 msgid "textclass"
21652 msgstr "KlasaTematyczna"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21655 #, fuzzy
21656 msgid "menu"
21657 msgstr "mu"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21660 #, fuzzy
21661 msgid "icon"
21662 msgstr "cong"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21665 #, fuzzy
21666 msgid "buffer"
21667 msgstr "niebieski"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 #, fuzzy
21671 msgid "lyxinfo"
21672 msgstr "liminf"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21675 msgid "Shift-"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21679 msgid "Control-"
21680 msgstr "Control-"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21683 msgid "Option-"
21684 msgstr "Opcja-"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21687 msgid "Command-"
21688 msgstr "Komenda-"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21691 msgid "No language"
21692 msgstr "Brak języka"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21695 msgid "Program Listing Settings"
21696 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21699 msgid "No dialect"
21700 msgstr "Brak dialektu"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21703 msgid "LaTeX Log"
21704 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21707 msgid "LyX2LyX"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21711 msgid "Literate Programming Build Log"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21715 msgid "lyx2lyx Error Log"
21716 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21719 msgid "Version Control Log"
21720 msgstr "Historia kontroli wersji"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Log file not found."
21725 msgstr "Plik nie znaleziony"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21728 msgid "No literate programming build log file found."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21732 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21733 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21736 msgid "No version control log file found."
21737 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21740 msgid "Math Matrix"
21741 msgstr "Macierz"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21744 msgid "Note Settings"
21745 msgstr "Ustawienia notki"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21748 msgid "Paragraph Settings"
21749 msgstr "Ustawienia akapitu"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21752 msgid ""
21753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21755 "\n"
21756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21757 "the items is used."
21758 msgstr ""
21759 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21760 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21761 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21762 "\n"
21763 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21764 "etykiety ze wszystkich elementów."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Phantom Settings"
21769 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21772 msgid "System files|#S#s"
21773 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21776 msgid "User files|#U#u"
21777 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21780 msgid "Look & Feel"
21781 msgstr "Forma i styl"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21784 msgid "Language Settings"
21785 msgstr "Ustawienia języka"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21788 msgid "File Handling"
21789 msgstr "Obsługa plików"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21792 msgid "Keyboard/Mouse"
21793 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21796 msgid "Input Completion"
21797 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21801 msgid "Co&mmand:"
21802 msgstr "&Polecenie:"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Screen Fonts"
21807 msgstr "Czcionki ekranowe"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21810 msgid "Paths"
21811 msgstr "Ścieżki"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21814 msgid "Select directory for example files"
21815 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21818 msgid "Select a document templates directory"
21819 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21822 msgid "Select a temporary directory"
21823 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21826 msgid "Select a backups directory"
21827 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21830 msgid "Select a document directory"
21831 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21835 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21838 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21839 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21843 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21847 msgid "Spellchecker"
21848 msgstr "Pisownia"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Native"
21853 msgstr "aktywne"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Aspell"
21858 msgstr "aspell"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Enchant"
21863 msgstr "hat"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Hunspell"
21868 msgstr "hunspell"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21871 msgid "Converters"
21872 msgstr "Konwertery"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21875 #, fuzzy
21876 msgid "File Formats"
21877 msgstr "Formaty plików"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format w użyciu"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21884 #, fuzzy
21885 msgid ""
21886 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21887 "converter. Please remove the converter first."
21888 msgstr ""
21889 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21890 "najpierw konwerter."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21893 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21894 msgstr ""
21895 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21896 "najpierw konwerter."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21899 msgid "LyX needs to be restarted!"
21900 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21903 msgid ""
21904 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21905 "restart."
21906 msgstr ""
21907 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21908 "restarcie aplikacji."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21911 msgid "Printer"
21912 msgstr "Drukowanie"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21915 #, fuzzy
21916 msgid "User Interface"
21917 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21920 msgid "Control"
21921 msgstr "Sterowanie"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21924 msgid "Shortcuts"
21925 msgstr "Skróty"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21928 msgid "Function"
21929 msgstr "Funkcja"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21932 msgid "Shortcut"
21933 msgstr "Skrót klawiszowy"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21938 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21941 msgid "Mathematical Symbols"
21942 msgstr "Symbole matematyczne"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21945 msgid "Document and Window"
21946 msgstr "Dokument i okno"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21949 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21950 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21953 msgid "System and Miscellaneous"
21954 msgstr "System i pozostałe"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Res&tore"
21959 msgstr "&Przywróć"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Failed to create shortcut"
21965 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21970 msgstr "Nieznane polecenie"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21973 msgid "Invalid or empty key sequence"
21974 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21980 "%2$s\n"
21981 "You need to remove that binding before creating a new one."
21982 msgstr ""
21983 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21984 "%2$s\n"
21985 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21990 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21993 msgid "Identity"
21994 msgstr "Identyfikacja"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21997 msgid "Choose bind file"
21998 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
22001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22002 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
22005 msgid "Choose UI file"
22006 msgstr "Wybierz plik menu"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
22009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22010 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22013 msgid "Choose keyboard map"
22014 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22018 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22021 msgid "Print Document"
22022 msgstr "Drukuj dokument"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22025 msgid "Print to file"
22026 msgstr "Drukuj do pliku"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22029 msgid "PostScript files (*.ps)"
22030 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22033 msgid "Longest label width"
22034 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22037 msgid "Index Settings"
22038 msgstr "Ustawienia indeksu"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22041 msgid "<All indexes>"
22042 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22045 msgid "Progress/Debug Messages"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22049 msgid "Debug Level"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Set"
22055 msgstr "&Ustaw"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22058 msgid "Cross-reference"
22059 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22062 msgid "&Go Back"
22063 msgstr "&Powrót"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22066 msgid "Jump back"
22067 msgstr "Powrót"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22070 msgid "Jump to label"
22071 msgstr "Skok do etykiety"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22074 msgid "<No prefix>"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22078 msgid "Find and Replace"
22079 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22082 msgid "Send Document to Command"
22083 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22086 msgid "Show File"
22087 msgstr "Podgląd pliku"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Error -> Cannot load file!"
22092 msgstr "Nie można edytować pliku"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22095 #, c-format
22096 msgid "%1$d words checked."
22097 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22100 msgid "One word checked."
22101 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22104 msgid "Spelling check completed"
22105 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22108 msgid "Basic Latin"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22124 msgid "IPA Extensions"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22128 msgid "Spacing Modifier Letters"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22132 msgid "Combining Diacritical Marks"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22136 msgid "Cyrillic"
22137 msgstr "Cyrylica"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22140 msgid "Arabic"
22141 msgstr "Arabski"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22144 msgid "Devanagari"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22148 msgid "Bengali"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22152 msgid "Gurmukhi"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22156 msgid "Gujarati"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22160 msgid "Oriya"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22164 msgid "Tamil"
22165 msgstr "Tamilski"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22168 msgid "Telugu"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22172 msgid "Kannada"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22176 msgid "Malayalam"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22180 msgid "Lao"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22184 msgid "Tibetan"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22188 msgid "Georgian"
22189 msgstr "Gruziński"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22196 msgid "Phonetic Extensions"
22197 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22200 msgid "Latin Extended Additional"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22204 msgid "Greek Extended"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22208 msgid "General Punctuation"
22209 msgstr "Znaki przestankowe"
22210
22211 # Podejżane takie nazwanie...
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22213 msgid "Superscripts and Subscripts"
22214 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22217 msgid "Currency Symbols"
22218 msgstr "Symbole waluty"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22221 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22225 msgid "Letterlike Symbols"
22226 msgstr "Symbole literopodobne"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22229 msgid "Number Forms"
22230 msgstr "Formy liczb"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22233 msgid "Mathematical Operators"
22234 msgstr "Operatory matematyczne"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22237 msgid "Miscellaneous Technical"
22238 msgstr "Rozmaite techniczne"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22241 msgid "Control Pictures"
22242 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22245 msgid "Optical Character Recognition"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22253 msgid "Box Drawing"
22254 msgstr "Obramowania"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22257 msgid "Block Elements"
22258 msgstr "Elementy blokowe"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22261 msgid "Geometric Shapes"
22262 msgstr "Kształty geometryczne"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22265 msgid "Miscellaneous Symbols"
22266 msgstr "Rozmaite symbole"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22269 msgid "Dingbats"
22270 msgstr "Ornamenty"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22273 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22277 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22281 msgid "Hiragana"
22282 msgstr "Hiragana"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22285 msgid "Katakana"
22286 msgstr "Katakana"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22289 msgid "Bopomofo"
22290 msgstr "Bopomofo"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22293 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22297 msgid "Kanbun"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22301 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22305 msgid "CJK Compatibility"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22309 msgid "CJK Unified Ideographs"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22313 msgid "Hangul Syllables"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22317 msgid "High Surrogates"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22321 msgid "Private Use High Surrogates"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22325 msgid "Low Surrogates"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22329 msgid "Private Use Area"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22333 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22337 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22345 msgid "Combining Half Marks"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22349 msgid "CJK Compatibility Forms"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22353 msgid "Small Form Variants"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22365 msgid "Specials"
22366 msgstr "Specjalne"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22369 msgid "Linear B Syllabary"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22373 msgid "Linear B Ideograms"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22377 msgid "Aegean Numbers"
22378 msgstr "Cyfry egejskie"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22381 msgid "Ancient Greek Numbers"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22385 msgid "Old Italic"
22386 msgstr "Alfabet etruski"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22389 msgid "Gothic"
22390 msgstr "Gotycki"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22393 msgid "Ugaritic"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22397 msgid "Old Persian"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Deseret"
22403 msgstr "Deseret"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22406 msgid "Shavian"
22407 msgstr "Alfabet Shawa"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22410 msgid "Osmanya"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22414 msgid "Cypriot Syllabary"
22415 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22418 msgid "Kharoshthi"
22419 msgstr "Kharoṣṭhī"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22422 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22426 msgid "Musical Symbols"
22427 msgstr "Symbole muzyczne"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22430 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22434 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22438 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22442 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22446 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22450 msgid "Tags"
22451 msgstr "Znaczniki"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22454 msgid "Variation Selectors Supplement"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22466 msgid "Character: "
22467 msgstr "Znak:"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22470 msgid "Code Point: "
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22474 msgid "Symbols"
22475 msgstr "Symbole"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22478 msgid "Insert Table"
22479 msgstr "Wstaw tabelę"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22482 msgid "TeX Information"
22483 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22486 msgid "No thesaurus available for this language!"
22487 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22490 msgid "Outline"
22491 msgstr "Konspekt"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22494 msgid "auto"
22495 msgstr "auto"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22498 msgid "off"
22499 msgstr "wyłącz"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22502 #, c-format
22503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22504 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22507 msgid "version "
22508 msgstr "wersja"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22511 msgid "unknown version"
22512 msgstr "nieznana wersja"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22515 msgid "Small-sized icons"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22519 msgid "Normal-sized icons"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22523 msgid "Big-sized icons"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22527 msgid "Exit LyX"
22528 msgstr "Zakończ LyX"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22531 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22535 msgid "Welcome to LyX!"
22536 msgstr "Witaj w LyXie!"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22539 msgid "Automatic save done."
22540 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22543 msgid "Automatic save failed!"
22544 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22547 msgid "Command not allowed without any document open"
22548 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22551 #, c-format
22552 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22553 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22556 msgid "Select template file"
22557 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22560 msgid "Templates|#T#t"
22561 msgstr "Szablony|#S#s"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22564 msgid "Document not loaded."
22565 msgstr "Dokument nie załadowany"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22568 msgid "Select document to open"
22569 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22573 msgid "Examples|#E#e"
22574 msgstr "Przykłady|#P#p"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22577 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22578 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22581 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22582 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22585 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22586 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22589 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22590 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22595 msgid "Invalid filename"
22596 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The directory in the given path\n"
22602 "%1$s\n"
22603 "does not exist."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22607 #, c-format
22608 msgid "Opening document %1$s..."
22609 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22612 #, c-format
22613 msgid "Document %1$s opened."
22614 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22617 msgid "Version control detected."
22618 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22621 #, c-format
22622 msgid "Could not open document %1$s"
22623 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22626 msgid "Couldn't import file"
22627 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22630 #, c-format
22631 msgid "No information for importing the format %1$s."
22632 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22635 #, c-format
22636 msgid "Select %1$s file to import"
22637 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "The document %1$s already exists.\n"
22643 "\n"
22644 "Do you want to overwrite that document?"
22645 msgstr ""
22646 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22647 "\n"
22648 "Czy chcesz go zastąpić?"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22651 msgid "Overwrite document?"
22652 msgstr "Zastąpić dokument?"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22655 #, c-format
22656 msgid "Importing %1$s..."
22657 msgstr "Importowanie %1$s"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22660 msgid "imported."
22661 msgstr "zaimportowany."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22664 msgid "file not imported!"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22668 msgid "newfile"
22669 msgstr "nowyplik"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22672 msgid "Select LyX document to insert"
22673 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22676 msgid "Absolute filename expected."
22677 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22680 msgid "Select file to insert"
22681 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22684 msgid "All Files (*)"
22685 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22688 msgid "Choose a filename to save document as"
22689 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22692 msgid "&Rename"
22693 msgstr "&Zmień nazwę"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The document %1$s could not be saved.\n"
22699 "\n"
22700 "Do you want to rename the document and try again?"
22701 msgstr ""
22702 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22703 "\n"
22704 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22707 msgid "Rename and save?"
22708 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22711 msgid "&Retry"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Close document"
22717 msgstr "Zamknij dokument"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22720 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22727 "\n"
22728 "Do you want to save the document?"
22729 msgstr ""
22730 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22731 "\n"
22732 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22735 msgid "Save new document?"
22736 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22742 "\n"
22743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22747 msgid "Save changed document?"
22748 msgstr "Zapisać dokument?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22751 msgid "&Discard"
22752 msgstr "&Porzuć"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22758 "\n"
22759 "Do you want to save the document?"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Document \n"
22766 "%1$s\n"
22767 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22768 msgstr ""
22769 "Dokument \n"
22770 "%1$s\n"
22771 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22772 "zostaną utracone."
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22775 msgid "Reload externally changed document?"
22776 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22779 msgid "Error when setting the locking property."
22780 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22783 msgid "Directory is not accessible."
22784 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22787 #, c-format
22788 msgid "Opening child document %1$s..."
22789 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22794 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22799 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid "Successful export to format: %1$s"
22804 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22809 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22812 msgid "Exporting ..."
22813 msgstr "Eksportowanie..."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22816 msgid "Previewing ..."
22817 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22820 msgid "Document not loaded"
22821 msgstr "Dokument nie załadowany"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22827 "version of the document %1$s?"
22828 msgstr ""
22829 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22830 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22833 msgid "Revert to saved document?"
22834 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22837 msgid "Saving all documents..."
22838 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22841 msgid "All documents saved."
22842 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22845 #, c-format
22846 msgid "%1$s unknown command!"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22850 msgid "Please, preview the document first."
22851 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Nie można kontynuować."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Źródło LaTeX"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22863 msgid "DocBook Source"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22867 msgid "Literate Source"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22871 msgid " (version control, locking)"
22872 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22875 msgid " (version control)"
22876 msgstr " (kontrola wersji)"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22879 msgid " (changed)"
22880 msgstr " (zmieniony)"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22883 msgid " (read only)"
22884 msgstr " (tylko do odczytu)"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22887 msgid "Close File"
22888 msgstr "Zamknij plik"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22891 msgid "Hide tab"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22895 msgid "Close tab"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22899 msgid "Wrap Float Settings"
22900 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22903 msgid "Click to detach"
22904 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22907 #, c-format
22908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22909 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22912 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22913 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22916 msgid " (unknown)"
22917 msgstr "(nieznane)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22920 msgid "No Group"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22924 msgid "More Spelling Suggestions"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Add to personal dictionary|n"
22930 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22933 msgid "Ignore all|I"
22934 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22939 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22942 msgid "Language|L"
22943 msgstr "Język|J"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22946 msgid "More Languages ...|M"
22947 msgstr "Więcej języków...|M"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22950 msgid "Hidden|H"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22954 msgid "<No Documents Open>"
22955 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22958 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22959 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22962 msgid "View (Other Formats)|F"
22963 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22966 msgid "Update (Other Formats)|p"
22967 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22970 #, c-format
22971 msgid "View [%1$s]|V"
22972 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22975 #, c-format
22976 msgid "Update [%1$s]|U"
22977 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22980 msgid "No Custom Insets Defined!"
22981 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22984 msgid "<No Document Open>"
22985 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22988 msgid "Master Document"
22989 msgstr "Główny dokument"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22992 msgid "Open Navigator..."
22993 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22996 msgid "Other Lists"
22997 msgstr "Inne listy"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23000 msgid "<Empty Table of Contents>"
23001 msgstr "<Pusty spis treści>"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23004 msgid "Other Toolbars"
23005 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23008 msgid "No Branches Set for Document!"
23009 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23012 msgid "Index Entry|d"
23013 msgstr "Hasło indeksu|i"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23016 #, fuzzy, c-format
23017 msgid "Index: %1$s"
23018 msgstr "Czcionka: %1$s"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "Index Entry (%1$s)"
23023 msgstr "Hasło indeksu"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23026 msgid "No Citation in Scope!"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23030 msgid "No Action Defined!"
23031 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23034 #, c-format
23035 msgid "Export %1$s"
23036 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23039 #, c-format
23040 msgid "Import %1$s"
23041 msgstr "Importowanie %1$s"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23044 #, c-format
23045 msgid "Update %1$s"
23046 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23049 #, c-format
23050 msgid "View %1$s"
23051 msgstr "Podgląd %1$s"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23054 msgid "space"
23055 msgstr "odstęp"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23058 msgid ""
23059 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23060 "characters:\n"
23061 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23064 msgid "Could not update TeX information"
23065 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid "The script `%1$s' failed."
23070 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23073 msgid "All Files "
23074 msgstr "Wszystkie pliki"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23078 msgid "Table of Contents"
23079 msgstr "Spis treści"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23082 msgid "List of Graphics"
23083 msgstr "Lista grafik"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23086 msgid "List of Equations"
23087 msgstr "Lista równań"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23090 msgid "List of Footnotes"
23091 msgstr "Lista przypisów"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23094 msgid "List of Listings"
23095 msgstr "Lista listingów"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23098 msgid "List of Indexes"
23099 msgstr "Lista indeksów"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23102 msgid "List of Marginal notes"
23103 msgstr "Lista marginaliów"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23106 msgid "List of Notes"
23107 msgstr "Lista notatek"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23110 msgid "List of Citations"
23111 msgstr "Lista cytatów"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23114 msgid "Labels and References"
23115 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23118 msgid "List of Branches"
23119 msgstr "Lista gałęzi"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23122 msgid "List of Changes"
23123 msgstr "Lista zmian"
23124
23125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23127 #, fuzzy
23128 msgid ""
23129 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23130 "through LaTeX: "
23131 msgstr ""
23132 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23133 "przetwarzania przez LaTeX:"
23134
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23137 msgid "Problematic filename for DVI"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23142 #, fuzzy
23143 msgid ""
23144 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23145 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23146 msgstr ""
23147 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23148 "przetwarzania przez LaTeX:"
23149
23150 #: src/insets/Inset.cpp:88
23151 msgid "Bibliography Entry"
23152 msgstr "Pozycja bibliografii"
23153
23154 #: src/insets/Inset.cpp:91
23155 msgid "TeX Code"
23156 msgstr "Kod TeX"
23157
23158 #: src/insets/Inset.cpp:94
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Float"
23161 msgstr "&Wstawka"
23162
23163 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23164 msgid "Box"
23165 msgstr "Pudełko"
23166
23167 #: src/insets/Inset.cpp:111
23168 msgid "Horizontal Space"
23169 msgstr "Odstęp poziomy"
23170
23171 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23172 msgid "Vertical Space"
23173 msgstr "Odstęp pionowy"
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:115
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Info"
23178 msgstr "Ignoruj"
23179
23180 #: src/insets/Inset.cpp:158
23181 msgid "Horizontal Math Space"
23182 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23185 msgid "Keys must be unique!"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The key %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23193 msgstr ""
23194 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23195 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23201 "If you proceed, all of them will be opened."
23202 msgstr ""
23203 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23204 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23207 msgid "Open Databases?"
23208 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23211 msgid "&Proceed"
23212 msgstr "&Kontynuuj"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23216 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23219 msgid "Databases:"
23220 msgstr "Bazy danych:"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Style File:"
23225 msgstr "Styl"
23226
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Lists:"
23230 msgstr "Lista"
23231
23232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23233 msgid "included in TOC"
23234 msgstr "zawarta w spisie treści"
23235
23236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23237 msgid "Export Warning!"
23238 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23239
23240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23241 msgid ""
23242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23243 "BibTeX will be unable to find them."
23244 msgstr ""
23245 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23246 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23249 msgid ""
23250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23251 "BibTeX will be unable to find it."
23252 msgstr ""
23253 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23254 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23257 #, fuzzy
23258 msgid "simple frame"
23259 msgstr "ramka wstawki"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23262 #, fuzzy
23263 msgid "frameless"
23264 msgstr "Bezramki"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23267 msgid "simple frame, page breaks"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23271 #, fuzzy
23272 msgid "oval, thin"
23273 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23276 #, fuzzy
23277 msgid "oval, thick"
23278 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23281 msgid "drop shadow"
23282 msgstr "rzucaj cień"
23283
23284 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23285 #, fuzzy
23286 msgid "shaded background"
23287 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23290 #, fuzzy
23291 msgid "double frame"
23292 msgstr "Podwójna"
23293
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23295 #, c-format
23296 msgid "%1$s (%2$s)"
23297 msgstr "%1$s (%2$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23300 #, c-format
23301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23305 msgid "active"
23306 msgstr "aktywne"
23307
23308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23309 msgid "non-active"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23313 #, c-format
23314 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23315 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23318 msgid "Branch: "
23319 msgstr "Gałąź: "
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23322 msgid "Branch (child only): "
23323 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23326 msgid "Branch (undefined): "
23327 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23330 msgid "Undef: "
23331 msgstr "Niezdef.:"
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23334 msgid "branch"
23335 msgstr "gałąź"
23336
23337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23338 #, c-format
23339 msgid "Sub-%1$s"
23340 msgstr "%1$s wewn."
23341
23342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23343 msgid "No bibliography defined!"
23344 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23345
23346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23347 msgid "No citations selected!"
23348 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23349
23350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23351 msgid "not cited"
23352 msgstr "nie cytowane"
23353
23354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23355 msgid "LaTeX Command: "
23356 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23357
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23359 #, fuzzy
23360 msgid "InsetCommand Error: "
23361 msgstr "Polecenie wstawki:"
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Incompatible command name."
23366 msgstr "Niekompletna komenda"
23367
23368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23369 #, fuzzy
23370 msgid "InsetCommandParams Error: "
23371 msgstr "Polecenie wstawki:"
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23374 #, fuzzy
23375 msgid "InsetCommandParams: "
23376 msgstr "Polecenie wstawki:"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23379 msgid "Unknown parameter name: "
23380 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23381
23382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23383 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23387 msgid "Uncodable characters"
23388 msgstr "Niekodowalne znaki"
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23395 "%2$s."
23396 msgstr ""
23397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23399 "%2$s."
23400
23401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23402 #, c-format
23403 msgid "External template %1$s is not installed"
23404 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23405
23406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23407 msgid "float: "
23408 msgstr "Wstawka: "
23409
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23411 #, c-format
23412 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23413 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23416 msgid "float"
23417 msgstr "wstawka"
23418
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23420 #, fuzzy
23421 msgid "subfloat: "
23422 msgstr "Wstawka: "
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23425 msgid " (sideways)"
23426 msgstr " (obrót)"
23427
23428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23429 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23430 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23431
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23433 #, c-format
23434 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23435 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23436
23437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23438 #, c-format
23439 msgid "List of %1$s"
23440 msgstr "Spis %1$s"
23441
23442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23443 msgid "footnote"
23444 msgstr "przypis"
23445
23446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23447 #, c-format
23448 msgid ""
23449 "Could not copy the file\n"
23450 "%1$s\n"
23451 "into the temporary directory."
23452 msgstr ""
23453 "Nie można skopiować pliku\n"
23454 "%1$s\n"
23455 "do katalogu tymczasowego."
23456
23457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23458 #, c-format
23459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23460 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23461
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23463 #, c-format
23464 msgid "Graphics file: %1$s"
23465 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23466
23467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23468 msgid "www"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23472 #, fuzzy
23473 msgid "file"
23474 msgstr "nowyplik"
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23479 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23482 msgid "Verbatim Input"
23483 msgstr "Wstaw maszynopis"
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23486 msgid "Verbatim Input*"
23487 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23490 msgid "Include (excluded)"
23491 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23495 msgid "Recursive input"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23500 #, c-format
23501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23502 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "Included file `%1$s'\n"
23508 "has textclass `%2$s'\n"
23509 "while parent file has textclass `%3$s'."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23513 msgid "Different textclasses"
23514 msgstr "Różne typy klas"
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "Included file `%1$s'\n"
23520 "uses module `%2$s'\n"
23521 "which is not used in parent file."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23525 msgid "Module not found"
23526 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23529 msgid "Unsupported Inclusion"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23536 "Offending file:\n"
23537 "%1$s"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23541 msgid "Index sorting failed"
23542 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23543
23544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23548 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23549 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23550 "explained in the User Guide."
23551 msgstr ""
23552 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23553 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23554 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23555 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23556
23557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23558 msgid "Index Entry"
23559 msgstr "Hasło indeksu"
23560
23561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23562 msgid "unknown type!"
23563 msgstr "nieznany typ!"
23564
23565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23566 msgid "Unknown index type!"
23567 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23570 #, fuzzy
23571 msgid "All indexes"
23572 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23573
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23575 msgid "subindex"
23576 msgstr "podspis"
23577
23578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23579 #, c-format
23580 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23581 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23584 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23589 msgid "undefined"
23590 msgstr "niezdefiniowane"
23591
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23593 msgid "yes"
23594 msgstr "tak"
23595
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23597 msgid "no"
23598 msgstr "nie"
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23601 msgid "No version control"
23602 msgstr "Bez kontroli wersji"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23605 #, fuzzy, c-format
23606 msgid "%1$s unknown"
23607 msgstr " nieznane"
23608
23609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23610 msgid "Label names must be unique!"
23611 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23612
23613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "The label %1$s already exists,\n"
23617 "it will be changed to %2$s."
23618 msgstr ""
23619 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23620 "zostanie zamieniona na %2$s."
23621
23622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23623 msgid "DUPLICATE: "
23624 msgstr "DUPLIKAT:"
23625
23626 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Horizontal line"
23629 msgstr "Linia pozioma"
23630
23631 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23632 msgid "no more lstline delimiters available"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23636 msgid "Running out of delimiters"
23637 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23638
23639 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23640 msgid ""
23641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23645 "must investigate!"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23650 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23651
23652 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "The following characters in one of the program listings are\n"
23656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23657 "%1$s."
23658 msgstr ""
23659 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23660 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23661 "%1$s."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23664 msgid "A value is expected."
23665 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23673 msgid "Unbalanced braces!"
23674 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23677 msgid "Please specify true or false."
23678 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23679
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23681 msgid "Only true or false is allowed."
23682 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23685 msgid "Please specify an integer value."
23686 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23689 msgid "An integer is expected."
23690 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23694 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23698 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23701 #, c-format
23702 msgid "Please specify one of %1$s."
23703 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23706 #, c-format
23707 msgid "Try one of %1$s."
23708 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23711 #, c-format
23712 msgid "I guess you mean %1$s."
23713 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23716 #, c-format
23717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23718 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23721 #, c-format
23722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23723 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23726 msgid ""
23727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23728 msgstr ""
23729 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23732 msgid ""
23733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23734 "trblTRBL"
23735 msgstr ""
23736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23737 "trblTRBL"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23740 msgid ""
23741 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23742 "right, bottom left and top left corner."
23743 msgstr ""
23744 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23745 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23748 msgid "Enter something like \\color{white}"
23749 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23752 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23753 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23756 msgid "auto, last or a number"
23757 msgstr "auto, last lub liczba"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23760 msgid ""
23761 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23763 "defining a listing inset)"
23764 msgstr ""
23765 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23766 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23767 "definiujesz wstawkę listingu)"
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23770 msgid ""
23771 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23772 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23773 "a listing inset)"
23774 msgstr ""
23775 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23776 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23777 "definiujesz wstawkę listingu)"
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23780 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23781 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23784 #, c-format
23785 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23786 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23789 #, c-format
23790 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23791 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23794 #, c-format
23795 msgid "Parameter %1$s: "
23796 msgstr "Parametr: %1$s: "
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23799 #, c-format
23800 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23801 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23804 #, c-format
23805 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23806 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23807
23808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23809 msgid "New Page"
23810 msgstr "Nowa strona"
23811
23812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23813 msgid "Clear Page"
23814 msgstr "Czysta strona"
23815
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23817 msgid "Clear Double Page"
23818 msgstr "Dwie czyste strony"
23819
23820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Nom: "
23823 msgstr "Normalny:"
23824
23825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23826 msgid "Nomenclature Symbol: "
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23830 msgid "Description: "
23831 msgstr "Opis:"
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23834 msgid "Sorting: "
23835 msgstr "Sortowanie:"
23836
23837 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23838 msgid "note"
23839 msgstr "notka"
23840
23841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Phantom"
23844 msgstr "Esperanto"
23845
23846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23847 msgid "HPhantom"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23851 msgid "VPhantom"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23855 msgid "phantom"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23859 msgid "hphantom"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23863 msgid "vphantom"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23867 msgid "elsewhere"
23868 msgstr "gdzie indziej"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23871 msgid "BROKEN: "
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23875 msgid "Ref: "
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23879 msgid "Equation"
23880 msgstr "Równanie"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23883 msgid "EqRef: "
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23887 msgid "Page Number"
23888 msgstr "Numer strony"
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "Page: "
23892 msgstr "Strona: "
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23895 msgid "Textual Page Number"
23896 msgstr "Numer strony tekstowo"
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23899 msgid "TextPage: "
23900 msgstr "TekstStrona: "
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23903 msgid "Standard+Textual Page"
23904 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23907 msgid "Ref+Text: "
23908 msgstr "Odn.+Tekst: "
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Formatted"
23913 msgstr "Formatowanie"
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Format: "
23918 msgstr "&Format:"
23919
23920 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Reference to Name"
23923 msgstr "Odnośnik"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23926 #, fuzzy
23927 msgid "NameRef:"
23928 msgstr "Nazwa:"
23929
23930 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23931 #, fuzzy
23932 msgid "subscript"
23933 msgstr "Indeks dolny"
23934
23935 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23936 #, fuzzy
23937 msgid "superscript"
23938 msgstr "Indeks górny"
23939
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23941 msgid "Protected Space"
23942 msgstr "Odstęp chroniony"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23945 msgid "Quad Space"
23946 msgstr "Poczwórna spacja"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23949 msgid "Double Quad Space"
23950 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23953 msgid "Enspace"
23954 msgstr "En spacja"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23957 msgid "Enskip"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23961 msgid "Protected Horizontal Fill"
23962 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23965 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23966 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23967
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23970 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23973 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23974 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23977 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23978 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23981 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23982 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23985 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23986 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23989 #, c-format
23990 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23991 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23994 #, c-format
23995 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23996 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23997
23998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23999 msgid "Unknown TOC type"
24000 msgstr "Nieznany typ spisu"
24001
24002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
24003 msgid "Selection size should match clipboard content."
24004 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24005
24006 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24007 msgid "wrap: "
24008 msgstr "oblanie: "
24009
24010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24011 msgid "wrap"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24015 msgid "Not shown."
24016 msgstr "Nie wyświetlone."
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24019 msgid "Loading..."
24020 msgstr "Wczytywanie..."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24023 msgid "Converting to loadable format..."
24024 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24027 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24028 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24031 msgid "Scaling etc..."
24032 msgstr "Skalowanie itp..."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24035 msgid "Ready to display"
24036 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24039 msgid "No file found!"
24040 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24043 msgid "Error converting to loadable format"
24044 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24047 msgid "Error loading file into memory"
24048 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24051 msgid "Error generating the pixmap"
24052 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24055 msgid "No image"
24056 msgstr "Brak rysunku"
24057
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24059 msgid "Preview loading"
24060 msgstr "Ładowanie podglądu"
24061
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24063 msgid "Preview ready"
24064 msgstr "Podgląd gotów"
24065
24066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24067 msgid "Preview failed"
24068 msgstr "Nieudany podgląd"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "cc[[unit of measure]]"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "dd"
24076 msgstr "dd"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:37
24079 msgid "em"
24080 msgstr "em"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "ex"
24084 msgstr "ex"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "mu[[unit of measure]]"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:38
24091 msgid "pc"
24092 msgstr "pc"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "pt"
24096 msgstr "pt"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "sp"
24100 msgstr "sp"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:39
24103 msgid "Text Width %"
24104 msgstr "% szerokości tekstu"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Column Width %"
24108 msgstr "% szerokości kolumny"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Page Width %"
24112 msgstr "% szerokości strony"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:40
24115 msgid "Line Width %"
24116 msgstr "% szerokości linii"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Text Height %"
24120 msgstr "% wysokości tekstu"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:41
24123 msgid "Page Height %"
24124 msgstr "% wysokości strony"
24125
24126 #: src/lyxfind.cpp:142
24127 msgid "Search error"
24128 msgstr "Szukaj błędu"
24129
24130 #: src/lyxfind.cpp:142
24131 msgid "Search string is empty"
24132 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24133
24134 #: src/lyxfind.cpp:376
24135 #, fuzzy
24136 msgid "String found."
24137 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:378
24140 msgid "String has been replaced."
24141 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:381
24144 #, fuzzy, c-format
24145 msgid "%1$d strings have been replaced."
24146 msgstr " zastąpiono."
24147
24148 #: src/lyxfind.cpp:1251
24149 msgid "Search text is empty!"
24150 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24151
24152 #: src/lyxfind.cpp:1265
24153 msgid "Invalid regular expression!"
24154 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:1270
24157 msgid "Match not found!"
24158 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:1274
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24171 #, c-format
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24174
24175 # Nie mam pojęcia co to jest!
24176 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 #, c-format
24178 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24179 msgstr ""
24180 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24183 msgid "Cursor not in table"
24184 msgstr "Kursor poza tabelą"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24187 msgid "Only one row"
24188 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24191 msgid "Only one column"
24192 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24195 msgid "No hline to delete"
24196 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24199 msgid "No vline to delete"
24200 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24203 #, c-format
24204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24205 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24206
24207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Bad math environment"
24210 msgstr "Środowisko Gather"
24211
24212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24213 msgid ""
24214 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24215 "Change the math formula type and try again."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24219 msgid "No number"
24220 msgstr "Bez numeracji"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24223 msgid "Number"
24224 msgstr "Numeracja"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24227 #, c-format
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24250 msgid "Regular expression editor mode"
24251 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24254 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24262 msgid "Standard[[mathref]]"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24266 msgid "PrettyRef"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24270 msgid "FormatRef: "
24271 msgstr ""
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24274 #, fuzzy, c-format
24275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24276 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24277
24278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24279 msgid "optional"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24283 msgid "TeX"
24284 msgstr "TeX"
24285
24286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24287 msgid "math macro"
24288 msgstr "makro matematyczne"
24289
24290 #: src/output.cpp:37
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "Could not open the specified document\n"
24294 "%1$s."
24295 msgstr ""
24296 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24297 "%1$s"
24298
24299 #: src/output_plaintext.cpp:136
24300 msgid "Abstract: "
24301 msgstr "Streszczenie: "
24302
24303 #: src/output_plaintext.cpp:148
24304 msgid "References: "
24305 msgstr "Odnośniki: "
24306
24307 #: src/support/Package.cpp:437
24308 msgid "LyX binary not found"
24309 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24310
24311 #: src/support/Package.cpp:438
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24315 msgstr ""
24316 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
24317 "$s"
24318
24319 #: src/support/Package.cpp:557
24320 #, c-format
24321 msgid ""
24322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24323 "\t%1$s\n"
24324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24326 msgstr ""
24327 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24328 "\t%1$s\n"
24329 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24330 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24331
24332 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
24333 msgid "File not found"
24334 msgstr "Plik nie znaleziony"
24335
24336 #: src/support/Package.cpp:639
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "Invalid %1$s switch.\n"
24340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24341 msgstr ""
24342 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24343 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24344
24345 #: src/support/Package.cpp:666
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24350 msgstr ""
24351 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24352 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24353
24354 #: src/support/Package.cpp:690
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24358 "%2$s is not a directory."
24359 msgstr ""
24360 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24361 "%2$s nie jest katalogiem."
24362
24363 #: src/support/Package.cpp:692
24364 msgid "Directory not found"
24365 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:40
24368 msgid "No debugging messages"
24369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24372 msgid "General information"
24373 msgstr "Informacje podstawowe"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:42
24376 msgid "Program initialisation"
24377 msgstr "Inicjacja programu"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:43
24380 msgid "Keyboard events handling"
24381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:44
24384 msgid "GUI handling"
24385 msgstr "Obsługa GUI"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:45
24388 msgid "Lyxlex grammar parser"
24389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:46
24392 msgid "Configuration files reading"
24393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:47
24396 msgid "Custom keyboard definition"
24397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:48
24400 msgid "LaTeX generation/execution"
24401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:49
24404 msgid "Math editor"
24405 msgstr "Edytor matematyczny"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:50
24408 msgid "Font handling"
24409 msgstr "Obsługa czcionek"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:51
24412 msgid "Textclass files reading"
24413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:52
24416 msgid "Version control"
24417 msgstr "Kontrola wersji"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:53
24420 msgid "External control interface"
24421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:54
24424 msgid "Undo/Redo mechanism"
24425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:55
24428 msgid "User commands"
24429 msgstr "Polecenia użytkownika"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:56
24432 msgid "The LyX Lexer"
24433 msgstr "LyX Lekser"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:57
24436 msgid "Dependency information"
24437 msgstr "Informacje o zależnościach"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:58
24440 msgid "LyX Insets"
24441 msgstr "Wstawki LyX'a"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:59
24444 msgid "Files used by LyX"
24445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:60
24448 msgid "Workarea events"
24449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:61
24452 msgid "Insettext/tabular messages"
24453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:62
24456 msgid "Graphics conversion and loading"
24457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:63
24460 msgid "Change tracking"
24461 msgstr "Śledzenie zmian"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:64
24464 msgid "External template/inset messages"
24465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:65
24468 msgid "RowPainter profiling"
24469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:66
24472 msgid "Scrolling debugging"
24473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:67
24476 msgid "Math macros"
24477 msgstr "Makra matematyczne"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:68
24480 msgid "RTL/Bidi"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:69
24484 msgid "Locale/Internationalisation"
24485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:70
24488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:71
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24504 #, c-format
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24507
24508 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24510 msgstr "pl"
24511
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24515
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24517 msgid ""
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24519 "Please install."
24520 msgstr ""
24521 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24522 "Proszę zainstalować."
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24527
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24529 msgid ""
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24532 msgstr ""
24533 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24534 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24535
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Nieznany użytkownik"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24542 #~ msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
24543
24544 #~ msgid "Affilation:"
24545 #~ msgstr "Afiliacja:"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "varGamma"
24549 #~ msgstr "Gamma"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "varDelta"
24553 #~ msgstr "Delta"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "varTheta"
24557 #~ msgstr "vartheta"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "varLambda"
24561 #~ msgstr "Lambda"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "varXi"
24565 #~ msgstr "varpi"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "varPi"
24569 #~ msgstr "varpi"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "varSigma"
24573 #~ msgstr "varsigma"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "varUpsilon"
24577 #~ msgstr "varepsilon"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "varPhi"
24581 #~ msgstr "varphi"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "varPsi"
24585 #~ msgstr "Farsi"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "varOmega"
24589 #~ msgstr "Omega"
24590
24591 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24592 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
24593
24594 #~ msgid "X; "
24595 #~ msgstr "X; "
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24599 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24600
24601 #~ msgid "comment"
24602 #~ msgstr "komentarz"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "greyedout"
24606 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Open Target...|O"
24610 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "&Use Defaults"
24614 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24615
24616 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24617 #~ msgstr "Notka"
24618
24619 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24620 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24621
24622 #~ msgid "Use &XeTeX"
24623 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24624
24625 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24626 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24627
24628 #~ msgid "&Use babel"
24629 #~ msgstr "&Użyj babel"
24630
24631 #~ msgid "&Global"
24632 #~ msgstr "&Globalnie"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "institutemark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Institute"
24640 #~ msgstr "Instytucja"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24644 #~ msgstr "E-mail"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "tablenotemark"
24648 #~ msgstr "linia tabeli"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "chart"
24652 #~ msgstr "hat"
24653
24654 #~ msgid "graph"
24655 #~ msgstr "rysunek"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Bibnote"
24659 #~ msgstr "notka"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Chemistry"
24663 #~ msgstr "infty"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "InstituteMark"
24667 #~ msgstr "Instytucja"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Alert"
24671 #~ msgstr "Blok"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Structure"
24675 #~ msgstr "Zmiana: "
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24679 #~ msgstr "Pionowe"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24683 #~ msgstr "Orientacja"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Thanks Reference"
24687 #~ msgstr "Odnośnik"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Internet Address Reference"
24691 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Name (First Name)"
24695 #~ msgstr "Imię"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Name (Surname)"
24699 #~ msgstr "Nazwisko"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Titlenotemark"
24703 #~ msgstr "przypis"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Authormark"
24707 #~ msgstr "Autor-Rok"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "CorAuthormark"
24711 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Lowercase"
24715 #~ msgstr "Małe litery|L"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Inst"
24719 #~ msgstr "&Wstaw"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Sidenote"
24723 #~ msgstr "notka"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Marginnote"
24727 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "AllCaps"
24731 #~ msgstr "Kapitalik"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "SmallCaps"
24735 #~ msgstr "Kapitalik"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Flex:Firstname"
24739 #~ msgstr "Imię"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Fname"
24743 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:Surname"
24747 #~ msgstr "Nazwisko"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Flex:Filename"
24751 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Flex:Literal"
24755 #~ msgstr "Dosłowny"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Flex:Emph"
24759 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24763 #~ msgstr "breve"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24767 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Kolumny"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplement"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplement"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24787 #~ msgstr "nrMS"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:ISSN"
24791 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Flex:CODEN"
24795 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24799 #~ msgstr "Kod"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24803 #~ msgstr "Tytuł"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24807 #~ msgstr "Kod CCC:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Flex:Code"
24811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Flex:Dscr"
24815 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Flex:Keyword"
24819 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24823 #~ msgstr "div"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Flex:Orgname"
24827 #~ msgstr "Nazwisko"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Street"
24831 #~ msgstr "Ulica"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:City"
24835 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:State"
24839 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Postcode"
24843 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Country"
24847 #~ msgstr "Wpis"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Directory"
24851 #~ msgstr "Katalogi"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Email"
24855 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24859 #~ msgstr "Klawiatura"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgstr "Cap"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex"
24867 #~ msgstr "Pl&ik"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Foot"
24871 #~ msgstr "odot"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Note:Comment"
24875 #~ msgstr "Komentarz"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Note:Note"
24879 #~ msgstr "Notka:"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Note:Greyedout"
24883 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Box:Shaded"
24887 #~ msgstr "Cieniowane"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Wrap"
24891 #~ msgstr "Rysunek"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Argument"
24895 #~ msgstr "Wyrównanie"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Info:menu"
24899 #~ msgstr "mu"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Info:shortcut"
24903 #~ msgstr "&Skrót:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Info:shortcuts"
24907 #~ msgstr "&Skrót:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Endnote"
24911 #~ msgstr "notka"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Initial"
24915 #~ msgstr "Kursywa"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Expression"
24919 #~ msgstr "Zmiana: "
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Concepts"
24923 #~ msgstr "Zmiana: "
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Meaning"
24927 #~ msgstr "Zmiana: "
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Noun"
24931 #~ msgstr "Kapitalik"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Strong"
24935 #~ msgstr "Zmiana: "
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Sweave Options"
24939 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "S/R expression"
24943 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24944
24945 #~ msgid "Norsk"
24946 #~ msgstr "Norweski"
24947
24948 #~ msgid "Nynorsk"
24949 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "master document[[scope]]"
24953 #~ msgstr "Główny dokument"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Keywordsr"
24957 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Current paragraph"
24961 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Current &paragraph"
24965 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "A&vailable indices:"
24969 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Width:"
24973 #~ msgstr "&Szerokość:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24977 #~ msgstr "Esperanto"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24981 #~ msgstr "Esperanto"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24985 #~ msgstr "Esperanto"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Vert. Phantom"
24989 #~ msgstr "Esperanto"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Error "
24993 #~ msgstr "Strzałka"
24994
24995 #~ msgid "All indices"
24996 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "&Ok"
25000 #~ msgstr "&OK"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Cust&om:"
25004 #~ msgstr "Własna"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25009 #~ "lyx2lyx script."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25012 #~ "przy próbie konwersji."
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "The specified document\n"
25016 #~ "%1$s\n"
25017 #~ "could not be read."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25020 #~ "%1$s"
25021
25022 #~ msgid "Could not read document"
25023 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "&Keep it"
25027 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Cannot view URL"
25031 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25032
25033 #~ msgid "Hyperlink"
25034 #~ msgstr "Hiperłącze"
25035
25036 #~ msgid "Label"
25037 #~ msgstr "Etykieta"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25041 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Invisible"
25045 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Height:"
25049 #~ msgstr "&Wysokość:"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25053 #~ msgstr "Zmiana: "
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25057 #~ msgstr "Zmiana: "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25061 #~ msgstr "Zmiana: "
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Element:Firstname"
25065 #~ msgstr "Imię"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Element:Fname"
25069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Element:Filename"
25073 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Element:Citation-number"
25077 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Element:Directory"
25081 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "CharStyle"
25085 #~ msgstr "Zmiana: "
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25089 #~ msgstr "Zmiana: "
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25093 #~ msgstr "Zmiana: "
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25097 #~ msgstr "Zmiana: "
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "CharStyle:Code"
25101 #~ msgstr "Zmiana: "
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Glossary term"
25105 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "ColorUi"
25109 #~ msgstr "W kolorze"
25110
25111 #~ msgid "Screen &DPI:"
25112 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Middle|d"
25116 #~ msgstr "Środek|o"
25117
25118 #~ msgid "caption frame"
25119 #~ msgstr "ramka podpisu"
25120
25121 #~ msgid "top/bottom line"
25122 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25123
25124 #~ msgid "TheoremTemplate"
25125 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25126
25127 #~ msgid "Theorem #:"
25128 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25129
25130 #~ msgid "Lemma #:"
25131 #~ msgstr "Lemat #:"
25132
25133 #~ msgid "Corollary #:"
25134 #~ msgstr "Wniosek #:"
25135
25136 #~ msgid "Proposition #:"
25137 #~ msgstr "Propozycja #:"
25138
25139 #~ msgid "Conjecture #:"
25140 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25141
25142 #~ msgid "Criterion #:"
25143 #~ msgstr "Kryterium #:"
25144
25145 #~ msgid "Fact #:"
25146 #~ msgstr "Fakt #:"
25147
25148 #~ msgid "Axiom #:"
25149 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25150
25151 #~ msgid "Definition #:"
25152 #~ msgstr "Definicja #:"
25153
25154 #~ msgid "Example #:"
25155 #~ msgstr "Przykład #:"
25156
25157 #~ msgid "Condition #:"
25158 #~ msgstr "Warunek #:"
25159
25160 #~ msgid "Problem #:"
25161 #~ msgstr "Problem #:"
25162
25163 #~ msgid "Exercise #:"
25164 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25165
25166 #~ msgid "Remark #:"
25167 #~ msgstr "Uwaga #:"
25168
25169 #~ msgid "Claim #:"
25170 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25171
25172 #~ msgid "Note #:"
25173 #~ msgstr "Notka #:"
25174
25175 #~ msgid "Notation #:"
25176 #~ msgstr "Notacja #:"
25177
25178 #~ msgid "Case #:"
25179 #~ msgstr "Przypadek #:"
25180
25181 #~ msgid "Footernote"
25182 #~ msgstr "Przypis"
25183
25184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25185 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Overwrite all files?"
25189 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Continue &asking"
25193 #~ msgstr "Kontynuacja"
25194
25195 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25196 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Negative thin space"
25212 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Negative medium space"
25216 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Negative thick space"
25220 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Inter-word space"
25224 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25225
25226 #~ msgid "Date format"
25227 #~ msgstr "Format daty"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Unknown buffer info"
25231 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25232
25233 #~ msgid "QQuad Space"
25234 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Preview\t"
25238 #~ msgstr "Podgląd"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25242 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Options"
25246 #~ msgstr "&Opcje:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Find LyX Text"
25250 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Replace with..."
25254 #~ msgstr "Z&astąp:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Ne&xt"
25258 #~ msgstr "tekst"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Pre&vious"
25262 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Keep case"
25266 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Find..."
25270 #~ msgstr "&Szukaj:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25274 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Next"
25278 #~ msgstr "&Nowy:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Previous"
25282 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "&Advanced"
25286 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25287
25288 #~ msgid ""
25289 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25290 #~ "%1$s.layout,\n"
25291 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25292 #~ "class or style file required by it is not\n"
25293 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25294 #~ "for more information.\n"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25297 #~ "%1$s.layout,\n"
25298 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25299 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25300 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25301 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25302
25303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25304 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25305
25306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25307 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Any &word"
25311 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25315 #~ "%2$s"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25318 #~ "%2$s"
25319
25320 #~ msgid "&Dummy"
25321 #~ msgstr "&Sztuczny"
25322
25323 #~ msgid "F&ind:"
25324 #~ msgstr "&Szukaj:"
25325
25326 #~ msgid "The Enter key works, too"
25327 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25328
25329 #~ msgid "The delete key works, too"
25330 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25331
25332 #~ msgid "D&elete"
25333 #~ msgstr "&Usuń"
25334
25335 #~ msgid "&Default language:"
25336 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25337
25338 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25339 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25340
25341 #~ msgid "&BibTeX command:"
25342 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25346 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25350 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25351
25352 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25353 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25354
25355 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25356 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25357
25358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25359 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25360
25361 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25362 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25363
25364 #~ msgid "Use input encod&ing"
25365 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25366
25367 #~ msgid "Jump to the label"
25368 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25369
25370 #~ msgid "Merge cells"
25371 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25372
25373 #~ msgid "Listing settings"
25374 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "Nagłówek"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Language Header:"
25382 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Language:"
25386 #~ msgstr "&Język:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "LastLanguage"
25390 #~ msgstr "Język"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Last Language:"
25394 #~ msgstr "&Język:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "LangFooter"
25398 #~ msgstr "Stopka"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Language Footer:"
25402 #~ msgstr "Język:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "End"
25406 #~ msgstr "\tKoniec)"
25407
25408 #~ msgid "Strasse"
25409 #~ msgstr "Ulica"
25410
25411 #~ msgid "Land"
25412 #~ msgstr "Kraj"
25413
25414 #~ msgid "BLZ"
25415 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25416
25417 #~ msgid "Konto"
25418 #~ msgstr "NrKonta"
25419
25420 #~ msgid "Computer"
25421 #~ msgstr "Komputer"
25422
25423 #~ msgid "Computer:"
25424 #~ msgstr "Komputer:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "EmptySection"
25428 #~ msgstr "Sekcja"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Empty Section"
25432 #~ msgstr "Sekcja"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "CloseSection"
25436 #~ msgstr "zaznaczenie"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "zaznaczenie"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Wstaw|W"
25445
25446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25447 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25448
25449 #~ msgid "View DVI"
25450 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25451
25452 #~ msgid "Update DVI"
25453 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25454
25455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25457
25458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25459 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25460
25461 #~ msgid "View PostScript"
25462 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25463
25464 #~ msgid "Update PostScript"
25465 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25466
25467 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25468 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25469
25470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25471 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25472
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25481 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25488 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25492 #~ "`%2$s'."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25495 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25496
25497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25498 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25505 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25509 #~ "encoding `%2$s'."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25512 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid ""
25516 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25519
25520 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25521 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25530 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25531 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25532 #~ "niektórymi słownikami."
25533
25534 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25535 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25536
25537 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25538 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25539
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25542
25543 #~ msgid "Thesaurus failure"
25544 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25545
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25548 #~ "\n"
25549 #~ "%1$s."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25552 #~ "\n"
25553 #~ "%1$s."
25554
25555 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25556 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25557
25558 #~ msgid "Branch Settings"
25559 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25560
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25565 #~ "parametrów."
25566
25567 #~ msgid "Length"
25568 #~ msgstr "Odległość"
25569
25570 #~ msgid "TeX Code Settings"
25571 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25572
25573 #~ msgid "Float Settings"
25574 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25575
25576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25577 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25578
25579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25580 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25581
25582 #~ msgid "ispell"
25583 #~ msgstr "ispell"
25584
25585 #~ msgid "pspell (library)"
25586 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25587
25588 #~ msgid "aspell (library)"
25589 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25590
25591 #~ msgid "*.pws"
25592 #~ msgstr "*.pws"
25593
25594 #~ msgid "*.ispell"
25595 #~ msgstr "*.ispell"
25596
25597 #~ msgid "Spellchecker error"
25598 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25599
25600 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25601 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25602
25603 #~ msgid ""
25604 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25605 #~ "Maybe it has been killed."
25606 #~ msgstr ""
25607 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25608 #~ "Być może jego proces został zabity."
25609
25610 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25611 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25612
25613 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25614 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25615
25616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25617 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25618
25619 #~ msgid "No Table of contents"
25620 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25621
25622 #~ msgid "Opened inset"
25623 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25627 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25628
25629 #~ msgid "Opened Box Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25631
25632 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25633 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25634
25635 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25637
25638 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25643 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25644
25645 #~ msgid "Opened Float Inset"
25646 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25647
25648 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25649 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25650
25651 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25652 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25653
25654 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25655 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25656
25657 #~ msgid "Opened Note Inset"
25658 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25659
25660 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25661 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25662
25663 #~ msgid "Opened table"
25664 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25665
25666 #~ msgid "Opened Text Inset"
25667 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25668
25669 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25670 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Anschrift:"
25674 #~ msgstr "Podpis:"
25675
25676 #~ msgid "Briefkopf:"
25677 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Absender:"
25681 #~ msgstr "Nagłówek:"
25682
25683 #~ msgid "Zusatz:"
25684 #~ msgstr "Aneks:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25688 #~ msgstr "WaszZnak:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25692 #~ msgstr "WaszZnak:"
25693
25694 #~ msgid "Unterschrift:"
25695 #~ msgstr "Podpis:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Vorwahl:"
25699 #~ msgstr "Normalny:"
25700
25701 #~ msgid "Telefon:"
25702 #~ msgstr "Telefon:"
25703
25704 #~ msgid "Ort:"
25705 #~ msgstr "Miejscowość:"
25706
25707 #~ msgid "Datum:"
25708 #~ msgstr "Data:"
25709
25710 #~ msgid "Betreff:"
25711 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25712
25713 #~ msgid "Anrede:"
25714 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25715
25716 #~ msgid "Gruss:"
25717 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Anlage(n):"
25721 #~ msgstr "Załączniki:"
25722
25723 #~ msgid "Verteiler:"
25724 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25725
25726 #~ msgid "Text:"
25727 #~ msgstr "Tekst:"
25728
25729 #~ msgid "Strasse:"
25730 #~ msgstr "Ulica:"
25731
25732 #~ msgid "Land:"
25733 #~ msgstr "Kraj:"
25734
25735 #~ msgid "RetourAdresse:"
25736 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25737
25738 #~ msgid "MeinZeichen:"
25739 #~ msgstr "MójZnak:"
25740
25741 #~ msgid "IhrZeichen:"
25742 #~ msgstr "WaszZnak:"
25743
25744 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25745 #~ msgstr "WaszePismo:"
25746
25747 #~ msgid "BLZ:"
25748 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25749
25750 #~ msgid "Konto:"
25751 #~ msgstr "NrKonta:"
25752
25753 #~ msgid "Adresse:"
25754 #~ msgstr "Adres:"
25755
25756 #~ msgid "Anlagen:"
25757 #~ msgstr "Załączniki:"
25758
25759 #~ msgid "Latex"
25760 #~ msgstr "Latex"
25761
25762 #~ msgid "No file open!"
25763 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25767 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25771 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25775 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25779 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Toggle Label|L"
25783 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25784
25785 #~ msgid "B&rowse..."
25786 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25787
25788 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25789 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25790
25791 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25792 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25793
25794 #~ msgid "Ne&w"
25795 #~ msgstr "No&wy"
25796
25797 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25798 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25802 #~ msgstr "Z&astąp:"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Find &Prev"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Replace P&rev"
25810 #~ msgstr "&Wszystkie"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Current buffer only"
25814 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Buffer"
25818 #~ msgstr "niebieski"
25819
25820 # Dołączone czy załączone?
25821 #~ msgid "Current file and all included files"
25822 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Document"
25826 #~ msgstr "Dokumenty"
25827
25828 #~ msgid "All open buffers"
25829 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Phantom Text"
25833 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25837 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "<No documents open>"
25841 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "<No document open>"
25845 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25849 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "RegExp"
25853 #~ msgstr "exp"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "&Postscript driver:"
25857 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Append Parameter"
25861 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25865 #~ msgstr "Parametry listingu"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Parametry listingu"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25873 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "figure"
25877 #~ msgstr "Rysunek"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "table"
25881 #~ msgstr "Tabela"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "algorithm"
25885 #~ msgstr "Algorytm"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "tableau"
25889 #~ msgstr "Tabela"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "keywords"
25893 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25894
25895 #~ msgid "Table of Contents|a"
25896 #~ msgstr "Spis treści|t"
25897
25898 #~ msgid "FAQ|F"
25899 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25900
25901 #~ msgid "Slidecontents"
25902 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Progress Contents"
25906 #~ msgstr "PostępZawartości"
25907
25908 #~ msgid "LinuxDoc"
25909 #~ msgstr "LinuxDoc"
25910
25911 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25912 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25916 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25917
25918 #~ msgid "."
25919 #~ msgstr "."
25920
25921 #~ msgid "American"
25922 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25926 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25927
25928 #~ msgid "Austrian"
25929 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25930
25931 #~ msgid "British"
25932 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25933
25934 #~ msgid "Canadian"
25935 #~ msgstr "Kanadyjski"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Gruß:"
25939 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Reference\t"
25943 #~ msgstr "Odnośnik"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25947 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25951 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25955 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25959 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25963 #~ msgstr "WaszZnak"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25967 #~ msgstr "WaszePismo"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25971 #~ msgstr "MójZnak"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25975 #~ msgstr "Podpis"
25976
25977 #~ msgid "Stadt:"
25978 #~ msgstr "Miasto:"
25979
25980 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25981 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25982
25983 #~ msgid "LaTeX default"
25984 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25985
25986 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25987 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25988
25989 #~ msgid "A&pply"
25990 #~ msgstr "&Zastosuj"
25991
25992 #~ msgid "<- C&lear"
25993 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25994
25995 #~ msgid "Show ERT inline"
25996 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25997
25998 #~ msgid "&Inline"
25999 #~ msgstr "Z&awartość"
26000
26001 #~ msgid "&Edit File..."
26002 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26003
26004 #~ msgid "LyX View"
26005 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26006
26007 #~ msgid "Screen display"
26008 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26009
26010 #~ msgid "Monochrome"
26011 #~ msgstr "Czarnobiały"
26012
26013 #~ msgid "Grayscale"
26014 #~ msgstr "Skala szarości"
26015
26016 #~ msgid "%"
26017 #~ msgstr "%"
26018
26019 #~ msgid "Sca&le:"
26020 #~ msgstr "Ska&la:"
26021
26022 #~ msgid "Display image in LyX"
26023 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26024
26025 #~ msgid "S&ubfigure"
26026 #~ msgstr "Podrys&unek"
26027
26028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26029 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26030
26031 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26032 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26033
26034 #~ msgid "Framed in box"
26035 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26036
26037 #~ msgid "&Framed"
26038 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26039
26040 #~ msgid "&Shaded"
26041 #~ msgstr "&Cieniowane"
26042
26043 #~ msgid "Paper Size"
26044 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26045
26046 #~ msgid "&Colors"
26047 #~ msgstr "&Kolory"
26048
26049 #~ msgid "C&opiers"
26050 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26051
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26054
26055 #~ msgid "&File formats"
26056 #~ msgstr "&Formaty plików"
26057
26058 #~ msgid "F&ormat:"
26059 #~ msgstr "&Format:"
26060
26061 #~ msgid "&GUI name:"
26062 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26063
26064 #~ msgid "External Applications"
26065 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26066
26067 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26068 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26069
26070 #~ msgid "Save/restore window position"
26071 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26072
26073 #~ msgid " every"
26074 #~ msgstr " co"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Pixmap Cache"
26078 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26079
26080 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26081 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26082
26083 #~ msgid "&URL:"
26084 #~ msgstr "&URL:"
26085
26086 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26087 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26088
26089 #~ msgid "&Units:"
26090 #~ msgstr "&Jednostki:"
26091
26092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26093 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26094
26095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26096 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26097
26098 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26099 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26100
26101 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26102 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26103
26104 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26106
26107 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26108 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26109
26110 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26111 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26112
26113 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26114 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26115
26116 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26117 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26118
26119 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26120 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26121
26122 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26123 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26124
26125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26126 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26130 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26131
26132 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26133 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26134
26135 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26136 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26137
26138 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26139 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26140
26141 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26142 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26143
26144 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26145 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26146
26147 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26148 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26149
26150 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26151 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26152
26153 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26154 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26155
26156 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26157 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26158
26159 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26160 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26161
26162 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26163 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26164
26165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26166 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26167
26168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26169 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26170
26171 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26172 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26173
26174 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26175 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26176
26177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26178 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26179
26180 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26181 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26182
26183 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26184 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26185
26186 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26188
26189 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26190 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26191
26192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26193 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26194
26195 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26196 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26197
26198 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26199 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26200
26201 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26202 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26203
26204 #~ msgid "Bahasa"
26205 #~ msgstr "Bahasa"
26206
26207 #~ msgid "Magyar"
26208 #~ msgstr "Węgierski"
26209
26210 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26211 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26212
26213 #~ msgid "Count Words|W"
26214 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26215
26216 #~ msgid "Line Break|B"
26217 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26218
26219 #~ msgid "Framed|F"
26220 #~ msgstr "Obramowana|F"
26221
26222 #~ msgid "Shaded|S"
26223 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26224
26225 #~ msgid "Insert URL"
26226 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26227
26228 #~ msgid "Can't load document class"
26229 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26230
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26233 #~ "loaded."
26234 #~ msgstr ""
26235 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26236 #~ "załadowana."
26237
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "Layout had to be changed from\n"
26240 #~ "%1$s to %2$s\n"
26241 #~ "because of class conversion from\n"
26242 #~ "%3$s to %4$s"
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26245 #~ "%1$s na %2$s\n"
26246 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26247 #~ "%3$s na %4$s"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "The document could not be converted\n"
26251 #~ "into the document class %1$s."
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26254 #~ "do klasy %1$s."
26255
26256 #~ msgid "Unknown layout"
26257 #~ msgstr "Nieznany układ"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26264 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26265
26266 #~ msgid "&Switch to document"
26267 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26268
26269 #~ msgid ""
26270 #~ "Could not open the specified document\n"
26271 #~ "%1$s\n"
26272 #~ "due to the error: %2$s"
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26275 #~ "%1$s\n"
26276 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26277
26278 #~ msgid "Rectangular box"
26279 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26280
26281 #~ msgid "Shadow box"
26282 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26283
26284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26285 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26286
26287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26288 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26289
26290 #~ msgid "Copiers"
26291 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26292
26293 #~ msgid "Boxed"
26294 #~ msgstr "Pudełko"
26295
26296 #~ msgid "ovalbox"
26297 #~ msgstr "owalne"
26298
26299 #~ msgid "Ovalbox"
26300 #~ msgstr "Owalne"
26301
26302 #~ msgid "Shadowbox"
26303 #~ msgstr "Cieniowane"
26304
26305 #~ msgid "Doublebox"
26306 #~ msgstr "Podwójne"
26307
26308 #~ msgid "Unknown inset name: "
26309 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26310
26311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26312 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26313
26314 #~ msgid "Program Listing "
26315 #~ msgstr "Listing kodu"
26316
26317 #~ msgid "Framed"
26318 #~ msgstr "Obramowane"
26319
26320 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26321 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26322
26323 #~ msgid "Url: "
26324 #~ msgstr "Url: "
26325
26326 #~ msgid "HtmlUrl: "
26327 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Swap Rows|S"
26331 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Swap Columns|w"
26335 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26339 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26340
26341 #~ msgid "Default (outer)"
26342 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26343
26344 #~ msgid "Outer"
26345 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26346
26347 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26348 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26349
26350 #~ msgid "%1$d words in selection."
26351 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26352
26353 #~ msgid "%1$d words in document."
26354 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26355
26356 #~ msgid "One word in selection."
26357 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26358
26359 #~ msgid "One word in document."
26360 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26361
26362 #~ msgid "Count words"
26363 #~ msgstr "Policz słowa"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Encoding error"
26367 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Placeholders"
26371 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "&Right"
26375 #~ msgstr "Do prawej"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "&Center"
26379 #~ msgstr "Do środka"
26380
26381 #~ msgid "Case."
26382 #~ msgstr "Przypadek."
26383
26384 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26385 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26386
26387 #~ msgid "Algorithm #."
26388 #~ msgstr "Algorytm #."
26389
26390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26391 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26392
26393 #~ msgid "&Load"
26394 #~ msgstr "&Wczytaj"
26395
26396 #~ msgid "Co&pies:"
26397 #~ msgstr "&Kopie:"
26398
26399 #~ msgid "Printer &name:"
26400 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Columns "
26404 #~ msgstr "Kolumny"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Overprint "
26408 #~ msgstr "Nadbitka"
26409
26410 #~ msgid "Conjecture "
26411 #~ msgstr "Hipoteza "
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Font st&yle:"
26415 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26416
26417 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26418 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Part "
26422 #~ msgstr "Część"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "columns "
26426 #~ msgstr "Kolumny"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "overprint "
26430 #~ msgstr "Wersja robocza"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "overlayarea"
26434 #~ msgstr "Warstwa"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Corollary_"
26438 #~ msgstr "Wniosek"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Definition. "
26442 #~ msgstr "Definicja."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Example. "
26446 #~ msgstr "Przykład."
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Fact. "
26450 #~ msgstr "Fakt."
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Proof. "
26454 #~ msgstr "Dowód."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "note: "
26458 #~ msgstr "notka"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "&Extended Chars"
26462 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26463
26464 #~ msgid "default"
26465 #~ msgstr "Domyślny"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "common"
26469 #~ msgstr "komentarz"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26473 #~ msgstr "Spis treści"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Toc"
26477 #~ msgstr "Temat"
26478
26479 #~ msgid "Table of Contents|T"
26480 #~ msgstr "Spis treści|t"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "OK"
26484 #~ msgstr "&OK"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Chinese"
26488 #~ msgstr "Liczba kopii"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Upper"
26492 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Number style"
26496 #~ msgstr "Wyliczenie"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Error closing file"
26500 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "block "
26504 #~ msgstr "Blok"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Corollary.  "
26508 #~ msgstr "Wniosek."
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "&Caption"
26512 #~ msgstr "Podpis"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26516 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "&Label"
26520 #~ msgstr "&Etykieta:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "A Label for the caption"
26524 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "<- P&romote"
26528 #~ msgstr "&Ochrona:"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "D&own"
26532 #~ msgstr "Miejscowość"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Upd&ate"
26536 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "SubSection"
26540 #~ msgstr "Podsekcja"
26541
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26544 #~ "font change."
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26547 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26548
26549 #~ msgid "Unknown toc list"
26550 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Insert glossary entry"
26554 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Glo"
26558 #~ msgstr "&Globalnie"
26559
26560 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26561 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26562
26563 #~ msgid "&Detach panel"
26564 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26565
26566 #~ msgid "Insert spacing"
26567 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26568
26569 #~ msgid "Set limits style"
26570 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26571
26572 #~ msgid "Set math font"
26573 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26574
26575 #~ msgid "Insert fraction"
26576 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26577
26578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26579 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26580
26581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26582 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26583
26584 #~ msgid "Math Panel|l"
26585 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26586
26587 #~ msgid "Math Panel|P"
26588 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26589
26590 #~ msgid "Show math panel"
26591 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26592
26593 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26594 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26595
26596 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26597 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26598
26599 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26600 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26601
26602 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26603 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26604
26605 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26606 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Insert math delimiters"
26610 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26611
26612 #~ msgid "E&xtra options"
26613 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26614
26615 #~ msgid "Alig&nment:"
26616 #~ msgstr "&Justowanie:"
26617
26618 #~ msgid "&From:"
26619 #~ msgstr "&Z:"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26623 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26624
26625 #~ msgid "&Converters"
26626 #~ msgstr "&Konwertery"
26627
26628 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26629 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26630
26631 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26632 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26633
26634 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26635 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26636
26637 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26638 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26639
26640 #~ msgid "\tEnd."
26641 #~ msgstr "\tKoniec."
26642
26643 #~ msgid "#*"
26644 #~ msgstr "#*"
26645
26646 #~ msgid "Opening child document "
26647 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Special Insets|S"
26651 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Insets|n"
26655 #~ msgstr "Wstaw|W"