]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
838c44a07afb100feaf6362bf6b7437ab2b0e0b4
[lyx.git] / po / pl.po
1
2 #: src/text.C:333
3 #, c-format
4 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
5 msgstr ""
6
7 #: src/text.C:346
8 #, c-format
9 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
10 msgstr ""
11
12 #: src/text.C:353
13 msgid "Unknown token"
14 msgstr "Nieznany token"
15
16 #: src/text.C:1240
17 msgid ""
18 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19 "Tutorial."
20 msgstr ""
21 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
22
23 #: src/text.C:1251
24 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25 msgstr ""
26 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
27
28 #: src/text.C:2335
29 msgid "Change: "
30 msgstr "Zmiana: "
31
32 #: src/text.C:2338
33 msgid " at "
34 msgstr " na "
35
36 #: src/text.C:2350
37 #, c-format
38 msgid "Font: %1$s"
39 msgstr "Czcionka: %1$s"
40
41 #: src/text.C:2357
42 #, c-format
43 msgid ", Depth: %1$d"
44 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
45
46 #: src/text.C:2363
47 msgid ", Spacing: "
48 msgstr ", Odstêp: "
49
50 #: src/text.C:2375
51 msgid "Other ("
52 msgstr "Inny ("
53
54 #: src/text.C:2384
55 msgid ", Inset: "
56 msgstr ""
57
58 #: src/text.C:2385
59 msgid ", Paragraph: "
60 msgstr ", Akapit: "
61
62 #: src/text.C:2386
63 msgid ", Id: "
64 msgstr ", Id: "
65
66 #: src/text.C:2387
67 msgid ", Position: "
68 msgstr ", Pozycja: "
69
70 #: src/text.C:2388
71 msgid ", Boundary: "
72 msgstr ""
73
74 #: src/text2.C:552
75 msgid ""
76 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
77 "change."
78 msgstr ""
79 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
80 "Czcionki."
81
82 #: src/text2.C:594
83 msgid "Nothing to index!"
84 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
85
86 #: src/text2.C:596
87 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
88 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
89
90 #: src/text3.C:685
91 msgid "Unknown spacing argument: "
92 msgstr ""
93
94 #: src/text3.C:833
95 msgid "Layout "
96 msgstr "Ustawienia "
97
98 #: src/text3.C:834
99 msgid " not known"
100 msgstr " nieznane"
101
102 #: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
103 msgid "Character set"
104 msgstr "Kodowanie"
105
106 #: src/text3.C:1468
107 msgid "Paragraph layout set"
108 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
109
110 #: src/vspace.C:490
111 msgid "Default skip"
112 msgstr "Domy¶lny odstêp"
113
114 #: src/vspace.C:493
115 msgid "Small skip"
116 msgstr "Ma³y odstêp"
117
118 #: src/vspace.C:496
119 msgid "Medium skip"
120 msgstr "¦redni odstêp"
121
122 #: src/vspace.C:499
123 msgid "Big skip"
124 msgstr "Du¿y odstêp"
125
126 #: src/vspace.C:502
127 msgid "Vertical fill"
128 msgstr "Wype³nij pionowo"
129
130 #: src/vspace.C:509
131 msgid "protected"
132 msgstr "chronione"
133
134 #~ msgid ""
135 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
136 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
137 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
138 #~ "option) any later version."
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
141 #~ "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
142 #~ "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy "
143 #~ "te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."